Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,259
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:37,259 --> 00:00:45,740
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,740 --> 00:00:53,060
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,060 --> 00:01:02,000
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,000 --> 00:01:09,020
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,020 --> 00:01:12,980
Esperanza
8
00:01:12,980 --> 00:01:25,340
Eres los ojos del amor
9
00:01:25,340 --> 00:01:38,300
Si no quieres casarte, este es el momento de arrepentirte.
10
00:01:38,299 --> 00:01:43,519
Todavía estás a tiempo, Gracielita
11
00:01:43,519 --> 00:01:47,780
Dentro de media hora ya no podrás echarte atrás
12
00:01:47,780 --> 00:01:51,859
Pero todavía estás a tiempo de arrepentirte
13
00:01:51,859 --> 00:01:56,079
¿Ustedes creen que todavía...?
14
00:01:56,079 --> 00:01:58,159
Tienes unos minutos para pensarlo
15
00:01:58,159 --> 00:02:01,560
De esos minutos depende toda tu vida
16
00:02:01,560 --> 00:02:04,280
¿Y dejar a los invitados esperando?
17
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
¿Afrontar el escándalo? ¿El qué dirán?
18
00:02:08,920 --> 00:02:09,860
No, tía.
19
00:02:11,120 --> 00:02:12,100
No tengo valor.
20
00:02:13,400 --> 00:02:14,820
Tienes que escoger, hija,
21
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
entre una vida sencilla y quizás insignificante,
22
00:02:18,939 --> 00:02:21,620
pero feliz y llena de amor,
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
o una vida fastuosa y en el fondo vacía,
24
00:02:26,800 --> 00:02:28,620
donde el matrimonio será para ti
25
00:02:28,620 --> 00:02:32,860
una cruz demasiado pesada para que puedas soportarla.
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,160
Graciela, ¿ya estás lista?
27
00:02:38,300 --> 00:02:39,939
Piensa en todo eso, Gracielita.
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,439
No dejes que te obliguen.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,060
Yo te ayudaré.
30
00:02:43,580 --> 00:02:44,180
Tía.
31
00:02:46,380 --> 00:02:49,420
Gracielita, es hora de salir para la iglesia.
32
00:02:49,820 --> 00:02:51,300
Te evitarás muchos sufrimientos.
33
00:02:53,900 --> 00:02:54,500
Tía.
34
00:02:56,100 --> 00:02:56,760
¿Qué pasa?
35
00:02:57,720 --> 00:02:58,460
¿Ya estás lista?
36
00:02:58,780 --> 00:03:00,660
¿Pero no oyes que tu tío te está llamando?
37
00:03:05,660 --> 00:03:06,220
Vamos.
38
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
Espera.
39
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
¡Gracias!
40
00:04:08,300 --> 00:04:10,920
Gracielita, ¿quién ha visto a una novia tan seria?
41
00:04:11,280 --> 00:04:13,120
Es que está muy nerviosa, querida.
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,300
Bueno, bueno, pero ya vámonos porque estamos un poco retardados
43
00:04:16,300 --> 00:04:18,639
y no se puede llegar tarde a la iglesia.
44
00:04:31,019 --> 00:04:32,500
Nos vemos en la iglesia.
45
00:04:38,300 --> 00:04:50,540
No, digo, sí existen los milagros
46
00:04:50,540 --> 00:04:54,519
¿Y qué sentirás, Beralda, ahora que ya ve todas las cosas?
47
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
Cómo me gustaría verla
48
00:04:57,100 --> 00:04:58,400
Ay, a mí también, papá
49
00:04:58,400 --> 00:05:00,199
Y también conocer a su muchachito
50
00:05:00,199 --> 00:05:02,620
Qué bueno que nos escribió el Adrián
51
00:05:02,620 --> 00:05:05,439
Aunque se dilató en hacerlo, pero...
52
00:05:05,439 --> 00:05:07,420
Pues claro, cómo está re feliz
53
00:05:07,420 --> 00:05:09,580
Andando de novio con la señorita de la casa grande
54
00:05:09,580 --> 00:05:15,020
Y segurito que si se casa
55
00:05:15,020 --> 00:05:15,980
Será aquí
56
00:05:15,980 --> 00:05:18,520
Y haremos una gran fiesta
57
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
¿No crees?
58
00:05:22,120 --> 00:05:24,060
Pobre de mi papá
59
00:05:24,060 --> 00:05:27,040
Si supiera lo que está sufriendo el Adrián
60
00:05:27,040 --> 00:05:31,020
No tenga miedo
61
00:05:31,020 --> 00:05:33,420
Si no le voy a hacer nada
62
00:05:33,420 --> 00:05:35,360
Aunque ganas no me falta
63
00:05:35,360 --> 00:05:37,400
Por favor, Adrián
64
00:05:37,399 --> 00:05:40,079
No me hagas este momento más difícil
65
00:05:40,079 --> 00:05:42,039
Se ve usted re chula
66
00:05:42,039 --> 00:05:44,419
Hasta me dan ganas de robármela
67
00:05:44,419 --> 00:05:45,839
Como se usa allá en mi pueblo
68
00:05:45,839 --> 00:05:48,379
Me la llevaría lejos
69
00:05:48,379 --> 00:05:50,179
Donde nadie nos conociera
70
00:05:50,179 --> 00:05:52,539
Donde pudiéramos ser felices
71
00:05:52,539 --> 00:05:53,339
¿Qué le parece?
72
00:05:53,579 --> 00:05:54,739
No, Adrián
73
00:05:54,739 --> 00:05:56,659
No puede ser
74
00:05:56,659 --> 00:05:59,039
Esto es una locura
75
00:05:59,039 --> 00:06:01,139
No seríamos felices
76
00:06:01,139 --> 00:06:03,319
Ay, Adrián
77
00:06:03,319 --> 00:06:04,739
Olvídame
78
00:06:04,739 --> 00:06:06,979
Por favor
79
00:06:06,980 --> 00:06:09,840
Dios mío, olvídame, Adrián.
80
00:06:36,980 --> 00:06:57,140
Dios mío, estoy imaginando lo peor
81
00:06:57,140 --> 00:07:01,120
Aunque eso sería preferible en este momento
82
00:07:06,980 --> 00:07:36,960
¿Qué pasa?
83
00:07:36,980 --> 00:07:41,759
Ay, mi amor, ya nos tenías preocupados
84
00:07:41,759 --> 00:07:44,140
Pensé que te habían raptado
85
00:08:06,980 --> 00:08:29,140
Que su mamá había sido profesora
86
00:08:29,140 --> 00:08:31,040
Y que ella podía enseñarme
87
00:08:31,040 --> 00:08:32,899
Ahora que su Lucila ya no va a poder hacerlo
88
00:08:32,899 --> 00:08:34,340
Pues eso es bueno, mija
89
00:08:34,340 --> 00:08:36,240
Debe ser profesora, ¿no?
90
00:08:36,980 --> 00:08:41,340
Ahora que si es tan amable como el hijo, pues te va a ayudar y...
91
00:08:41,340 --> 00:08:44,259
Y a lo mejor hasta te enseño otras cosas de esas que tú quieres aprender, ¿no?
92
00:08:45,000 --> 00:08:47,860
Eso mismo le dije yo, que de tal palo a tal astilla.
93
00:08:48,159 --> 00:08:51,379
Porque seguramente es tan buena como él y le gusta ayudar a los demás.
94
00:08:52,019 --> 00:08:55,300
Así que tengo que ir a verla hoy mismo porque quiero empezar cuanto antes.
95
00:08:55,639 --> 00:08:56,000
Salud.
96
00:08:56,639 --> 00:08:57,120
Oye, mija.
97
00:08:58,000 --> 00:09:00,860
A esta hora ya se debe haber casado la señorita Graciela, ¿no crees?
98
00:09:01,980 --> 00:09:02,879
Sí, Dominga.
99
00:09:04,060 --> 00:09:05,879
Pobre de Adrián y...
100
00:09:05,879 --> 00:09:07,159
Pobre de ella también.
101
00:09:08,960 --> 00:09:10,679
¡Hala, guapato!
102
00:09:12,059 --> 00:09:13,679
Vamos a quitarle tú.
103
00:09:15,059 --> 00:09:16,980
A ver, Domingo, ayúdame, por favor.
104
00:09:35,879 --> 00:10:05,860
Gracias por ver el video.
105
00:10:05,879 --> 00:10:35,860
Gracias por ver el video.
106
00:10:35,879 --> 00:10:37,879
¡Gracias!
107
00:11:05,879 --> 00:11:07,879
¡Gracias!
108
00:11:35,879 --> 00:11:37,879
¡Gracias!
109
00:12:05,879 --> 00:12:26,939
Vamos a ver, vamos a ver
110
00:12:26,939 --> 00:12:29,480
Oye, oye, ¿cómo suena?
111
00:12:30,080 --> 00:12:30,559
¿Te gusta?
112
00:12:30,559 --> 00:12:33,340
¿Eh? Agárrala, anda, agárrala
113
00:12:33,340 --> 00:12:37,040
Ah, caray, pero qué fuerza tiene el condenado
114
00:12:37,040 --> 00:12:40,600
Y cómo va adelantando
115
00:12:40,600 --> 00:12:40,920
Sí
116
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
Y ve cómo se ríe
117
00:12:42,440 --> 00:12:43,980
Ya empieza a conocer
118
00:12:43,980 --> 00:12:46,940
Guapo que está este muchachito, caray
119
00:12:46,940 --> 00:12:50,720
Mira la risa que tiene, mira
120
00:12:50,720 --> 00:12:53,379
Ojalá que esté despierto para cuando regrese Esmeralda
121
00:12:53,379 --> 00:12:55,940
Qué linda la mamá del doctor Lascano
122
00:12:55,940 --> 00:12:57,600
Que le va a enseñar a escribir y a leer
123
00:12:57,600 --> 00:13:02,720
Esmeralda parece que entró con el pie derecho a esa casa
124
00:13:02,720 --> 00:13:08,120
Pero, pues, ¿qué te pasa, muchacha? ¿En qué piensas?
125
00:13:08,779 --> 00:13:10,680
En la boda de la señorita Peña Real
126
00:13:10,680 --> 00:13:13,120
¿Y habrán salido los novios de la iglesia?
127
00:13:13,720 --> 00:13:16,320
Pues ya lo que me pregunto es si ese casamiento por fin se habrá dado
128
00:13:16,320 --> 00:13:18,420
¿Y por qué no se habría dado, Dominga?
129
00:13:18,980 --> 00:13:19,660
Pues no sé
130
00:13:19,660 --> 00:13:23,460
Yo pensé que a lo mejor a última hora iba a pasar alguna cosa rara para pararlo
131
00:13:23,460 --> 00:13:25,680
Eso nada más pasa en las películas
132
00:13:25,680 --> 00:13:29,320
¿Cómo una boda tan anunciada y de gente tan importante se va a cancelar?
133
00:13:29,320 --> 00:13:32,900
Pues mira, será de gente muy importante
134
00:13:32,900 --> 00:13:36,220
Pero la novia bien arborotada que está con el chofer
135
00:13:36,220 --> 00:13:39,260
Hablan de la boda, ¿verdad?
136
00:13:39,879 --> 00:13:40,360
Sí
137
00:13:40,360 --> 00:13:43,600
¿Ya habrá terminado la ceremonia de la iglesia?
138
00:13:45,180 --> 00:13:47,860
Yo creo que a esta hora ya están en la recepción
139
00:13:47,860 --> 00:13:48,680
Sí
140
00:13:48,680 --> 00:13:51,180
¿Qué estás mirando ahí, Aurora?
141
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Nada, mamá
142
00:13:52,680 --> 00:13:54,180
Nada más viendo si llega Adrián
143
00:13:54,180 --> 00:13:56,320
Ah, qué va, mi hija
144
00:13:56,320 --> 00:14:00,520
Me da tanta pena lo que debe estar pasando Adrián en estos momentos
145
00:14:00,520 --> 00:14:04,180
Ha de estar sufriendo tanto
146
00:14:04,180 --> 00:14:20,620
Y su hija luce bellísima, ¿eh?
147
00:14:20,780 --> 00:14:22,360
Es una novia encantadora
148
00:14:22,360 --> 00:14:24,140
Ay, pero Emiliano no se queda atrás
149
00:14:24,139 --> 00:14:26,860
Tan guapo, tan distinguido
150
00:14:26,860 --> 00:14:29,019
Ay, se siente tan feliz
151
00:14:29,019 --> 00:14:30,240
Ay, Gracielita igual
152
00:14:30,240 --> 00:14:32,259
Pero se ve tan seria
153
00:14:32,259 --> 00:14:35,559
Hubiera querido que estuviera más sonriente en las ceremonias
154
00:14:35,559 --> 00:14:37,559
Sobre todo al salir ya casada
155
00:14:37,559 --> 00:14:39,960
Que tuviera una expresión más alegre
156
00:14:39,960 --> 00:14:42,580
Ay, los nervios, Rita, los nervios
157
00:14:42,580 --> 00:14:44,860
Es que está tan emocionada
158
00:14:44,860 --> 00:14:47,179
Sí, claro, como yo
159
00:14:47,179 --> 00:14:50,039
Y yo, imagínate
160
00:14:50,039 --> 00:14:51,639
Ay, permiso
161
00:14:51,639 --> 00:14:54,059
Papá, ¿me permites?
162
00:14:54,899 --> 00:14:55,340
Permiso
163
00:14:55,340 --> 00:14:59,919
Papás, quiero presentarles a Georgina Pérez Montalvo
164
00:14:59,919 --> 00:15:00,720
Mucho gusto
165
00:15:00,720 --> 00:15:01,679
Encantada
166
00:15:01,679 --> 00:15:04,360
Rodolfo Peña Real, a sus órdenes
167
00:15:04,360 --> 00:15:07,000
Gracias, tienes unos padres encantadores
168
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Muy amable
169
00:15:08,000 --> 00:15:12,939
Bueno, yo le diré que José Armando sabe escoger muy bien sus amistades
170
00:15:12,939 --> 00:15:13,759
Gracias, señora
171
00:15:13,759 --> 00:15:15,080
¿Y tu papá no vino?
172
00:15:15,399 --> 00:15:16,059
No, señora
173
00:15:16,059 --> 00:15:18,960
Mi padre, como todo científico, es un poco antisocial
174
00:15:18,960 --> 00:15:21,279
Georgina vino en representación suya
175
00:15:22,120 --> 00:15:24,100
Bueno, una emisaria muy hermosa.
176
00:15:24,259 --> 00:15:24,579
Gracias.
177
00:15:25,259 --> 00:15:26,559
Espero que la estés pasando bien.
178
00:15:26,839 --> 00:15:27,379
Claro que sí.
179
00:15:27,899 --> 00:15:30,039
Todo está muy bello y muy bien organizado.
180
00:15:32,519 --> 00:15:33,939
Ya llegaron los novios.
181
00:15:39,059 --> 00:15:40,179
¿Nos disculpan?
182
00:15:41,299 --> 00:15:42,199
Sí, pasen ustedes.
183
00:15:43,299 --> 00:15:46,939
Ya tendremos oportunidad de conversar más en otra ocasión.
184
00:15:48,059 --> 00:15:49,100
He tenido mucho gusto.
185
00:15:49,459 --> 00:15:50,179
Igualmente, señora.
186
00:15:50,179 --> 00:15:51,199
Con permiso
187
00:15:51,199 --> 00:15:55,799
Encantado, señorita Pérez Montalvo
188
00:15:55,799 --> 00:15:58,359
Tienes que llevarla a casa, José Armando
189
00:15:58,359 --> 00:16:00,000
Por supuesto, papá
190
00:16:00,000 --> 00:16:00,739
Con permiso
191
00:16:00,739 --> 00:16:08,599
Para estar solos, ¿qué te parece si vamos al otro jardín?
192
00:16:09,019 --> 00:16:10,639
Sí, me parece una gran idea
193
00:16:20,179 --> 00:16:21,879
También la O y la U
194
00:16:21,879 --> 00:16:22,699
O, U
195
00:16:22,699 --> 00:16:28,019
Espero que Álvaro regrese a buena hora de esa boda para que te lleve a tu casa
196
00:16:28,019 --> 00:16:31,159
No tiene por qué molestarse, yo me puedo ir sola
197
00:16:31,159 --> 00:16:35,339
No, una muchacha tan bonita como tú corre peligro en la calle
198
00:16:35,339 --> 00:16:37,099
Es usted muy amable
199
00:16:37,099 --> 00:16:39,120
Dime, Esmeralda, ¿tienes novio?
200
00:16:41,000 --> 00:16:42,239
No, señora Hortensia
201
00:16:42,239 --> 00:16:44,599
Yo no pienso casarme
202
00:16:44,599 --> 00:16:46,539
Criatura, no digas eso
203
00:16:46,539 --> 00:16:47,819
¿Por qué no? A ver
204
00:16:47,819 --> 00:16:50,039
¿Algún desengaño?
205
00:16:50,179 --> 00:16:52,699
Es que no me interesa
206
00:16:52,699 --> 00:16:57,819
¿Cómo no le va a interesar el amor a una muchacha joven y hermosa como tú?
207
00:16:59,500 --> 00:17:01,239
¿O quizá ya tienes alguno?
208
00:17:02,139 --> 00:17:02,819
No, señora
209
00:17:02,819 --> 00:17:06,139
Pues los tendrás, los tendrás
210
00:17:06,139 --> 00:17:08,319
Es tan bello casarse
211
00:17:08,319 --> 00:17:11,500
Cuánta ilusión con los preparativos
212
00:17:11,500 --> 00:17:14,259
El vestido de novia, las flores
213
00:17:14,259 --> 00:17:18,200
Todavía están vivas las flores de Melesio
214
00:17:18,200 --> 00:17:19,839
¿Qué haces?
215
00:17:20,180 --> 00:17:21,120
Te adorno con ellas.
216
00:17:23,240 --> 00:17:24,440
Pareces una novia.
217
00:17:26,880 --> 00:17:29,200
A mí me encantan esas cosas.
218
00:17:30,039 --> 00:17:34,160
La iglesia llena de invitados, muchas luces, una corte de honor.
219
00:17:37,900 --> 00:17:41,799
No puedes verlo, pero hay miles de estrellas sobre nosotros.
220
00:17:43,279 --> 00:17:45,420
¿Verdad que todo eso es muy bonito, Esmeralda?
221
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
¿No te gustaría una boda así?
222
00:17:48,399 --> 00:17:51,439
Yo creo que lo principal es quererse, señora Hortensia.
223
00:17:52,279 --> 00:17:54,379
Tienes razón, hija, muy cierto.
224
00:17:55,139 --> 00:17:56,539
Muy cierto eso que has dicho.
225
00:17:57,579 --> 00:18:01,179
Pero de todos modos, cuando las dos cosas se juntan, es lo perfecto.
226
00:18:02,819 --> 00:18:07,139
La muchacha que se casó hoy es prima de un amigo de Álvaro, que también es médico.
227
00:18:07,740 --> 00:18:08,799
Los dos fueron novios.
228
00:18:09,459 --> 00:18:15,659
Pero no sé por qué se rompió el compromiso y ella se casó con otro joven riquísimo y de muy buena familia.
229
00:18:15,660 --> 00:18:20,140
¿Te imaginas lo feliz que debe estar esa muchacha en este momento?
230
00:18:45,660 --> 00:19:15,640
Gracias por ver el video.
231
00:19:15,660 --> 00:19:40,660
Música
232
00:19:40,660 --> 00:19:53,660
Anillo de vos que puse en tu mano, anillo que es símbolo de nuestro amor.
233
00:19:55,660 --> 00:20:10,279
Te unió para siempre y por toda la vida a nuestras dos almas delante de Dios.
234
00:20:10,660 --> 00:20:14,820
Hoy vive sufriendo
235
00:20:14,820 --> 00:20:18,279
No más por mi culpa
236
00:20:18,279 --> 00:20:22,820
Perdona lo injusto
237
00:20:22,820 --> 00:20:26,100
Que fui sin querer
238
00:20:26,100 --> 00:20:30,800
Creyendo que soy
239
00:20:30,800 --> 00:20:32,240
Aquí le puse todo, señorita
240
00:20:32,240 --> 00:20:34,660
Las otras maletas las llevó Tomás para el coche
241
00:20:34,660 --> 00:20:35,920
Gracias
242
00:20:35,920 --> 00:20:37,740
¿Ya terminaste?
243
00:20:38,300 --> 00:20:39,519
Emiliano te está esperando
244
00:20:40,160 --> 00:20:41,079
Sí, ya voy.
245
00:20:42,519 --> 00:20:43,740
¿Pero qué esperas?
246
00:20:45,799 --> 00:20:47,740
Estoy despidiéndome de esta habitación.
247
00:20:47,920 --> 00:20:48,799
Ay, no, mi hijita, no.
248
00:20:49,019 --> 00:20:50,720
No, no hay tiempo para sentimentalismos.
249
00:20:50,759 --> 00:20:51,900
Tu esposo está impaciente.
250
00:20:52,460 --> 00:20:52,740
Vamos.
251
00:20:53,859 --> 00:20:54,879
Trae la maletita, Casilda.
252
00:21:00,900 --> 00:21:01,839
Llamen desde allá.
253
00:21:02,639 --> 00:21:05,420
A ver si con la felicidad no se olvidan de nosotros, ¿no?
254
00:21:06,180 --> 00:21:07,720
Aunque sea, manden una postal.
255
00:21:08,319 --> 00:21:09,640
Sí, cómo no, don Rodolfo.
256
00:21:10,980 --> 00:21:12,360
¿Qué pasará? ¿Por qué Graciela no baja?
257
00:21:12,920 --> 00:21:13,559
Aquí está.
258
00:21:15,059 --> 00:21:17,039
Mire, Emiliano, lleva eso.
259
00:21:17,579 --> 00:21:18,339
Sí, cómo no.
260
00:21:19,779 --> 00:21:20,339
¿Nos vamos?
261
00:21:20,480 --> 00:21:20,680
Sí.
262
00:21:22,100 --> 00:21:22,940
Anda, hijita.
263
00:21:25,519 --> 00:21:26,480
Mi vida.
264
00:21:27,960 --> 00:21:28,440
Tía.
265
00:21:32,519 --> 00:21:34,500
¿Pero qué? ¿Van a llorar ahora?
266
00:21:34,500 --> 00:21:37,900
Llévatelo, Emiliano, anda
267
00:21:37,900 --> 00:21:40,779
Vamos, mi amor, vamos
268
00:21:40,779 --> 00:21:53,299
Estas mujeres siempre a última hora se ponen sentimental
269
00:21:57,859 --> 00:21:59,140
Se va llorando
270
00:21:59,140 --> 00:22:01,680
Siempre pasa igual
271
00:22:01,680 --> 00:22:04,480
Todas las novias se despiden con lágrimas
272
00:22:04,480 --> 00:22:11,259
Sí, pero lágrimas de felicidad y estas lágrimas de Gracielita son de dolor.
273
00:22:34,480 --> 00:22:38,019
sin filita, pero que a veces también sabe ser implacable.
274
00:22:38,700 --> 00:22:42,360
Yo no he cometido ningún pecado como para que Dios me castigue.
275
00:22:42,500 --> 00:22:46,200
Sí, el de haber sacrificado el corazón de tu hija por tu ambición.
276
00:22:46,599 --> 00:22:47,960
Pero lo he hecho por su bien.
277
00:22:48,099 --> 00:22:54,099
Mentira, lo has hecho por ti, para vivir en medio de lujo, satisfaciendo tu orgullo y tus caprichos.
278
00:23:04,480 --> 00:23:20,539
Sé muy bien lo que hago
279
00:23:20,539 --> 00:23:22,660
Y no admito críticas de nadie
280
00:23:22,660 --> 00:23:25,079
Ahora estás gozando tu triunfo
281
00:23:25,079 --> 00:23:26,559
Conseguiste lo que querías
282
00:23:26,559 --> 00:23:29,880
Vamos a ver si después te sientes tan satisfecha
283
00:23:29,880 --> 00:23:31,319
Lo triste
284
00:23:31,319 --> 00:23:34,939
Es que a veces Dios castiga donde más duele
285
00:23:34,939 --> 00:23:38,399
Y la víctima de tus errores será tu propia hija
286
00:23:38,399 --> 00:23:39,019
¡Basta, Blanca!
287
00:23:39,879 --> 00:23:41,939
No tengo por qué seguir escuchándote
288
00:23:41,939 --> 00:23:43,539
¿Qué es lo que pasa?
289
00:23:45,019 --> 00:23:46,240
¿Están discutiendo?
290
00:23:46,399 --> 00:23:48,119
No, no, no, no, querido
291
00:23:48,119 --> 00:23:51,599
Le decía a Blanca que voy a irme a casa de Gracielita
292
00:23:51,599 --> 00:23:53,159
Pero ya vas a estar sola
293
00:23:53,159 --> 00:23:55,799
Si quieres puedes quedarte en la casa
294
00:23:55,799 --> 00:23:58,399
Mientras los muchachos regresan de su luna de miel
295
00:23:58,399 --> 00:23:59,439
Gracias, Rodolfo
296
00:23:59,440 --> 00:24:02,960
Les agradezco todas las atenciones que han tenido hacia nosotros
297
00:24:02,960 --> 00:24:06,380
Y por eso mismo no quiero darles más molestias
298
00:24:06,380 --> 00:24:07,600
Por favor, Fátima
299
00:24:07,600 --> 00:24:11,940
Tú sabes que las puertas de nuestra casa siempre estarán abiertas para ti
300
00:24:11,940 --> 00:24:15,460
Bueno, creo que debemos dejar descansar a Fátima
301
00:24:15,460 --> 00:24:18,259
Ha sido un día muy agitado y debe estar rendida
302
00:24:18,259 --> 00:24:20,080
La verdad, sí
303
00:24:20,080 --> 00:24:22,180
Nos vemos, Fátima
304
00:24:22,180 --> 00:24:24,960
Adiós, Blanca querida
305
00:24:24,960 --> 00:24:28,279
Hasta pronto
306
00:24:29,980 --> 00:24:32,140
Espero tu visita por allá para que veas
307
00:24:32,140 --> 00:24:36,140
qué belleza de residencia será el nuevo hogar de Gracielita.
308
00:24:37,720 --> 00:24:39,539
A ti te digo lo mismo, Rodolfo.
309
00:24:41,180 --> 00:24:43,380
Y de nuevo, gracias por todo.
310
00:24:44,180 --> 00:24:48,240
Ay, parece una despedida en toda regla.
311
00:24:48,960 --> 00:24:51,920
No, no, no. Les prometo que iré a visitarlos muy a menudo.
312
00:24:51,920 --> 00:24:59,740
De hoy en adelante
313
00:24:59,740 --> 00:25:04,080
Ya no tendré que vivir de la limosna de los Peñarreal
314
00:25:04,080 --> 00:25:13,900
Bueno, no nos podemos quejar
315
00:25:13,900 --> 00:25:17,060
La boda fue todo un éxito social
316
00:25:17,060 --> 00:25:19,660
Algo digno de una Peñarreal
317
00:25:20,080 --> 00:25:21,340
Sí, Rodolfo
318
00:25:21,339 --> 00:25:24,839
Parece que los Peñarreal no tienen mucha suerte para el amor
319
00:25:24,839 --> 00:25:26,819
¿Por qué dices eso?
320
00:25:27,399 --> 00:25:28,019
Por nada
321
00:25:28,019 --> 00:25:29,419
No me hagas caso
322
00:25:29,419 --> 00:25:33,279
Debes estar tan satisfecho como Fátima
323
00:25:33,279 --> 00:25:37,199
La boda fue un verdadero acontecimiento social
324
00:25:51,339 --> 00:25:58,679
Qué bueno que llegaste temprano, hijo
325
00:25:58,679 --> 00:26:00,599
Para que lleves Esmeralda a su casa
326
00:26:00,599 --> 00:26:03,139
Yo le decía a la señora Hortensia que no es necesario
327
00:26:03,139 --> 00:26:05,159
Para mí es un placer, Esmeralda
328
00:26:05,159 --> 00:26:06,459
Y cuéntanos, hijo
329
00:26:06,459 --> 00:26:09,459
¿Qué tal te fue la boda de la señorita Peñarreal?
330
00:26:09,720 --> 00:26:12,299
Había tantos invitados que aquello era una locura
331
00:26:12,299 --> 00:26:14,559
Debe haber sido una boda muy bella
332
00:26:14,559 --> 00:26:16,659
Sí, todo estuvo perfecto
333
00:26:16,659 --> 00:26:17,759
Muy bien organizado
334
00:26:17,759 --> 00:26:19,519
La novia estaba muy bella
335
00:26:19,519 --> 00:26:23,259
Aunque con una rara expresión de tristeza
336
00:26:23,259 --> 00:26:25,879
Debe ser impresionante una boda así
337
00:26:25,879 --> 00:26:28,480
La iglesia con mucha gente
338
00:26:28,480 --> 00:26:32,220
Luces, flores, música
339
00:26:32,220 --> 00:26:36,379
Sí, pero en realidad en ese tipo de ceremonias
340
00:26:36,379 --> 00:26:39,559
Se pierde un poco el sentido hermoso de lo que es el acto en sí
341
00:26:39,559 --> 00:26:43,319
La unión en cuerpo y alma de dos seres que se aman
342
00:26:43,319 --> 00:26:46,559
Yo solo fui por compromiso
343
00:26:46,559 --> 00:26:48,160
Por quedar bien con José Armando
344
00:26:48,160 --> 00:26:51,820
Por cierto, vi por ahí a Adrián
345
00:26:51,820 --> 00:26:53,640
Conducía el coche de la novia
346
00:26:53,640 --> 00:26:54,759
¿Adrián?
347
00:27:13,040 --> 00:27:16,560
Eres el único hombre al que he querido
348
00:27:16,559 --> 00:27:19,839
Es el que querré toda mi vida
349
00:27:19,839 --> 00:27:30,559
La pasé muy bien
350
00:27:30,559 --> 00:27:33,399
No cabe duda que eres muy buen acompañante
351
00:27:33,399 --> 00:27:35,359
Lo mismo digo de ti
352
00:27:35,359 --> 00:27:37,559
Te agradezco que me hayas acompañado
353
00:27:37,559 --> 00:27:39,740
Ahora me voy
354
00:27:39,740 --> 00:27:41,839
Me imagino que tendrás ganas de descansar
355
00:27:41,839 --> 00:27:44,419
Sí, estoy un poco cansada
356
00:27:44,419 --> 00:27:45,919
Bueno, descansa
357
00:27:45,920 --> 00:28:06,039
¿Quiere un poquito de café con leche, doña Socorrito?
358
00:28:06,120 --> 00:28:07,820
No, Dominga, muchas gracias, no
359
00:28:07,820 --> 00:28:09,420
Buenas noches
360
00:28:09,420 --> 00:28:10,800
¿Te viniste sola, mija?
361
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
No, no me trajo el doctor Lascano
362
00:28:13,160 --> 00:28:14,900
¿Y el niño cómo se portó?
363
00:28:14,900 --> 00:28:18,759
Muy bien, mi hija. Se terminó la mamila y cayó como un bendito.
364
00:28:19,360 --> 00:28:24,519
Pobrecita. Perdón, es que se me hizo un poco tarde porque me quedé platicando con el doctor y su mamá.
365
00:28:26,259 --> 00:28:28,180
¿Y qué saben de Adrián?
366
00:28:28,800 --> 00:28:30,900
Nada. No ha revisado la boda. ¿Por qué?
367
00:28:31,880 --> 00:28:36,360
El doctor Lascano estuvo ahí y vio a Adrián conduciendo el carro de la novia.
368
00:28:36,600 --> 00:28:40,920
¿Qué? ¡Pero es el colmo! ¿Qué no se pudo haber conseguido otro chofer?
369
00:28:40,920 --> 00:28:45,519
La verdad es que eso es querer destrozarle el corazón al pobre muchacho
370
00:28:45,519 --> 00:28:48,060
No imagino lo que está sufriendo Adrián
371
00:29:03,060 --> 00:29:09,880
¿Te acuerdas cuando éramos felices?
372
00:29:10,920 --> 00:29:17,279
Que nada en este mundo nos podía separar
373
00:29:17,279 --> 00:29:22,920
¿Te acuerdas que nos quisimos?
374
00:29:22,940 --> 00:29:24,460
Todo estuvo estupendo
375
00:29:24,460 --> 00:29:29,160
Qué tranquilidad después de haber salido de esa revolución
376
00:29:29,160 --> 00:29:30,640
Es que había tanta gente
377
00:29:30,640 --> 00:29:35,539
Entre Fátima y la madre del novio invitaron a medio mundo
378
00:29:35,539 --> 00:29:37,759
Era un desfile de gente importante
379
00:29:37,759 --> 00:29:39,120
¿Qué esperabas, no?
380
00:29:40,039 --> 00:29:44,239
Por cierto, me agradó mucho la hija del doctor Pérez Montalvo.
381
00:29:44,939 --> 00:29:46,599
¿Y ese milagro, José Armando?
382
00:29:48,239 --> 00:29:50,099
No pensaba que vinieras esta noche.
383
00:29:50,779 --> 00:29:54,379
Dejé a Georgina en su casa y como todavía era temprano, vine a comentar los detalles de la boda.
384
00:29:54,679 --> 00:29:57,299
Lo único que puedo decirte es que todavía estoy aturdida.
385
00:29:57,759 --> 00:29:58,759
Me siento cansadísima.
386
00:29:59,599 --> 00:30:02,959
Estaba hablando con José Armando de esa muchacha que lo acompañó.
387
00:30:03,459 --> 00:30:05,939
Ah, sí. La hija del doctor Pérez Montalvo.
388
00:30:06,299 --> 00:30:07,139
¿Qué te pareció, mamá?
389
00:30:07,140 --> 00:30:11,240
Pues se ve a una muchacha muy elegante, fina
390
00:30:11,240 --> 00:30:13,720
Y una gran artista
391
00:30:13,720 --> 00:30:17,120
Sí, debe ser una muchacha muy inteligente
392
00:30:17,120 --> 00:30:18,740
Pero...
393
00:30:18,740 --> 00:30:20,580
¿Pero qué?
394
00:30:21,440 --> 00:30:23,580
Me pareció un tanto fría
395
00:30:23,580 --> 00:30:26,240
Yo la encontré encantadora
396
00:30:26,240 --> 00:30:29,400
Además, hiciste bien en invitarla
397
00:30:29,400 --> 00:30:32,700
Te conviene estar en buenas relaciones con ella
398
00:30:32,700 --> 00:30:36,180
Su amistad te ayudará a subir en tu carrera
399
00:30:36,180 --> 00:30:38,060
No había pensado en eso
400
00:30:38,060 --> 00:30:39,820
Realmente me agrada
401
00:30:39,820 --> 00:30:41,920
Es una mujer muy interesante
402
00:30:41,920 --> 00:30:46,799
Yo no sé por qué Adrián no llega
403
00:30:46,799 --> 00:30:49,100
¿Pero dónde diablos habrá metido ese muchacho?
404
00:30:49,539 --> 00:30:51,340
No creo que esté todavía allá
405
00:30:51,340 --> 00:30:53,700
La fiesta debe haberse terminado desde hace rato
406
00:30:53,700 --> 00:30:56,000
Bueno, pues esto es una desconsideración de Adrián
407
00:30:56,000 --> 00:30:56,880
Sí, señor
408
00:30:56,880 --> 00:30:58,580
Y cuando venga me va a oír
409
00:30:58,580 --> 00:31:00,660
Uno aquí esperando y esperando
410
00:31:00,660 --> 00:31:02,140
Y él por ahí pensando
411
00:31:02,140 --> 00:31:03,080
Y dice, ¿qué pasa?
412
00:31:03,120 --> 00:31:04,140
No, caray, hombre
413
00:31:04,140 --> 00:31:05,500
Cálmate, don Miguel
414
00:31:05,500 --> 00:31:09,740
Ya, Aurorita, nena, por favor, cálmate, ya no llores
415
00:31:09,740 --> 00:31:12,720
Es que yo lo quiero, mamá, yo lo quiero
416
00:31:12,720 --> 00:31:16,519
¿Y si le habrá pasado algo malo?
417
00:31:16,519 --> 00:31:19,440
¿Y si Adrián no vuelve más?
418
00:31:19,759 --> 00:31:23,019
¿Cómo no va a volver, mija? No digas tonterías
419
00:31:23,019 --> 00:31:25,240
¿Y si hizo algún disparate?
420
00:31:25,359 --> 00:31:29,559
No hay que pensar eso, Aurorita, no hay que atraer lo malo con el pensamiento
421
00:31:29,559 --> 00:31:31,660
Es que ya es medianoche y no aparece
422
00:31:31,660 --> 00:31:33,740
Habrá tenido que hacer otra cosa
423
00:31:33,740 --> 00:31:37,460
Además, yo no creo que Adrián sea capaz de algo malo
424
00:31:37,460 --> 00:31:39,800
Es que debes estar desesperado
425
00:31:39,800 --> 00:31:42,200
El golpe que le han dado es muy duro
426
00:31:42,200 --> 00:31:46,340
Cualquier persona que haya pasado por lo que le está pasando ahorita
427
00:31:46,340 --> 00:31:48,700
Puede cometer cualquier locura
428
00:31:48,700 --> 00:31:50,660
Cálmate, cálmate, Aurorita
429
00:31:50,660 --> 00:31:53,000
Vamos a tratar de averiguar, cálmate
430
00:31:53,000 --> 00:31:53,759
¿Pero cómo?
431
00:31:54,860 --> 00:31:55,560
No sé
432
00:31:55,560 --> 00:31:58,860
¿Y si llamamos a la casa de los señores Peñarreal?
433
00:31:59,200 --> 00:32:00,680
¿Pero está de oral? ¿Por qué no?
434
00:32:00,680 --> 00:32:03,360
Sí, ahorita deben de estar levantados
435
00:32:03,360 --> 00:32:04,380
Ya, Valencia
436
00:32:04,380 --> 00:32:04,680
¿De verdad?
437
00:32:05,100 --> 00:32:05,299
Sí
438
00:32:05,299 --> 00:32:06,740
¿Tú tienes el teléfono, mi hija?
439
00:32:06,799 --> 00:32:07,920
Sí, sí, mi mamá me lo dio
440
00:32:07,920 --> 00:32:09,420
Voy a buscarlo
441
00:32:09,420 --> 00:32:11,060
Yo voy a ver si ya llegó Adrián
442
00:32:11,060 --> 00:32:12,420
Sí, sí
443
00:32:12,420 --> 00:32:14,200
Ay, ya no puedo más
444
00:32:14,200 --> 00:32:28,019
Buenas noches
445
00:32:28,019 --> 00:32:29,519
Tania
446
00:32:29,519 --> 00:32:31,559
Mira, qué susto me diste.
447
00:32:32,339 --> 00:32:33,240
¿Qué haces aquí?
448
00:32:34,339 --> 00:32:35,559
No te lo imaginas.
449
00:32:35,980 --> 00:32:37,539
Pero qué cínico eres, José Armando.
450
00:32:37,859 --> 00:32:38,619
¿Por qué me lo dices?
451
00:32:39,759 --> 00:32:41,339
Preferiste a la tal escultora que a mí.
452
00:32:42,359 --> 00:32:44,139
Después de que tú y yo...
453
00:32:44,139 --> 00:32:44,619
¿Tú y yo?
454
00:32:45,460 --> 00:32:47,000
Solo somos dos buenos amigos.
455
00:32:47,680 --> 00:32:49,139
Y en eso fui muy claro contigo, ¿no?
456
00:32:49,599 --> 00:32:51,319
Pero es que yo te amo, José...
457
00:32:51,319 --> 00:32:51,660
Ahora...
458
00:32:51,660 --> 00:32:53,920
Mira, discúlpame.
459
00:32:54,700 --> 00:32:55,799
Pero estoy muy cansado.
460
00:32:59,519 --> 00:33:22,579
Aquí está la tarjeta
461
00:33:22,579 --> 00:33:22,960
¿Apareció?
462
00:33:23,220 --> 00:33:24,539
Sí, es el teléfono
463
00:33:24,539 --> 00:33:26,180
¡Ya llegó Ariel!
464
00:33:26,500 --> 00:33:26,680
¡Ya!
465
00:33:27,420 --> 00:33:28,480
Vamos a mirar lo que...
466
00:33:28,480 --> 00:33:29,059
No, no, no
467
00:33:29,059 --> 00:33:31,539
No, no. Mejor hay que dejarlos solos.
468
00:33:35,539 --> 00:33:36,339
Adrián.
469
00:33:37,119 --> 00:33:37,339
¿Qué?
470
00:33:37,879 --> 00:33:40,299
¿Qué te pasó? Ya es muy tarde.
471
00:33:41,359 --> 00:33:42,500
¿Tú qué haces aquí?
472
00:33:43,119 --> 00:33:44,500
Estaba esperando a que llegara.
473
00:33:45,099 --> 00:33:45,759
¿Por qué?
474
00:33:46,440 --> 00:33:50,659
Pues porque te tardaste mucho y no sabíamos si te había pasado algo.
475
00:33:51,559 --> 00:33:54,679
Quiero decir, no sabíamos dónde estaba.
476
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
Terminó tarde la fiesta.
477
00:33:59,059 --> 00:34:06,259
Es que tuve que llevar a los novios para que se cambiaran
478
00:34:06,259 --> 00:34:10,299
Después ellos se iban solos
479
00:34:10,299 --> 00:34:12,719
¿Y después qué hiciste? ¿Dónde estabas?
480
00:34:15,279 --> 00:34:16,219
¿Vienes tomado?
481
00:34:19,440 --> 00:34:20,460
Esperé a verla
482
00:34:20,460 --> 00:34:25,519
Empecé a subir, a subir
483
00:34:25,519 --> 00:34:28,199
Ya no había casas
484
00:34:28,199 --> 00:34:33,259
Lo detuve allá arriba, en lo alto del cerro
485
00:34:33,259 --> 00:34:37,879
Y me puse a mirar las luces de la ciudad
486
00:34:45,639 --> 00:34:48,779
Una ciudad tan grande, tan bonita
487
00:34:48,779 --> 00:34:52,339
A la que yo no pude conquistar
488
00:34:52,339 --> 00:34:55,059
¿Sabes?
489
00:34:55,059 --> 00:34:59,179
Yo me sentía ya en mi pueblo, muy dueño de la vida
490
00:34:59,179 --> 00:35:01,659
Muy seguro de mí
491
00:35:01,659 --> 00:35:05,079
Allí me enamoré de Gracielita
492
00:35:05,079 --> 00:35:08,880
Y sabía que estaba alta, pero...
493
00:35:08,880 --> 00:35:10,639
Pero pensaba que podía alcanzarla
494
00:35:10,639 --> 00:35:16,239
Cuando me vine tras ella pensaba que iba a comerme el mundo
495
00:35:16,239 --> 00:35:18,920
A conquistar la capital
496
00:35:20,920 --> 00:35:23,960
No me daba cuenta que la ciudad es como una mujer de clase alta
497
00:35:23,960 --> 00:35:27,099
Te puede coquetear
498
00:35:27,099 --> 00:35:32,019
Pero nunca dejarse ganar por un peón bruto como yo
499
00:35:32,019 --> 00:35:33,400
María
500
00:35:33,400 --> 00:35:39,079
Qué rechula se veía vestida de novia
501
00:35:39,079 --> 00:35:46,820
Sentía yo que me desgarraba por dentro al pensar que iba a ser de otro y no mía
502
00:35:49,820 --> 00:35:51,119
Parecía una virgen
503
00:35:51,119 --> 00:35:54,440
Estaba muy pálida
504
00:35:54,440 --> 00:35:58,900
Y sus ojos muy abiertos
505
00:35:58,900 --> 00:36:02,559
Verillaban como si en el fondo tuvieran
506
00:36:02,559 --> 00:36:04,679
Temblando las lágrimas
507
00:36:04,679 --> 00:36:07,159
Creo que estaba asustada
508
00:36:07,159 --> 00:36:10,400
Y que sufría igual que yo
509
00:36:10,400 --> 00:36:13,359
No te martirí
510
00:36:13,359 --> 00:36:16,460
Pero ya pasó todo
511
00:36:16,460 --> 00:36:18,339
Ya se fue
512
00:36:18,340 --> 00:36:21,440
Y yo la dejé irse
513
00:36:21,440 --> 00:36:21,660
Aunque
514
00:36:21,660 --> 00:36:24,200
Aunque poco antes de casarse
515
00:36:24,200 --> 00:36:24,559
Me dijo
516
00:36:24,559 --> 00:36:26,500
Que me quería
517
00:36:26,500 --> 00:36:29,180
Que yo era el único hombre
518
00:36:29,180 --> 00:36:29,980
Al que había querido
519
00:36:29,980 --> 00:36:32,820
Y al que querría siempre
520
00:36:32,820 --> 00:36:34,680
¿Qué dijo eso?
521
00:36:36,039 --> 00:36:36,420
Sí
522
00:36:36,420 --> 00:36:39,120
¿Sabes?
523
00:36:40,960 --> 00:36:42,180
Hubo un momento en que
524
00:36:42,180 --> 00:36:43,880
Me dieron ganas de pisar
525
00:36:43,880 --> 00:36:44,539
El acelerador
526
00:36:44,539 --> 00:36:45,880
Y huir de ahí corriendo
527
00:36:45,880 --> 00:36:48,039
Llevármela así
528
00:36:48,039 --> 00:36:49,179
vestida de novia como estaba.
529
00:36:50,679 --> 00:36:51,619
¡Robármela pa' mí!
530
00:36:54,400 --> 00:36:56,019
Pero tanto que le eché en cara
531
00:36:56,019 --> 00:36:56,800
que fuera cobarde.
532
00:36:58,719 --> 00:36:59,980
Y también yo lo fui.
533
00:37:03,619 --> 00:37:05,300
Lo siento de verdad, Adrián.
534
00:37:07,659 --> 00:37:10,039
Esta noche es...
535
00:37:10,039 --> 00:37:12,039
es como si me hubieran
536
00:37:12,039 --> 00:37:13,159
arrancado la vida.
537
00:37:18,039 --> 00:37:26,960
No sabe cuánto lo lamento, señora.
538
00:37:27,420 --> 00:37:29,239
Salúdelo de mi parte y que se mejore pronto.
539
00:37:29,659 --> 00:37:30,099
Hasta luego.
540
00:37:32,420 --> 00:37:33,279
¿Qué tal, Lolita?
541
00:37:33,679 --> 00:37:34,340
¿Qué tal, doctor?
542
00:37:34,460 --> 00:37:35,059
¿Está Álvaro?
543
00:37:35,559 --> 00:37:38,079
No, amaneció enfermo. Su mamá me acaba de llamar.
544
00:37:38,619 --> 00:37:40,960
Qué lástima. Hace días que quiero hablar con él.
545
00:37:41,820 --> 00:37:43,360
En fin, veré si puedo ir a verlo.
546
00:37:43,579 --> 00:37:43,960
Muy bien.
547
00:37:48,039 --> 00:37:54,679
Adrián
548
00:37:54,679 --> 00:37:56,659
Señora
549
00:37:56,659 --> 00:38:00,279
Me dio mucha pena lo que pasó contigo
550
00:38:00,279 --> 00:38:02,559
¿Por qué, señora Blanca?
551
00:38:03,199 --> 00:38:04,219
Lo sé todo
552
00:38:04,219 --> 00:38:08,039
Sé lo que sientes por mi sobrina
553
00:38:08,039 --> 00:38:11,059
Y me duele que haya sido precisamente tú
554
00:38:11,059 --> 00:38:13,820
Quien tuviera que llevar a Gracielita el día de su boda
555
00:38:13,820 --> 00:38:16,360
No se preocupe, señora
556
00:38:16,360 --> 00:38:20,000
Es mi trabajo y bueno, para eso me pagan
557
00:38:20,000 --> 00:38:23,340
Por favor, no le guardes rencor
558
00:38:23,340 --> 00:38:29,599
No, no, no, si yo lo único que le deseo es que sea feliz
559
00:38:29,599 --> 00:38:33,519
Desgraciadamente presiento que será muy desdichada
560
00:38:33,519 --> 00:38:37,700
Un matrimonio sin amor es peor que un infierno
561
00:38:44,180 --> 00:38:45,120
¿Qué te parece?
562
00:38:45,960 --> 00:38:47,179
Habrá que rebajar ese hueso.
563
00:38:48,000 --> 00:38:48,480
Exacto.
564
00:38:49,239 --> 00:38:50,960
¿Para cuándo está programada esta intervención, doctor?
565
00:38:51,420 --> 00:38:52,539
Para la próxima semana.
566
00:38:53,599 --> 00:38:56,079
Ya empiezas a operar como mi asistente oficial.
567
00:38:56,880 --> 00:38:59,679
Hasta ahora no había encontrado a nadie con suficientes aptitudes.
568
00:39:00,579 --> 00:39:02,960
Pero tú, José Armando, las tienes de sobra.
569
00:39:03,099 --> 00:39:03,679
Gracias, doctor.
570
00:39:04,900 --> 00:39:05,539
Con permiso.
571
00:39:06,679 --> 00:39:07,119
¿Interrumpo?
572
00:39:07,900 --> 00:39:09,559
Es una interrupción muy agradable.
573
00:39:09,739 --> 00:39:10,539
Por el café.
574
00:39:11,119 --> 00:39:11,859
Por quien lo sirva.
575
00:39:11,860 --> 00:39:16,019
Papá, te recuerdo que hoy tienes una conferencia en el centro médico
576
00:39:16,019 --> 00:39:18,760
Es cierto, y ya se me hizo un poco tarde
577
00:39:18,760 --> 00:39:22,840
Bueno, José Armando, por hoy es todo
578
00:39:22,840 --> 00:39:25,840
Tienes tiempo suficiente para comer e irte a la universidad
579
00:39:25,840 --> 00:39:29,320
Voy a aprovechar para hacerle una visita a Álvaro Lascana
580
00:39:29,320 --> 00:39:32,539
Supe que está enfermo, espero que no sea nada de cuidado
581
00:39:32,539 --> 00:39:34,140
Salúdalo de mi parte
582
00:39:34,140 --> 00:39:36,140
Adiós, hija
583
00:39:36,140 --> 00:39:37,380
Hasta luego
584
00:39:37,380 --> 00:39:43,559
Después de todo, es una comodidad tener el consultorio en casa
585
00:39:43,559 --> 00:39:44,380
Sí, claro
586
00:39:44,380 --> 00:39:48,460
Pero algunos médicos, para evitar los celos de su esposa, prefieren lo contrario
587
00:39:48,460 --> 00:39:50,140
Venerlas bien lejos
588
00:39:50,140 --> 00:39:54,000
¿Por qué será que los médicos tenemos tan mala fama entre el sexo femenino?
589
00:39:54,280 --> 00:39:55,680
Alguna razón habrá
590
00:39:55,680 --> 00:39:57,300
Dicen que no son muy buenos maridos
591
00:39:57,300 --> 00:39:59,539
¿Y de veras lo crees?
592
00:39:59,840 --> 00:40:00,720
Cría fama
593
00:40:00,720 --> 00:40:02,760
Bueno, hay sus excepciones
594
00:40:02,760 --> 00:40:04,140
Ay, sí, tú, seguramente
595
00:40:04,140 --> 00:40:05,340
Seguramente
596
00:40:05,340 --> 00:40:07,260
Vamos a creerlo
597
00:40:07,260 --> 00:40:09,560
No es que quiera hacerme propaganda
598
00:40:09,560 --> 00:40:12,540
Pero te aseguro que puedo ser un esposo modelo
599
00:40:12,540 --> 00:40:14,980
¿Y cómo puedes asegurarlo si nunca lo has sido?
600
00:40:16,300 --> 00:40:19,100
Lo malo es que en esa materia no se puede estar haciendo ensayos
601
00:40:19,100 --> 00:40:21,720
Un error cuesta demasiado, Caro
602
00:40:21,720 --> 00:40:24,900
Sí, sí, tienes mucha razón
603
00:40:33,180 --> 00:40:35,560
Bueno, Dominga, no quiero retrasarme
604
00:40:35,559 --> 00:40:37,380
La señora Hortensia es muy puntual
605
00:40:37,380 --> 00:40:38,739
Anda, ve contigo, mija
606
00:40:38,739 --> 00:40:39,960
Yo me encargo de este muchachito
607
00:40:39,960 --> 00:40:40,420
Bueno
608
00:40:40,420 --> 00:40:42,239
Adiós, mi amor
609
00:40:42,239 --> 00:40:43,519
Adiós, amiga
610
00:40:43,519 --> 00:40:44,739
Cuídate, mija
611
00:40:53,000 --> 00:40:54,079
Cachita, buenas tardes
612
00:40:54,079 --> 00:40:55,579
Buenas tardes, joven
613
00:40:55,579 --> 00:40:57,380
Quisiera ver a Alba
614
00:40:57,380 --> 00:41:01,400
El doctor está enfermo y no puede recibir a nadie, joven
615
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
Por favor, dígale a la señora Hortensia que estoy aquí
616
00:41:03,880 --> 00:41:10,480
Siéntese un momentito, joven
617
00:41:10,480 --> 00:41:12,260
Ahora mismo viene la señora Hortensia
618
00:41:12,260 --> 00:41:12,840
Gracias
619
00:41:12,840 --> 00:41:16,220
José Armando, ¿cómo estás?
620
00:41:17,240 --> 00:41:19,300
Muy bien, señora, encantado de verla
621
00:41:19,300 --> 00:41:22,000
Me enteré de que Álvaro está enfermo y vine un momento a saludarlo
622
00:41:22,000 --> 00:41:23,280
Gracias, José Armando
623
00:41:23,280 --> 00:41:24,619
Pasa, pasa, por favor
624
00:41:32,300 --> 00:41:33,680
Buenas tardes, Cachita
625
00:41:33,679 --> 00:41:35,299
Buenas tardes, señorita Esmeralda.
626
00:41:35,699 --> 00:41:36,419
¿Ya viene a su clase?
627
00:41:36,639 --> 00:41:36,859
Ya.
628
00:41:37,539 --> 00:41:39,440
Figúrese que el doctor amaneció enfermo.
629
00:41:39,539 --> 00:41:40,039
¿Qué tiene?
630
00:41:40,339 --> 00:41:41,639
Parece que está resfriado.
631
00:41:42,059 --> 00:41:42,940
Ahorita tiene visita.
632
00:41:43,639 --> 00:41:45,059
La señora Hortensia no ha de tardar.
633
00:41:45,440 --> 00:41:46,179
Pase a la salita.
634
00:41:46,379 --> 00:41:46,739
Gracias.
635
00:41:55,799 --> 00:41:57,899
No es nada de importancia, de veras.
636
00:41:58,099 --> 00:42:00,460
Estás enfermo, así que voy a examinarte.
637
00:42:00,460 --> 00:42:04,300
Pero si no hacía falta, es un catarro sin importancia
638
00:42:04,300 --> 00:42:06,460
De todos modos, es bueno que te revise
639
00:42:06,460 --> 00:42:07,880
Es él
640
00:42:07,880 --> 00:42:10,240
Es él, Dios mío
641
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Es José Armando
642
00:42:12,920 --> 00:42:18,420
En el próximo capítulo
643
00:42:18,420 --> 00:42:23,420
Si Dios dice que su padre supiera todo lo que ha sufrido ese muchacho
644
00:42:23,420 --> 00:42:26,599
Por Dios, que segurito se moría de pena
645
00:42:26,599 --> 00:42:28,480
Es mentira, Adrián
646
00:42:28,480 --> 00:42:33,679
Será posible que nos hayas engañado a tu hermana y a mí
647
00:42:33,679 --> 00:42:38,059
¿Qué hay entre Esmeralda y el doctor Álvaro Lascar?
648
00:42:38,559 --> 00:42:40,780
Por el momento, solo el lugar de un amigo
649
00:42:40,780 --> 00:42:43,619
Y si no me conformara
650
00:42:43,619 --> 00:42:47,800
Si aspirara a un lugar más importante
651
00:42:47,800 --> 00:42:50,699
El de un hombre al que se le ama
652
00:42:58,480 --> 00:43:06,219
Tu amor es puro como el sol
653
00:43:06,219 --> 00:43:14,639
Esmeralda, oh, esmeralda
654
00:43:14,639 --> 00:43:21,240
Tienes los ojos del amor
655
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
¡Gracias!
46616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.