All language subtitles for A Night In Nude.DVDRip.1993.x264-LooKaN88

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,482 --> 00:00:39,482 www.titlovi.com 2 00:00:42,482 --> 00:00:47,453 Gde je pokojnikova familija? - Zauzeti su. Do�ao sam umesto njih. 3 00:00:48,254 --> 00:00:50,484 Ako vam je hladno, mogu da poja�am grejanje. 4 00:00:50,490 --> 00:00:52,890 Telo �e se raspasti. 5 00:00:56,329 --> 00:00:59,730 Ta�no. Laku no�. - Laku no�. 6 00:01:21,521 --> 00:01:23,352 Ko je? 7 00:01:24,223 --> 00:01:25,747 Tsu�ija. 8 00:02:25,383 --> 00:02:26,941 Uzmi. 9 00:02:33,692 --> 00:02:37,150 Slede�i put �u platiti preko ra�una. 10 00:02:38,597 --> 00:02:42,033 Nami, pripazi kako razgovara� sa mnom. 11 00:02:48,139 --> 00:02:50,039 Ko je taj tip? 12 00:02:50,609 --> 00:02:54,636 Najbolja mu�terija za ovaj mesec. - Prosta�ino! 13 00:02:54,679 --> 00:02:59,446 �alim se. Ne zanimaju ga �ene. 14 00:03:06,625 --> 00:03:10,618 Mislim da je gori i od mene. 15 00:04:49,860 --> 00:04:56,423 Profesionalna zamena. "Do�i �u na svaki doga�aj umesto vas" Tel:. 3370-0331 16 00:05:15,624 --> 00:05:22,124 No� gole istine 17 00:05:46,649 --> 00:05:51,814 Halo, �iro Kurenai, firma za profesionalno zamenjivanje. 18 00:05:51,854 --> 00:05:55,722 �ta god da je u pitanju, mi to radimo da vi ne biste morali. 19 00:05:55,758 --> 00:05:58,608 Trenutno ne mo�emo da vam se javimo. 20 00:05:58,609 --> 00:06:01,458 Ostavite ime i broj telefona posle signala. 21 00:06:24,754 --> 00:06:29,417 Scenario i re�ija Taka�i I�i 22 00:07:19,407 --> 00:07:21,705 Dobar dan? 23 00:08:15,029 --> 00:08:16,997 Izvinite. 24 00:08:21,035 --> 00:08:23,162 Izvinite! 25 00:08:47,962 --> 00:08:55,061 Radite sve mogu�e slu�ajeve, je li tako? 26 00:08:55,102 --> 00:08:59,436 Naravno. �ta vam treba? 27 00:08:59,473 --> 00:09:03,341 Sino� sam doputovala iz Fukuoke, a uop�te ne poznajem Tokio. 28 00:09:03,377 --> 00:09:05,902 Ho�ete li da mi ga poka�ete? 29 00:09:08,983 --> 00:09:10,343 �ta? 30 00:09:10,985 --> 00:09:12,782 Je li to problem? 31 00:09:13,988 --> 00:09:17,981 Ako vam treba vodi�, tu su turoperatori. 32 00:09:21,996 --> 00:09:25,432 Kancelarija je na drugom kraju sobe. Molim vas da sa�ekate tamo. 33 00:09:26,000 --> 00:09:29,319 �elim da posetim ta�no odre�ena mesta. 34 00:09:29,320 --> 00:09:32,639 Radnje u trendu, dobre restorane, klubove, Diznilend... 35 00:09:41,015 --> 00:09:43,574 Radnje u trendu... 36 00:09:50,890 --> 00:09:52,653 Do�avola. 37 00:10:02,769 --> 00:10:08,036 Iznajmila sam auto na aerodromu. Mada mislim da ovaj model nije u trendu. 38 00:10:09,042 --> 00:10:12,842 Niste mi rekli kako mi se zove mu�terija. 39 00:10:14,047 --> 00:10:17,039 Izvinite, zovem se Namekata. 40 00:10:18,051 --> 00:10:21,248 Je li vam �iro Kurenai pravo ime? Neobi�no je. 41 00:10:21,287 --> 00:10:25,121 Nije, koristim ga samo u poslu. 42 00:10:25,158 --> 00:10:29,060 U Ropongiju smo. Stalno je na TV, ali ne se�am se po �emu je poznat. 43 00:10:29,062 --> 00:10:31,656 Ho�ete li da vas provozam da ga bolje upoznate? 44 00:10:31,697 --> 00:10:34,188 Dolazite li u ovaj deo grada? 45 00:10:36,069 --> 00:10:37,697 Nikad. 46 00:10:40,073 --> 00:10:42,507 Zar ne volite vino? 47 00:10:43,076 --> 00:10:46,341 Vozim. - Izvinite. - U redu je. 48 00:10:51,084 --> 00:10:55,077 �ta obi�no rade profesionalni zamenjiva�i? 49 00:10:58,091 --> 00:11:05,156 �istimo pse�a govna umesto Ijudi koji �etaju pse, 50 00:11:05,198 --> 00:11:09,328 �istimo za starcima koji seru gde stignu. 51 00:11:10,103 --> 00:11:14,096 Govna, sama govna. �ini mi se da su svuda po meni. 52 00:11:15,108 --> 00:11:17,076 Izvinite. 53 00:12:37,222 --> 00:12:38,917 Bilo je stra�no. 54 00:12:39,224 --> 00:12:43,217 Imala sam ose�aj da �e nas more progutati. 55 00:12:47,199 --> 00:12:49,827 �elim iskreno da vam se zahvalim. 56 00:12:49,901 --> 00:12:52,961 �ao mi je �to se niste bolje zabavili. - Bilo je sjajno. 57 00:12:54,873 --> 00:12:57,307 Za�to �ivite na onakvom mestu? 58 00:12:58,210 --> 00:13:00,576 Kako mislite? 59 00:13:00,712 --> 00:13:02,805 Kancelarija je jeziva. 60 00:13:03,215 --> 00:13:04,773 To mi je stan. 61 00:13:05,216 --> 00:13:09,448 Spomenik �enskim snovima. 62 00:13:19,230 --> 00:13:21,623 O kojim �enama se radi? 63 00:13:22,233 --> 00:13:26,226 Onim iz zemalja tre�eg sveta koje dolaze da zarade novac. 64 00:13:28,239 --> 00:13:32,938 Zvale su se D�odi, Fej, 65 00:13:33,244 --> 00:13:38,443 Sintija i Glorija, sve natrpane u toj sobi. 66 00:13:42,253 --> 00:13:46,246 Videla sam da su im imena jo� napisana na krevetima. 67 00:13:48,259 --> 00:13:52,252 Jednog dana je upala policija. 68 00:13:53,264 --> 00:13:58,963 Poslali su ih ku�i. Te�ko su radile u pore�enju sa razma�enim japanskim �enama. 69 00:13:58,969 --> 00:14:03,565 �ta tu ima tako jezivo? - Ja nisam razma�ena. - Nisam ni rekao da jeste. 70 00:14:04,375 --> 00:14:06,275 Nisam. 71 00:14:10,281 --> 00:14:15,344 Iznajmljujem ga skoro za d�abe, a ja sam neka vrsta domara. 72 00:14:27,298 --> 00:14:32,235 Ovaj paprika� je izvrstan. Kome jo� treba italijanska hrana? 73 00:14:43,314 --> 00:14:47,909 Bio je samo jedan ovakav u radnji. 74 00:14:49,319 --> 00:14:54,313 Nisam pogre�ila �to sam ga kupila, zar ne? - Ne vidim problem. 75 00:14:54,357 --> 00:14:56,325 I vi ste ga �eleli. 76 00:14:56,359 --> 00:14:58,919 Ne, hvala. - Uzmite ga. 77 00:14:58,961 --> 00:15:02,328 Tako bi se stvari samo zakomplikovale. 78 00:15:08,338 --> 00:15:09,896 Pa, laku no�. 79 00:15:09,939 --> 00:15:14,899 Pijana sam. Ho�ete da se prijavite umesto mene. - Dobro. 80 00:15:14,911 --> 00:15:18,477 Moje ime se kand�ijem pi�e isto kao "nestale osobe". 81 00:15:18,478 --> 00:15:22,044 Navedite sdresu va�e kancelarije. - U redu. 82 00:15:35,398 --> 00:15:40,392 U koje vreme sutra da do�em po vas? - Oko 10 ujutru. 83 00:15:44,407 --> 00:15:46,034 Dogovoreno. 84 00:15:47,410 --> 00:15:51,642 Ako vam je prerano, mo�ete da ostanete ovde. 85 00:15:51,914 --> 00:15:54,781 �alim se! - Ne izgledate dobro. 86 00:15:57,420 --> 00:16:00,116 I ne ose�am se dobro! 87 00:16:00,423 --> 00:16:05,725 Kad se ovako napijem, ne mogu da ubijem! 88 00:16:05,728 --> 00:16:11,291 Vi ste jedna gadna pijanica. Dobro, lepo spavajte. 89 00:16:13,436 --> 00:16:16,564 "Ubij moju �enu... " 90 00:16:18,441 --> 00:16:21,103 "Likvidiraj mog �efa... " 91 00:16:22,445 --> 00:16:25,880 "Izbri�i moju pro�lost... " 92 00:16:27,449 --> 00:16:30,645 Zar Ijudi ne tra�e takve stvari? 93 00:16:32,954 --> 00:16:35,950 Sutra �e mi opet trebati tvoja pomo�. 94 00:16:36,958 --> 00:16:39,017 Laku no�. 95 00:17:29,478 --> 00:17:32,311 Ko sam ja? 96 00:18:24,565 --> 00:18:27,466 Izvini �to se ovako kasno sre�emo. 97 00:18:31,572 --> 00:18:33,836 O �emu si htela da razgovaramo? 98 00:18:34,575 --> 00:18:37,442 Jesi li sa drugim mu�karcem? 99 00:18:45,553 --> 00:18:48,420 Da li klub dobro posluje? 100 00:18:52,560 --> 00:18:54,619 Ne naro�ito. 101 00:18:54,662 --> 00:18:57,597 Posao postane gorak kad se razveju iluzije. 102 00:19:07,575 --> 00:19:13,036 Sa kim si ovde? 103 00:19:19,587 --> 00:19:22,886 Do�la si da se razi�emo, zar ne? 104 00:19:44,611 --> 00:19:48,604 Koliko puta misli� da raskida� sa mnom? 105 00:19:50,617 --> 00:19:56,220 Bila sam raskinula sa tobom. Ponovo si se ume�ao. 106 00:19:58,625 --> 00:20:00,593 Nisam. 107 00:20:01,828 --> 00:20:06,128 Pustio sam te da raskine�. 108 00:20:07,667 --> 00:20:10,500 Tako si rekao, ali nisi tako mislio. 109 00:20:14,641 --> 00:20:17,132 Li�i� na kurvu. 110 00:20:18,144 --> 00:20:21,511 Jesi li takva skakutala po gradu? 111 00:20:22,649 --> 00:20:28,781 Nekad si voleo ovu haljinu. 112 00:20:29,656 --> 00:20:31,556 Je li mlad? 113 00:20:33,660 --> 00:20:36,060 Pitao sam je li mlad? - Pusti me, molim te. 114 00:20:39,666 --> 00:20:43,625 Idi gde ho�e�, ne�u te spre�avati. - Hvala ti 115 00:20:45,672 --> 00:20:48,106 Zahvaljuje� mi stoje�ki? 116 00:20:50,677 --> 00:20:52,577 Hvala ti. 117 00:20:54,681 --> 00:20:57,013 Ne vidim te. 118 00:21:01,688 --> 00:21:05,215 Hvala ti �to si mi dozvolio da odem. 119 00:21:09,696 --> 00:21:13,689 Je li brak ono �to tra�i�? 120 00:21:21,773 --> 00:21:23,968 Mogli bismo da pobegnemo zajedno. 121 00:21:24,710 --> 00:21:27,975 Dugujem velike pare nekim mnogo opasnim Ijudima. 122 00:21:28,814 --> 00:21:31,806 Mo�da bismo mogli da odemo na Filipine. 123 00:21:32,651 --> 00:21:35,915 Ili bi htela da umremo zajedno? 124 00:22:14,760 --> 00:22:19,197 Ho�e� da se igra� Romea i Julije? 125 00:22:25,771 --> 00:22:30,538 Nemam ni�ta protiv. 126 00:22:54,199 --> 00:22:58,260 Uradimo to. 127 00:22:59,737 --> 00:23:06,006 Spreman sam na smrt u svakom momentu! 128 00:23:24,028 --> 00:23:28,089 Ovo nije ba� zdrava veza. 129 00:23:51,856 --> 00:23:54,689 Nikad ti ne�u dati da ode�. 130 00:24:03,067 --> 00:24:05,228 Moja si! 131 00:24:26,657 --> 00:24:31,594 �ta je sad? Opet ona �ena. 132 00:24:33,898 --> 00:24:37,629 Kad god ode na odmor, ti do�e� pred moja vrata. 133 00:24:38,668 --> 00:24:42,195 Je li tako, drugar? 134 00:25:00,924 --> 00:25:03,518 Sutra idem u Diznilend. 135 00:25:04,928 --> 00:25:06,759 Ho�e� i ti? 136 00:25:07,397 --> 00:25:10,525 Ne da se kockam, idem na sastanak. 137 00:25:14,938 --> 00:25:22,435 Lepa je, ali ode�a joj je pomalo dre�ava. 138 00:25:23,947 --> 00:25:26,211 Ipak mi se dopada. 139 00:25:28,518 --> 00:25:32,249 D�odi i Fej �e mo�da biti Ijubomorne. 140 00:25:32,555 --> 00:25:36,116 �ta, i ti si �ensko? 141 00:26:49,664 --> 00:26:51,029 Nami... 142 00:27:53,195 --> 00:27:58,689 Nami, zar me stvarno toliko mrzi�? 143 00:28:01,202 --> 00:28:04,228 Ne�u umreti sam. 144 00:28:40,141 --> 00:28:43,442 Moram odmah da se vratim ku�i. 145 00:28:44,145 --> 00:28:50,414 Imam prili�no prtljaga, zato te molim da sredi� da ga odnesu i po�alju brodom. 146 00:28:51,585 --> 00:28:55,885 Novac i adresu �u ostaviti na stolu. 147 00:28:57,158 --> 00:28:59,353 Hvala ti. 148 00:29:22,183 --> 00:29:24,447 Oti�la je. 149 00:29:36,196 --> 00:29:38,426 Nema njene adrese. 150 00:29:48,208 --> 00:29:53,703 100.000 je previ�e. 151 00:29:58,218 --> 00:30:01,085 Je li ovo prtljag koji je pominjala? 152 00:30:03,223 --> 00:30:05,623 Ovo je sme�no... 153 00:30:10,230 --> 00:30:13,131 Mora� da ga ostavi� tako da mogu da ga na�em. 154 00:31:22,301 --> 00:31:25,065 Da... da... 155 00:31:29,308 --> 00:31:31,640 Ostao bih jo� jednu no�. 156 00:31:34,313 --> 00:31:36,508 Ne, soba ne treba da se �isti. 157 00:31:45,824 --> 00:31:48,758 Videli su mi lice na recepciji. 158 00:31:57,903 --> 00:32:00,667 Policija �e napraviti foto-robot. 159 00:32:00,739 --> 00:32:04,140 Sad sam duboko zaglibio. 160 00:33:41,172 --> 00:33:43,140 Mo�da ne�e stati... 161 00:33:49,013 --> 00:33:50,981 Ne valja. 162 00:34:02,460 --> 00:34:04,553 Bo�e, al' je te�ak! 163 00:35:15,532 --> 00:35:20,265 Pu�i se! �ta je unutra? - Ni�ta, ne brini o tome. 164 00:35:21,538 --> 00:35:25,838 Hladan je! Da nije unutra smrznut le�? 165 00:35:30,547 --> 00:35:34,540 Ubi�e me ovaj posao. Ima� neke luksuzne stvari. 166 00:35:34,584 --> 00:35:38,520 Ovo? Da vidi� �ta sve imam, morao bi da bude� princ da sve to kupi�. 167 00:35:38,521 --> 00:35:41,513 Stvar je u tome da iznajmi� ono �to ti treba. Vide�emo se! 168 00:35:58,575 --> 00:36:02,011 Halo, hteo bih da iznajmim mercedes. 169 00:36:03,580 --> 00:36:06,708 Nemate? Hvala. 170 00:36:33,609 --> 00:36:35,634 Ko je? 171 00:36:35,677 --> 00:36:40,046 Policija. Izvinite �to vam smetamo ovako kasno. 172 00:36:44,620 --> 00:36:50,218 O �emu se radi? - Ho�ete da otvorite, molim vas? 173 00:37:17,019 --> 00:37:18,680 �ta �elite? 174 00:37:21,657 --> 00:37:23,318 �ta tra�ite? 175 00:37:23,358 --> 00:37:26,691 Gde je on? - Vi ste... 176 00:37:26,728 --> 00:37:31,597 Koristi� njegovo ime. - Ja nisam... - Namekata. 177 00:37:34,670 --> 00:37:36,262 O �emu vi pri�ate? 178 00:37:36,672 --> 00:37:41,371 Nami ga je sino� zvala da se na�u u hotelu. 179 00:37:41,677 --> 00:37:44,510 Oboje su nestali. 180 00:37:45,681 --> 00:37:48,946 Ne bi ostao u hotelu, a da se meni ne javi. 181 00:37:49,684 --> 00:37:53,677 Kad se prijavljivala, mu�karac koji je bio sa njom je napisao ovu adresu. 182 00:37:54,689 --> 00:37:57,283 Taj mu�karac bi mogao da bude� ti. 183 00:38:03,698 --> 00:38:06,690 Zar vodi� radnju za iznajmljivanje kostima? Ovo je ludo. 184 00:38:06,734 --> 00:38:09,294 Taj �ovek i Nami... - Brinem se! 185 00:38:11,205 --> 00:38:13,673 Ona je opasna cura. 186 00:38:14,709 --> 00:38:17,303 Imam posla. - Pa �ta? 187 00:38:19,714 --> 00:38:22,574 Da li ga dugo poznaje�? 188 00:38:23,718 --> 00:38:26,243 Ili je to vezano sa Nami? 189 00:38:29,724 --> 00:38:32,420 Blage veze nemam o �emu pri�ate. 190 00:38:32,727 --> 00:38:36,026 Izlazite napolje, vi niste policajac. 191 00:38:40,735 --> 00:38:42,498 �emu ovo? 192 00:38:42,737 --> 00:38:44,568 A �ta misli�? 193 00:39:46,466 --> 00:39:48,457 �ta je ovo? 194 00:39:49,803 --> 00:39:52,795 Vodi� hostel ili tako ne�to? 195 00:40:42,856 --> 00:40:46,622 Provaljivanje Ijudima u stan i prebijanje... 196 00:41:01,875 --> 00:41:04,605 Dosadni matori prdonjo! 197 00:41:28,901 --> 00:41:30,892 Neverovatno! 198 00:41:45,918 --> 00:41:48,250 Gde Nami �ivi? 199 00:41:49,922 --> 00:41:52,322 Adresu! 200 00:41:56,929 --> 00:41:58,988 Bila je ovde... 201 00:42:06,471 --> 00:42:08,666 Ne zajebavaj se vi�e! 202 00:42:11,944 --> 00:42:14,970 Ne�u ti dozvoliti da ga napadne�. 203 00:42:15,447 --> 00:42:17,381 Ne zaboravi to. 204 00:42:17,950 --> 00:42:21,317 Banda Kanto Kotomosua stoji iza mene. 205 00:42:22,454 --> 00:42:25,753 Jo� nismo zavr�ili. Sve �e� mi re�i. 206 00:42:40,973 --> 00:42:43,271 Izgleda da je i tebe upleo u ovo. 207 00:42:54,485 --> 00:42:58,979 Otac mu je obi�an kancelarijski pacov. - Moj stariji brat �e naslediti klub. 208 00:42:58,990 --> 00:43:02,983 Hirose, nisi me upoznao sa tvojom verenicom. - Ne znate se? 209 00:43:03,227 --> 00:43:05,252 Du�o. - Da? 210 00:43:05,997 --> 00:43:09,660 Ovo je Ka�ivara. �erka je vlasnika kluba Ginza. 211 00:43:09,700 --> 00:43:13,158 Ovo je Nami Tsu�ija. - Drago mi je. 212 00:43:13,204 --> 00:43:16,970 Tako�e. Veoma je lepa. 213 00:43:18,009 --> 00:43:23,413 Li�i na nekoga. - Na koga? - Na tvoju majku. 214 00:43:23,447 --> 00:43:26,007 Stvarno? 215 00:43:32,690 --> 00:43:36,387 Zabavniji su od Ijudi na kakve si navikla. 216 00:43:36,394 --> 00:43:41,024 Da, zabavni su. - Ispij. - Da. 217 00:43:48,039 --> 00:43:49,768 O, bo�e! 218 00:43:57,882 --> 00:43:59,747 Ne mogu da ustanem. 219 00:44:12,096 --> 00:44:14,587 Ko sam ja? 220 00:44:15,066 --> 00:44:21,767 Znam da ti je te�ko kad si razveden, ali ta devojka nije ba� mlada. 221 00:44:21,806 --> 00:44:25,639 Koliko ima godina? - Tri godine je starija od mene. 222 00:44:26,076 --> 00:44:29,978 Odakle je? - Zar je to bitno? 223 00:44:55,105 --> 00:44:58,700 Molim, imate jedan? Broj tablica �inagava-03-WA-5974. 224 00:44:58,741 --> 00:45:02,871 Ja sam Muraki iz Centra za javnu bezbednost. Odmah dolazim. 225 00:45:07,117 --> 00:45:09,517 Dobro jutro. - Vidimo se posle. 226 00:45:19,629 --> 00:45:21,426 Kako je hladno. 227 00:45:21,464 --> 00:45:23,898 Ugovor o iznajmljivanju Nami Tsu�ija... 228 00:45:25,735 --> 00:45:29,136 Smem li ovo da pozajmim? - Naravno. 229 00:45:36,646 --> 00:45:40,742 Gde se odselila gospo�ica Tsu�ija? - Gospo�ica Tsu�ija? 230 00:45:42,752 --> 00:45:46,415 Ne bih znala. 231 00:45:51,194 --> 00:45:57,155 Slagala je da je iz Fukuoke, la�no joj je ime, �ak je i za kola slagala. 232 00:45:58,201 --> 00:46:01,227 �ak ni njena slika iz voza�ke dozvole ne li�i na nju. 233 00:46:02,205 --> 00:46:03,729 Molim? 234 00:46:05,207 --> 00:46:11,271 Ime, kola, ode�a, torba, nakit. 235 00:46:17,186 --> 00:46:20,713 Stvar je u tome da iznajmi� ono �to ti treba. Vide�emo se! 236 00:46:26,195 --> 00:46:30,029 Koji je to bio datum? - 28. juni. 237 00:46:36,205 --> 00:46:39,140 Ovako ne�to? 238 00:46:41,210 --> 00:46:45,145 Kad bih ja to nosila? - Na svadbama i u sli�nim prilikama. 239 00:46:45,180 --> 00:46:49,241 Inspektore, mislim da je ovo. 240 00:46:49,284 --> 00:46:52,585 Nami Tsu�ija "Proizvodni centar Tokiva". 241 00:47:17,879 --> 00:47:21,315 Laku no�. - Vidimo se sutra. 242 00:47:51,279 --> 00:47:53,270 Zdravo, Nami. 243 00:47:56,284 --> 00:48:00,414 Zaboravila si da mi ostavi� adresu, pa sam ti ovde doneo prtljag. 244 00:48:09,964 --> 00:48:13,297 �elim da umesto mene razgovara� sa izvesnim mladim �ovekom. 245 00:48:13,301 --> 00:48:16,862 Reci mu da sam turisti�ki vodi�. 246 00:48:17,305 --> 00:48:22,265 Napustio sam sobu u 10 pre podne i ne znam �ta se posle desilo. 247 00:48:24,312 --> 00:48:28,214 Trebalo je da ostanem u krevetu i sanjam Miki Mausa. 248 00:48:28,249 --> 00:48:32,650 �ta je to? - Uzmi svoj prtljag. 249 00:48:35,323 --> 00:48:38,121 �ao mi je, moram da se vidim sa prijateljicom. 250 00:48:39,327 --> 00:48:43,320 Jo� je sve�, ali ne�e takav ostati. Mora� da ga uzme�. 251 00:48:43,364 --> 00:48:46,298 Zar ne�e� da vidi� �ta je unutra? 252 00:49:06,354 --> 00:49:11,724 Nami, mo�da bih trebao da ovo poka�em onom mladi�u. 253 00:49:12,360 --> 00:49:16,729 Zva�u te po�to porazgovaram sa bandom Kanto Kotomosua. 254 00:49:53,400 --> 00:49:55,391 Samo pravo. 255 00:49:57,404 --> 00:50:01,397 Prtljag ti je propisno isporu�en i ja mogu da idem. 256 00:50:21,428 --> 00:50:25,421 Gde da ga stavim? 257 00:50:27,400 --> 00:50:31,131 Nema mnogo mesta. Stavi ga tu. 258 00:50:44,451 --> 00:50:51,550 Ho�e� ne�to da popije�? Jesi li jeo? 259 00:51:13,479 --> 00:51:18,212 Ja nisam pla�eni ubica. Za�to si do�la kod mene? 260 00:51:18,484 --> 00:51:20,975 Imam samo ovo. 261 00:51:22,588 --> 00:51:26,490 �ta poku�ava� da postigne�, koji �avo? 262 00:51:30,429 --> 00:51:32,795 Sad sam i ja ume�an. 263 00:51:32,865 --> 00:51:35,663 Moje usluge ne obuhvataju ubistvo. 264 00:51:45,611 --> 00:51:48,375 �ao mi je. - To nije dovoljno. 265 00:51:49,414 --> 00:51:51,780 Ima� led umesto srca. 266 00:51:59,625 --> 00:52:02,093 Ti si ga ubila, zar ne? 267 00:52:06,632 --> 00:52:09,328 Reci da nisi to uradila. 268 00:52:11,637 --> 00:52:17,200 "Kad sam se probudila, le� je bio tu. Upla�ila sam se. " 269 00:52:18,644 --> 00:52:21,340 Ubila sam ga. 270 00:52:22,648 --> 00:52:29,679 Sve sam isplanirala, ali nije bilo dobro. Bojim se. 271 00:52:31,657 --> 00:52:34,023 Za�to ja? 272 00:52:35,160 --> 00:52:40,564 Videla sam natpis. Mogla sam da zamislim kako izgleda�. 273 00:52:42,667 --> 00:52:47,798 Kad sam pozvala, glas ti je bio tako blag. 274 00:52:47,838 --> 00:52:50,363 Nemoj da mi prodaje� gluposti! 275 00:52:52,677 --> 00:52:56,670 Izvini. Nisam mislila da �e te napasti. 276 00:53:14,699 --> 00:53:20,797 Kakav li je Namekata posle tri dana? 277 00:53:21,706 --> 00:53:26,336 Stavio sam mnogo leda, ali sumnjam da je dobro. 278 00:53:28,713 --> 00:53:30,510 Kako ne procuri? 279 00:53:30,715 --> 00:53:35,982 Upakovao sam ga u tri kese za �ubre, ali opet se ose�a. 280 00:53:38,723 --> 00:53:41,556 Izvini. 281 00:53:55,740 --> 00:54:01,576 Daj mi pivo. 282 00:54:18,763 --> 00:54:22,129 Ime mu je Namekata. 283 00:54:23,767 --> 00:54:26,736 Mladi� je Sendo. - Nisam te pitao. 284 00:54:26,770 --> 00:54:30,866 Ja samo radim svoj posao i vra�am ostavljeni prtljag! - Ali... 285 00:54:32,776 --> 00:54:37,907 Mora� dobro da razmisli� o svom slede�em potezu. 286 00:54:40,784 --> 00:54:42,547 Predaj se. 287 00:54:43,687 --> 00:54:45,518 Ko je? 288 00:54:47,691 --> 00:54:49,921 On je. 289 00:54:50,760 --> 00:54:55,754 G. Namekata, platite bar kamatu. - Ka�em ti, vlasnik nije tu. 290 00:54:55,765 --> 00:54:59,667 Ako ne plati moj sin �e morati da ide u dr�avnu �kolu. 291 00:54:59,703 --> 00:55:02,217 To ne�e biti samo kraj moje karijere. 292 00:55:02,218 --> 00:55:04,731 I ja i moja porodica �emo izvr�iti samoubistvo. 293 00:55:05,775 --> 00:55:09,176 Samo izvoli, ubij se. - G. Namekata! 294 00:55:09,779 --> 00:55:12,771 Ka�em ti da nije tu! 295 00:55:21,791 --> 00:55:25,750 Zabole me �to �ete se ubiti ti i tvoja porodica. 296 00:55:31,801 --> 00:55:33,462 Gubi se! 297 00:55:38,808 --> 00:55:40,901 Odjebi! 298 00:56:03,832 --> 00:56:06,357 Tu se ni�ta ne mo�e... 299 00:56:09,238 --> 00:56:10,603 Pederu! 300 00:56:19,782 --> 00:56:23,843 Ostavite ime i adresu posle signala... 301 00:56:24,787 --> 00:56:27,347 Ja sam. 302 00:56:29,792 --> 00:56:33,489 Izvini �to te opet gnjavim, 303 00:56:33,796 --> 00:56:39,928 ali sam se pitala da li bi mi opet bio profesionalna zamena? 304 00:56:41,804 --> 00:56:43,931 Pozovi me... 305 00:56:50,813 --> 00:56:56,809 ...ali sam se pitala da li bi mi opet bio profesionalna zamena? 306 00:56:58,821 --> 00:57:07,024 Pozovi me na 0423-66-1833. 307 00:57:13,836 --> 00:57:15,963 Ne petljaj se u ovo. 308 00:58:59,941 --> 00:59:02,671 G. Kurenai? 309 00:59:04,946 --> 00:59:07,312 Tra�io sam te. 310 00:59:07,949 --> 00:59:12,943 Izlazi napolje! - Na�ao sam adresu u njegovoj sobi. 311 00:59:18,458 --> 00:59:20,722 Nije tu. 312 00:59:26,967 --> 00:59:31,700 Gde je? Ne �eli� ga vi�e? 313 00:59:42,916 --> 00:59:47,285 Kakav je to smrad? - Molim te da ide�. 314 00:59:47,320 --> 00:59:49,982 Ne idem nigde dok mi sve ne ispri�a�. 315 00:59:49,990 --> 00:59:53,687 Moram u kupovinu. - Samo idi. 316 00:59:57,998 --> 00:59:59,625 �ta ovo zna�i? 317 01:00:00,000 --> 01:00:02,992 Jesi to ti? 318 01:00:07,007 --> 01:00:11,501 Smrdi� ko govno! Vre�o govana! 319 01:00:12,012 --> 01:00:14,412 Verovatno su ove biljke. 320 01:00:14,514 --> 01:00:16,641 Nisu. 321 01:00:19,519 --> 01:00:24,957 Izlazi, smrad je od �ubreta. Prekini vi�e! 322 01:00:27,027 --> 01:00:30,554 Isti miris kao kad je mama umrla. 323 01:00:38,538 --> 01:00:41,735 Malo�as je ne�to bilo tu. 324 01:01:33,625 --> 01:01:37,721 �ta si uradila?! 325 01:02:07,159 --> 01:02:09,889 �ta ho�e�, koji moj?! 326 01:02:23,175 --> 01:02:27,578 �ekaj, Hirose! 327 01:03:14,225 --> 01:03:16,250 Do�i ovamo. 328 01:04:21,258 --> 01:04:28,790 Ostavite ime i adresu posle signala. 329 01:04:30,166 --> 01:04:34,193 Hej, zamenjiva�u, ja sam sad kod Nami. 330 01:04:34,271 --> 01:04:38,970 Dovla�i dupe ovamo, ho�u ovo da razjasnim. Ka�e da si ga ti ubio. 331 01:04:39,276 --> 01:04:41,141 To je la�. - Zave�i! 332 01:06:20,442 --> 01:06:25,641 To sa mnom nema nikakve veze. 333 01:06:27,583 --> 01:06:32,486 Me�usobno su se poubijali. Dosta mi je svega. 334 01:06:45,434 --> 01:06:48,198 Izvinite. - �ta ho�e�? 335 01:06:54,443 --> 01:06:57,768 Ho�u da kupim Tokarev (vrsta pi�tolja). 336 01:07:04,953 --> 01:07:06,921 Sa�ekaj tu malo. 337 01:07:18,434 --> 01:07:21,733 Hej, budalo, do�i ovamo! 338 01:07:28,444 --> 01:07:31,503 Nemamo tu vrstu oru�ja. 339 01:07:33,448 --> 01:07:38,351 �ena mi je u opasnosti. Gde mogu da ga kupim? 340 01:07:39,454 --> 01:07:43,914 Gde, pita�? Koliko ima�? 341 01:07:44,459 --> 01:07:46,950 Oko 100.000 jena. 342 01:07:47,462 --> 01:07:49,623 U ke�u? - Naravno. 343 01:08:04,545 --> 01:08:06,604 Sa�ekaj minut. 344 01:08:29,537 --> 01:08:33,098 Taj �ovek je uzeo moj novac. - Ko? 345 01:08:33,508 --> 01:08:37,444 Onaj �to je sad bio tu. - Ne poznajem ga. 346 01:08:40,515 --> 01:08:43,712 Sad si pri�ao sa njim. - Ka�em da ga ne znam! 347 01:08:44,519 --> 01:08:49,013 �apnuo si mu ne�to na uvo i on ti je dao mojih 100.000. 348 01:08:52,527 --> 01:08:56,054 �ta to poku�ava�, pametnjakovi�u? 349 01:09:01,335 --> 01:09:04,327 "Bubamara" Samo za �lanove 350 01:09:36,670 --> 01:09:38,900 Kenzo... 351 01:09:41,841 --> 01:09:47,006 Kenzo, ja sam. 352 01:09:50,684 --> 01:09:52,914 Ne mogu da verujem. 353 01:09:57,591 --> 01:10:04,394 Tetsuro? Dugo se nismo videli, �e�eru! U�i, u�i. 354 01:10:04,397 --> 01:10:05,864 Moj prijatelj. 355 01:10:09,169 --> 01:10:12,570 �ta ti je sa licem? 356 01:10:12,606 --> 01:10:16,167 Znam da se nisi takav rodio! Sedi. 357 01:10:19,713 --> 01:10:24,207 Koliko godina je pro�lo? Skoro 20. 358 01:10:24,250 --> 01:10:28,619 Bio si predsednik razredne zajednice. - Samo jedne godine. 359 01:10:28,655 --> 01:10:31,021 �ta pije�? - Pivo. 360 01:10:32,726 --> 01:10:35,786 Izgleda da prolazi� kroz te�ak period. 361 01:10:37,063 --> 01:10:43,969 Lep si. Ba� kako sam i �uo. - Ma, ja sam ti matora devojka. 362 01:10:47,741 --> 01:10:54,509 Da si mi to rekao pred gimnazijom pre 20 godina, 363 01:10:54,513 --> 01:10:59,041 sad bih ti mo�da bio �ena! 364 01:10:59,084 --> 01:11:02,485 Ne mogu da verujem da ste istih godina. 365 01:11:02,621 --> 01:11:06,853 On mi je prijatelj iz osnovne �kole. Bio je najbolji �ak u razredu. 366 01:11:06,892 --> 01:11:09,622 Upisao je dobar fakultet i imao fino dru�tvo. 367 01:11:09,662 --> 01:11:13,598 Ali, onda je po�eo da se dru�i sa mnom i ostalim glupanima. 368 01:11:14,767 --> 01:11:19,261 Iz iste ste �kole, jedan je krenuo prema vrhu, a drugi je postao peder. 369 01:11:19,772 --> 01:11:22,639 �ta se ti javlja�? 370 01:11:22,775 --> 01:11:24,606 Radi� li ovde negde? 371 01:11:24,777 --> 01:11:29,544 Samo pivo. - Za�to? Ovo je dobro. 372 01:11:29,782 --> 01:11:35,084 Nemam prebijene pare. Treba mi jedna usluga. 373 01:11:35,120 --> 01:11:39,621 �ta? Nemam ni ja para da kupujem akcije. - Treba mi jedan ovakav. 374 01:11:40,759 --> 01:11:44,593 Ma �ta mi re�e? A �ta ja dobijam? 375 01:11:44,697 --> 01:11:48,189 Imam oko 100.000. 376 01:11:52,805 --> 01:11:58,243 Koliko vas je ve�eras? - �etvorica. - Sedi, dragi. 377 01:12:02,815 --> 01:12:04,946 Ima� li pare? 378 01:12:08,821 --> 01:12:12,917 Vrati se za dva sata. - Dugujem ti. 379 01:12:50,762 --> 01:12:54,630 Kenzo, ja sam. 380 01:12:57,769 --> 01:12:59,634 Kenzo! 381 01:13:04,776 --> 01:13:06,573 Jesi li nabavio? 382 01:13:06,778 --> 01:13:11,238 Bar je zatvoren. - Pi�tolj? - Zatvoreno je. 383 01:13:11,783 --> 01:13:16,083 Re�i ga se i vra�aj se ovamo! 384 01:13:16,788 --> 01:13:21,225 Gubi se odavde! 385 01:13:22,293 --> 01:13:26,730 Ako je tako, vrati mi pare! - Pusti me! 386 01:13:28,800 --> 01:13:32,133 A, to je onaj �to tra�i pi�tolj. - Ko si ti, koji moj? 387 01:13:32,570 --> 01:13:35,368 On je prokleti amater! 388 01:13:55,827 --> 01:13:59,786 Jebeni bogati parazitu! Osmehuje� se samo svojim bogatim prijateljima! 389 01:13:59,831 --> 01:14:04,894 E, sad �u ti zbrisati taj osmeh s lica! 390 01:14:05,069 --> 01:14:07,866 Ko je sad pametan? 391 01:14:08,271 --> 01:14:11,001 Do�i da popijemo jo� po jedno. 392 01:14:12,042 --> 01:14:14,602 Gre�i�... 393 01:14:21,852 --> 01:14:30,419 Napustio sam... Davno sam ostavio to dru�tvo. 394 01:14:45,375 --> 01:14:48,435 Ako je ne spasim... 395 01:14:59,890 --> 01:15:07,888 Ako pobegnem, nikad vi�e ne�u mo�i da... 396 01:17:19,661 --> 01:17:26,623 �ekam ve� satima. 397 01:17:55,063 --> 01:17:57,224 Gde je kofer? 398 01:17:58,566 --> 01:18:00,693 Smrdi. 399 01:18:14,082 --> 01:18:17,210 Vas dvoje ste hladnokrvni skotovi! 400 01:18:22,090 --> 01:18:24,718 Ho�e� li da objasni�? 401 01:18:26,094 --> 01:18:29,063 Nami sa ovim nije imala nikakve veze. 402 01:18:32,100 --> 01:18:35,661 Namekata je hteo da njih dvoje zajedno izvr�e samoubistvo. 403 01:18:36,270 --> 01:18:39,603 Nije mu dobro i�lo sa klubom. 404 01:18:40,541 --> 01:18:45,069 Odbila je pa su se posva�ali, 405 01:18:45,113 --> 01:18:48,640 zao�trilo se i Namekata je sebi prerezao grlo. 406 01:18:51,119 --> 01:18:58,389 Nami se uspani�ila i pozvala mene da se pobrinem za telo jer je videla oglas. 407 01:19:00,128 --> 01:19:03,655 Da je bilo tako, mogao si da pozove� policiju. 408 01:19:06,133 --> 01:19:10,593 Imao je tragove od igle na rukama. Ni ti ne bi voleo da te uhapse. 409 01:19:10,637 --> 01:19:16,405 Sere�, drolja je imala gomilu razloga da ubije mog brata. 410 01:19:16,443 --> 01:19:21,210 Ne, nije. - Da je pitamo? - Nema potrebe. 411 01:19:24,151 --> 01:19:27,143 Nemoj da mi podilazi�, mamu ti jebem! 412 01:19:37,164 --> 01:19:41,794 �ta to dr�i� u ruci? 413 01:19:42,903 --> 01:19:44,598 Poka�i mi. 414 01:19:47,107 --> 01:19:48,872 Poka�i mi! 415 01:20:05,192 --> 01:20:08,252 Nemoj da me zajebava�, pederu. 416 01:20:13,200 --> 01:20:15,932 Silovali su te kad si imala 15 godina, zar ne? 417 01:20:16,203 --> 01:20:18,068 Ne moram to da slu�am. 418 01:20:18,104 --> 01:20:20,802 Odrasla je u istom gradu gde i moj brat. 419 01:20:21,208 --> 01:20:23,768 Kad su se pro�irile glasine o sliovanju, preselila se u Tokio. 420 01:20:23,777 --> 01:20:27,076 I moj brat je bio u Tokiju, pa ju je prona�ao. - Ne�u to da slu�am! 421 01:20:28,215 --> 01:20:33,209 Silovatelj je pretio da �e sve otkriti, da �e re�i da je ona to �elela. 422 01:20:34,221 --> 01:20:38,658 Iz nekog razloga ona je njega okrivila. 423 01:20:39,226 --> 01:20:42,559 Zvu�i kao da je imala dosta razloga za to. 424 01:20:44,230 --> 01:20:47,893 To je pravi razlog. 425 01:20:48,234 --> 01:20:51,169 Nema ni�ta pored toga. 426 01:20:52,238 --> 01:20:55,264 Bili su zajedno 10 godina. 427 01:20:56,242 --> 01:21:01,680 Nebrojeno puta joj je spasao dupe. - La�e�! - Umukni, krma�o! 428 01:21:03,249 --> 01:21:05,877 Isfleka�u ti taj jebeni du�ek! 429 01:21:17,263 --> 01:21:19,197 Nisam spavao... 430 01:21:21,267 --> 01:21:24,134 Mutno mi je u glavi... 431 01:21:28,274 --> 01:21:31,607 i jedino �elim da nastavim da pucam. 432 01:21:38,284 --> 01:21:43,347 Hajde, razne�e� i svoje jebene ruke! 433 01:21:48,294 --> 01:21:52,993 Sad znam da si se sa njom upetljao u ovo. 434 01:21:56,302 --> 01:21:59,135 Ubi�u vas oboje. 435 01:22:16,322 --> 01:22:18,256 Probaj. 436 01:22:57,362 --> 01:22:59,091 Kurvin sine! 437 01:22:59,764 --> 01:23:01,288 Gubi se. 438 01:23:04,369 --> 01:23:06,803 �ta? 439 01:23:06,804 --> 01:23:11,207 Gubi se i da nisi poku�ao da na�e� Nami. 440 01:24:05,662 --> 01:24:08,910 Halo, ovde �iro Kurenai, va�a profesionalna zamena. 441 01:24:08,911 --> 01:24:12,158 �ta god da je u pitanju, mi to radimo da vi ne biste morali. 442 01:24:14,604 --> 01:24:20,167 Molim vas da ponovite, nisam vas dobro razumeo. 443 01:24:31,455 --> 01:24:34,390 Nisam bila silovana. 444 01:24:41,465 --> 01:24:44,161 Nije va�no. 445 01:24:44,935 --> 01:24:47,995 Bilo je to usred ekonomskog buma. 446 01:24:51,475 --> 01:24:55,844 Pretila mi je turobna, nesre�na egzistencija u 447 01:24:55,845 --> 01:25:00,213 najsvetlijem trenutku posleratne istorije ove zemlje. 448 01:25:03,487 --> 01:25:09,517 Tog dana sam �elela da okusim radost koja mi je izmicala. 449 01:25:09,559 --> 01:25:14,462 Uzimao mi je 100-200.000 svakog meseca. 450 01:25:16,500 --> 01:25:23,167 Mogao je toliko da potro�i za jedno ve�e skitnje. 451 01:25:23,507 --> 01:25:30,743 "Jedino tako sam siguran da ne�e� po�eleti da ode�", govorio je. 452 01:25:34,518 --> 01:25:42,356 Nije mi lako da pri�am o tome. Bio je to veliki deo mojih primanja. 453 01:25:56,539 --> 01:26:02,102 Kad sam imala 10 godina razredni stare�ina me je dodirnuo. 454 01:26:04,547 --> 01:26:08,779 Pitala sam najja�eg de�aka u �koli �ta da radim. 455 01:26:08,817 --> 01:26:11,183 �elela sam osvetu. 456 01:26:12,555 --> 01:26:16,548 Kad smo bili u srednjoj �koli on je tu pri�u svima ispri�ao. 457 01:26:23,566 --> 01:26:26,467 Probala sam da objasnim, ali niko nije razumeo. 458 01:28:38,700 --> 01:28:41,100 �ta je bilo? Otvori vrata. 459 01:28:41,135 --> 01:28:43,103 Gde �e� to? 460 01:28:43,137 --> 01:28:46,163 Imala sam romanti�nu predstavu o njemu. 461 01:28:54,716 --> 01:28:57,344 Nemoj! Stani! 462 01:29:23,744 --> 01:29:26,907 Nami, otvori vrata! Otvori! 463 01:29:27,748 --> 01:29:31,184 Nami, otvori! 464 01:29:31,752 --> 01:29:34,243 Otvori prokleta vrata! Otvaraj! 465 01:29:34,254 --> 01:29:36,119 Mora� da otvori�! 466 01:31:10,850 --> 01:31:13,717 Zva�u hitnu. 467 01:32:09,909 --> 01:32:12,104 Otkud ti? 468 01:32:12,912 --> 01:32:16,403 Razumeo sam da te nikad vi�e ne�u videti. 469 01:32:20,919 --> 01:32:22,819 U�i. 470 01:32:28,993 --> 01:32:34,488 Ne�e� mi re�i da sam ne�to zaboravio kod tebe, zar ne? 471 01:32:38,002 --> 01:32:40,163 Prijavi�u se. 472 01:32:42,006 --> 01:32:47,911 Policiji? Nemoj. Nemoj zbog njega. 473 01:32:49,013 --> 01:32:52,915 On �e oti�i u zatvor zbog ilegalnog posedovanja oru�ja i poku�aja ubistva. 474 01:32:53,017 --> 01:32:58,284 Ne�u nikome da se svetim, zato nemoj da tereti� �iroa. 475 01:33:04,028 --> 01:33:07,589 Do�la si samo da bi mi to rekla? 476 01:33:09,734 --> 01:33:11,361 Laku no�. 477 01:33:14,038 --> 01:33:15,699 Sa�ekaj! 478 01:33:17,041 --> 01:33:19,305 Sedi da porazgovaramo. 479 01:33:21,045 --> 01:33:23,513 Nije ni�ta neprijatno. 480 01:33:27,051 --> 01:33:31,351 Ho�e� gutljaj njegovog omiljenog �ampanjca? 481 01:33:32,457 --> 01:33:34,948 Mo�emo za njega da popijemo. 482 01:33:39,998 --> 01:33:44,731 Sad kad njega nema, ja postajem glavni. 483 01:33:47,005 --> 01:33:54,537 Novac, ra�uni, sve je sad moje. 484 01:33:57,014 --> 01:34:00,142 Pritisli su me zelena�i, 485 01:34:00,150 --> 01:34:05,452 ali ako bi ti ovde bila hostesa, mo�da bismo mogli da se izvu�emo. 486 01:34:11,028 --> 01:34:13,656 Nas dvoje smo sli�ni. 487 01:34:14,531 --> 01:34:19,264 Oboje smo �rtve zlobnih glasina i ovo nam je prilika da ih se oslobodimo. 488 01:34:19,302 --> 01:34:21,600 G. Namekata... 489 01:34:21,638 --> 01:34:26,632 Slu�aj, matori, skupljam pare i uskoro �u ti platiti. 490 01:34:32,049 --> 01:34:33,744 Gospo�o Namekata. 491 01:34:34,051 --> 01:34:36,815 Smrdljiva vre�o... 492 01:34:41,058 --> 01:34:45,188 Najzad je do�la. - Nami, be�i odavde! 493 01:34:51,068 --> 01:34:53,935 Moja majka se obesila. 494 01:34:55,072 --> 01:34:59,008 Tro�kovi sahrane su bili neverovatno veliki. 495 01:35:00,077 --> 01:35:05,276 Plus tro�kovi za ovaj pi�tolj. Ova propalica od jakuze... 496 01:35:36,679 --> 01:35:38,442 �iro... 497 01:36:50,186 --> 01:36:55,749 Dobro ve�e. Zatra�ila bih va�e usluge. 498 01:37:08,270 --> 01:37:10,431 Brinuo sam se zbog tebe. 499 01:37:10,506 --> 01:37:13,031 Zvao sam, ali telefon je bio isklju�en. 500 01:37:13,274 --> 01:37:17,973 �ao mi je, samo ti probleme donosim. 501 01:37:21,282 --> 01:37:23,773 Ta�no. O �emu se radi? 502 01:37:24,185 --> 01:37:28,383 �iro Kurenai, va�a profesionalna zamena. �ta god da je, mi to radimo za vas. 503 01:37:29,290 --> 01:37:33,283 Ostavi ki�obran i u�i unutra. 504 01:37:58,253 --> 01:38:05,921 Istina je. Kreveti za D�odi, Fej, Sintiju i Gloriju. 505 01:38:07,262 --> 01:38:10,163 Izvini, �istio sam. 506 01:38:10,198 --> 01:38:12,758 Skloni�u usisiva�. 507 01:38:14,269 --> 01:38:17,761 �elela bih da bude� moja Ijubavna zamena. 508 01:38:26,281 --> 01:38:30,411 Kako? - Da li to zna�i ne? 509 01:38:32,287 --> 01:38:34,278 Molim? 510 01:38:34,322 --> 01:38:37,291 Ne tra�im da se o�eni� sa mnom. 511 01:38:37,292 --> 01:38:40,989 Zva�u te kad sam usamljena. 512 01:38:40,995 --> 01:38:47,298 Samo razgovaraj sa mnom no�u u kasne sate. 513 01:38:47,769 --> 01:38:49,737 Ostao sam bez teksta. 514 01:38:50,805 --> 01:38:54,331 I ti mene mo�e� da zove� u svako doba dana i no�i. 515 01:38:58,312 --> 01:39:02,476 Pristajem. I u�ini�u ti dobru cenu. 516 01:39:06,320 --> 01:39:11,815 �iro, poljubi me. 517 01:40:48,421 --> 01:40:50,855 Ugasi svetlo. 518 01:41:34,900 --> 01:41:37,095 Zovem se Muraki. 519 01:41:41,373 --> 01:41:43,466 Tetsuro Muraki. 520 01:41:48,481 --> 01:41:50,608 To mi je pravo ime. 521 01:41:51,484 --> 01:41:54,903 Napustio sam posao i potro�io u�te�evinu 522 01:41:54,904 --> 01:41:58,322 da bih otvorio radnju i radio sve za svakoga. 523 01:42:00,493 --> 01:42:05,556 Ose�ao sam se izgubljeno i bez snage da se vratim, 524 01:42:09,502 --> 01:42:15,701 ali od kada sam tebe sreo, �ini mi se kao da sam dobio jo� jednu �ansu. 525 01:42:41,566 --> 01:42:46,601 Dosta ovih tmurnih razgovora. Dobili smo novu �ivotnu snagu. 526 01:42:46,638 --> 01:42:51,337 Imam jedan trik koji �uvam za posebne prilike. 527 01:42:52,076 --> 01:42:56,103 Balans mog unutra�njeg uha je prosto savr�en. 528 01:42:56,180 --> 01:42:59,013 Nikad mi se ne zavrti u glavi. Gledaj. 529 01:42:59,584 --> 01:43:11,428 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10- 11-12-13-14-15-16. 530 01:43:11,596 --> 01:43:20,595 1-2-1-2-1-2-1-2- 1-2-1-2-1-2. 531 01:43:20,605 --> 01:43:24,507 Mogao sam ovo da radim i kad sam bio klinac. 532 01:43:53,904 --> 01:43:59,206 Nami, �ta ti je? 533 01:44:05,616 --> 01:44:07,015 Nami. 534 01:44:13,624 --> 01:44:17,560 Nami! �ta je bilo? Nami! 535 01:44:21,632 --> 01:44:27,867 Bilo je dobro. Uradi to jo� jednom. 536 01:44:38,649 --> 01:44:42,278 Bo�e! Zva�u hitnu! 537 01:46:18,279 --> 01:46:22,279 Kraj 538 01:46:25,279 --> 01:46:29,279 Preuzeto sa www.titlovi.com 40248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.