Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,729 --> 00:00:12,729
Thank you.
2
00:02:13,320 --> 00:02:16,060
This is from Andrew Zell and the Junkies
Christmas.
3
00:02:25,980 --> 00:02:31,860
It was Christmas Day and Daddy the car
wiper hit the street junk sick and broke
4
00:02:31,860 --> 00:02:36,300
after 72 hours in a precinct cell.
5
00:02:36,980 --> 00:02:41,040
It was a clear, bright day, but there
was no warmth in the sun.
6
00:02:41,870 --> 00:02:47,490
Danny shivered with an inner cold. He
turned up the collar of his worn, greasy
7
00:02:47,490 --> 00:02:48,850
black overcoat.
8
00:02:49,290 --> 00:02:53,130
This beat Danny wouldn't pawn for a
deuce, he thought.
9
00:02:53,470 --> 00:02:55,410
It was in the West Nineties.
10
00:02:55,610 --> 00:02:59,650
A long block of brownstone rooming
houses.
11
00:02:59,990 --> 00:03:04,250
Here and there a holly wreath in a clean
black window.
12
00:03:05,530 --> 00:03:08,610
Danny's senses registered everything
sharp.
13
00:03:08,890 --> 00:03:11,810
and clear with a painful intensity of
junk sickness.
14
00:03:12,450 --> 00:03:15,330
The light hurt his dilated eyes.
15
00:03:15,870 --> 00:03:22,090
He walked past a car, darting his pale
blue eyes sideways in quick appraisal.
16
00:03:22,690 --> 00:03:27,030
There was a package on the seat and one
of the ventilator windows was unlocked.
17
00:03:28,070 --> 00:03:31,710
Danny walked on ten feet, no one in
sight.
18
00:03:32,770 --> 00:03:37,090
He snapped his fingers and went through
a pantomime of remembering something and
19
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
wheeled around.
20
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
No one.
21
00:03:39,630 --> 00:03:41,290
Bad setup, he decided.
22
00:03:42,170 --> 00:03:47,630
Feet get empty like this, I stand out
conspicuous. Gotta make it fast.
23
00:03:53,630 --> 00:03:55,410
He reached for the ventilator window.
24
00:03:55,710 --> 00:03:57,590
A door opened behind him.
25
00:03:58,430 --> 00:04:01,950
Danny whipped out a rag and began
polishing the car windows.
26
00:04:02,310 --> 00:04:04,410
He could feel the man standing behind
him.
27
00:04:04,990 --> 00:04:06,010
What are you doing?
28
00:04:07,190 --> 00:04:08,810
Danny turned as if surprised.
29
00:04:09,170 --> 00:04:11,830
Oh, just thought your car windows needed
polishing, mister.
30
00:04:13,330 --> 00:04:16,410
The man had a frog face and a deep south
accent.
31
00:04:16,910 --> 00:04:19,410
He was wearing a camel's hair overcoat.
32
00:04:20,310 --> 00:04:23,890
My car don't need polishing. Nothing
stole out of it, nigga.
33
00:04:24,830 --> 00:04:27,590
Danny slipped sideways. The man grabbed
for it.
34
00:04:28,410 --> 00:04:30,390
I wasn't looking to steal nothing,
mister.
35
00:04:30,710 --> 00:04:32,650
I'm from the south, too. Florida.
36
00:04:33,530 --> 00:04:34,810
Goddamn sneaking thief.
37
00:04:35,690 --> 00:04:40,050
Danny walked away fast and turned a
corner. Better get out of the
38
00:04:40,170 --> 00:04:42,270
That hick is likely to call the law.
39
00:04:42,670 --> 00:04:46,750
He walked 15 blocks, sweat running down
his body.
40
00:04:47,230 --> 00:04:52,850
There was a raw ache in his lungs. His
lips drew back off his yellow teeth in a
41
00:04:52,850 --> 00:04:53,910
snarl of desperation.
42
00:04:54,890 --> 00:04:58,530
I got his score somehow, so I had some
decent clothes.
43
00:04:59,290 --> 00:05:02,210
Danny saw a suitcase standing in a
doorway.
44
00:05:02,410 --> 00:05:03,410
Good leather.
45
00:05:04,010 --> 00:05:06,490
He stopped and pretended to look for a
cigarette.
46
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
Funny, he thought.
47
00:05:08,830 --> 00:05:09,890
No one around.
48
00:05:11,110 --> 00:05:13,330
Inside, maybe, phoning for a cab.
49
00:05:14,290 --> 00:05:16,770
The corner was only a few houses away.
50
00:05:18,270 --> 00:05:21,090
Danny took a deep breath and picked up
the suitcase.
51
00:05:21,910 --> 00:05:26,370
He made the corner, another block,
another corner. The case was heavy.
52
00:05:26,950 --> 00:05:31,690
I got a score, all right, he thought.
Maybe enough for a sixteenth in a room.
53
00:05:32,490 --> 00:05:37,710
Danny shivered and twitched, feeling a
warm room and heroin emptying into his
54
00:05:37,710 --> 00:05:40,390
vein. Let's have a quick look.
55
00:05:40,890 --> 00:05:43,470
He stepped in the Morningside Park.
56
00:05:44,070 --> 00:05:45,330
No one around.
57
00:05:46,230 --> 00:05:48,770
Jesus, I never thought the town was this
empty.
58
00:05:49,230 --> 00:05:50,730
He opened the suitcase.
59
00:05:51,250 --> 00:05:53,950
Two long packages in brown wrapping.
60
00:05:54,350 --> 00:05:57,550
He took one out. It felt like meat.
61
00:05:58,250 --> 00:06:02,610
He tore the package open at one end,
revealing a woman's naked foot.
62
00:06:03,050 --> 00:06:06,830
The toenails were painted with purple
-red polish.
63
00:06:07,230 --> 00:06:10,470
He dropped the leg with a sneer of
disgust.
64
00:06:10,730 --> 00:06:15,610
Holy Jesus, he exclaimed. The routines
people put down these days.
65
00:06:15,990 --> 00:06:18,870
Legs! Well, I got a case anyway.
66
00:06:19,450 --> 00:06:22,610
He dumped the other leg out. No
bloodstains.
67
00:06:23,010 --> 00:06:25,630
He snapped the case shut and walked
away.
68
00:06:26,330 --> 00:06:27,470
Legs, he muttered.
69
00:06:31,790 --> 00:06:35,170
We found the buyer sitting at a table in
Harrow's Cafeteria.
70
00:06:36,070 --> 00:06:40,150
Thought you might be taking the day off,
Danny said, putting the case down.
71
00:06:40,350 --> 00:06:42,250
The buyer shook his head sadly.
72
00:06:42,730 --> 00:06:45,410
I got nobody, so what's Christmas to me?
73
00:06:46,310 --> 00:06:51,710
His eyes traveled over the case, poking,
testing, looking for flaws.
74
00:06:52,350 --> 00:06:53,970
What was in it? Nothing.
75
00:06:55,490 --> 00:06:57,130
What's the matter? I don't pay enough.
76
00:06:57,530 --> 00:06:59,590
I tell you, there wasn't nothing in it.
77
00:07:00,680 --> 00:07:04,180
Okay, so somebody travels with an empty
suitcase.
78
00:07:05,320 --> 00:07:08,020
Okay, he held up three fingers.
79
00:07:08,560 --> 00:07:11,180
For Christ's sakes, Gimpy, give me a
nickel.
80
00:07:11,440 --> 00:07:15,640
You got somebody else, why don't he give
you a nickel?
81
00:07:16,100 --> 00:07:18,800
It's like I say the case was empty.
82
00:07:20,600 --> 00:07:23,820
Gimpy kicked at the case disparagingly.
83
00:07:24,659 --> 00:07:29,940
It's all nicked up and kind of dirty
looking. He sniffed suspiciously.
84
00:07:30,480 --> 00:07:32,560
How come it stink like that?
85
00:07:32,980 --> 00:07:33,980
Mexican leather?
86
00:07:35,700 --> 00:07:37,520
So, am I in the leather business?
87
00:07:38,240 --> 00:07:40,080
Can't be shrugged. Could be.
88
00:07:40,760 --> 00:07:45,800
He pulled out a roll of bills and peeled
off three ones, dropping them on the
89
00:07:45,800 --> 00:07:48,020
table behind the napkin dispenser.
90
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
You want?
91
00:07:50,580 --> 00:07:53,180
Okay, Danny picked up the money.
92
00:07:54,090 --> 00:07:56,150
You see George the Greek, he asked.
93
00:07:56,770 --> 00:08:01,150
Where are you, Benny? Got busted two
days ago. Oh, that's bad.
94
00:08:01,870 --> 00:08:03,190
Danny walked out.
95
00:08:03,930 --> 00:08:06,290
Now where can I score, he thought.
96
00:08:07,330 --> 00:08:11,610
George the Greek had lasted so long,
Danny thought of him as permanent.
97
00:08:12,710 --> 00:08:15,490
He was good age, too, and no short
counts.
98
00:08:16,330 --> 00:08:19,030
Then he went up to 103rd and Broadway.
99
00:08:19,470 --> 00:08:22,670
Nobody in Harrow. Nobody in the Auto
Man.
100
00:08:23,600 --> 00:08:27,400
Yeah, he snarled all the pushes off on
the knob someplace.
101
00:08:27,760 --> 00:08:32,179
What they care about anybody else, so
long as they get it in the vein. What
102
00:08:32,179 --> 00:08:33,820
care about is thick junkie.
103
00:08:34,220 --> 00:08:37,820
He wiped his nose with one finger,
looking around furtively.
104
00:08:38,799 --> 00:08:43,140
There was no one he knew in the 23rd
Street Thompson's.
105
00:08:43,520 --> 00:08:46,180
He thought, where is everybody?
106
00:08:46,740 --> 00:08:51,900
He clutched his coat collar together
with one hand, looking up and down the
107
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
street.
108
00:08:53,000 --> 00:08:56,400
There's Joey from Brooklyn. I'd know
that hat anywhere.
109
00:08:56,900 --> 00:08:58,140
Joey! Hey, Joey!
110
00:08:58,800 --> 00:09:02,880
Joey was walking away with his back to
Danny. He turned around.
111
00:09:03,260 --> 00:09:10,140
His face was sunken, skull -like. The
gray eyes glittered under a greasy gray
112
00:09:10,140 --> 00:09:11,140
belt hat.
113
00:09:11,460 --> 00:09:15,460
Joey was sniffing at regular intervals.
His eyes were watering.
114
00:09:15,740 --> 00:09:18,440
No use asking him, Danny thought.
115
00:09:19,130 --> 00:09:22,090
They looked at each other with a hatred
of disappointment.
116
00:09:22,970 --> 00:09:25,970
Guess you heard about George the Greek,
Danny said.
117
00:09:26,270 --> 00:09:27,570
Yeah, I heard.
118
00:09:28,130 --> 00:09:30,150
You been up to 103rd?
119
00:09:30,410 --> 00:09:33,210
Yeah, just came from there. Nobody
around.
120
00:09:34,110 --> 00:09:36,610
Nobody around anyplace, Joey said.
121
00:09:36,830 --> 00:09:39,150
I can't even score for goofballs.
122
00:09:39,770 --> 00:09:44,750
Well, Merry Christmas, Joey. See ya.
Yeah, see ya.
123
00:09:46,310 --> 00:09:48,050
Danny was walking fast.
124
00:09:48,860 --> 00:09:52,460
He had remembered a croaker on 18th
Street.
125
00:09:52,880 --> 00:09:56,920
Of course, the croaker had told him not
to come back. Still, it was worth
126
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
trying.
127
00:09:58,660 --> 00:10:01,800
Brownstone House with a card in the
window.
128
00:10:02,300 --> 00:10:05,220
P .H. Zuniga, M .D.
129
00:10:05,700 --> 00:10:09,220
Danny rang the bell. He heard slow
steps.
130
00:10:09,740 --> 00:10:14,540
The door opened and the doctor looked at
Danny with bloodshot brown eyes.
131
00:10:14,980 --> 00:10:16,080
He said nothing.
132
00:10:16,580 --> 00:10:19,750
He just... leaned there looking at
Danny.
133
00:10:21,190 --> 00:10:23,270
Goddamn alcoholic, Danny thought.
134
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
He smiled.
135
00:10:25,470 --> 00:10:26,990
Merry Christmas, Doctor.
136
00:10:27,390 --> 00:10:29,310
The doctor did not reply.
137
00:10:29,850 --> 00:10:31,430
You remember me, Doctor.
138
00:10:31,790 --> 00:10:35,150
Danny tried to edge past the doctor into
the house.
139
00:10:35,610 --> 00:10:39,610
I'm sorry to trouble you on Christmas
Day, but I've suffered another attack.
140
00:10:40,270 --> 00:10:41,270
Attack?
141
00:10:41,890 --> 00:10:44,230
Yes, facial neuralgia.
142
00:10:45,070 --> 00:10:49,010
Danny twisted one side of his face into
a horrible grenade.
143
00:10:49,610 --> 00:10:55,050
The doctor recoiled slightly and Danny
pushed into the dark hallway.
144
00:10:55,970 --> 00:11:00,950
Better shut the door or you'll be
catching cold, he said jovially, shoving
145
00:11:00,950 --> 00:11:01,950
door shut.
146
00:11:02,230 --> 00:11:07,350
The doctor looked at him, his face
focusing visibly. I can't give you a
147
00:11:07,350 --> 00:11:12,810
prescription, he said. But doctor, this
is a legitimate condition, an emergency,
148
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
you understand.
149
00:11:14,760 --> 00:11:16,620
No prescription impossible.
150
00:11:16,860 --> 00:11:18,000
It's against the law.
151
00:11:18,680 --> 00:11:20,820
You took an oath, doctor. I'm in agony.
152
00:11:21,120 --> 00:11:24,800
Daddy's voice shot up to a hysterical
grating whine.
153
00:11:25,160 --> 00:11:28,320
The doctor winced and passed a hand over
his forehead.
154
00:11:28,720 --> 00:11:34,240
Let me think. I can give you one quarter
grain tablet. That's all I have in the
155
00:11:34,240 --> 00:11:37,040
house. But doctor, a quarter G.
156
00:11:37,520 --> 00:11:38,940
The doctor stopped him.
157
00:11:39,320 --> 00:11:43,060
If your condition is legitimate, you
will not need more.
158
00:11:43,300 --> 00:11:47,690
If it isn't, I don't want anything to do
with you. Wait right here.
159
00:11:48,350 --> 00:11:52,530
The doctor weaved down the hall, leaving
a wake of alcoholic breath.
160
00:11:52,930 --> 00:11:56,410
He came back and dropped the tablet into
Danny's hand.
161
00:11:57,050 --> 00:12:00,810
Danny wrapped the tablet in a piece of
paper and tucked it away.
162
00:12:01,370 --> 00:12:02,730
There is no charge.
163
00:12:02,970 --> 00:12:05,350
The doctor put his hand on the doorknob.
164
00:12:05,750 --> 00:12:09,810
And now, my dear, but doctor, can't you
inject the medication?
165
00:12:10,900 --> 00:12:16,080
No, you will obtain longer relief than
using orally. Please not to return. The
166
00:12:16,080 --> 00:12:17,320
doctor opened the door.
167
00:12:18,300 --> 00:12:22,480
Well, this will take the edge off and I
still have money to put down on a room,
168
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Danny thought.
169
00:12:25,160 --> 00:12:30,240
Danny put down two dollars on a six
dollar a week room in the West Forties
170
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
he knew the landlord.
171
00:12:31,850 --> 00:12:36,710
He bolted the door and put his spoon,
needle, and dropper on a table by the
172
00:12:36,950 --> 00:12:41,370
He dropped the tablet in the spoon and
covered it with a dropper full of water.
173
00:12:41,630 --> 00:12:44,830
He held a match under the spoon until
the tablet dissolved.
174
00:12:45,850 --> 00:12:50,750
He tore a strip of paper, wet it, and
wrapped it around the end of the
175
00:12:50,970 --> 00:12:54,930
fitting the needle over the wet paper to
make an airtight connection.
176
00:12:55,670 --> 00:12:59,510
He dropped a piece of lint from his
pocket into the spoon.
177
00:13:00,280 --> 00:13:04,880
and sucked the liquid into the dropper
through the needle, holding the needle
178
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
the lint to take up the last drop.
179
00:13:07,680 --> 00:13:11,000
Danny's hands trembled with excitement
and his breath was quick.
180
00:13:11,600 --> 00:13:16,600
With a shot in front of him, his
defenses gave way and junk sickness
181
00:13:16,600 --> 00:13:19,840
body. His legs began to twitch and ache.
182
00:13:20,160 --> 00:13:25,180
Cramps stirred in his stomach. Tears ran
down his face from his smarting,
183
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
burning eyes.
184
00:13:26,720 --> 00:13:31,220
He wrapped a handkerchief around his
right arm, holding the end in his teeth.
185
00:13:31,720 --> 00:13:36,100
He tucked the handkerchief in and began
rubbing his arm to bring out a vein.
186
00:13:36,800 --> 00:13:41,600
Guess I can hit that one, he thought,
running one finger along the vein. He
187
00:13:41,600 --> 00:13:43,540
picked up the dropper in his left hand.
188
00:13:49,160 --> 00:13:54,180
Danny heard a groan from the next groan.
He frowned with annoyance. Another
189
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
groan.
190
00:13:55,370 --> 00:13:56,530
You're not helpless.
191
00:13:57,190 --> 00:14:02,410
He walked across the room, the dropper
in his hand inclined his ear at the
192
00:14:02,810 --> 00:14:08,530
The groans were coming at regular
intervals, a horrible inhuman sound
193
00:14:08,530 --> 00:14:09,530
from his stomach.
194
00:14:10,050 --> 00:14:12,330
And he listened for a full minute.
195
00:14:12,550 --> 00:14:15,350
He returned to the bed and sat down.
196
00:14:16,310 --> 00:14:21,110
Why don't someone call a doctor, he
thought indignantly. It's a bring -down.
197
00:14:21,870 --> 00:14:24,670
He straightened his arm and poised the
needle.
198
00:14:25,640 --> 00:14:29,180
He tilted his head, listening again. Oh,
for Christ's sake!
199
00:14:29,700 --> 00:14:33,960
He tore off the handkerchief and placed
the dropper in a water glass, which he
200
00:14:33,960 --> 00:14:35,620
hid behind the wastebasket.
201
00:14:36,200 --> 00:14:40,460
He stepped into the hall and knocked on
the door of the next room. There was no
202
00:14:40,460 --> 00:14:42,480
answer. The groans continued.
203
00:14:43,540 --> 00:14:45,720
Then he tried the door. It was open.
204
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
The shade was up and the room was full
of light.
205
00:14:49,240 --> 00:14:54,280
He had expected an old person somehow,
but the man on the bed was very young,
206
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
or 20.
207
00:14:55,610 --> 00:15:00,150
Fully clothed and doubled up with his
hands clasped across his stomach.
208
00:15:01,090 --> 00:15:02,950
What's wrong, kid? Danny asked.
209
00:15:03,550 --> 00:15:06,530
The boy looked at him, his eyes blanked
with pain.
210
00:15:07,530 --> 00:15:09,370
Finally, he got out one word.
211
00:15:09,670 --> 00:15:10,670
Kidney.
212
00:15:11,370 --> 00:15:12,329
Kidney stones.
213
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
Danny smiled.
214
00:15:13,630 --> 00:15:18,150
I don't mean it's funny, kid. It's just
I've faked it so many times and never
215
00:15:18,150 --> 00:15:19,530
saw the real thing before.
216
00:15:19,830 --> 00:15:20,990
I'll call an ambulance.
217
00:15:21,650 --> 00:15:23,010
The boy bit his lip.
218
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
Won't come.
219
00:15:24,600 --> 00:15:25,940
Doctors won't come.
220
00:15:26,680 --> 00:15:28,900
Boy hit his face in the pillow.
221
00:15:29,180 --> 00:15:30,400
Danny nodded.
222
00:15:31,080 --> 00:15:35,580
They figure it's just another junkie
throwing a windang for a shot.
223
00:15:35,960 --> 00:15:37,740
Your case is legit.
224
00:15:37,980 --> 00:15:43,840
Maybe if I went to the hospital and
explained things, I guess I wouldn't be
225
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
good.
226
00:15:45,080 --> 00:15:46,600
Danny trailed off.
227
00:15:48,230 --> 00:15:52,870
Suddenly he put out his thin, dirty hand
and touched the boy's shoulder.
228
00:15:53,790 --> 00:15:58,430
I'm sorry, kid. You wait. I'll fix you
up. He went back to his room and got the
229
00:15:58,430 --> 00:16:00,370
dropper and returned to the boy's room.
230
00:16:00,610 --> 00:16:01,990
Roll up your sleeve, kid.
231
00:16:02,410 --> 00:16:07,430
The boy fumbled his coat sleeve with a
weak can. That's okay. I'll get it.
232
00:16:07,990 --> 00:16:12,890
Danny undid the shirt button at the
wrist and pushed the shirt and coat up,
233
00:16:13,030 --> 00:16:15,190
borrowing a thin brown forearm.
234
00:16:16,410 --> 00:16:18,930
Danny hesitated, looking at the dropper.
235
00:16:19,490 --> 00:16:23,870
Sweat ran down his nose. The boy was
looking up at him.
236
00:16:24,550 --> 00:16:30,290
Danny shoved the needle in the boy's
forearm and watched the liquid drain
237
00:16:30,290 --> 00:16:31,049
the flesh.
238
00:16:31,050 --> 00:16:35,110
He straightened up. The boy's face began
to relax.
239
00:16:35,390 --> 00:16:37,110
He sat up and smiled.
240
00:16:37,730 --> 00:16:41,630
Say, that stuff really works, he said.
You a doctor, mister?
241
00:16:41,890 --> 00:16:42,890
No, kid.
242
00:16:42,970 --> 00:16:45,130
The boy lay down, stretching.
243
00:16:45,410 --> 00:16:47,130
I feel real sleepy.
244
00:16:47,350 --> 00:16:50,870
Didn't sleep all last night. His eyes
were closing.
245
00:16:51,810 --> 00:16:55,050
Danny walked across the room and pulled
the shade down.
246
00:16:55,490 --> 00:16:59,550
He went back to his room and closed the
door without locking it.
247
00:16:59,950 --> 00:17:04,990
He sat on the bed, looking at the empty
dropper. It was getting dark outside.
248
00:17:06,270 --> 00:17:11,710
Danny's body ached for junk, but it was
a dull ache now, dull and hopeless.
249
00:17:17,200 --> 00:17:23,099
Suddenly a warm flood pulsed through his
veins and broke in his head like a
250
00:17:23,099 --> 00:17:25,420
thousand golden speedballs.
251
00:17:26,020 --> 00:17:32,600
For Christ's sake, Danny thought, I must
have scored for the immaculate fix.
252
00:17:34,360 --> 00:17:39,840
The vegetable serenity of junk settled
in his tissues.
253
00:17:40,640 --> 00:17:46,280
His face went black and peaceful in his
head.
254
00:17:46,700 --> 00:17:47,780
fell forward.
255
00:17:48,720 --> 00:17:52,780
Danny the car wiper was on the knot.
256
00:20:13,320 --> 00:20:16,080
Merry Christmas to all of you.
257
00:20:16,680 --> 00:20:18,360
One and all.
258
00:20:18,580 --> 00:20:21,200
I wish you a Merry Christmas.
20549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.