All language subtitles for 066_543253243

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,359 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,960 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,960 --> 00:00:45,519 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,519 --> 00:00:52,960 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,960 --> 00:01:02,960 Esperando amor, esperando amor 6 00:01:02,960 --> 00:01:09,000 En estos ojos del amor 7 00:01:09,000 --> 00:01:16,000 Esperando amor 8 00:01:16,000 --> 00:01:24,980 Tienes los ojos del amor 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Quiero ser sincero contigo, Georgina. 10 00:01:49,239 --> 00:01:51,180 Tú eres una mujer que no merece ser enamorada. 11 00:01:53,980 --> 00:01:55,980 Estoy en un mal momento de mi vida. 12 00:01:58,260 --> 00:02:04,900 Atravesando una tormenta como un hombre que andaba tratando inútilmente de alcanzar la orilla. 13 00:02:07,460 --> 00:02:12,439 Y de pronto decide no luchar más y abandonarse a su suerte. 14 00:02:16,000 --> 00:02:22,280 ¿No me preguntas nada? 15 00:02:23,979 --> 00:02:24,819 ¿Para qué? 16 00:02:26,240 --> 00:02:28,020 Ya me lo estás diciendo todo 17 00:02:28,020 --> 00:02:31,759 Pensé que querrías saber 18 00:02:31,759 --> 00:02:35,920 No, no necesito saber más, José Armando 19 00:02:35,920 --> 00:02:39,139 Tú necesitas de mí 20 00:02:39,139 --> 00:02:41,000 Y yo quiero ayudarte 21 00:02:43,699 --> 00:02:44,780 Es admirable 22 00:02:44,780 --> 00:02:47,580 Otra mujer me habría hecho mil preguntas 23 00:02:47,580 --> 00:02:50,400 Habría querido conocer toda la historia 24 00:02:50,400 --> 00:02:52,659 Nombres, detalles 25 00:02:52,659 --> 00:02:54,960 ¿Y qué ganaría? 26 00:02:56,960 --> 00:02:59,300 Tan solo lastimar tus heridas 27 00:02:59,300 --> 00:03:02,539 Revivir tus recuerdos 28 00:03:02,539 --> 00:03:06,360 Ahora lo que necesitas 29 00:03:06,360 --> 00:03:07,819 Es sanar 30 00:03:07,819 --> 00:03:09,479 Olvidar 31 00:03:09,479 --> 00:03:11,159 Regina 32 00:03:11,159 --> 00:03:17,099 Voy a tratar de ser tu salvación, José Armando 33 00:03:17,099 --> 00:03:24,479 Si ese es el único papel que puedo desempeñar en tu vida 34 00:03:24,479 --> 00:03:26,639 Lo acepto 35 00:03:26,639 --> 00:03:29,560 No, Georgina 36 00:03:29,560 --> 00:03:34,120 No quiero que solo seas mi salvación 37 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 Quiero que seas mi novia 38 00:03:36,120 --> 00:03:38,539 Y en un futuro seas mi esposo 39 00:03:38,539 --> 00:03:40,780 Mi amor 40 00:03:40,780 --> 00:03:43,500 Mi amor 41 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Siendo una mujer tan valiosa 42 00:03:45,500 --> 00:03:49,019 ¿Cómo puedes conformarte con tan poca cosa? 43 00:03:50,859 --> 00:03:54,539 No es poca cosa salvar a un náufrago en medio de la tormenta 44 00:03:56,539 --> 00:03:57,079 Aunque 45 00:03:57,079 --> 00:04:01,139 Se corra el riesgo de hundirse con él 46 00:04:01,139 --> 00:04:05,239 Es un riesgo muy grande, pero 47 00:04:05,240 --> 00:04:09,219 Pero yo no tengo miedo 48 00:04:09,219 --> 00:04:13,379 Creo que tú eres la única que puedes hacer algo por mí 49 00:04:13,379 --> 00:04:15,800 Si tú quieres lo hago 50 00:04:15,800 --> 00:04:19,840 Voy a poner todo mi empeño en ayudarte 51 00:04:19,840 --> 00:04:21,819 ¿Sabes? 52 00:04:23,519 --> 00:04:25,460 Yo pensé que había rebasado la crisis 53 00:04:25,460 --> 00:04:27,759 Y de repente 54 00:04:27,759 --> 00:04:30,460 ¿Te has sentido débil? 55 00:04:31,759 --> 00:04:33,620 Sin tener nada que aferrarte 56 00:04:33,620 --> 00:04:34,720 Sí 57 00:04:34,720 --> 00:04:38,220 Pues aquí tienes mi mano 58 00:04:38,220 --> 00:04:42,080 Cada vez que la necesites 59 00:04:42,080 --> 00:04:43,700 Búscala, José Armando 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,660 Gracias 61 00:04:46,660 --> 00:04:50,460 Y espero que algún día 62 00:04:50,460 --> 00:04:53,780 No la sienta como ahora 63 00:04:53,780 --> 00:04:56,320 Temblando de angustia 64 00:04:56,320 --> 00:04:58,480 Sino de amor 65 00:05:02,180 --> 00:05:03,060 Y me dije 66 00:05:03,060 --> 00:05:05,639 Voy a hablar con Florecita, mija 67 00:05:05,639 --> 00:05:08,139 Porque sabía que a ti te iba a dar harta pena 68 00:05:08,139 --> 00:05:09,699 Y las cosas iban a seguir igual 69 00:05:09,699 --> 00:05:10,780 ¿Y cómo lo tomó? 70 00:05:11,899 --> 00:05:14,899 Bueno, lo sintió un poco, pero acabó por entender 71 00:05:14,899 --> 00:05:15,879 ¿Te dijo algo? 72 00:05:16,259 --> 00:05:16,480 Sí 73 00:05:16,480 --> 00:05:19,779 Que va a evitar con disimulo que Dionisio venga para acá 74 00:05:19,779 --> 00:05:21,100 ¿Entonces hoy no vino? 75 00:05:21,399 --> 00:05:21,899 No, no 76 00:05:21,899 --> 00:05:24,420 No, estuvo tomando el sol allá afuera 77 00:05:24,420 --> 00:05:26,220 En la silla que le regaló Don Cuco 78 00:05:26,220 --> 00:05:28,139 Luego se fue para su cuarto 79 00:05:28,139 --> 00:05:31,180 Ay, me da pena con Dionisio 80 00:05:31,180 --> 00:05:34,620 Pues a mí también, pero... 81 00:05:34,620 --> 00:05:35,699 ¿Pues qué le vamos a hacer? 82 00:05:36,939 --> 00:05:37,500 Pues... 83 00:05:37,500 --> 00:05:40,319 Pero cuéntame, Esmeralda 84 00:05:40,319 --> 00:05:41,759 A ver, cuéntame eso del cine 85 00:05:41,759 --> 00:05:43,040 ¿Te gustó, mija? 86 00:05:43,220 --> 00:05:45,460 Ay, es algo maravilloso, Dominga 87 00:05:45,460 --> 00:05:48,980 Es una pantalla muy grande, grande, grande, grande, enorme 88 00:05:48,980 --> 00:05:52,460 Parece que las cosas y las personas están realmente ahí 89 00:05:52,460 --> 00:05:53,920 Al alcance de la mano 90 00:05:53,920 --> 00:05:56,220 Pues mira nada más qué cosa, ¿verdad? 91 00:05:56,460 --> 00:05:58,600 Yo creo que por eso el doctor quería llevarme 92 00:05:58,600 --> 00:06:00,780 Es algo impresionante, Dominga 93 00:06:00,779 --> 00:06:02,939 Pues te diré que yo no he ido nunca 94 00:06:02,939 --> 00:06:04,159 Tienes que ir, Dominga 95 00:06:04,159 --> 00:06:05,659 Es algo fantástico 96 00:06:05,659 --> 00:06:06,439 ¿De verdad? 97 00:06:07,339 --> 00:06:09,479 Y después el doctor me llevó a cenar 98 00:06:09,479 --> 00:06:11,019 Yo no quería 99 00:06:11,019 --> 00:06:13,559 Yo estaba apurada por venir 100 00:06:13,559 --> 00:06:14,739 Pero insistió tanto 101 00:06:14,739 --> 00:06:16,459 No es tan tarde, ¿verdad? 102 00:06:17,000 --> 00:06:18,379 No, claro que no, mija 103 00:06:18,379 --> 00:06:21,259 Y además, pues, es muy natural que salgas 104 00:06:21,259 --> 00:06:22,199 Y pasees 105 00:06:22,199 --> 00:06:24,239 Y que tengas tu diversión 106 00:06:24,239 --> 00:06:27,559 Mírenme, la verdad 107 00:06:27,559 --> 00:06:30,219 Con todas esas atenciones del doctor 108 00:06:30,220 --> 00:06:33,540 Pues está demostrando que tiene interés en ti 109 00:06:33,540 --> 00:06:35,820 Álvaro es muy bueno 110 00:06:35,820 --> 00:06:37,200 Y le debo mucho 111 00:06:37,200 --> 00:06:39,460 Pero solamente puedo quererlo como un amigo 112 00:06:39,460 --> 00:06:44,600 ¿No piensas volver a enamorarte algún día, Esmeralda? 113 00:06:45,460 --> 00:06:46,220 No, Dominga 114 00:06:46,220 --> 00:06:47,460 Nunca 115 00:06:47,460 --> 00:06:49,260 Nunca más 116 00:06:56,580 --> 00:06:59,980 ¿Crees que José Armando sea capaz de no poner un pie en esta casa 117 00:06:59,980 --> 00:07:01,460 con tal de no encontrarse con el bebé. 118 00:07:01,900 --> 00:07:02,560 No lo sé. 119 00:07:03,480 --> 00:07:06,040 La verdad es que me dolió mucho verlo irse. 120 00:07:06,980 --> 00:07:09,160 Pero más me dolieron las cosas que dijo. 121 00:07:09,460 --> 00:07:11,819 Bueno, no hay que hacer mucho caso de lo que él dijo. 122 00:07:12,500 --> 00:07:14,400 Se ve que todavía quiere a Esmeralda, Crisanta. 123 00:07:15,200 --> 00:07:17,660 Hubo una frase que descubrió sus sentimientos. 124 00:07:17,920 --> 00:07:18,560 ¿Cuál, mi niña? 125 00:07:20,220 --> 00:07:23,439 Si a causa de él renuncié a algo tan grande como el amor de Esmeralda, 126 00:07:24,680 --> 00:07:27,060 ¿crees que voy a seguir viniendo a esta casa para encontrármelo aquí? 127 00:07:27,060 --> 00:07:32,780 Bueno, si renunció quiere decir que ya no siente ese amor 128 00:07:32,780 --> 00:07:38,259 De todos modos, en la forma en que lo dijo, se adivinaba el dolor que le causaba 129 00:07:38,259 --> 00:07:42,360 Dicen que no hay felicidad completa 130 00:07:42,360 --> 00:07:47,100 Estaba yo tan contenta de poder traer al bebé, aunque fuera de vez en cuando 131 00:07:47,100 --> 00:07:51,240 Resulta que ahora perdemos a José Armando 132 00:07:57,060 --> 00:08:01,439 Tengo que irme temprano para la reunión del Consejo Médico 133 00:08:01,439 --> 00:08:06,720 No debía aceptar la dirección, pero me comprometieron de tal manera que no pude negar 134 00:08:06,720 --> 00:08:09,660 Por favor, José Armando, hazte cargo del consultorio 135 00:08:09,660 --> 00:08:10,240 Muy bien, doctor 136 00:08:10,240 --> 00:08:13,019 Hija, será mejor que no me esperen a comer 137 00:08:13,019 --> 00:08:15,160 Seguramente me tardaré un poco 138 00:08:15,160 --> 00:08:16,740 Está bien, papá 139 00:08:16,740 --> 00:08:22,800 Gladys, el doctor Peña Real se queda a cargo del consultorio 140 00:08:22,800 --> 00:08:27,100 Cualquier cosa, comuníqueselo a él, como si fuera yo mismo 141 00:08:27,100 --> 00:08:30,220 Eso es, gracias 142 00:08:30,220 --> 00:08:36,060 José Armando, como ves, te estoy preparando para que algún día tomes mi lugar 143 00:08:36,060 --> 00:08:38,960 A usted le quedan muchos años en la profesión, doctor 144 00:08:38,960 --> 00:08:42,419 Pero de todos modos me siento muy honrado con su preferencia 145 00:08:42,419 --> 00:08:47,080 Será un orgullo para mí poder decir el día de mañana que fui su discípulo 146 00:08:47,080 --> 00:08:50,259 Y que todos mis conocimientos se los debo a usted 147 00:08:50,259 --> 00:08:54,179 Cuando no hay madera, no hay maestro que valga, hijo 148 00:08:54,179 --> 00:08:56,960 Tú hubieras llegado de todas maneras 149 00:08:56,960 --> 00:09:00,779 Y ahora me voy antes de que se haga muy tarde 150 00:09:00,779 --> 00:09:01,879 Hasta luego 151 00:09:01,879 --> 00:09:02,600 Adiós, papá 152 00:09:18,600 --> 00:09:20,139 ¿Crees que tu papá aprobó de lo nuestro? 153 00:09:20,259 --> 00:09:22,439 No solamente lo aprobará 154 00:09:22,439 --> 00:09:24,159 Sino que se va a alegrar muchísimo 155 00:09:24,159 --> 00:09:26,439 Eres su discípulo favorito 156 00:09:26,439 --> 00:09:38,879 Miren nomás 157 00:09:38,879 --> 00:09:41,240 Qué buen semblante tiene 158 00:09:41,240 --> 00:09:42,259 Don Dionisio 159 00:09:42,259 --> 00:09:44,340 Ya ha caído revivir el sol 160 00:09:44,340 --> 00:09:45,960 Ah, ¿le parece, don Cuco? 161 00:09:46,120 --> 00:09:47,039 Pues hombre 162 00:09:47,039 --> 00:09:50,299 Venía a invitarlo a mi casa 163 00:09:50,299 --> 00:09:53,779 Para que echémosle una buena platicadita 164 00:09:53,779 --> 00:09:54,839 Muchas gracias 165 00:09:54,839 --> 00:09:57,279 Pero tengo que pedirle permiso a mi enfermera 166 00:09:57,279 --> 00:10:00,240 Ahora en vez de ser yo quien le da órdenes a mi hija 167 00:10:00,240 --> 00:10:01,319 Ella me las da a mí 168 00:10:01,319 --> 00:10:02,259 Pues sí 169 00:10:02,259 --> 00:10:04,299 Puede venir un rato, papá 170 00:10:04,299 --> 00:10:06,139 Pues vámonos, papá 171 00:10:06,139 --> 00:10:06,939 Vámonos, vámonos 172 00:10:06,939 --> 00:10:08,879 ¿Yo le digo? 173 00:10:09,199 --> 00:10:10,179 No, no, no, vamos 174 00:10:10,179 --> 00:10:12,679 Adiós, papá 175 00:10:12,679 --> 00:10:13,480 Adiós, hija 176 00:10:18,000 --> 00:10:20,360 La verdad es que tu papá ya no se ve comunicado. 177 00:10:20,959 --> 00:10:22,899 ¿No sabes cuánto le pido a Dios que se cuide? 178 00:10:23,719 --> 00:10:25,360 Por supuesto que se va a curar. 179 00:10:25,779 --> 00:10:28,459 No sé cómo nos cayeron tantas cosas malas al mismo tiempo. 180 00:10:29,899 --> 00:10:33,279 Oye, ¿Adrián ya no te ha mencionado a la señora Graciela? 181 00:10:34,139 --> 00:10:36,019 Parece que ya no se acuerda de ella pa' nada. 182 00:10:36,939 --> 00:10:40,939 Ay, es posible que a fin de cuentas no la quisiera tanto como él quería. 183 00:10:42,079 --> 00:10:43,799 Dicen que la ausencia mata el cariño. 184 00:10:44,219 --> 00:10:46,039 Y más cuando se trata de un caso como este. 185 00:10:47,039 --> 00:10:50,399 Oye, ¿no sabes si pensaba estar mucho tiempo en la luna de miel? 186 00:10:51,179 --> 00:10:52,339 Yo creo que sí 187 00:10:52,339 --> 00:10:54,419 Ojalá y tarde mucho 188 00:10:54,419 --> 00:10:56,959 Así cuando vuelva, a Diane ya la habrá olvidado 189 00:10:56,959 --> 00:11:02,159 Hola 190 00:11:02,159 --> 00:11:04,620 Gracielita 191 00:11:04,620 --> 00:11:06,819 Ay, pero hija, qué sorpresa 192 00:11:06,819 --> 00:11:09,860 No sabíamos que ya estabas aquí 193 00:11:09,860 --> 00:11:10,899 ¿Por qué no llamaste? 194 00:11:11,279 --> 00:11:12,139 Preferí venir 195 00:11:12,139 --> 00:11:13,879 Tenía tantos deseos de verlo 196 00:11:13,879 --> 00:11:14,860 Y nosotros a ti 197 00:11:14,860 --> 00:11:17,440 Oye, estás muy bien, muy linda 198 00:11:17,440 --> 00:11:19,580 Ay, qué ropa tan bella 199 00:11:19,580 --> 00:11:21,039 La compré ya 200 00:11:21,039 --> 00:11:23,840 He comprado tantas cosas 201 00:11:23,840 --> 00:11:26,180 Lo mejor del día que fue eso 202 00:11:26,180 --> 00:11:28,139 Comprar, comprar y comprar 203 00:11:28,139 --> 00:11:30,820 Mira, también les traje estos regalitos 204 00:11:30,820 --> 00:11:33,320 Ay, hija, pero ¿para qué te molestaste? 205 00:11:33,899 --> 00:11:35,639 Ay, cómo no iba a acordarme de ustedes 206 00:11:35,639 --> 00:11:38,240 Este es para Crisanta 207 00:11:38,240 --> 00:11:38,700 Ajá 208 00:11:38,700 --> 00:11:40,920 Y para Jacinta 209 00:11:40,920 --> 00:11:43,720 Ay, aquí tienes el tuyo 210 00:11:43,720 --> 00:11:46,139 Ay, muchas gracias, hija 211 00:11:46,139 --> 00:11:48,080 Es para mi tío Rodolfo 212 00:11:48,080 --> 00:11:49,580 Y para José Armando 213 00:11:49,580 --> 00:11:51,820 Ay, qué linda, gracias, hija 214 00:11:51,820 --> 00:11:53,540 Bueno, pero ahora cuéntame 215 00:11:53,540 --> 00:12:01,440 Tengo que irme al hospital 216 00:12:01,440 --> 00:12:03,360 No, mi amor, no te vayas ahora 217 00:12:03,360 --> 00:12:05,379 Yo tampoco quisiera irme 218 00:12:05,379 --> 00:12:06,920 Porque en los momentos que estoy contigo 219 00:12:06,920 --> 00:12:09,680 Se me olvidan todas mis preocupaciones 220 00:12:09,680 --> 00:12:10,600 Y mis angustias 221 00:12:10,600 --> 00:12:13,060 Soy tan feliz, José Armando 222 00:12:13,059 --> 00:12:15,479 Porque estoy logrando tu amor para mí 223 00:12:15,479 --> 00:12:17,399 Solo para mí 224 00:12:17,399 --> 00:12:19,039 Trataré de hacerte feliz 225 00:12:19,039 --> 00:12:22,959 Dejaré mi pasado atrás y nada enturbiará nuestras vidas 226 00:12:22,959 --> 00:12:24,299 Mi amor 227 00:12:24,299 --> 00:12:27,539 Georgina 228 00:12:27,539 --> 00:12:30,239 Antes que hable con tu padre 229 00:12:30,239 --> 00:12:34,439 Quiero preguntarte si puedo pedirte que formalicemos nuestro compromiso 230 00:12:34,439 --> 00:12:37,679 Ay, José Armando, no sabes qué alegría me das 231 00:12:37,679 --> 00:12:40,019 Pensé que nunca me lo pedirías 232 00:12:40,019 --> 00:12:43,740 Solo te pido que esperes un poco para fijar la fecha de nuestra boda 233 00:12:43,740 --> 00:12:44,919 Sí, mi amor 234 00:12:44,919 --> 00:12:47,720 De eso hablaremos cuando tú lo decidas 235 00:12:47,720 --> 00:12:49,159 No antes 236 00:12:49,159 --> 00:12:50,299 ¿De acuerdo? 237 00:12:50,840 --> 00:12:51,419 Está bien 238 00:12:51,419 --> 00:12:53,960 Eres encantadora 239 00:12:53,960 --> 00:12:56,379 Papá se pondrá muy contento 240 00:12:56,379 --> 00:12:58,699 En ti ha encontrado el hijo que le hizo falta 241 00:13:06,639 --> 00:13:07,759 ¿Qué tal, Esmeralda? 242 00:13:08,500 --> 00:13:08,939 Doctor 243 00:13:09,700 --> 00:13:11,020 No esperaba verlo a esta hora. 244 00:13:11,780 --> 00:13:14,020 Solo vine a buscar unos instrumentos nuevos que compré. 245 00:13:16,140 --> 00:13:16,860 ¿Y mamá? 246 00:13:17,380 --> 00:13:19,120 Tuvo que salir un momento. No tarda. 247 00:13:20,420 --> 00:13:22,080 ¿Qué tal te va con tus lentes de contacto? 248 00:13:22,580 --> 00:13:24,500 Ni me acuerdo que los traigo puestos. 249 00:13:24,800 --> 00:13:25,080 A ver. 250 00:13:28,140 --> 00:13:28,960 Muy bien. 251 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Hay personas que no los toleran fácilmente. 252 00:13:32,020 --> 00:13:33,200 Yo he tenido suerte, ¿verdad? 253 00:13:34,260 --> 00:13:35,100 Mucha suerte. 254 00:13:37,360 --> 00:13:38,340 Y yo también. 255 00:13:38,940 --> 00:13:41,860 Yo también he tenido mucha suerte. 256 00:13:42,220 --> 00:13:44,400 Claro, la operación ha sido un éxito. 257 00:13:44,960 --> 00:13:46,320 Hay que felicitarlo como médico. 258 00:13:47,560 --> 00:13:49,300 Solo como médico. 259 00:14:02,620 --> 00:14:04,060 ¿Por qué hizo eso? 260 00:14:04,059 --> 00:14:09,000 Lo deseaba con todas mis fuerzas, Esmeralda 261 00:14:09,000 --> 00:14:10,919 No debió hacerlo 262 00:14:10,919 --> 00:14:14,739 Discúlpame, no pude dominar más mis sentimientos 263 00:14:14,739 --> 00:14:18,000 Te quiero, Esmeralda 264 00:14:18,000 --> 00:14:22,699 Poco a poco me he ido enamorando de ti 265 00:14:22,699 --> 00:14:26,119 Me he ido dejando ganar por ese cariño 266 00:14:26,119 --> 00:14:29,039 Bonito, tierno 267 00:14:29,039 --> 00:14:31,559 He hecho de tantas cosas 268 00:14:31,559 --> 00:14:34,679 Un poco de lástima 269 00:14:34,679 --> 00:14:36,479 La muchachita ciega 270 00:14:36,479 --> 00:14:39,559 Mucho, mucho de admiración 271 00:14:39,559 --> 00:14:41,019 Por la mujer bella 272 00:14:41,019 --> 00:14:43,679 Y tantas cosas 273 00:14:43,679 --> 00:14:45,059 Tantas cosas que 274 00:14:45,059 --> 00:14:47,419 No pueden definirse 275 00:14:47,419 --> 00:14:50,099 Y que se dicen en una sola palabra 276 00:14:50,099 --> 00:14:51,539 Amor 277 00:14:51,539 --> 00:14:56,479 Un amor que existiría de todas maneras 278 00:14:56,479 --> 00:14:59,259 Aunque no hubieras tenido tus ojos sanos 279 00:14:59,259 --> 00:15:05,639 Porque es uno de esos sentimientos verdaderos que nacen en el alma 280 00:15:05,639 --> 00:15:12,159 Y que me arrastran los sentidos, la mente, mi corazón, mi vida 281 00:15:12,159 --> 00:15:16,860 Esperanza 282 00:15:16,860 --> 00:15:24,360 Dios mío, ¿cómo puedo hacerle comprender que esto no puede ser? 283 00:15:24,360 --> 00:15:29,779 Hagamos la prueba 284 00:15:29,779 --> 00:15:32,720 Para conquistar tu amor 285 00:15:32,720 --> 00:15:35,379 Tendré infinita paciencia 286 00:15:35,379 --> 00:15:36,700 No, no 287 00:15:36,700 --> 00:15:38,580 Esperaré lo que sea necesario 288 00:15:38,580 --> 00:15:41,100 Sería inútil 289 00:15:41,100 --> 00:15:52,279 Esmeralda 290 00:15:54,360 --> 00:16:00,560 Emiliano es muy bueno 291 00:16:00,560 --> 00:16:02,639 Comprensivo 292 00:16:02,639 --> 00:16:06,340 Lamento haberle arruinado el viaje 293 00:16:06,340 --> 00:16:08,960 Tu mamá me había dicho que te habías sentido mal 294 00:16:08,960 --> 00:16:10,340 ¿Acaso? 295 00:16:11,060 --> 00:16:12,860 No, tía, no es lo que te imaginas 296 00:16:12,860 --> 00:16:16,139 Lo que pasa es que me sentí muy deprimida 297 00:16:16,139 --> 00:16:17,840 Y no pude resistir más 298 00:16:17,840 --> 00:16:20,759 Hija, si me hubieras escuchado 299 00:16:20,759 --> 00:16:23,340 Lo sé, tía, no tengo derecho a quejarme 300 00:16:23,340 --> 00:16:25,860 Ay, lo tengo todo 301 00:16:25,860 --> 00:16:29,220 Joyas, pieles 302 00:16:29,220 --> 00:16:32,360 Una casa llena de lujos y comodidades 303 00:16:32,360 --> 00:16:35,820 Un marido distinguido, importante 304 00:16:35,820 --> 00:16:37,920 Lo tengo todo 305 00:16:37,920 --> 00:16:44,460 Menos aquello que puede tener cualquier muchachita humilde 306 00:16:44,460 --> 00:16:48,940 La felicidad que da un cariño verdadero 307 00:16:53,340 --> 00:16:57,320 ¿Mija, qué te pasó? ¿Por qué regresaste tan pronto? ¿Te sientes mal? 308 00:16:58,019 --> 00:17:00,000 No, no tengo nada. 309 00:17:03,160 --> 00:17:05,779 ¿Tuviste algún problema con la señora Hortensia? 310 00:17:06,360 --> 00:17:07,420 No fue con la señora. 311 00:17:09,160 --> 00:17:10,180 ¿Entonces con quién? 312 00:17:11,539 --> 00:17:12,880 ¿Habría sido con el doctor? 313 00:17:15,480 --> 00:17:19,360 No puedo ni pensar que se haya portado mal contigo después de lo bueno que fue. 314 00:17:19,359 --> 00:17:24,059 No te hagas enojado por una tontería 315 00:17:24,059 --> 00:17:25,679 No fue una tontería, Dominga 316 00:17:25,679 --> 00:17:27,519 Ni algo que se pueda dejar pasar 317 00:17:27,519 --> 00:17:28,659 ¿Pero qué hizo? 318 00:17:29,399 --> 00:17:30,299 Me besó 319 00:17:30,299 --> 00:17:34,099 ¿Vamos? 320 00:17:34,799 --> 00:17:36,359 Ya no voy a regresar allá, Dominga 321 00:17:36,359 --> 00:17:37,359 Ya no 322 00:17:49,359 --> 00:18:04,459 Me dice Cachita que Esmeralda se fue 323 00:18:04,459 --> 00:18:06,740 ¿Por qué? ¿Pasó algo en tus redes? 324 00:18:07,479 --> 00:18:08,179 La besé 325 00:18:08,179 --> 00:18:08,719 ¿Qué? 326 00:18:09,779 --> 00:18:11,159 No pude evitarlo 327 00:18:11,159 --> 00:18:13,779 Sentir su boca tan cerca de mí 328 00:18:13,779 --> 00:18:16,159 Hijo, ¿por qué luciste? 329 00:18:16,240 --> 00:18:17,319 Tú eres un caballero 330 00:18:17,839 --> 00:18:19,619 Vas a reprocharme, mamá. 331 00:18:19,980 --> 00:18:20,799 Sí, señor. 332 00:18:21,839 --> 00:18:23,240 Las cosas no se hacen así. 333 00:18:23,899 --> 00:18:26,679 La besaste cuando estaba prácticamente sola en la casa. 334 00:18:26,799 --> 00:18:28,460 Y claro, Esmeralda se asustó. 335 00:18:29,139 --> 00:18:31,039 Es que no pude resistirme, mamá. 336 00:18:31,419 --> 00:18:32,759 Pues bonita la has hecho. 337 00:18:33,759 --> 00:18:35,639 Seguro que Esmeralda pensó mal de ti. 338 00:18:36,139 --> 00:18:37,379 Y a lo mejor hasta de mí. 339 00:18:38,480 --> 00:18:39,819 Ella sabe que la respeto. 340 00:18:41,059 --> 00:18:42,720 Fue un beso puro. 341 00:18:42,720 --> 00:18:44,220 De amor. 342 00:18:45,559 --> 00:18:46,740 Le dije que la quería. 343 00:18:47,319 --> 00:18:49,179 ¿Se lo dijiste? 344 00:18:49,399 --> 00:18:50,879 Por supuesto, mamá 345 00:18:50,879 --> 00:18:51,619 Vaya 346 00:18:51,619 --> 00:18:56,339 Mañana hablaré con ella y le daré mis disculpas 347 00:18:56,339 --> 00:18:58,639 ¿Y si no viene? 348 00:18:59,859 --> 00:19:03,279 Si no viene, yo la iré a buscar 349 00:19:17,319 --> 00:19:21,899 Vamos a dejar esto en el despacho, Adrián 350 00:19:21,899 --> 00:19:22,740 Sí, señor 351 00:19:22,740 --> 00:19:32,439 Ningún otro hombre volverá a ocupar mi corazón 352 00:19:32,439 --> 00:19:34,859 Solo tú, mi amor 353 00:19:34,859 --> 00:19:38,359 Solo viviré para ti, hijito querido 354 00:19:38,359 --> 00:19:40,879 Mi más grande amor 355 00:19:40,880 --> 00:19:48,760 ¡Rudolfo! No sabía que habías llegado 356 00:19:48,760 --> 00:19:49,940 Mira quién está aquí 357 00:19:49,940 --> 00:19:51,580 Gracielita 358 00:19:51,580 --> 00:19:53,540 Tío 359 00:19:53,540 --> 00:19:57,540 Hija, ¿cómo te sientes? 360 00:19:58,880 --> 00:20:01,780 Me apena que hayan tenido que suspender el viaje de bodas 361 00:20:01,780 --> 00:20:03,580 Dicen que estuviste enferma 362 00:20:03,580 --> 00:20:04,780 Un poco 363 00:20:04,780 --> 00:20:07,300 Pues no lo parece, se te ve muy bien 364 00:20:07,300 --> 00:20:08,840 Más bella que nunca 365 00:20:08,839 --> 00:20:14,559 Realmente no fue enfermedad, es que el andar viajando de un lado a otro 366 00:20:14,559 --> 00:20:18,019 Hoy en un hotel, mañana en otro, en fin 367 00:20:18,019 --> 00:20:23,339 Me sentía aturdida, nerviosa, en un estado casi de angustia 368 00:20:23,339 --> 00:20:25,299 Vaya, qué tontería 369 00:20:25,299 --> 00:20:30,939 Se hubieran quedado en un solo sitio disfrutando tranquilamente de la luna de miel, ¿no? 370 00:20:32,919 --> 00:20:34,819 Rodolfo, Adrián está esperando 371 00:20:34,819 --> 00:20:37,379 ¿Lo necesitas para algo o puede retirarse? 372 00:20:37,380 --> 00:20:38,960 No, no, no. Puedes irte, Adrián. 373 00:20:42,480 --> 00:20:43,080 Espera. 374 00:20:46,300 --> 00:20:47,680 No te he saludado. 375 00:20:51,460 --> 00:20:52,860 ¿Cómo estás, Adrián? 376 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Muy bien, señora. Gracias. 377 00:20:58,500 --> 00:21:02,720 Me han dicho que tu padre está enfermo. Lo siento mucho. ¿Cómo está? 378 00:21:02,720 --> 00:21:06,860 Ha mejorado. Le agradezco su interés. 379 00:21:07,380 --> 00:21:08,240 ¿Grancilita es para ti? 380 00:21:08,940 --> 00:21:09,720 ¿Es mi mamá? 381 00:21:10,160 --> 00:21:11,480 No, Emiliano. 382 00:21:14,720 --> 00:21:16,440 Dice que no puede venir a recogerte. 383 00:21:18,140 --> 00:21:18,540 Bueno. 384 00:21:19,500 --> 00:21:22,820 José Armando, ¿cómo te va con el doctor Pérez Montalvo? 385 00:21:23,020 --> 00:21:23,380 Muy bien. 386 00:21:24,000 --> 00:21:25,480 Hoy me dejó a cargo del consultorio. 387 00:21:25,940 --> 00:21:27,040 Tiene demasiados compromisos. 388 00:21:27,060 --> 00:21:27,700 Y tú no. 389 00:21:28,220 --> 00:21:29,940 No sé cómo aguantas ese tren de vida. 390 00:21:30,060 --> 00:21:32,820 El hospital, la universidad y ahora el consultorio. 391 00:21:33,500 --> 00:21:36,420 Este doctor me tiene muchas consideraciones y tengo que corresponderle. 392 00:21:36,420 --> 00:21:41,240 Sí, sí, ya veo. No me extrañaría que hasta entraras a formar parte de la familia. 393 00:21:41,700 --> 00:21:42,539 Pues te tengo noticias. 394 00:21:43,400 --> 00:21:45,720 No me digas que Georgina ya es tu novia. 395 00:21:46,000 --> 00:21:46,200 Sí. 396 00:21:46,980 --> 00:21:48,800 Ya sabía yo. ¿Y cómo fue eso? 397 00:21:49,660 --> 00:21:54,000 Ni yo mismo sé. Quizá buscando algo acá aferrarme para no correr junto a Esmeralda. 398 00:21:55,200 --> 00:21:57,039 Todavía hay Esmeralda, José Armando. 399 00:21:58,620 --> 00:22:02,080 Ayer fui a la casa. Estaba el niño ahí, lo oí llorar. 400 00:22:02,820 --> 00:22:05,900 Y no sé por qué sentí un impulso loco de irla a buscar. 401 00:22:06,420 --> 00:22:08,620 Un deseo que no podía contener 402 00:22:08,620 --> 00:22:11,279 Lo hubiera hecho de no ser por Georgina 403 00:22:11,279 --> 00:22:15,120 Y a estas horas estarías arrepentido 404 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Pero con ella 405 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 Con Esmeralda 406 00:22:18,880 --> 00:22:22,360 Bueno, con permiso, señora 407 00:22:22,360 --> 00:22:23,420 No, espera, Adrián 408 00:22:23,420 --> 00:22:26,980 Es que yo quiero irme temprano, me siento cansada 409 00:22:26,980 --> 00:22:30,420 Bueno, quizás lo haga 410 00:22:30,420 --> 00:22:33,740 Llama de todos modos cuando termines por si todavía estoy aquí 411 00:22:35,580 --> 00:22:36,100 Sí 412 00:22:37,099 --> 00:22:37,579 Adiós. 413 00:22:39,240 --> 00:22:41,279 Parece que todavía va a tardar mucho. 414 00:22:42,779 --> 00:22:44,859 No sé si esperarlo o llamar un taxi. 415 00:22:45,259 --> 00:22:47,500 No, hija, si quieres quedarte encantado. 416 00:22:48,159 --> 00:22:50,279 Pero si prefieres irte, Adrián te llevará. 417 00:22:57,279 --> 00:22:58,799 ¿Quieres que Adrián te lleve? 418 00:23:00,059 --> 00:23:01,480 Es que... 419 00:23:01,480 --> 00:23:03,980 No sé, realmente... 420 00:23:03,980 --> 00:23:04,719 ¿No sabes qué? 421 00:23:06,500 --> 00:23:07,879 No quisiera dar molestias. 422 00:23:08,279 --> 00:23:10,439 No faltaría más. ¿Cómo vas a dar molestias? 423 00:23:10,799 --> 00:23:11,579 Ya no voy a salir. 424 00:23:11,959 --> 00:23:14,139 Tienes a tu disposición el carro, el chofer. 425 00:23:14,279 --> 00:23:16,439 Quizá sería mejor que esperara a Emiliano. 426 00:23:17,279 --> 00:23:18,519 ¿No te dijo que lo esperaras? 427 00:23:18,939 --> 00:23:19,359 No. 428 00:23:20,299 --> 00:23:22,539 Es que parece que no sabe a qué hora va a terminar su junta. 429 00:23:23,480 --> 00:23:23,919 ¿Entonces? 430 00:23:25,279 --> 00:23:26,919 No tengas pena, Gracielita. 431 00:23:28,059 --> 00:23:29,179 Anda, llévala, Adrián. 432 00:23:30,219 --> 00:23:30,919 Sí, señor. 433 00:23:32,399 --> 00:23:32,799 Bueno. 434 00:23:33,779 --> 00:23:35,759 Entonces me voy antes de que se me haga más tarde. 435 00:23:36,099 --> 00:23:36,939 Adiós, tío. 436 00:23:37,480 --> 00:23:38,159 Adiós, hija. 437 00:23:38,299 --> 00:23:38,839 Vuelve pronto. 438 00:23:40,219 --> 00:23:40,959 Sí, por supuesto. 439 00:23:41,379 --> 00:23:41,859 Adiós, tía. 440 00:23:42,399 --> 00:23:43,159 Adiós, Gracielita. 441 00:23:43,679 --> 00:23:44,579 Saludos a Rátima. 442 00:23:44,879 --> 00:23:45,240 Cómo no. 443 00:23:46,039 --> 00:23:46,359 ¿Vamos? 444 00:23:56,819 --> 00:23:57,839 ¿Qué pasa? 445 00:24:00,019 --> 00:24:02,039 Te has quedado muy pensativa. 446 00:24:02,599 --> 00:24:04,399 No, nada, Rodolfo. 447 00:24:06,099 --> 00:24:08,539 José Armando no ha venido 448 00:24:08,539 --> 00:24:09,859 ¿No? 449 00:24:10,639 --> 00:24:12,599 Qué raro, ¿le habrá pasado algo? 450 00:24:13,639 --> 00:24:15,199 Debe estar muy ocupado 451 00:24:15,199 --> 00:24:18,399 Quisiera saber cómo van sus asuntos 452 00:24:18,399 --> 00:24:20,500 Me imagino que bien 453 00:24:20,500 --> 00:24:24,699 Acuérdate que nos dijo que el doctor Pérez Montalvo le tiene muchas consideraciones 454 00:24:24,699 --> 00:24:29,059 No me refería a los asuntos de su profesión 455 00:24:29,059 --> 00:24:33,079 Sino a sus asuntos sentimentales 456 00:24:33,079 --> 00:24:34,240 ¿Qué quieres decir? 457 00:24:35,039 --> 00:24:37,960 Con respecto a esa muchacha, Georgina Pérez Montalvo. 458 00:24:38,599 --> 00:24:42,140 Mira, Rodolfo, si la recibí en esta casa fue por educación. 459 00:24:43,079 --> 00:24:47,900 Pero voy a rogarte que no vuelvas a aconsejar a José Armando para que enamore a esa muchacha. 460 00:24:49,079 --> 00:24:52,220 Debería hacerte cuenta que eso me molesta, me lastima. 461 00:24:53,440 --> 00:24:55,380 No sé por qué reacciones así. 462 00:24:56,599 --> 00:24:58,500 Me parece que no tienes razón. 463 00:24:59,759 --> 00:25:00,980 Esmeralda es tu hija. 464 00:25:01,420 --> 00:25:06,200 Y tú deberías ser el primero en tratar de que ella y José Armando se unieran en vez de empujarlo hacia otra mujer. 465 00:25:06,720 --> 00:25:08,079 Eso ya es imposible. 466 00:25:08,819 --> 00:25:10,279 Deberías aceptarlo, Blanca. 467 00:25:10,660 --> 00:25:13,599 No lo acepto porque hay un niño de por medio que no tiene padre. 468 00:25:14,819 --> 00:25:17,299 Sé que te iba a conmover esa criaturita, Rodolfo. 469 00:25:22,160 --> 00:25:23,940 ¿Tu padre va a volver a la casa grande? 470 00:25:24,539 --> 00:25:24,940 No. 471 00:25:25,920 --> 00:25:26,700 Por ahora no. 472 00:25:27,640 --> 00:25:28,779 ¿Y no extraña? 473 00:25:30,980 --> 00:25:33,299 A veces, cuando se está lejos, 474 00:25:35,099 --> 00:25:37,900 es terrible el deseo que se siente de regresar a lo que no es de uno. 475 00:25:38,759 --> 00:25:40,019 O sí, se extraña. 476 00:25:41,059 --> 00:25:43,099 Pero por ahora tiene que quedarse aquí hasta que se cure. 477 00:25:44,279 --> 00:25:45,200 Ya después se irá. 478 00:25:45,700 --> 00:25:46,120 ¿Y tú? 479 00:25:46,880 --> 00:25:47,319 No. 480 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Yo me quedo. 481 00:25:51,319 --> 00:25:53,160 Pensé que ya nada te retenía aquí. 482 00:25:55,000 --> 00:25:56,339 Hay cosas. 483 00:25:57,799 --> 00:25:58,480 ¿Cuáles? 484 00:25:58,480 --> 00:26:02,039 Pues no quisiera dejar ni a Esmeralda ni a Domingo a solas 485 00:26:02,039 --> 00:26:05,680 ¿Cómo está el niño? 486 00:26:06,579 --> 00:26:07,940 Ya debe estar muy grande 487 00:26:07,940 --> 00:26:09,799 ¿O sí? 488 00:26:10,920 --> 00:26:12,279 Debe estar muy lindo 489 00:26:12,279 --> 00:26:14,420 Me gustaría verlo 490 00:26:14,420 --> 00:26:15,099 ¿Para qué? 491 00:26:16,880 --> 00:26:18,360 Usted pronto va a tener los suyos 492 00:26:18,360 --> 00:26:22,799 ¿Me hablas de usted, Adrián? 493 00:26:23,519 --> 00:26:25,299 Pues de qué otro modo podría hablarle 494 00:26:26,160 --> 00:26:27,539 Ya no soy Graciela 495 00:26:27,539 --> 00:26:29,440 No 496 00:26:29,440 --> 00:26:32,000 Ya no 497 00:26:32,000 --> 00:26:36,299 Usted ahora es la señora verde 498 00:26:36,299 --> 00:26:39,659 Y no creo que se le olvide 499 00:26:39,659 --> 00:26:41,579 No 500 00:26:41,579 --> 00:26:45,339 No se me olvida 501 00:26:45,339 --> 00:26:48,940 Te juro que no 502 00:26:57,539 --> 00:27:02,399 No puede ser, Florecita 503 00:27:02,399 --> 00:27:04,359 No puedo volver a querer a ningún hombre 504 00:27:04,359 --> 00:27:06,599 Es imposible, no puedo 505 00:27:06,599 --> 00:27:09,720 Pero, ¿qué es que todavía tienes esperanzas de volver con José Armando? 506 00:27:10,440 --> 00:27:10,740 No 507 00:27:10,740 --> 00:27:13,299 Voy a vivir solo para mi hijo 508 00:27:13,299 --> 00:27:15,579 Por él me operé 509 00:27:15,579 --> 00:27:17,819 Por él estoy tratando de luchar 510 00:27:17,819 --> 00:27:20,119 Es lo que más amo 511 00:27:20,119 --> 00:27:22,420 Lo que le da razón a mi vida 512 00:27:22,420 --> 00:27:24,740 Pero Esmeralda, tú eres re joven 513 00:27:24,740 --> 00:27:27,299 No puedes despreciar todo lo bueno que te ofrece la vida 514 00:27:28,180 --> 00:27:31,220 Después de lo que pasó, ¿crees que puedo seguir teniendo ilusiones? 515 00:27:31,759 --> 00:27:32,619 ¿Derecho a algo? 516 00:27:32,720 --> 00:27:34,059 Pero tú no tuviste la culpa. 517 00:27:34,500 --> 00:27:37,799 No, ya sé que no, pero... 518 00:27:37,799 --> 00:27:39,119 me ha quedado la amargura. 519 00:27:39,940 --> 00:27:42,839 La incapacidad de sentir y de amar. 520 00:27:43,359 --> 00:27:44,480 Eso ya se te pasará. 521 00:27:44,980 --> 00:27:46,099 El tiempo lo cura todo. 522 00:27:46,740 --> 00:27:49,119 ¿Cuántas mujeres hay que después de un fracaso se vuelven a enamorar, 523 00:27:49,399 --> 00:27:51,019 se casan y son refelices? 524 00:27:52,000 --> 00:27:52,440 Sí. 525 00:27:53,440 --> 00:27:56,240 Pero creo que la felicidad no se hizo para mí, Florecita. 526 00:27:56,240 --> 00:28:00,759 Mira, pues lo que tú debes de hacer es tratar de querer al doctor Lascano 527 00:28:00,759 --> 00:28:03,799 Él ha tenido reteartas atenciones contigo 528 00:28:03,799 --> 00:28:06,859 Y ahora, ahora que se te declaró con todas sus letras 529 00:28:06,859 --> 00:28:08,819 Pues dile que sí, déjate querer 530 00:28:08,819 --> 00:28:12,500 Ya verás que cuando menos lo pienses, ya te enamoraste de él 531 00:28:12,500 --> 00:28:17,019 No, Florecita, aunque yo quisiera volver a enamorarme, no podría 532 00:28:17,019 --> 00:28:19,140 Ay, Esmeralda, ¿sabes qué? 533 00:28:19,720 --> 00:28:23,579 A ti lo que te pasa es que sigues reenamorada de tu marido y ni siquiera te has dado cuenta 534 00:28:23,579 --> 00:28:29,240 Si es Miranda, pues aunque no lo quieras reconocer, tú sigues queriendo a José Armando 535 00:28:29,240 --> 00:28:41,980 Buenos días 536 00:28:41,980 --> 00:28:43,699 ¿Qué tal, papá? Pasa 537 00:28:43,699 --> 00:28:49,179 Te tenías preocupado, hijo, porque no has ido a la casa 538 00:28:49,179 --> 00:28:51,460 Es que he estado muy ocupado, papá 539 00:28:52,340 --> 00:28:53,740 Pero me alegro que hayas venido. 540 00:28:54,620 --> 00:28:55,860 Necesito hablarte de Dionisio. 541 00:28:56,600 --> 00:28:57,819 ¿Qué pasa con él? 542 00:28:58,420 --> 00:29:03,140 Me preocupa que a causa de su enfermedad vaya a perder su puesto de capataz en la Casa Grande. 543 00:29:04,640 --> 00:29:06,600 No, no te preocupes, José Armando. 544 00:29:07,420 --> 00:29:08,519 No lo va a perder. 545 00:29:09,519 --> 00:29:14,240 Voy a poner un sustituto y cuando se cure, tomará las riendas de la Casa Grande otra vez. 546 00:29:14,240 --> 00:29:19,059 Y ojalá que Adrián se decidiera a acompañarlo 547 00:29:19,059 --> 00:29:23,000 Porque él es quien debería estar al frente de aquello 548 00:29:23,000 --> 00:29:25,839 Pero parece que no quiere irse 549 00:29:25,839 --> 00:29:27,779 Tal vez luego cambie de opinión 550 00:29:27,779 --> 00:29:29,799 Eso espero 551 00:29:29,799 --> 00:29:36,220 Blanca y yo estuvimos hablando de ti 552 00:29:36,220 --> 00:29:38,900 Y lo que es peor, discutimos 553 00:29:38,900 --> 00:29:39,900 ¿Por qué? 554 00:29:39,900 --> 00:29:45,740 Ella todavía sueña con que vuelvas con Esmeralda 555 00:29:45,740 --> 00:29:51,800 Eso ya es completamente imposible 556 00:29:51,800 --> 00:29:55,060 Eso le dije 557 00:29:55,060 --> 00:29:58,980 Creí que estaba convencida, pero... 558 00:29:58,980 --> 00:30:02,140 Parece que su inquietud más que nada es... 559 00:30:02,140 --> 00:30:03,120 Pues... 560 00:30:03,120 --> 00:30:03,700 Por el niño 561 00:30:03,700 --> 00:30:07,820 Le ha entrado la locura del nieto 562 00:30:07,819 --> 00:30:10,279 Lo está llevando a la casa 563 00:30:10,279 --> 00:30:11,159 Lo sé 564 00:30:11,159 --> 00:30:13,899 ¿Cómo te enteraste? 565 00:30:14,480 --> 00:30:16,039 La última vez que fui estaba ahí 566 00:30:16,039 --> 00:30:19,980 Ah, es por eso que no vas 567 00:30:19,980 --> 00:30:21,480 No, no 568 00:30:21,480 --> 00:30:23,579 Es que ahora ya no me da tiempo 569 00:30:23,579 --> 00:30:26,599 Y en las noches tengo que ir con Georgina 570 00:30:26,599 --> 00:30:28,679 Ah, sí 571 00:30:28,679 --> 00:30:30,859 Seguí tu consejo 572 00:30:30,859 --> 00:30:34,240 Me he comprometido con la hija del doctor Pérez Montalvo 573 00:30:37,819 --> 00:30:41,119 ¿Qué pasa, mamá? 574 00:30:42,079 --> 00:30:43,879 Me parece que Esmeralda no va a venir. 575 00:30:44,740 --> 00:30:46,659 Seguro que se molestó mucho, Álvaro. 576 00:30:47,200 --> 00:30:51,099 No, mamá, yo más bien diría que estaba dolida, desconcertada. 577 00:30:51,679 --> 00:30:52,319 Tienes razón. 578 00:30:53,599 --> 00:30:55,419 Después de todo, un beso no es un pecado. 579 00:30:56,000 --> 00:30:58,179 Tú eres soltero y ella no tiene compromiso. 580 00:30:59,659 --> 00:31:03,059 Esas cosas pasan todos los días y no hay por qué hacer una tragedia. 581 00:31:03,799 --> 00:31:05,899 Nadie está haciendo una tragedia, mamá. 582 00:31:05,980 --> 00:31:07,139 Esmeralda sí, hijo. 583 00:31:07,780 --> 00:31:09,320 Mira si la está haciendo que no viene. 584 00:31:09,660 --> 00:31:11,180 Bueno, quizás se haya retrasado por algo. 585 00:31:11,600 --> 00:31:13,340 Oh, no, ella es muy formal. 586 00:31:14,000 --> 00:31:16,040 Jamás falta a sus clases ni llega tarde. 587 00:31:16,680 --> 00:31:18,220 Ya tengo que irme para el hospital. 588 00:31:18,660 --> 00:31:20,600 Mamá, por favor, si llega, me avisas por teléfono. 589 00:31:21,160 --> 00:31:21,440 Adiós. 590 00:31:23,860 --> 00:31:24,300 Álvaro. 591 00:31:26,040 --> 00:31:27,160 No vendrá, hijo. 592 00:31:28,900 --> 00:31:30,920 Estoy segura que Esmeralda no vendrá. 593 00:31:33,080 --> 00:31:36,160 Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 594 00:31:37,140 --> 00:31:41,100 Buenas tardes, hola, ¿cómo estás? 595 00:31:45,100 --> 00:31:47,240 Gracias, gracias. 596 00:31:49,300 --> 00:31:50,360 ¿Hasta luego, mamá? 597 00:31:57,140 --> 00:31:59,100 Creí que no se iba a secar la ropa. 598 00:32:00,240 --> 00:32:01,680 Generalda, mi hija. 599 00:32:03,040 --> 00:32:06,820 ¿De veras que tú no vas a volver a la casa del doctor Lascano? 600 00:32:07,520 --> 00:32:08,140 No, Dominga. 601 00:32:08,920 --> 00:32:10,000 Es mejor que no regrese. 602 00:32:11,160 --> 00:32:12,820 Pues caray, a mí me parece que no es pa' tanto. 603 00:32:14,180 --> 00:32:16,440 Tú eres re bonita y si el médico está enamorado de ti, 604 00:32:17,020 --> 00:32:19,640 lo que pues que te haya dado un besito no es ningún pecado. 605 00:32:21,120 --> 00:32:23,040 Y menos cuando no te faltó el respeto. 606 00:32:23,500 --> 00:32:24,660 Te dijo que te quería de vera. 607 00:32:25,860 --> 00:32:28,040 Precisamente por eso no quiero regresar, Dominga. 608 00:32:30,180 --> 00:32:31,560 Pero mi hija... 609 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 Dominga, por favor, no hablemos de eso. 610 00:32:34,640 --> 00:32:37,040 Necesito tener la cabeza tranquila para pensar. 611 00:32:37,140 --> 00:32:39,360 Está bien, está bien 612 00:32:39,360 --> 00:32:42,460 No te quiero mortificar 613 00:32:42,460 --> 00:32:44,700 Tú sabes lo que haces 614 00:32:44,700 --> 00:32:48,420 Voy a ir al mercado a comprar unas cosas que me hacen falta 615 00:32:48,420 --> 00:32:49,740 Dame dilato 616 00:32:49,740 --> 00:32:51,160 Vete con cuidado, Dominga 617 00:32:51,160 --> 00:32:55,420 Mande 618 00:32:55,420 --> 00:33:02,120 Quiero aprovechar que mi papá no está aquí 619 00:33:02,120 --> 00:33:03,100 Para limpiar un poco 620 00:33:03,100 --> 00:33:05,400 A los hombres estas cosas les fastidian 621 00:33:05,400 --> 00:33:07,080 Y hay que evitar que se ponga de mal humor 622 00:33:07,079 --> 00:33:10,599 Pero si sabe que tiene muy buen carácter, ya le creas 623 00:33:10,599 --> 00:33:14,199 Con eso de que tiene que estar sin hacer nada, se me está poniendo un poco neurasténico 624 00:33:14,199 --> 00:33:18,599 ¿Qué hubo? 625 00:33:19,319 --> 00:33:20,019 ¿Había tú aquí? 626 00:33:21,059 --> 00:33:23,740 Llevé a don Rodolfo un asunto y como va a tardar me vine a dar la vuelta 627 00:33:23,740 --> 00:33:26,059 ¿Y mi papá? 628 00:33:26,559 --> 00:33:27,519 Está con don Cuco 629 00:33:27,519 --> 00:33:31,740 Le encanta pasarse el rato conversando con él y oírlo tocar su guitarra 630 00:33:31,740 --> 00:33:32,759 Ah, pues qué bien 631 00:33:32,759 --> 00:33:36,199 Ay, ya le tocó una de sus medicinas, se la voy a llevar 632 00:33:36,200 --> 00:33:42,140 ¿Viste otra vez? 633 00:33:44,180 --> 00:33:44,779 ¿Por qué? 634 00:33:46,920 --> 00:33:48,019 Gracielita regresó ayer 635 00:33:48,019 --> 00:33:50,319 Ah, ¿la viste? 636 00:33:51,420 --> 00:33:51,759 Sí 637 00:33:51,759 --> 00:33:54,080 Tuve que llevarla para su casa 638 00:33:54,080 --> 00:33:55,240 ¿Para ella sola? 639 00:33:56,600 --> 00:33:59,779 El esposo no pudo ir a recogerla y don Rodolfo me pidió que la llevara 640 00:33:59,779 --> 00:34:01,240 ¿Y qué pasó? 641 00:34:03,039 --> 00:34:03,519 Nada 642 00:34:03,519 --> 00:34:07,940 Hablamos como dos personas que jamás se quisieron con locura 643 00:34:07,940 --> 00:34:11,239 Tú la quieres todavía, ¿verdad? 644 00:34:13,719 --> 00:34:15,659 Ya ella es una mujer casada 645 00:34:15,659 --> 00:34:20,000 Tengo que ahogar este amor aunque se me parta el alma 646 00:34:33,519 --> 00:34:36,860 Sí, querida 647 00:34:36,860 --> 00:34:38,880 Sí, Gracielita vino encantada 648 00:34:38,880 --> 00:34:40,519 El viaje una maravilla 649 00:34:40,519 --> 00:34:42,599 Emiliano la adora 650 00:34:42,599 --> 00:34:44,900 Los dos están enamoradísimos 651 00:34:44,900 --> 00:34:46,179 Sí 652 00:34:46,179 --> 00:34:49,860 Sí, mi hija ha tenido la suerte de hacer un buen matrimonio 653 00:34:49,860 --> 00:34:51,320 Sí, aquí está ella 654 00:34:51,320 --> 00:34:52,300 Te comunico 655 00:34:52,300 --> 00:34:54,519 Ah, sí 656 00:34:54,519 --> 00:34:56,519 Perdona, querida 657 00:34:56,519 --> 00:34:58,079 Es que ella va de salida 658 00:34:58,079 --> 00:35:00,320 Ella te llamará en otra oportunidad 659 00:35:00,320 --> 00:35:01,960 Sí 660 00:35:01,960 --> 00:35:06,920 Niña, eso que has hecho es una grosería 661 00:35:06,920 --> 00:35:11,179 Una persona que llama para felicitarte, para preguntarte por tu viaje y no quieres hablar 662 00:35:11,179 --> 00:35:12,539 No estoy de humor, mamá 663 00:35:12,539 --> 00:35:13,679 Eres una tonta 664 00:35:13,679 --> 00:35:18,380 Yo en tu lugar no me cansaría de hablar de todo eso 665 00:35:18,380 --> 00:35:21,099 Ah, aquí está Emiliano 666 00:35:21,099 --> 00:35:24,440 Qué temprano regresaste 667 00:35:24,440 --> 00:35:25,720 Sí, afortunadamente 668 00:35:25,720 --> 00:35:29,139 Mi amor, tenemos un compromiso para esta noche 669 00:35:30,000 --> 00:35:32,099 Una reunión en casa de uno de los ejecutivos de cuenta. 670 00:35:32,400 --> 00:35:36,420 Ah, qué oportunidad para que estrenes el vestido azul que te compraste en Roma, gracias. 671 00:35:36,420 --> 00:35:37,079 ¡Ay, el azul! 672 00:35:37,539 --> 00:35:38,679 Bueno, bueno, o el negro. 673 00:35:39,019 --> 00:35:41,219 Ay, con ese collar tan precioso plateado. 674 00:35:42,379 --> 00:35:43,299 Quizás es mejor. 675 00:35:44,000 --> 00:35:47,179 Voy a sacarte los dos y a buscarte los accesorios para que escojas. 676 00:35:50,000 --> 00:35:52,019 Mi amor, ¿no tienes deseos de salir? 677 00:35:52,859 --> 00:35:53,980 No te veo muy entusiasmada. 678 00:35:54,839 --> 00:35:55,719 Sí, Emiliano. 679 00:35:56,579 --> 00:35:57,859 Si hay que ir, pues... 680 00:35:57,860 --> 00:36:01,400 No, no, no, es cuestión de ir, sino de que tú lo desees. 681 00:36:03,240 --> 00:36:06,519 Es que realmente voy a estar con gente que no conozco. 682 00:36:08,000 --> 00:36:09,720 Tus amigos son gente nueva para mí. 683 00:36:10,579 --> 00:36:12,380 Precisamente es necesario que lo sean tuyos también. 684 00:36:13,360 --> 00:36:15,960 Que te incorpores a mi círculo de amistades y relaciones. 685 00:36:17,400 --> 00:36:17,840 Claro. 686 00:36:18,780 --> 00:36:20,320 Quiero que te pongas preciosa. 687 00:36:24,280 --> 00:36:25,039 ¿Qué te pasa? 688 00:36:25,039 --> 00:36:27,900 Nada, es que vamos a tener que apurarnos 689 00:36:27,900 --> 00:36:30,019 ¿No crees que tenemos tanto tiempo? 690 00:36:30,360 --> 00:36:32,360 Ay, por Dios, Gracielita, es que dan más de dos horas 691 00:36:32,360 --> 00:36:35,279 Las mujeres nos tardamos mucho arreglándonos 692 00:36:35,279 --> 00:36:38,360 Voy a ver si me pongo el vestido azul o el gris 693 00:36:38,360 --> 00:36:39,599 ¿Cuál te gustaría? 694 00:36:40,340 --> 00:36:41,440 El azul te queda muy bien 695 00:36:41,440 --> 00:36:44,980 No sé, me gustaría más el gris 696 00:36:55,039 --> 00:36:58,360 Fui a ver a José Armando 697 00:36:58,360 --> 00:36:59,400 ¿Cómo está? 698 00:37:00,159 --> 00:37:00,980 Bien, bien 699 00:37:00,980 --> 00:37:03,980 Me habló del asunto de Dionisio 700 00:37:03,980 --> 00:37:06,559 ¿Le preguntaste por qué no ha venido? 701 00:37:08,400 --> 00:37:11,539 La explicación que me dio es que no tenía mucho tiempo 702 00:37:11,539 --> 00:37:14,900 Podría venir por las noches, aunque fuera un rato 703 00:37:14,900 --> 00:37:18,279 Es que por las noches 704 00:37:18,279 --> 00:37:21,440 Pues tiene que ver a cierta persona que 705 00:37:21,440 --> 00:37:24,279 Según parece le interesa mucho 706 00:37:24,280 --> 00:37:28,000 ¿Te refieres a Georgina Pérez Montalvo? 707 00:37:28,780 --> 00:37:29,620 Sí 708 00:37:29,620 --> 00:37:33,320 Se han comprometido 709 00:37:33,320 --> 00:37:39,180 José Armando ha hecho una buena elección 710 00:37:39,180 --> 00:37:44,140 Georgina Pérez Montalvo es la mujer que le conviene 711 00:37:44,140 --> 00:37:47,880 Tú siempre piensas solamente en José Armando y no en Esmeralda 712 00:37:47,880 --> 00:37:49,540 Y mucho menos en el niño 713 00:37:49,540 --> 00:37:53,560 Si yo creyera 714 00:37:53,559 --> 00:37:57,219 Que las cosas pudieran arreglarse entre ellos 715 00:37:57,219 --> 00:37:59,239 Pero 716 00:37:59,239 --> 00:38:04,179 Hace mucho tiempo que sé que eso es imposible 717 00:38:04,179 --> 00:38:09,519 Si yo estuviera convencida de que la felicidad de José Armando está junto a esa muchacha 718 00:38:09,519 --> 00:38:11,639 No vería mal que se casara con ella 719 00:38:11,639 --> 00:38:15,779 Pero dudo mucho que algún día pueda llegar a quererla de verdad 720 00:38:15,779 --> 00:38:17,440 ¿Por qué no? 721 00:38:18,559 --> 00:38:21,599 Ella tiene todas las condiciones para hacerse amar 722 00:38:21,599 --> 00:38:25,699 Es una mujer hermosa, inteligente, culta 723 00:38:25,699 --> 00:38:30,460 Esas cualidades no son las que deciden que una persona mea a otra 724 00:38:30,460 --> 00:38:33,239 Cuando José Armando conoció a Esmeralda 725 00:38:33,239 --> 00:38:36,299 Ella era una muchacha sencilla, de apariencia humilde 726 00:38:36,299 --> 00:38:38,920 Pobremente vestida y sin roce social 727 00:38:38,920 --> 00:38:43,500 Y él se enamoró por los valores espirituales que encontró en ella 728 00:38:43,500 --> 00:38:48,239 De todos modos, nadie ha obligado a José Armando Blanca 729 00:38:48,239 --> 00:38:53,859 Si él ha decidido comprometerse con Georgina Pérez Montalvo 730 00:38:53,859 --> 00:38:56,719 Pues lo ha hecho por su propia voluntad 731 00:38:56,719 --> 00:38:58,619 ¿Tú se lo sugeriste? 732 00:39:00,119 --> 00:39:03,459 Una sugerencia no obliga 733 00:39:03,459 --> 00:39:06,819 Nunca lo hubiera hecho 734 00:39:06,819 --> 00:39:10,379 Si realmente no se sintiera atraído hacia ella 735 00:39:10,379 --> 00:39:14,199 Sí, eso es cierto 736 00:39:18,239 --> 00:39:28,979 De todos modos, tú nunca aprobarás que José Armando ponga los ojos en otra mujer que no sea Esmeralda. 737 00:39:30,699 --> 00:39:32,799 Bien sabes que deseo lo mejor para él. 738 00:39:34,319 --> 00:39:40,779 Ojalá que Esmeralda también pueda rehacer su vida al lado de un hombre que la ame y la haga feliz. 739 00:39:48,239 --> 00:39:53,839 Como ves, no es nada del otro mundo 740 00:39:53,839 --> 00:39:55,079 Muy agradable 741 00:39:55,079 --> 00:39:58,379 Moderno, varonil, funcional 742 00:39:58,379 --> 00:39:59,419 Me gusta 743 00:39:59,419 --> 00:40:00,579 Me alegro 744 00:40:00,579 --> 00:40:01,799 Igual que tú 745 00:40:01,799 --> 00:40:06,459 Este departamento revela tu personalidad 746 00:40:06,459 --> 00:40:09,539 Además tiene la ventaja de ser cómodo 747 00:40:09,539 --> 00:40:11,139 ¿Qué tomas? 748 00:40:11,399 --> 00:40:12,099 Agua mineral 749 00:40:12,099 --> 00:40:18,219 ¿Y cómo te sientes ahora que eres un hombre comprometido? 750 00:40:19,139 --> 00:40:19,839 Muy bien. 751 00:40:20,639 --> 00:40:22,199 Aunque la situación no es nueva para ti. 752 00:40:22,839 --> 00:40:23,979 Ibas a casarte con tu prima. 753 00:40:27,979 --> 00:40:30,719 Es cierto que fui novio de Graciela durante muchos años. 754 00:40:31,839 --> 00:40:35,219 En una especie de compromiso arreglado por nuestros padres que soñaban con casarnos. 755 00:40:37,199 --> 00:40:40,159 Pero aquellos fueron unos amores infantiles, sin trascendencia. 756 00:40:41,419 --> 00:40:42,479 Más bien una simpatía. 757 00:40:43,139 --> 00:40:45,519 Un cariño que no tenía nada que ver con el verdadero amor. 758 00:40:45,519 --> 00:40:46,959 ¿Y nunca hubo nadie más? 759 00:40:47,579 --> 00:40:48,099 Sí. 760 00:40:48,239 --> 00:40:50,059 ¿Quién? 761 00:40:51,539 --> 00:40:52,939 Dijiste que no me harías preguntas 762 00:40:52,939 --> 00:40:55,879 Me refería a lo de tu prima porque de eso ya estaba enterada 763 00:40:55,879 --> 00:40:57,179 De lo otro, ¿no? 764 00:40:58,439 --> 00:41:00,159 Otro día te lo contaré 765 00:41:00,159 --> 00:41:03,959 Sí, hubo alguien más en mi vida 766 00:41:03,959 --> 00:41:08,459 Alguien que despertó en mí el verdadero amor 767 00:41:08,459 --> 00:41:10,579 ¿Qué pasó, mi amor? 768 00:41:13,059 --> 00:41:14,339 ¿Qué pasó, bebé? 769 00:41:15,339 --> 00:41:16,299 ¿Qué tienes? 770 00:41:16,739 --> 00:41:17,979 ¿Qué tienes, mi amor? 771 00:41:18,239 --> 00:41:23,119 Y con sentido 772 00:41:23,119 --> 00:41:27,239 Un ratito 773 00:41:27,239 --> 00:41:29,500 Un ratito, nada más 774 00:41:29,500 --> 00:41:30,839 Un ratito 775 00:41:30,839 --> 00:41:32,159 Ahí se queda, ¿eh? 776 00:41:33,419 --> 00:41:34,219 Sale, vale 777 00:41:34,219 --> 00:41:44,939 No te pierdas mañana 778 00:41:44,939 --> 00:41:46,699 Es su alma 779 00:41:48,239 --> 00:41:52,079 importa ser presente. Y mi presente eres tú. 780 00:41:52,459 --> 00:41:56,239 Ese hombre es un canalla. No me está bien de la cabeza. 781 00:41:56,899 --> 00:42:01,379 Al fin y al fin nunca lo podrán operar. Y Esmeralda lo rechazará en cuanto lo vea. 782 00:42:01,619 --> 00:42:04,559 ¡Cállate! Es terrible estar casada con un hombre 783 00:42:04,559 --> 00:42:09,099 del que no se está profundamente enamorada. Le he tomado cariño a la señora Hortensia 784 00:42:09,099 --> 00:42:14,000 y, bueno, también a él. José Armando y yo nos hemos comprometido. 785 00:42:18,239 --> 00:42:22,000 Esperanza 786 00:42:22,000 --> 00:42:29,439 Tu amor es puro como el sol 787 00:42:29,439 --> 00:42:34,159 Esperanza 788 00:42:34,159 --> 00:42:38,519 Esperanza 789 00:42:38,519 --> 00:42:45,239 Tienes los ojos del amor 790 00:42:48,239 --> 00:42:50,239 ¡Gracias! 56437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.