All language subtitles for the_man_with_the_beautiful_eyes_2000_jonathan_hodgson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,880 Thank you. 2 00:00:39,210 --> 00:00:40,850 And the yard was full of bamboo. 3 00:00:41,850 --> 00:00:44,070 And we liked to play in the bamboo. 4 00:00:45,150 --> 00:00:46,850 Pretend we were car vans. 5 00:00:56,230 --> 00:00:57,890 And there was a fish pond. 6 00:00:58,390 --> 00:00:59,590 A large one. 7 00:01:00,210 --> 00:01:02,950 Full of the fattest goldfish you ever saw. 8 00:01:03,730 --> 00:01:04,930 And they were tame. 9 00:01:14,000 --> 00:01:18,620 Our parents had told us, never go near that house. 10 00:01:19,340 --> 00:01:21,240 So, of course, we went. 11 00:01:23,880 --> 00:01:26,160 We wondered if anybody lived there. 12 00:01:27,780 --> 00:01:30,820 Weeks went by, and we never saw anybody. 13 00:01:33,880 --> 00:01:37,640 Then, one day, we heard a voice from the house. 14 00:01:38,000 --> 00:01:39,580 You goddamn whore! 15 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 It was Matt's voice. 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,660 Then the screen door of the house was flung open, and the man walked out. 17 00:01:49,500 --> 00:01:52,960 He was holding a fifth of whiskey in his right hand. 18 00:01:53,720 --> 00:01:55,160 He was about thirty. 19 00:01:57,180 --> 00:02:00,660 He had a cigar in his mouth, needed a shave. 20 00:02:01,660 --> 00:02:07,500 His hair was wild and uncombed, and he was barefoot in undershirt and pants. 21 00:02:10,220 --> 00:02:11,820 But his eyes were bright. 22 00:02:13,360 --> 00:02:15,460 They blazed with brightness. 23 00:02:16,560 --> 00:02:19,080 And he said, Hey, little gentleman. 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,900 Having a good time, I hope. 25 00:02:25,580 --> 00:02:29,640 Then he gave a little laugh and walked back into the house. 26 00:02:35,700 --> 00:02:39,040 We left, went back to my parents' yard. 27 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 and thought about it. 28 00:02:44,470 --> 00:02:50,550 Our parents, we decided, had wanted us to stay away from there because they 29 00:02:50,550 --> 00:02:52,150 never wanted us to see it. 30 00:03:12,300 --> 00:03:16,520 We went back to that house and the bamboo and the tame goldfish. 31 00:03:17,160 --> 00:03:23,820 We went back many times for many weeks, but we never saw or heard the man again. 32 00:03:25,340 --> 00:03:29,560 The shades were down as always, and it was quiet. 33 00:03:43,760 --> 00:03:48,140 There was nothing left, just a smoldering, twisted, black foundation. 34 00:03:49,100 --> 00:03:54,920 And we went to the fish pond, and there was no water in it, and the fat orange 35 00:03:54,920 --> 00:03:58,360 goldfish were dead there, drying out. 36 00:04:01,720 --> 00:04:07,800 We went back to my parents' yard and talked about it, and decided that our 37 00:04:07,800 --> 00:04:13,240 parents had burned their house down, had killed them, had killed the goldfish. 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 Because it was all too beautiful. 39 00:04:16,480 --> 00:04:18,260 Even the bamboo forest. 40 00:04:19,100 --> 00:04:23,560 They were afraid of the bamboo forest. 41 00:04:29,920 --> 00:04:31,680 We were afraid then. 42 00:04:32,140 --> 00:04:35,320 That all through our lives. Things like that. 43 00:04:45,870 --> 00:04:46,870 I bet many people. 3235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.