All language subtitles for the_junky_s_christmas_1993_william_s._burroughs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,729 --> 00:00:12,729 Thank you. 2 00:02:13,320 --> 00:02:16,060 This is from Andrew Zell and the Junkies Christmas. 3 00:02:25,980 --> 00:02:31,860 It was Christmas Day and Daddy the car wiper hit the street junk sick and broke 4 00:02:31,860 --> 00:02:36,300 after 72 hours in a precinct cell. 5 00:02:36,980 --> 00:02:41,040 It was a clear, bright day, but there was no warmth in the sun. 6 00:02:41,870 --> 00:02:47,490 Danny shivered with an inner cold. He turned up the collar of his worn, greasy 7 00:02:47,490 --> 00:02:48,850 black overcoat. 8 00:02:49,290 --> 00:02:53,130 This beat Danny wouldn't pawn for a deuce, he thought. 9 00:02:53,470 --> 00:02:55,410 It was in the West Nineties. 10 00:02:55,610 --> 00:02:59,650 A long block of brownstone rooming houses. 11 00:02:59,990 --> 00:03:04,250 Here and there a holly wreath in a clean black window. 12 00:03:05,530 --> 00:03:08,610 Danny's senses registered everything sharp. 13 00:03:08,890 --> 00:03:11,810 and clear with a painful intensity of junk sickness. 14 00:03:12,450 --> 00:03:15,330 The light hurt his dilated eyes. 15 00:03:15,870 --> 00:03:22,090 He walked past a car, darting his pale blue eyes sideways in quick appraisal. 16 00:03:22,690 --> 00:03:27,030 There was a package on the seat and one of the ventilator windows was unlocked. 17 00:03:28,070 --> 00:03:31,710 Danny walked on ten feet, no one in sight. 18 00:03:32,770 --> 00:03:37,090 He snapped his fingers and went through a pantomime of remembering something and 19 00:03:37,090 --> 00:03:38,090 wheeled around. 20 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 No one. 21 00:03:39,630 --> 00:03:41,290 Bad setup, he decided. 22 00:03:42,170 --> 00:03:47,630 Feet get empty like this, I stand out conspicuous. Gotta make it fast. 23 00:03:53,630 --> 00:03:55,410 He reached for the ventilator window. 24 00:03:55,710 --> 00:03:57,590 A door opened behind him. 25 00:03:58,430 --> 00:04:01,950 Danny whipped out a rag and began polishing the car windows. 26 00:04:02,310 --> 00:04:04,410 He could feel the man standing behind him. 27 00:04:04,990 --> 00:04:06,010 What are you doing? 28 00:04:07,190 --> 00:04:08,810 Danny turned as if surprised. 29 00:04:09,170 --> 00:04:11,830 Oh, just thought your car windows needed polishing, mister. 30 00:04:13,330 --> 00:04:16,410 The man had a frog face and a deep south accent. 31 00:04:16,910 --> 00:04:19,410 He was wearing a camel's hair overcoat. 32 00:04:20,310 --> 00:04:23,890 My car don't need polishing. Nothing stole out of it, nigga. 33 00:04:24,830 --> 00:04:27,590 Danny slipped sideways. The man grabbed for it. 34 00:04:28,410 --> 00:04:30,390 I wasn't looking to steal nothing, mister. 35 00:04:30,710 --> 00:04:32,650 I'm from the south, too. Florida. 36 00:04:33,530 --> 00:04:34,810 Goddamn sneaking thief. 37 00:04:35,690 --> 00:04:40,050 Danny walked away fast and turned a corner. Better get out of the 38 00:04:40,170 --> 00:04:42,270 That hick is likely to call the law. 39 00:04:42,670 --> 00:04:46,750 He walked 15 blocks, sweat running down his body. 40 00:04:47,230 --> 00:04:52,850 There was a raw ache in his lungs. His lips drew back off his yellow teeth in a 41 00:04:52,850 --> 00:04:53,910 snarl of desperation. 42 00:04:54,890 --> 00:04:58,530 I got his score somehow, so I had some decent clothes. 43 00:04:59,290 --> 00:05:02,210 Danny saw a suitcase standing in a doorway. 44 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 Good leather. 45 00:05:04,010 --> 00:05:06,490 He stopped and pretended to look for a cigarette. 46 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 Funny, he thought. 47 00:05:08,830 --> 00:05:09,890 No one around. 48 00:05:11,110 --> 00:05:13,330 Inside, maybe, phoning for a cab. 49 00:05:14,290 --> 00:05:16,770 The corner was only a few houses away. 50 00:05:18,270 --> 00:05:21,090 Danny took a deep breath and picked up the suitcase. 51 00:05:21,910 --> 00:05:26,370 He made the corner, another block, another corner. The case was heavy. 52 00:05:26,950 --> 00:05:31,690 I got a score, all right, he thought. Maybe enough for a sixteenth in a room. 53 00:05:32,490 --> 00:05:37,710 Danny shivered and twitched, feeling a warm room and heroin emptying into his 54 00:05:37,710 --> 00:05:40,390 vein. Let's have a quick look. 55 00:05:40,890 --> 00:05:43,470 He stepped in the Morningside Park. 56 00:05:44,070 --> 00:05:45,330 No one around. 57 00:05:46,230 --> 00:05:48,770 Jesus, I never thought the town was this empty. 58 00:05:49,230 --> 00:05:50,730 He opened the suitcase. 59 00:05:51,250 --> 00:05:53,950 Two long packages in brown wrapping. 60 00:05:54,350 --> 00:05:57,550 He took one out. It felt like meat. 61 00:05:58,250 --> 00:06:02,610 He tore the package open at one end, revealing a woman's naked foot. 62 00:06:03,050 --> 00:06:06,830 The toenails were painted with purple -red polish. 63 00:06:07,230 --> 00:06:10,470 He dropped the leg with a sneer of disgust. 64 00:06:10,730 --> 00:06:15,610 Holy Jesus, he exclaimed. The routines people put down these days. 65 00:06:15,990 --> 00:06:18,870 Legs! Well, I got a case anyway. 66 00:06:19,450 --> 00:06:22,610 He dumped the other leg out. No bloodstains. 67 00:06:23,010 --> 00:06:25,630 He snapped the case shut and walked away. 68 00:06:26,330 --> 00:06:27,470 Legs, he muttered. 69 00:06:31,790 --> 00:06:35,170 We found the buyer sitting at a table in Harrow's Cafeteria. 70 00:06:36,070 --> 00:06:40,150 Thought you might be taking the day off, Danny said, putting the case down. 71 00:06:40,350 --> 00:06:42,250 The buyer shook his head sadly. 72 00:06:42,730 --> 00:06:45,410 I got nobody, so what's Christmas to me? 73 00:06:46,310 --> 00:06:51,710 His eyes traveled over the case, poking, testing, looking for flaws. 74 00:06:52,350 --> 00:06:53,970 What was in it? Nothing. 75 00:06:55,490 --> 00:06:57,130 What's the matter? I don't pay enough. 76 00:06:57,530 --> 00:06:59,590 I tell you, there wasn't nothing in it. 77 00:07:00,680 --> 00:07:04,180 Okay, so somebody travels with an empty suitcase. 78 00:07:05,320 --> 00:07:08,020 Okay, he held up three fingers. 79 00:07:08,560 --> 00:07:11,180 For Christ's sakes, Gimpy, give me a nickel. 80 00:07:11,440 --> 00:07:15,640 You got somebody else, why don't he give you a nickel? 81 00:07:16,100 --> 00:07:18,800 It's like I say the case was empty. 82 00:07:20,600 --> 00:07:23,820 Gimpy kicked at the case disparagingly. 83 00:07:24,659 --> 00:07:29,940 It's all nicked up and kind of dirty looking. He sniffed suspiciously. 84 00:07:30,480 --> 00:07:32,560 How come it stink like that? 85 00:07:32,980 --> 00:07:33,980 Mexican leather? 86 00:07:35,700 --> 00:07:37,520 So, am I in the leather business? 87 00:07:38,240 --> 00:07:40,080 Can't be shrugged. Could be. 88 00:07:40,760 --> 00:07:45,800 He pulled out a roll of bills and peeled off three ones, dropping them on the 89 00:07:45,800 --> 00:07:48,020 table behind the napkin dispenser. 90 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 You want? 91 00:07:50,580 --> 00:07:53,180 Okay, Danny picked up the money. 92 00:07:54,090 --> 00:07:56,150 You see George the Greek, he asked. 93 00:07:56,770 --> 00:08:01,150 Where are you, Benny? Got busted two days ago. Oh, that's bad. 94 00:08:01,870 --> 00:08:03,190 Danny walked out. 95 00:08:03,930 --> 00:08:06,290 Now where can I score, he thought. 96 00:08:07,330 --> 00:08:11,610 George the Greek had lasted so long, Danny thought of him as permanent. 97 00:08:12,710 --> 00:08:15,490 He was good age, too, and no short counts. 98 00:08:16,330 --> 00:08:19,030 Then he went up to 103rd and Broadway. 99 00:08:19,470 --> 00:08:22,670 Nobody in Harrow. Nobody in the Auto Man. 100 00:08:23,600 --> 00:08:27,400 Yeah, he snarled all the pushes off on the knob someplace. 101 00:08:27,760 --> 00:08:32,179 What they care about anybody else, so long as they get it in the vein. What 102 00:08:32,179 --> 00:08:33,820 care about is thick junkie. 103 00:08:34,220 --> 00:08:37,820 He wiped his nose with one finger, looking around furtively. 104 00:08:38,799 --> 00:08:43,140 There was no one he knew in the 23rd Street Thompson's. 105 00:08:43,520 --> 00:08:46,180 He thought, where is everybody? 106 00:08:46,740 --> 00:08:51,900 He clutched his coat collar together with one hand, looking up and down the 107 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 street. 108 00:08:53,000 --> 00:08:56,400 There's Joey from Brooklyn. I'd know that hat anywhere. 109 00:08:56,900 --> 00:08:58,140 Joey! Hey, Joey! 110 00:08:58,800 --> 00:09:02,880 Joey was walking away with his back to Danny. He turned around. 111 00:09:03,260 --> 00:09:10,140 His face was sunken, skull -like. The gray eyes glittered under a greasy gray 112 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 belt hat. 113 00:09:11,460 --> 00:09:15,460 Joey was sniffing at regular intervals. His eyes were watering. 114 00:09:15,740 --> 00:09:18,440 No use asking him, Danny thought. 115 00:09:19,130 --> 00:09:22,090 They looked at each other with a hatred of disappointment. 116 00:09:22,970 --> 00:09:25,970 Guess you heard about George the Greek, Danny said. 117 00:09:26,270 --> 00:09:27,570 Yeah, I heard. 118 00:09:28,130 --> 00:09:30,150 You been up to 103rd? 119 00:09:30,410 --> 00:09:33,210 Yeah, just came from there. Nobody around. 120 00:09:34,110 --> 00:09:36,610 Nobody around anyplace, Joey said. 121 00:09:36,830 --> 00:09:39,150 I can't even score for goofballs. 122 00:09:39,770 --> 00:09:44,750 Well, Merry Christmas, Joey. See ya. Yeah, see ya. 123 00:09:46,310 --> 00:09:48,050 Danny was walking fast. 124 00:09:48,860 --> 00:09:52,460 He had remembered a croaker on 18th Street. 125 00:09:52,880 --> 00:09:56,920 Of course, the croaker had told him not to come back. Still, it was worth 126 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 trying. 127 00:09:58,660 --> 00:10:01,800 Brownstone House with a card in the window. 128 00:10:02,300 --> 00:10:05,220 P .H. Zuniga, M .D. 129 00:10:05,700 --> 00:10:09,220 Danny rang the bell. He heard slow steps. 130 00:10:09,740 --> 00:10:14,540 The door opened and the doctor looked at Danny with bloodshot brown eyes. 131 00:10:14,980 --> 00:10:16,080 He said nothing. 132 00:10:16,580 --> 00:10:19,750 He just... leaned there looking at Danny. 133 00:10:21,190 --> 00:10:23,270 Goddamn alcoholic, Danny thought. 134 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 He smiled. 135 00:10:25,470 --> 00:10:26,990 Merry Christmas, Doctor. 136 00:10:27,390 --> 00:10:29,310 The doctor did not reply. 137 00:10:29,850 --> 00:10:31,430 You remember me, Doctor. 138 00:10:31,790 --> 00:10:35,150 Danny tried to edge past the doctor into the house. 139 00:10:35,610 --> 00:10:39,610 I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack. 140 00:10:40,270 --> 00:10:41,270 Attack? 141 00:10:41,890 --> 00:10:44,230 Yes, facial neuralgia. 142 00:10:45,070 --> 00:10:49,010 Danny twisted one side of his face into a horrible grenade. 143 00:10:49,610 --> 00:10:55,050 The doctor recoiled slightly and Danny pushed into the dark hallway. 144 00:10:55,970 --> 00:11:00,950 Better shut the door or you'll be catching cold, he said jovially, shoving 145 00:11:00,950 --> 00:11:01,950 door shut. 146 00:11:02,230 --> 00:11:07,350 The doctor looked at him, his face focusing visibly. I can't give you a 147 00:11:07,350 --> 00:11:12,810 prescription, he said. But doctor, this is a legitimate condition, an emergency, 148 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 you understand. 149 00:11:14,760 --> 00:11:16,620 No prescription impossible. 150 00:11:16,860 --> 00:11:18,000 It's against the law. 151 00:11:18,680 --> 00:11:20,820 You took an oath, doctor. I'm in agony. 152 00:11:21,120 --> 00:11:24,800 Daddy's voice shot up to a hysterical grating whine. 153 00:11:25,160 --> 00:11:28,320 The doctor winced and passed a hand over his forehead. 154 00:11:28,720 --> 00:11:34,240 Let me think. I can give you one quarter grain tablet. That's all I have in the 155 00:11:34,240 --> 00:11:37,040 house. But doctor, a quarter G. 156 00:11:37,520 --> 00:11:38,940 The doctor stopped him. 157 00:11:39,320 --> 00:11:43,060 If your condition is legitimate, you will not need more. 158 00:11:43,300 --> 00:11:47,690 If it isn't, I don't want anything to do with you. Wait right here. 159 00:11:48,350 --> 00:11:52,530 The doctor weaved down the hall, leaving a wake of alcoholic breath. 160 00:11:52,930 --> 00:11:56,410 He came back and dropped the tablet into Danny's hand. 161 00:11:57,050 --> 00:12:00,810 Danny wrapped the tablet in a piece of paper and tucked it away. 162 00:12:01,370 --> 00:12:02,730 There is no charge. 163 00:12:02,970 --> 00:12:05,350 The doctor put his hand on the doorknob. 164 00:12:05,750 --> 00:12:09,810 And now, my dear, but doctor, can't you inject the medication? 165 00:12:10,900 --> 00:12:16,080 No, you will obtain longer relief than using orally. Please not to return. The 166 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 doctor opened the door. 167 00:12:18,300 --> 00:12:22,480 Well, this will take the edge off and I still have money to put down on a room, 168 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Danny thought. 169 00:12:25,160 --> 00:12:30,240 Danny put down two dollars on a six dollar a week room in the West Forties 170 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 he knew the landlord. 171 00:12:31,850 --> 00:12:36,710 He bolted the door and put his spoon, needle, and dropper on a table by the 172 00:12:36,950 --> 00:12:41,370 He dropped the tablet in the spoon and covered it with a dropper full of water. 173 00:12:41,630 --> 00:12:44,830 He held a match under the spoon until the tablet dissolved. 174 00:12:45,850 --> 00:12:50,750 He tore a strip of paper, wet it, and wrapped it around the end of the 175 00:12:50,970 --> 00:12:54,930 fitting the needle over the wet paper to make an airtight connection. 176 00:12:55,670 --> 00:12:59,510 He dropped a piece of lint from his pocket into the spoon. 177 00:13:00,280 --> 00:13:04,880 and sucked the liquid into the dropper through the needle, holding the needle 178 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 the lint to take up the last drop. 179 00:13:07,680 --> 00:13:11,000 Danny's hands trembled with excitement and his breath was quick. 180 00:13:11,600 --> 00:13:16,600 With a shot in front of him, his defenses gave way and junk sickness 181 00:13:16,600 --> 00:13:19,840 body. His legs began to twitch and ache. 182 00:13:20,160 --> 00:13:25,180 Cramps stirred in his stomach. Tears ran down his face from his smarting, 183 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 burning eyes. 184 00:13:26,720 --> 00:13:31,220 He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth. 185 00:13:31,720 --> 00:13:36,100 He tucked the handkerchief in and began rubbing his arm to bring out a vein. 186 00:13:36,800 --> 00:13:41,600 Guess I can hit that one, he thought, running one finger along the vein. He 187 00:13:41,600 --> 00:13:43,540 picked up the dropper in his left hand. 188 00:13:49,160 --> 00:13:54,180 Danny heard a groan from the next groan. He frowned with annoyance. Another 189 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 groan. 190 00:13:55,370 --> 00:13:56,530 You're not helpless. 191 00:13:57,190 --> 00:14:02,410 He walked across the room, the dropper in his hand inclined his ear at the 192 00:14:02,810 --> 00:14:08,530 The groans were coming at regular intervals, a horrible inhuman sound 193 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 from his stomach. 194 00:14:10,050 --> 00:14:12,330 And he listened for a full minute. 195 00:14:12,550 --> 00:14:15,350 He returned to the bed and sat down. 196 00:14:16,310 --> 00:14:21,110 Why don't someone call a doctor, he thought indignantly. It's a bring -down. 197 00:14:21,870 --> 00:14:24,670 He straightened his arm and poised the needle. 198 00:14:25,640 --> 00:14:29,180 He tilted his head, listening again. Oh, for Christ's sake! 199 00:14:29,700 --> 00:14:33,960 He tore off the handkerchief and placed the dropper in a water glass, which he 200 00:14:33,960 --> 00:14:35,620 hid behind the wastebasket. 201 00:14:36,200 --> 00:14:40,460 He stepped into the hall and knocked on the door of the next room. There was no 202 00:14:40,460 --> 00:14:42,480 answer. The groans continued. 203 00:14:43,540 --> 00:14:45,720 Then he tried the door. It was open. 204 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 The shade was up and the room was full of light. 205 00:14:49,240 --> 00:14:54,280 He had expected an old person somehow, but the man on the bed was very young, 206 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 or 20. 207 00:14:55,610 --> 00:15:00,150 Fully clothed and doubled up with his hands clasped across his stomach. 208 00:15:01,090 --> 00:15:02,950 What's wrong, kid? Danny asked. 209 00:15:03,550 --> 00:15:06,530 The boy looked at him, his eyes blanked with pain. 210 00:15:07,530 --> 00:15:09,370 Finally, he got out one word. 211 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 Kidney. 212 00:15:11,370 --> 00:15:12,329 Kidney stones. 213 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 Danny smiled. 214 00:15:13,630 --> 00:15:18,150 I don't mean it's funny, kid. It's just I've faked it so many times and never 215 00:15:18,150 --> 00:15:19,530 saw the real thing before. 216 00:15:19,830 --> 00:15:20,990 I'll call an ambulance. 217 00:15:21,650 --> 00:15:23,010 The boy bit his lip. 218 00:15:23,500 --> 00:15:24,500 Won't come. 219 00:15:24,600 --> 00:15:25,940 Doctors won't come. 220 00:15:26,680 --> 00:15:28,900 Boy hit his face in the pillow. 221 00:15:29,180 --> 00:15:30,400 Danny nodded. 222 00:15:31,080 --> 00:15:35,580 They figure it's just another junkie throwing a windang for a shot. 223 00:15:35,960 --> 00:15:37,740 Your case is legit. 224 00:15:37,980 --> 00:15:43,840 Maybe if I went to the hospital and explained things, I guess I wouldn't be 225 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 good. 226 00:15:45,080 --> 00:15:46,600 Danny trailed off. 227 00:15:48,230 --> 00:15:52,870 Suddenly he put out his thin, dirty hand and touched the boy's shoulder. 228 00:15:53,790 --> 00:15:58,430 I'm sorry, kid. You wait. I'll fix you up. He went back to his room and got the 229 00:15:58,430 --> 00:16:00,370 dropper and returned to the boy's room. 230 00:16:00,610 --> 00:16:01,990 Roll up your sleeve, kid. 231 00:16:02,410 --> 00:16:07,430 The boy fumbled his coat sleeve with a weak can. That's okay. I'll get it. 232 00:16:07,990 --> 00:16:12,890 Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, 233 00:16:13,030 --> 00:16:15,190 borrowing a thin brown forearm. 234 00:16:16,410 --> 00:16:18,930 Danny hesitated, looking at the dropper. 235 00:16:19,490 --> 00:16:23,870 Sweat ran down his nose. The boy was looking up at him. 236 00:16:24,550 --> 00:16:30,290 Danny shoved the needle in the boy's forearm and watched the liquid drain 237 00:16:30,290 --> 00:16:31,049 the flesh. 238 00:16:31,050 --> 00:16:35,110 He straightened up. The boy's face began to relax. 239 00:16:35,390 --> 00:16:37,110 He sat up and smiled. 240 00:16:37,730 --> 00:16:41,630 Say, that stuff really works, he said. You a doctor, mister? 241 00:16:41,890 --> 00:16:42,890 No, kid. 242 00:16:42,970 --> 00:16:45,130 The boy lay down, stretching. 243 00:16:45,410 --> 00:16:47,130 I feel real sleepy. 244 00:16:47,350 --> 00:16:50,870 Didn't sleep all last night. His eyes were closing. 245 00:16:51,810 --> 00:16:55,050 Danny walked across the room and pulled the shade down. 246 00:16:55,490 --> 00:16:59,550 He went back to his room and closed the door without locking it. 247 00:16:59,950 --> 00:17:04,990 He sat on the bed, looking at the empty dropper. It was getting dark outside. 248 00:17:06,270 --> 00:17:11,710 Danny's body ached for junk, but it was a dull ache now, dull and hopeless. 249 00:17:17,200 --> 00:17:23,099 Suddenly a warm flood pulsed through his veins and broke in his head like a 250 00:17:23,099 --> 00:17:25,420 thousand golden speedballs. 251 00:17:26,020 --> 00:17:32,600 For Christ's sake, Danny thought, I must have scored for the immaculate fix. 252 00:17:34,360 --> 00:17:39,840 The vegetable serenity of junk settled in his tissues. 253 00:17:40,640 --> 00:17:46,280 His face went black and peaceful in his head. 254 00:17:46,700 --> 00:17:47,780 fell forward. 255 00:17:48,720 --> 00:17:52,780 Danny the car wiper was on the knot. 256 00:20:13,320 --> 00:20:16,080 Merry Christmas to all of you. 257 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 One and all. 258 00:20:18,580 --> 00:20:21,200 I wish you a Merry Christmas. 20549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.