All language subtitles for [SubtitleTools.com] No Pain No Gain Episode 24 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,260 --> 00:01:43,840 =No Pain No Gain= (Adapted from the Qidian novel) 2 00:01:43,840 --> 00:01:47,180 ("Losing Money to Be a Tycoon" by Qingshan Quzui) 3 00:01:47,340 --> 00:01:50,220 =Episode 24= (This story is purely fictional.) 4 00:01:50,860 --> 00:01:56,140 (Six Months Earlier) 5 00:01:57,460 --> 00:02:00,930 I've already written my will. 6 00:02:02,820 --> 00:02:04,930 If you four 7 00:02:05,290 --> 00:02:08,380 want to take over Jinghong, 8 00:02:10,010 --> 00:02:11,570 you must... 9 00:02:14,100 --> 00:02:17,380 Must understand... 10 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 Understand clearly 11 00:02:26,380 --> 00:02:28,450 about Tengda... 12 00:02:31,660 --> 00:02:32,380 Daddy. 13 00:02:32,500 --> 00:02:33,380 Doctor. 14 00:02:33,660 --> 00:02:34,220 Dad. 15 00:02:34,410 --> 00:02:35,500 Please don't rush. 16 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Take it slow. 17 00:02:36,500 --> 00:02:38,610 Let me say a few words after you're done. 18 00:02:40,380 --> 00:02:42,850 You must manage... 19 00:02:42,850 --> 00:02:44,850 Tengda... 20 00:02:46,380 --> 00:02:48,170 Tengda... 21 00:02:49,610 --> 00:02:54,690 is the key to bringing Jinghong back... 22 00:02:58,220 --> 00:02:59,940 from the brink. 23 00:03:01,660 --> 00:03:02,410 Daddy. 24 00:03:04,100 --> 00:03:04,940 Daddy. 25 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 No! 26 00:03:06,220 --> 00:03:08,340 Dad! 27 00:03:10,610 --> 00:03:12,660 The old man is still breathing. 28 00:03:12,960 --> 00:03:15,750 You're all a bit too eager, aren't you? 29 00:03:32,700 --> 00:03:34,040 (Now) 30 00:03:34,040 --> 00:03:35,420 (Outpatient Clinic) 31 00:03:41,500 --> 00:03:42,540 Mr. Sima, 32 00:03:43,100 --> 00:03:45,100 my hand is almost healed. 33 00:03:45,660 --> 00:03:47,660 How long are you planning to keep sleeping? 34 00:03:55,540 --> 00:03:56,220 How about this? 35 00:03:57,410 --> 00:03:59,450 Let me tell you a story. 36 00:03:59,780 --> 00:04:00,850 Once upon a time, 37 00:04:01,010 --> 00:04:02,380 there was an ordinary man 38 00:04:02,690 --> 00:04:05,690 who boarded a private jet. 39 00:04:06,220 --> 00:04:08,410 On that plane was a tycoon. 40 00:04:08,410 --> 00:04:09,380 The tycoon told him 41 00:04:09,660 --> 00:04:11,540 to set up a company. 42 00:04:11,540 --> 00:04:14,660 As long as his projects lost money, he would make a profit. 43 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 But if they made money, 44 00:04:15,660 --> 00:04:16,660 then each month 45 00:04:16,660 --> 00:04:18,290 he could only take five thousand. 46 00:04:19,050 --> 00:04:21,700 In the end, every project he did 47 00:04:21,700 --> 00:04:22,930 turned a profit. 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,370 So he could only take five thousand a month... 49 00:04:38,050 --> 00:04:38,980 So we finally meet. 50 00:04:39,850 --> 00:04:40,460 Mr. Pei. 51 00:04:42,191 --> 00:04:44,490 My father has mentioned you often these past two years. 52 00:04:44,980 --> 00:04:46,340 He told us 53 00:04:46,980 --> 00:04:48,610 that you are, in his heart, 54 00:04:48,610 --> 00:04:49,980 the ideal successor 55 00:04:50,170 --> 00:04:51,370 in the way one ought to be. 56 00:04:52,290 --> 00:04:52,980 Wait. 57 00:04:53,290 --> 00:04:55,410 I should know your name. 58 00:04:55,930 --> 00:04:57,170 Four, three, two... 59 00:04:57,170 --> 00:04:58,490 Sima 60 00:04:58,730 --> 00:04:59,460 Wan? 61 00:05:01,610 --> 00:05:02,780 As expected of Mr. Pei. 62 00:05:03,410 --> 00:05:04,540 You're quick to catch on. 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,170 No wonder my father 64 00:05:10,410 --> 00:05:11,900 values you the most. 65 00:05:14,013 --> 00:05:16,140 He always talks about how outstanding you are. 66 00:05:16,490 --> 00:05:18,050 He also says that today's Tengda 67 00:05:18,050 --> 00:05:19,930 is exactly what he once imagined 68 00:05:19,930 --> 00:05:21,460 Jinghong should have become. 69 00:05:21,780 --> 00:05:22,980 What are you getting at? 70 00:05:23,730 --> 00:05:25,050 Can you just speak plainly? 71 00:05:27,730 --> 00:05:28,660 Once upon a time, 72 00:05:28,660 --> 00:05:29,730 there was a young man 73 00:05:30,730 --> 00:05:32,580 who boarded a private jet. 74 00:05:33,170 --> 00:05:34,610 On that plane was a tycoon. 75 00:05:35,490 --> 00:05:37,140 The tycoon told him 76 00:05:37,140 --> 00:05:38,930 to set up a company. 77 00:05:39,170 --> 00:05:40,290 When you run projects, 78 00:05:40,540 --> 00:05:41,610 as long as they lose money, 79 00:05:41,850 --> 00:05:43,050 you get rewarded. 80 00:05:44,170 --> 00:05:45,730 But if you make money, 81 00:05:45,930 --> 00:05:46,980 each month, 82 00:05:48,780 --> 00:05:50,610 you can only take five thousand. 83 00:05:53,290 --> 00:05:54,050 Hold on. 84 00:05:54,850 --> 00:05:55,410 This... 85 00:05:55,410 --> 00:05:56,810 This contract 86 00:05:56,810 --> 00:05:57,850 was confidential. 87 00:05:57,850 --> 00:05:58,968 How do you know about it? 88 00:06:01,170 --> 00:06:02,850 There were plenty 89 00:06:02,850 --> 00:06:04,100 of contracts like this 90 00:06:04,490 --> 00:06:05,930 on his plane. 91 00:06:07,140 --> 00:06:08,490 Have you ever thought about 92 00:06:09,170 --> 00:06:10,730 why that plane 93 00:06:11,490 --> 00:06:12,980 is always waiting there? 94 00:06:14,370 --> 00:06:16,290 Because every time you get off, 95 00:06:16,930 --> 00:06:18,700 someone else gets on. 96 00:06:20,610 --> 00:06:21,980 I've studied you. 97 00:06:22,930 --> 00:06:23,850 To ensure losses, 98 00:06:24,410 --> 00:06:25,290 when running projects, 99 00:06:25,290 --> 00:06:27,730 you exhausted every option to add costs, 100 00:06:28,050 --> 00:06:29,250 finding unconventional paths. 101 00:06:29,980 --> 00:06:31,050 And that 102 00:06:31,410 --> 00:06:32,490 became innovation. 103 00:06:33,490 --> 00:06:34,850 In order to raise costs, 104 00:06:34,850 --> 00:06:36,168 you treated your employees well, 105 00:06:36,490 --> 00:06:37,850 and instead made those people 106 00:06:37,850 --> 00:06:39,610 willing to give even more 107 00:06:39,610 --> 00:06:40,610 for a boss like you. 108 00:06:45,170 --> 00:06:46,700 The path Tengda took 109 00:06:47,980 --> 00:06:49,730 made my father see hope. 110 00:06:52,050 --> 00:06:53,610 In his eyes, Jinghong 111 00:06:54,850 --> 00:06:56,980 had already decayed beyond saving. 112 00:06:58,290 --> 00:06:59,410 And Tengda 113 00:07:01,610 --> 00:07:03,610 became his chance at renewal. 114 00:07:09,490 --> 00:07:10,980 Now I finally understand. 115 00:07:12,290 --> 00:07:13,810 All these years, 116 00:07:14,490 --> 00:07:17,050 I was just a lab rat raised by the Sima family, 117 00:07:18,170 --> 00:07:20,140 and Tengda was nothing more than a test field. 118 00:07:22,980 --> 00:07:24,290 Tengda succeeded, 119 00:07:24,610 --> 00:07:26,050 and so did my father's experiment. 120 00:07:26,490 --> 00:07:28,140 Your employees 121 00:07:28,140 --> 00:07:29,610 seem to be living quite happily. 122 00:07:29,610 --> 00:07:30,490 But what about you? 123 00:07:31,410 --> 00:07:33,780 Earning only five thousand a month at Tengda, 124 00:07:33,980 --> 00:07:35,370 still burdened by a mortgage, 125 00:07:35,370 --> 00:07:36,730 and taking on side jobs 126 00:07:36,730 --> 00:07:38,490 like being a designated driver. 127 00:07:40,980 --> 00:07:42,290 In the end, 128 00:07:42,610 --> 00:07:45,290 the only one who lost out was you, Mr. Pei. 129 00:07:46,290 --> 00:07:47,850 Look at yourself now. 130 00:07:48,980 --> 00:07:50,410 Do you still want to keep going? 131 00:07:53,524 --> 00:07:55,050 What are you really trying to say? 132 00:07:55,980 --> 00:07:57,370 In my father's eyes, 133 00:07:57,980 --> 00:07:59,980 you are no different from his sons. 134 00:08:00,730 --> 00:08:02,490 Whoever crosses the finish line 135 00:08:02,490 --> 00:08:04,370 is the winning horse. 136 00:08:07,290 --> 00:08:08,610 My foolish younger brothers 137 00:08:08,610 --> 00:08:10,340 actually thought they could inherit it! 138 00:08:11,490 --> 00:08:12,580 What they didn't realize was 139 00:08:13,850 --> 00:08:16,170 that we weren't even candidates. 140 00:08:20,410 --> 00:08:22,410 So you also want to take over Tengda? 141 00:08:26,410 --> 00:08:27,410 Mr. Pei, 142 00:08:28,610 --> 00:08:29,490 as for me, 143 00:08:30,610 --> 00:08:32,300 I saw through it long ago. 144 00:08:34,060 --> 00:08:35,490 I want Tengda 145 00:08:36,610 --> 00:08:38,610 to declare bankruptcy. 146 00:08:42,300 --> 00:08:43,610 So what you are saying is, 147 00:08:44,768 --> 00:08:46,250 you want revenge on your father? 148 00:08:48,610 --> 00:08:50,300 I want him to see 149 00:08:50,700 --> 00:08:52,420 that he and all his experiments 150 00:08:52,420 --> 00:08:53,650 were completely wrong! 151 00:08:53,980 --> 00:08:55,010 So, 152 00:08:56,980 --> 00:08:58,490 Tengda's collapse 153 00:08:59,770 --> 00:09:01,980 must be carried out by you. 154 00:09:03,100 --> 00:09:05,100 Why should I listen to you? 155 00:09:06,340 --> 00:09:06,890 Besides, 156 00:09:06,890 --> 00:09:08,460 this is your family's business. 157 00:09:09,250 --> 00:09:10,940 Do not drag Tengda into it. 158 00:09:12,340 --> 00:09:13,220 No. 159 00:09:13,980 --> 00:09:16,250 Mr. Pei, did you forget? 160 00:09:16,460 --> 00:09:19,250 Tengda is our family's company. 161 00:09:27,340 --> 00:09:28,650 My offer 162 00:09:29,610 --> 00:09:31,010 is far more reasonable 163 00:09:31,610 --> 00:09:32,820 than what my father gave you. 164 00:09:34,220 --> 00:09:35,460 After all, 165 00:09:35,730 --> 00:09:37,490 it's about getting what we each want 166 00:09:38,580 --> 00:09:40,460 and benefiting both sides. 167 00:09:42,100 --> 00:09:43,610 My request is simple. 168 00:09:44,035 --> 00:09:45,940 Right now, Tengda is nearly drained dry 169 00:09:45,940 --> 00:09:47,370 by my younger brothers. 170 00:09:47,610 --> 00:09:49,400 Now your agreement with my father 171 00:09:49,410 --> 00:09:51,060 cannot be fulfilled. 172 00:09:51,700 --> 00:09:52,460 Mr. Pei, 173 00:09:53,220 --> 00:09:54,730 end all of this. 174 00:09:55,850 --> 00:09:57,460 Have you not always 175 00:09:57,460 --> 00:09:59,010 wanted to be free of it, too? 176 00:10:00,420 --> 00:10:01,650 I am just 177 00:10:02,220 --> 00:10:03,610 giving you a push. 178 00:10:04,013 --> 00:10:05,980 As long as Tengda declares bankruptcy at once, 179 00:10:06,580 --> 00:10:07,940 all the money in it 180 00:10:07,940 --> 00:10:09,130 will be yours. 181 00:10:09,850 --> 00:10:12,100 After all these hard years, 182 00:10:12,100 --> 00:10:13,370 it is time 183 00:10:13,850 --> 00:10:15,700 to think about yourself. 184 00:10:22,370 --> 00:10:24,770 When Tengda declares bankruptcy, 185 00:10:25,700 --> 00:10:26,850 whatever money is left... 186 00:10:27,370 --> 00:10:29,370 I will transfer it to your account at once. 187 00:10:30,250 --> 00:10:31,370 Then, 188 00:10:32,730 --> 00:10:34,580 you will be completely free. 189 00:11:03,780 --> 00:11:07,220 (One Month Later) 190 00:11:07,490 --> 00:11:08,980 There seems to be a bug here. 191 00:11:08,980 --> 00:11:10,235 I will send it to Yada later. 192 00:11:10,850 --> 00:11:11,610 Lin Wan. 193 00:11:11,730 --> 00:11:13,610 I gave all those orders 194 00:11:13,610 --> 00:11:14,730 to Liu. 195 00:11:14,730 --> 00:11:15,850 Okay. 196 00:11:16,100 --> 00:11:17,850 Yada, there are quite a few bugs in this. 197 00:11:17,850 --> 00:11:18,770 Later... 198 00:11:18,770 --> 00:11:19,370 Okay. 199 00:11:19,370 --> 00:11:20,100 Wei. 200 00:11:20,300 --> 00:11:20,730 Look. 201 00:11:20,730 --> 00:11:21,490 It is wrong, right? 202 00:11:22,700 --> 00:11:23,580 Where is the pen? 203 00:11:26,250 --> 00:11:27,100 Did you send it? 204 00:11:27,100 --> 00:11:27,850 You did, right? 205 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 I have seen it. 206 00:11:28,850 --> 00:11:29,980 I saw it. Give me a moment. 207 00:11:59,010 --> 00:12:00,850 Huang. Come here. I need to talk to you. 208 00:12:00,850 --> 00:12:02,370 - Mr. Ma, just a second. - Um, I... 209 00:12:08,100 --> 00:12:08,940 Qian. 210 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 You are back. 211 00:12:10,100 --> 00:12:11,449 Why did you not tell us in advance? 212 00:12:11,450 --> 00:12:12,560 We could have picked you up. 213 00:12:12,568 --> 00:12:13,340 Mr. Pei is back! 214 00:12:13,340 --> 00:12:14,250 Mr. Pei. 215 00:12:14,250 --> 00:12:14,850 Quickly. 216 00:12:14,850 --> 00:12:15,460 Mr. Pei. 217 00:12:15,460 --> 00:12:16,370 Mr. Pei is back. 218 00:12:16,370 --> 00:12:17,610 Mr. Pei, you're finally back! 219 00:12:17,610 --> 00:12:18,568 Have you fully recovered? 220 00:12:18,568 --> 00:12:19,850 You should have rested longer. 221 00:12:19,980 --> 00:12:20,580 Mr. Pei. 222 00:12:20,580 --> 00:12:22,370 You look exhausted. 223 00:12:22,370 --> 00:12:23,490 You shouldn't have come in. 224 00:12:23,490 --> 00:12:24,730 You should be resting at home. 225 00:12:24,730 --> 00:12:25,850 Exactly. 226 00:12:25,850 --> 00:12:27,700 You care far too much about work. 227 00:12:27,700 --> 00:12:28,940 While you were away, 228 00:12:28,940 --> 00:12:29,890 all departments 229 00:12:29,890 --> 00:12:30,890 have returned to normal. 230 00:12:30,890 --> 00:12:31,460 Yes. 231 00:12:31,460 --> 00:12:33,220 Mr. Pei. No need to worry about the company. 232 00:12:33,220 --> 00:12:34,490 Everything is running well. 233 00:12:34,490 --> 00:12:36,490 We have all taken good care of ourselves. 234 00:12:37,100 --> 00:12:38,530 It is your health that worries us. 235 00:12:38,530 --> 00:12:40,213 Exactly, Mr. Pei. We have started working on 236 00:12:40,213 --> 00:12:41,850 the Divine Mountains and Seas version 2.0. 237 00:12:41,850 --> 00:12:42,590 Impressive, right? 238 00:12:42,590 --> 00:12:43,370 Look at you, huh? 239 00:12:43,370 --> 00:12:45,210 Why show off something that is not even finished? 240 00:12:45,213 --> 00:12:46,370 Mr. Pei, do not worry. 241 00:12:46,370 --> 00:12:47,820 The mess those Simas left behind 242 00:12:47,820 --> 00:12:49,460 can be handled by us. 243 00:12:49,730 --> 00:12:51,850 We have taken very good care of the company. 244 00:12:51,850 --> 00:12:53,010 The highest level of management 245 00:12:53,010 --> 00:12:54,213 is governed by noninterference. 246 00:12:54,213 --> 00:12:54,700 Exactly. 247 00:12:55,580 --> 00:12:57,370 Could this be a setup 248 00:12:57,370 --> 00:12:58,730 Mr. Pei planned for us? 249 00:13:00,100 --> 00:13:00,700 Mr. Pei. 250 00:13:00,700 --> 00:13:01,924 You can be completely at ease. 251 00:13:01,991 --> 00:13:03,580 Go home and rest properly. 252 00:13:03,968 --> 00:13:05,324 Focus on recovery. 253 00:13:05,324 --> 00:13:07,850 Once you are better, there is no need to rush back to the company. 254 00:13:07,850 --> 00:13:10,100 Didn't you enjoy doing rideshare driving? Go do that. 255 00:13:10,102 --> 00:13:10,890 Experiencing life. 256 00:13:10,890 --> 00:13:11,220 Exactly. 257 00:13:11,220 --> 00:13:12,180 I am telling you... 258 00:13:12,180 --> 00:13:13,850 Huang, perfect timing. I need to talk to you. 259 00:13:13,850 --> 00:13:16,100 You go rest for a bit. Sit in the office for a while. 260 00:13:16,100 --> 00:13:17,035 I will find you later. 261 00:13:17,057 --> 00:13:17,730 Huang, come here. 262 00:13:17,730 --> 00:13:18,700 I need to speak with you. 263 00:13:18,700 --> 00:13:19,460 Come on. 264 00:13:19,991 --> 00:13:21,180 Huang, come over here. 265 00:13:21,180 --> 00:13:21,940 Come talk to me. 266 00:13:22,102 --> 00:13:23,730 No. I still need to see Hao Qiong later. 267 00:13:23,730 --> 00:13:25,060 I just wanted to tell you this. 268 00:13:58,890 --> 00:14:01,180 I want you to accept my investment. 269 00:14:02,100 --> 00:14:03,770 Start a company. 270 00:14:03,980 --> 00:14:05,490 You provide the startup capital, 271 00:14:05,490 --> 00:14:06,730 and I set up the company? 272 00:14:06,730 --> 00:14:07,770 If it succeeds, 273 00:14:07,770 --> 00:14:08,850 I get nothing. 274 00:14:08,980 --> 00:14:10,610 If it loses money, you pay me instead? 275 00:14:10,980 --> 00:14:12,580 (The arrangement is simple.) 276 00:14:12,980 --> 00:14:15,100 (The greater the losses the company makes,) 277 00:14:15,100 --> 00:14:17,130 (the more you personally gain.) 278 00:14:17,370 --> 00:14:19,250 What exactly do you want? 279 00:14:19,850 --> 00:14:20,890 When Tengda makes money, 280 00:14:20,890 --> 00:14:22,490 you are happy too, aren't you? 281 00:14:22,490 --> 00:14:24,490 So why insist that I run it into losses? 282 00:14:27,010 --> 00:14:28,370 (I have studied you.) 283 00:14:29,340 --> 00:14:30,250 (To create losses,) 284 00:14:30,770 --> 00:14:31,770 (when running projects,) 285 00:14:31,770 --> 00:14:34,100 (you exhaust every option to raise costs,) 286 00:14:34,610 --> 00:14:35,770 finding unconventional ways. 287 00:14:36,490 --> 00:14:37,580 That, instead, 288 00:14:37,890 --> 00:14:39,010 became innovation. 289 00:14:39,980 --> 00:14:41,370 To add costs, 290 00:14:41,370 --> 00:14:42,370 you treat employees well. 291 00:14:42,980 --> 00:14:44,370 And that makes them 292 00:14:44,370 --> 00:14:46,100 willing to give more 293 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 for a boss like you. 294 00:14:49,850 --> 00:14:51,610 (Do you really think he was doing charity?) 295 00:14:51,980 --> 00:14:53,490 (He is afraid that as he grows old,) 296 00:14:53,490 --> 00:14:56,370 (Jinghong will be swept away by the tide of the times.) 297 00:14:56,580 --> 00:14:57,890 (He just wanted to find someone) 298 00:14:57,890 --> 00:15:00,980 (to help him extend his capital empire.) 299 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 Ms. Xin, 300 00:15:03,460 --> 00:15:06,370 tell me, why did Mr. Sima 301 00:15:06,370 --> 00:15:08,250 have to choose me? 302 00:15:08,613 --> 00:15:09,991 (Have you ever thought about) 303 00:15:10,220 --> 00:15:11,730 (why that plane) 304 00:15:11,890 --> 00:15:13,220 (is always waiting there?) 305 00:15:13,980 --> 00:15:15,890 (Because every time you get off,) 306 00:15:16,100 --> 00:15:17,850 (someone else gets on.) 307 00:15:19,580 --> 00:15:20,980 In my father's eyes, 308 00:15:21,340 --> 00:15:23,100 whoever crosses the finish line 309 00:15:23,100 --> 00:15:24,890 is the good horse. 310 00:15:25,250 --> 00:15:27,610 Since you chose to start with games, 311 00:15:27,850 --> 00:15:28,610 well... 312 00:15:28,730 --> 00:15:30,700 I wish you success in 313 00:15:30,890 --> 00:15:32,220 losing your way to the top. 314 00:15:32,220 --> 00:15:33,890 (Even my father never expected) 315 00:15:33,890 --> 00:15:35,890 (that you would actually build Tengda up.) 316 00:15:35,890 --> 00:15:37,580 (The industries involved) 317 00:15:37,730 --> 00:15:39,100 (kept expanding.) 318 00:15:39,220 --> 00:15:40,340 (Honestly...) 319 00:15:40,340 --> 00:15:42,220 Besides games, 320 00:15:42,220 --> 00:15:44,890 there are many other fields. 321 00:15:44,890 --> 00:15:46,770 Just because games are not going smoothly 322 00:15:46,770 --> 00:15:48,460 does not mean others will not. 323 00:15:48,524 --> 00:15:49,770 (Once an experiment succeeds,) 324 00:15:49,770 --> 00:15:51,770 (there will be another one.) 325 00:15:52,580 --> 00:15:53,180 (Behind you,) 326 00:15:53,180 --> 00:15:54,770 (his hand will always be there.) 327 00:15:55,010 --> 00:15:56,250 And we will always 328 00:15:57,220 --> 00:15:58,460 remain on this chessboard. 329 00:15:58,730 --> 00:16:00,010 (Mr. Sima,) 330 00:16:00,490 --> 00:16:02,010 (can you let me) 331 00:16:02,490 --> 00:16:03,940 return to Tengda? 332 00:16:06,250 --> 00:16:07,340 Mr. Pei, 333 00:16:07,580 --> 00:16:09,890 since we are all just pieces being moved, 334 00:16:09,890 --> 00:16:11,340 why not 335 00:16:11,340 --> 00:16:13,010 flip the chessboard together? 336 00:16:24,100 --> 00:16:26,250 So after you got off that plane, 337 00:16:26,940 --> 00:16:28,370 someone else boarded it. 338 00:16:28,890 --> 00:16:31,370 All that talk about losing more to gain more, 339 00:16:31,490 --> 00:16:33,100 yet in the end, you gained nothing. 340 00:16:33,460 --> 00:16:35,130 You even lost your own life to it. 341 00:16:35,980 --> 00:16:37,370 Is that still a life? 342 00:16:37,700 --> 00:16:39,060 In the Sima family's eyes, 343 00:16:39,250 --> 00:16:40,770 all of this is just their assets. 344 00:16:41,890 --> 00:16:43,791 - Sima Wan is right. - Sima Wan is right. 345 00:16:43,835 --> 00:16:45,102 - Why don't we - Why don't we 346 00:16:45,102 --> 00:16:47,124 - flip this board over? - flip this board over? 347 00:17:02,820 --> 00:17:03,490 Take care. 348 00:17:11,330 --> 00:17:12,090 Mr. Pei. 349 00:17:12,290 --> 00:17:13,290 You know, 350 00:17:13,810 --> 00:17:15,570 I usually do not work at this hour. 351 00:17:17,380 --> 00:17:18,180 Ms. Xin. 352 00:17:19,991 --> 00:17:22,768 All these years, there's been something I have always wanted to ask you. 353 00:17:23,570 --> 00:17:25,770 Why did Mr. Sima choose me? 354 00:17:29,620 --> 00:17:30,570 It seems 355 00:17:31,330 --> 00:17:32,770 Sima Wan has already talked to you. 356 00:17:36,724 --> 00:17:38,620 They called it a confidentiality agreement, 357 00:17:39,810 --> 00:17:41,860 yet it only kept things secret from me. 358 00:17:43,680 --> 00:17:46,380 The Sima family's affairs are not for me to comment on. 359 00:17:47,570 --> 00:17:48,380 That is true. 360 00:17:48,380 --> 00:17:50,191 The information on you and the other candidates 361 00:17:50,213 --> 00:17:51,213 was all gathered by me, 362 00:17:51,530 --> 00:17:53,050 but the one who chose you 363 00:17:53,250 --> 00:17:54,010 was him. 364 00:18:09,290 --> 00:18:10,860 In fact, no one really knows 365 00:18:10,860 --> 00:18:11,900 what Mr. Sima is thinking. 366 00:18:12,080 --> 00:18:13,770 He may have felt that you were more like 367 00:18:13,770 --> 00:18:14,730 an ordinary person, 368 00:18:15,250 --> 00:18:16,460 unlike those 369 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 who only wanted to secure 370 00:18:17,460 --> 00:18:18,090 his investment. 371 00:18:19,530 --> 00:18:20,700 You think quickly, 372 00:18:20,700 --> 00:18:21,980 you dare to challenge authority, 373 00:18:22,290 --> 00:18:24,330 and in the Fuhui Job-Security Survival Manual, 374 00:18:24,330 --> 00:18:25,620 you pointed out many problems 375 00:18:25,620 --> 00:18:27,090 that truly existed at Fuhui. 376 00:18:28,700 --> 00:18:29,700 Ms. Xin, 377 00:18:30,530 --> 00:18:31,700 I feel that... 378 00:18:34,090 --> 00:18:35,380 I am slowly 379 00:18:35,940 --> 00:18:38,220 becoming less and less like the person you described. 380 00:18:41,700 --> 00:18:43,250 I cannot keep going anymore. 381 00:18:54,940 --> 00:18:57,620 Given Mr. Sima's current situation, 382 00:18:58,330 --> 00:19:00,250 whatever you decide to do, I cannot stop you. 383 00:19:01,460 --> 00:19:02,380 And, 384 00:19:03,380 --> 00:19:05,050 from a personal standpoint, 385 00:19:05,810 --> 00:19:07,940 you truly should start thinking about yourself. 386 00:19:26,580 --> 00:19:35,700 (Drop your worries, make life a little sweeter) 387 00:20:07,780 --> 00:20:09,220 (Sima Wan) 388 00:20:18,050 --> 00:20:18,700 Hello. 389 00:20:19,090 --> 00:20:19,810 It is me. 390 00:20:21,380 --> 00:20:22,050 Mr. Pei, 391 00:20:22,380 --> 00:20:24,050 it seems we can talk 392 00:20:24,050 --> 00:20:25,090 about our plan now. 393 00:20:36,620 --> 00:20:38,500 (Shenhua International) 394 00:20:38,500 --> 00:20:40,290 Why do I feel hungry again right after eating? 395 00:20:40,290 --> 00:20:41,940 I kind of feel like having some coffee. 396 00:20:42,280 --> 00:20:43,330 Yeah, I want coffee too. 397 00:20:43,330 --> 00:20:44,380 What do you want? Americano? 398 00:20:44,380 --> 00:20:45,730 I want an iced Americano. 399 00:20:45,730 --> 00:20:47,480 Alright. I will order for everyone in a bit. 400 00:20:51,050 --> 00:20:52,250 Let me tell you something. 401 00:20:52,250 --> 00:20:54,330 These people only know how to laugh. Nothing else. 402 00:20:54,330 --> 00:20:54,860 Exactly. 403 00:20:54,860 --> 00:20:56,940 No matter their language skills, all they do is laugh. 404 00:20:57,940 --> 00:20:58,380 Right? 405 00:20:58,380 --> 00:21:00,902 Do you think I might actually have real talent as a screenwriter? 406 00:21:01,050 --> 00:21:02,620 Lu Zhiyao said what I wrote was good. 407 00:21:02,620 --> 00:21:03,570 You should be careful. 408 00:21:03,570 --> 00:21:04,180 Seriously. 409 00:21:04,180 --> 00:21:04,620 Listen... 410 00:21:04,620 --> 00:21:05,530 It's really my passion. 411 00:21:05,540 --> 00:21:07,750 I can really make a story full of twists and turns. 412 00:21:07,810 --> 00:21:09,700 And who else mentioned Lu Zhiyao? 413 00:21:10,050 --> 00:21:11,050 Lu Zhiyao told you that? 414 00:21:11,050 --> 00:21:11,860 Yes. 415 00:21:12,213 --> 00:21:14,050 What kind of literary level does he even have? 416 00:21:33,380 --> 00:21:35,330 I will take everyone on a trip. 417 00:21:35,330 --> 00:21:36,770 A trip? 418 00:21:39,460 --> 00:21:40,620 Let me say a few words. 419 00:21:46,860 --> 00:21:47,940 Let me say a few words. 420 00:21:48,380 --> 00:21:50,050 Maybe I really am talented. 421 00:21:50,257 --> 00:21:51,860 Alright then. What do you want to eat? 422 00:21:52,530 --> 00:21:53,770 Let me say a few words. 423 00:21:55,190 --> 00:21:56,591 Mr. Pei wants to say a few words. 424 00:21:56,700 --> 00:21:57,924 When did Mr. Pei come in? 425 00:22:02,770 --> 00:22:04,660 From the day Tengda was founded until now, 426 00:22:04,860 --> 00:22:06,380 I never once imagined 427 00:22:06,380 --> 00:22:08,730 that Tengda would grow into a company of this scale. 428 00:22:08,940 --> 00:22:09,810 At the very beginning, 429 00:22:09,810 --> 00:22:11,960 I only wanted to make something like The Lonely Road. 430 00:22:11,991 --> 00:22:13,280 The Lonely Road was amazing. 431 00:22:13,280 --> 00:22:15,010 Back then, I played it for days straight, 432 00:22:15,010 --> 00:22:16,180 and it changed how I saw life. 433 00:22:16,180 --> 00:22:18,530 When I was at Sky Fire, everyone played it. 434 00:22:19,010 --> 00:22:19,940 Exactly. 435 00:22:24,380 --> 00:22:26,050 Then, later came M&Y Internet Cafe, 436 00:22:26,290 --> 00:22:27,330 Feihuang Pictures, 437 00:22:27,330 --> 00:22:28,570 and Sloth Gym. 438 00:22:29,290 --> 00:22:30,490 I never expected 439 00:22:30,980 --> 00:22:31,660 that everyone... 440 00:22:31,660 --> 00:22:33,010 M&Y Internet Cafe was the work of the two of us, 441 00:22:33,010 --> 00:22:34,290 plus Zhang Yuan and Chen Lei. 442 00:22:34,290 --> 00:22:35,620 It was the result of all our efforts. 443 00:22:35,620 --> 00:22:36,860 When I was still in school, I... 444 00:22:36,860 --> 00:22:37,380 Mr. Pei. 445 00:22:37,530 --> 00:22:38,050 Mr. Pei. 446 00:22:38,420 --> 00:22:40,290 Feihuang Pictures has not wrapped yet. 447 00:22:40,290 --> 00:22:41,250 Almost. 448 00:22:44,810 --> 00:22:45,530 Anyway, 449 00:22:48,730 --> 00:22:50,220 for personal reasons, 450 00:22:50,620 --> 00:22:52,420 and everything I have been through recently, 451 00:22:53,860 --> 00:22:56,140 I have decided to shut down all of Tengda's businesses. 452 00:23:00,770 --> 00:23:01,660 As for everyone here, 453 00:23:02,502 --> 00:23:04,250 I will also make arrangements for you. 454 00:23:05,180 --> 00:23:07,700 Really. There are still two fairies in my script. 455 00:23:07,700 --> 00:23:09,057 Seriously, you two can play them. 456 00:23:09,746 --> 00:23:11,050 I will get everything back for you. 457 00:23:11,050 --> 00:23:11,940 When the time comes, 458 00:23:12,380 --> 00:23:14,090 we can mark it as the former site of Bao Xu. 459 00:23:15,613 --> 00:23:17,090 There really should be a sign. 460 00:23:17,090 --> 00:23:19,140 One that says "Former Site of Bao Xu." 461 00:23:19,168 --> 00:23:20,860 Just do not turn it into a historical ruin. 462 00:23:22,530 --> 00:23:24,570 You should definitely go check it out, Lv. 463 00:23:24,570 --> 00:23:26,010 Calm down. 464 00:23:28,570 --> 00:23:29,860 Mr. Pei seems a bit off today. 465 00:23:29,860 --> 00:23:31,090 Something does not feel right. 466 00:23:33,013 --> 00:23:34,250 What do you mean, not right? 467 00:23:34,250 --> 00:23:35,768 Didn't he just say he wanted to... 468 00:23:36,620 --> 00:23:38,090 Did I mishear that just now? 469 00:23:38,380 --> 00:23:39,180 You did not mishear. 470 00:23:39,180 --> 00:23:40,770 He really meant to shut Tengda... 471 00:23:42,380 --> 00:23:42,940 down? 472 00:23:48,570 --> 00:23:49,330 Wei. 473 00:23:49,380 --> 00:23:50,660 Wei, what is going on? 474 00:23:50,791 --> 00:23:51,810 What happened to Mr. Pei? 475 00:23:52,380 --> 00:23:53,050 It is fine. 476 00:23:53,290 --> 00:23:53,620 Well, 477 00:23:54,860 --> 00:23:55,810 it is nothing. 478 00:23:55,810 --> 00:23:57,570 Let's end things here for today. 479 00:23:57,570 --> 00:23:59,413 Meeting adjourned. Everyone, get back to work. 480 00:23:59,413 --> 00:24:01,280 And please make sure to keep pushing forward 481 00:24:01,302 --> 00:24:03,090 on whatever you are handling right now. 482 00:24:03,180 --> 00:24:04,330 That's it. It's fine. 483 00:24:04,660 --> 00:24:05,860 Alright. Okay. Let's go. 484 00:24:05,860 --> 00:24:07,010 Let's go. 485 00:24:18,460 --> 00:24:25,540 (Tengda Games) 486 00:24:49,180 --> 00:24:49,900 Qian. 487 00:24:50,330 --> 00:24:50,980 Qian. 488 00:24:52,290 --> 00:24:53,180 What is going on? 489 00:24:53,620 --> 00:24:55,090 You were joking just now, right? 490 00:24:58,290 --> 00:24:59,620 I have already made my decision. 491 00:25:03,570 --> 00:25:04,660 But do not worry. 492 00:25:05,050 --> 00:25:06,810 You have worked at Tengda for many years. 493 00:25:06,810 --> 00:25:08,420 I will have Finance make arrangements. 494 00:25:08,435 --> 00:25:09,660 In accordance with labor law, 495 00:25:09,660 --> 00:25:11,013 you will all receive compensation. 496 00:25:11,050 --> 00:25:11,860 What compensation? 497 00:25:11,860 --> 00:25:12,968 What are you talking about? 498 00:25:12,968 --> 00:25:13,570 Mr. Pei. 499 00:25:13,900 --> 00:25:15,090 Are you joking? 500 00:25:15,090 --> 00:25:15,770 Mr. Pei. 501 00:25:15,770 --> 00:25:17,635 Did the company run into some kind of trouble? 502 00:25:17,635 --> 00:25:18,620 We can solve it together. 503 00:25:18,620 --> 00:25:19,380 Yes. 504 00:25:19,380 --> 00:25:20,250 Mr. Pei. 505 00:25:20,860 --> 00:25:22,220 Why is this so sudden? 506 00:25:24,946 --> 00:25:27,330 I have always taken you as a professional role model. 507 00:25:28,290 --> 00:25:29,290 But over these years, 508 00:25:30,090 --> 00:25:32,620 you always seemed like you were carrying a heavy burden. 509 00:25:35,010 --> 00:25:36,380 Are you really giving up? 510 00:25:41,380 --> 00:25:42,380 Lin Wan. 511 00:25:43,290 --> 00:25:45,420 I am actually not worthy of being your role model. 512 00:25:48,090 --> 00:25:49,140 All these years, 513 00:25:49,380 --> 00:25:50,530 I never once thought 514 00:25:50,530 --> 00:25:52,413 about holding on for the sake of the company. 515 00:25:55,090 --> 00:25:56,620 I wanted to give up long ago. 516 00:25:58,010 --> 00:25:58,570 No. 517 00:25:59,380 --> 00:26:00,700 We all believe in you. 518 00:26:00,700 --> 00:26:02,013 You are not that kind of person. 519 00:26:05,090 --> 00:26:06,860 What if I am exactly that kind of person? 520 00:26:11,770 --> 00:26:13,140 I made Bao Xu, who hates going out, 521 00:26:13,140 --> 00:26:13,940 go traveling. 522 00:26:15,090 --> 00:26:16,810 I made Lv, who did not want responsibility, 523 00:26:17,090 --> 00:26:18,530 take charge of the game. 524 00:26:19,257 --> 00:26:21,460 I sent Ma Yang, who knows nothing about investment, 525 00:26:21,460 --> 00:26:22,810 to run DreamForge Capital. 526 00:26:22,810 --> 00:26:25,270 I forced you to work on the genre you hated most, soulslike games. 527 00:26:25,270 --> 00:26:27,180 I made Huang Sibo write that script 528 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 he will never finish! 529 00:26:29,813 --> 00:26:30,940 Let me tell you all this. 530 00:26:31,680 --> 00:26:34,090 I did not even want your Divine Mountains and Seas to launch! 531 00:26:34,290 --> 00:26:36,570 I wanted all your hard work to come to nothing! 532 00:26:37,330 --> 00:26:38,570 Is it possible that I am just 533 00:26:38,570 --> 00:26:39,380 that selfish? 534 00:26:39,380 --> 00:26:41,457 That I have been playing all of you all along? 535 00:27:25,220 --> 00:27:28,910 ♪Strolling through the afternoon♪ 536 00:27:29,480 --> 00:27:32,990 ♪At a crossroads with no one around♪ 537 00:27:34,240 --> 00:27:37,590 ♪No one really notices me♪ 538 00:27:39,240 --> 00:27:42,540 ♪And no one ever says♪ 539 00:27:44,060 --> 00:27:47,310 ♪I take a sip of beer♪ 540 00:27:48,880 --> 00:27:54,550 ♪All the happiness has nothing to do with me♪ 541 00:27:57,640 --> 00:28:03,940 ♪This road, I will walk it slowly on my own♪ 542 00:28:03,940 --> 00:28:05,280 (Shared Phone Booth Closure Notice) 543 00:28:05,280 --> 00:28:07,500 ♪Just leave me alone♪ 544 00:28:09,880 --> 00:28:13,070 ♪So it turns out I have always been alone♪ 545 00:28:13,840 --> 00:28:17,830 ♪I will try my best to hide it♪ 546 00:28:18,720 --> 00:28:22,510 ♪I just can't be like what you like♪ 547 00:28:22,510 --> 00:28:23,920 (Four Wall Apartments) 548 00:28:23,920 --> 00:28:26,030 ♪Just leave me alone♪ 549 00:28:28,640 --> 00:28:31,830 ♪Maybe I am better off alone♪ 550 00:28:32,600 --> 00:28:36,590 ♪I will try my best to hide it♪ 551 00:28:37,480 --> 00:28:41,270 ♪I just can't be like what you like♪ 552 00:28:42,340 --> 00:28:44,660 (Upstairs for Sloth Gym) 553 00:29:02,100 --> 00:29:05,380 (Episode 1. Northern Continent) 554 00:29:20,520 --> 00:29:24,190 ♪Strolling through the afternoon♪ 555 00:29:24,190 --> 00:29:25,939 (Zhongdian Web Fiction) 556 00:29:25,940 --> 00:29:28,035 (Let great books end their journey here.) 557 00:29:29,520 --> 00:29:32,870 ♪No one really notices me♪ 558 00:29:34,480 --> 00:29:36,890 ♪And no one ever says♪ 559 00:29:36,900 --> 00:29:38,050 Bo, we are leaving. 560 00:29:38,050 --> 00:29:38,810 Goodbye. 561 00:29:39,360 --> 00:29:42,590 ♪I take a sip of beer♪ 562 00:29:44,160 --> 00:29:48,430 ♪All the happiness has nothing to do with me♪ 563 00:29:48,460 --> 00:29:48,900 Wait. 564 00:29:51,940 --> 00:29:53,090 Keep writing. 565 00:29:53,530 --> 00:29:54,620 Let good stories 566 00:29:54,620 --> 00:29:55,770 live on without end. 567 00:29:55,770 --> 00:29:59,102 (Zhongdian Web Fiction) 568 00:30:08,380 --> 00:30:09,090 Yintang. 569 00:30:10,380 --> 00:30:11,140 Yintang. 570 00:30:15,700 --> 00:30:17,940 This is the last time I pour cat food for you. 571 00:30:23,980 --> 00:30:25,140 You are all packed. 572 00:30:25,940 --> 00:30:27,180 I do not have much stuff either. 573 00:30:28,050 --> 00:30:29,380 I still have an interview later. 574 00:30:40,730 --> 00:30:41,860 I did not expect 575 00:30:42,090 --> 00:30:44,250 to be looking for the next company so soon. 576 00:30:55,900 --> 00:30:56,620 Son. 577 00:30:56,860 --> 00:30:58,860 From now on, Mom can pick you up every day. 578 00:31:03,090 --> 00:31:04,380 Then we will head out first. 579 00:31:13,900 --> 00:31:14,570 Let's go. 580 00:31:15,502 --> 00:31:16,970 What are you still standing there for? 581 00:31:17,090 --> 00:31:17,900 Yeah. 582 00:31:18,035 --> 00:31:19,620 The game servers are shut down. 583 00:31:19,620 --> 00:31:21,010 They do not need us anymore. 584 00:31:22,420 --> 00:31:23,140 Let's go. 585 00:31:24,330 --> 00:31:26,140 Do you want me to help you pack? 586 00:31:27,460 --> 00:31:29,570 I am usually the first one to leave work. 587 00:31:30,860 --> 00:31:32,290 But for some reason, 588 00:31:33,746 --> 00:31:36,290 this is the first time I do not want to leave the office. 589 00:31:56,580 --> 00:32:01,140 (Stay true to our mission, succeed for the greater good) 590 00:32:27,502 --> 00:32:28,860 - Mr. Ma. - Mr. Ma. 591 00:32:31,620 --> 00:32:33,460 Most of the staff have already left. 592 00:32:33,900 --> 00:32:34,700 Then... 593 00:32:35,857 --> 00:32:37,090 You two can head out as well. 594 00:32:38,010 --> 00:32:39,620 Is there anything else you need? 595 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 No. 596 00:32:40,700 --> 00:32:41,420 Go on. 597 00:32:44,090 --> 00:32:45,010 It is fine. 598 00:32:45,570 --> 00:32:47,010 We will still see each other. Go. 599 00:32:47,620 --> 00:32:48,810 Then we will leave. 600 00:32:49,140 --> 00:32:49,730 Go. 601 00:33:15,620 --> 00:33:16,530 Mr. Ma. 602 00:33:16,620 --> 00:33:17,570 Zhang Yuan said 603 00:33:17,570 --> 00:33:19,770 the internet cafe is almost cleared out. 604 00:33:20,290 --> 00:33:22,730 It will shut down today. 605 00:33:23,900 --> 00:33:24,570 Alright. 606 00:33:24,770 --> 00:33:25,570 Mr. Ma. 607 00:33:26,090 --> 00:33:27,290 The live streaming side 608 00:33:27,290 --> 00:33:28,860 has also completed the final settlement. 609 00:33:30,524 --> 00:33:32,010 Thank you for your hard work. 610 00:33:36,620 --> 00:33:37,250 That is it. 611 00:33:37,250 --> 00:33:38,368 You two can leave as well. 612 00:33:39,860 --> 00:33:40,330 I... 613 00:33:40,860 --> 00:33:42,460 I will help tidy up a bit more. 614 00:33:42,460 --> 00:33:43,330 No need. 615 00:33:43,330 --> 00:33:44,591 I will take care of it myself. 616 00:33:45,380 --> 00:33:46,220 Turn off the light. 617 00:33:46,220 --> 00:33:47,220 I remember. 618 00:33:50,570 --> 00:33:51,290 Go. 619 00:33:52,620 --> 00:33:53,900 Then we are leaving. 620 00:33:55,900 --> 00:33:57,090 Go. 621 00:33:58,090 --> 00:33:59,730 We will meet again. Go. 622 00:34:22,300 --> 00:34:23,530 So he is serious. 623 00:34:26,900 --> 00:34:28,257 (Dreams Fulfilled Immediately: Effective today, DreamForge Capital) 624 00:34:28,257 --> 00:34:30,250 (will suspend all related activities. We apologize for any inconvenience caused.) 625 00:34:59,100 --> 00:35:01,420 (DreamForge Capital) 626 00:35:23,340 --> 00:35:24,490 (Your goal) 627 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 (should be to help) 628 00:35:25,570 --> 00:35:27,820 (countless people realize their dreams.) 629 00:35:28,260 --> 00:35:29,690 (Please state your dream.) 630 00:35:32,260 --> 00:35:34,530 (Other investors only care about numbers.) 631 00:35:34,530 --> 00:35:35,300 (But you) 632 00:35:35,570 --> 00:35:36,780 (see dreams.) 633 00:35:43,180 --> 00:35:44,980 (Dream) 634 00:36:04,490 --> 00:36:05,260 Mr. Pei. 635 00:36:05,490 --> 00:36:06,340 Are you certain? 636 00:36:06,490 --> 00:36:08,690 Do you really want to move all the remaining funds... 637 00:36:08,690 --> 00:36:10,300 Yun, please stop asking. 638 00:36:12,010 --> 00:36:13,530 Please make sure to 639 00:36:13,780 --> 00:36:14,490 get this money 640 00:36:14,490 --> 00:36:16,570 into every single person's hands at Tengda. 641 00:36:33,580 --> 00:36:37,980 (The Divine Mountains and Seas Service Suspension Notice) 642 00:36:40,940 --> 00:36:42,900 (Dear players, thanks for your continuous support) 643 00:36:42,900 --> 00:36:43,902 (and love for the game.) 644 00:36:43,902 --> 00:36:45,857 (The game will be shut down immediately, with details as follows.) 645 00:37:03,060 --> 00:37:05,860 (The Divine Mountains and Seas Service Suspension Notice) 646 00:37:09,210 --> 00:37:10,300 I'm telling you. 647 00:37:10,740 --> 00:37:11,740 I did not even want 648 00:37:11,740 --> 00:37:13,460 the Divine Mountains and Seas to launch. 649 00:37:13,460 --> 00:37:15,690 I wanted all your hard work to go to waste! 650 00:37:29,380 --> 00:37:30,010 Here. 651 00:37:30,210 --> 00:37:30,980 Have a candy. 652 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 You will feel better. 653 00:37:33,300 --> 00:37:34,980 I could use a drink. 654 00:37:40,820 --> 00:37:41,650 Make do. 655 00:37:41,650 --> 00:37:42,650 Liquor-filled chocolate. 656 00:37:43,010 --> 00:37:43,860 Next time, 657 00:37:44,090 --> 00:37:45,740 I'll put some real liquor here. 658 00:38:01,940 --> 00:38:04,610 (Is Tengda really done for?) 659 00:38:05,090 --> 00:38:07,300 (The Divine Mountains and Seas shut down today, too.) 660 00:38:07,570 --> 00:38:09,210 (If Tengda goes under, so be it.) 661 00:38:09,570 --> 00:38:11,740 (But why shut down my Divine Mountains and Seas?) 662 00:38:12,130 --> 00:38:13,420 (I seriously do not get it.) 663 00:38:13,940 --> 00:38:16,130 (What is Tengda doing lately?) 664 00:38:16,191 --> 00:38:17,539 (They look out of their minds.) 665 00:38:17,540 --> 00:38:19,340 (My stress relief game is gone!) (When I am stressed,) 666 00:38:19,340 --> 00:38:20,420 (I just want to play a game.) 667 00:38:20,420 --> 00:38:21,780 (Why shut it down, too?) 668 00:38:21,780 --> 00:38:23,860 (So much hard work went into it.) 669 00:38:23,860 --> 00:38:25,610 (I could curse them a hundred times.) 670 00:38:26,210 --> 00:38:27,740 (A brief moment of glory.) 671 00:38:27,857 --> 00:38:29,820 (And it is already over after just a few years.) 672 00:38:34,010 --> 00:38:34,780 Mr. Pei. 673 00:38:35,260 --> 00:38:36,780 You move fast. 674 00:38:38,420 --> 00:38:40,260 Looks like ruining Tengda 675 00:38:40,260 --> 00:38:41,780 is not that hard. 676 00:38:42,340 --> 00:38:43,050 It is just that 677 00:38:43,050 --> 00:38:44,050 before, 678 00:38:44,780 --> 00:38:45,940 you did not have the resolve. 679 00:39:20,835 --> 00:39:22,610 (Profits: Sloth Gym, Shared Phone Booth, Returning to Shore, Four Wall Apartments,) 680 00:39:22,610 --> 00:39:24,380 (Zhongdian Web Fiction, The Divine Mountains and Seas, Ponytail Live) 681 00:39:24,380 --> 00:39:25,420 (Loss: Feihuang Pictures) 682 00:39:25,420 --> 00:39:32,460 (Tengda Total Assets) 683 00:39:32,500 --> 00:39:38,140 ♪The rain has stopped, and the sky finally clears♪ 684 00:39:39,900 --> 00:39:44,900 ♪Yet water still drips from the eaves♪ 685 00:39:47,580 --> 00:39:52,980 ♪The sun rises, and dark clouds all disperse♪ 686 00:39:54,540 --> 00:40:00,190 ♪But why won't my heart dry out?♪ 687 00:40:03,420 --> 00:40:09,110 ♪Evening glow washes over unspoken monologues♪ 688 00:40:10,780 --> 00:40:16,460 ♪Old photos dusted with a layer of white♪ 689 00:40:17,340 --> 00:40:20,900 ♪The future we promised♪ 690 00:40:20,900 --> 00:40:24,140 ♪Was never unwrapped after all♪ 691 00:40:24,140 --> 00:40:26,870 ♪This wind blows and blows♪ 692 00:40:26,880 --> 00:40:31,900 ♪Blows but cannot dispel the haze in my heart♪ 693 00:40:31,920 --> 00:40:39,260 ♪Longing is rain-soaked kindling♪ 694 00:40:39,260 --> 00:40:43,110 ♪Like patches of damp moss♪ 695 00:40:43,120 --> 00:40:46,540 ♪It won't ignite a shred of warmth♪ 696 00:40:46,540 --> 00:40:49,140 ♪Time spins and spins♪ 697 00:40:49,140 --> 00:40:54,070 ♪Yet cannot turn back that warmth♪ 698 00:40:54,080 --> 00:41:00,990 ♪Memories are patches of light not yet dimmed♪ 699 00:41:01,500 --> 00:41:05,100 ♪Right and wrong drift into the evening breeze♪ 700 00:41:05,100 --> 00:41:10,230 ♪I want to ask, but all questions are♪ 701 00:41:10,240 --> 00:41:12,940 ♪Blown away by this wind♪ 702 00:41:12,940 --> 00:41:18,220 ♪Blows but cannot dispel the haze in my heart♪ 703 00:41:18,220 --> 00:41:25,460 ♪Longing is rain-soaked kindling♪ 704 00:41:25,460 --> 00:41:29,220 ♪Like wet moss, clump after clump♪ 705 00:41:29,220 --> 00:41:32,300 ♪It won't ignite a shred of warmth♪ 706 00:41:32,320 --> 00:41:35,270 ♪This heavy rain falls, falls, falls♪ 707 00:41:35,280 --> 00:41:40,300 ♪But it won't wash away the lingering regret♪ 708 00:41:40,300 --> 00:41:47,630 ♪We were predestined scenes in a script♪ 709 00:41:47,640 --> 00:41:51,420 ♪Pushed aside, with no room to advance or retreat♪ 710 00:41:51,420 --> 00:41:57,620 ♪Sinking into the boundless sea of people♪ 711 00:41:58,340 --> 00:42:00,900 ♪No longer connected♪WEBVTT 712 00:41:58,340 --> 00:42:00,900 ♪No longer connected♪ 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.