Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,599 --> 00:00:59,070
♪ Goodbye, fare ye well
2
00:00:59,169 --> 00:01:01,500
♪ Goodbye, fare ye well
3
00:01:01,606 --> 00:01:05,178
♪ We're homeward bound...
4
00:01:05,279 --> 00:01:08,009
Judith, does that singin' bother you?
5
00:01:08,249 --> 00:01:10,181
Susan?
6
00:01:13,290 --> 00:01:14,360
Well, it sure bothers me.
7
00:01:14,458 --> 00:01:17,830
♪ ...a gal in Liverpool--
8
00:01:17,929 --> 00:01:20,170
You've been doin' that all the way from Casper.
9
00:01:20,267 --> 00:01:22,537
And I ain't repeated myself. You noticed?
10
00:01:22,635 --> 00:01:24,066
Yeah. Well, I'd like to ask you a favor.
11
00:01:24,305 --> 00:01:25,516
Sure, ask.
12
00:01:25,607 --> 00:01:27,737
I think I'll get some air, Mr. Trampas.
13
00:01:27,842 --> 00:01:29,183
All right.
14
00:01:29,279 --> 00:01:31,380
Say, she's pretty. Yeah. About your--
15
00:01:31,482 --> 00:01:34,353
When she got on in Casper,
that's the remark I made to myself.
16
00:01:34,452 --> 00:01:36,253
Now, there's a girl who's pretty.
17
00:01:36,355 --> 00:01:38,626
Good for you. Now, what
I'm getting at is, for the rest of--
18
00:01:38,725 --> 00:01:40,126
Yes, Susan?
19
00:01:40,227 --> 00:01:42,267
I think I'll take this shawl out to Judith.
20
00:01:42,363 --> 00:01:43,894
It might get chilly.
21
00:01:43,999 --> 00:01:46,040
Yeah.
22
00:01:46,235 --> 00:01:48,506
She married? No.
23
00:01:48,606 --> 00:01:50,407
Look, I'll put it to you real simple.
24
00:01:50,509 --> 00:01:52,740
Your singin' annoys people--me.
25
00:01:52,845 --> 00:01:55,886
Now, that's a shame. That's a real shame.
26
00:01:55,982 --> 00:01:58,483
Judith married? No.
27
00:01:58,586 --> 00:02:00,927
Well, that's good. They're
sisters-- that's for sure.
28
00:02:01,023 --> 00:02:02,153
But which one's the youngest?
29
00:02:02,257 --> 00:02:04,158
This may come as a real shock to you,
30
00:02:04,260 --> 00:02:06,031
but neither one. They're twins.
31
00:02:06,264 --> 00:02:08,264
Oh, twins.
32
00:02:10,303 --> 00:02:15,515
♪ I have a gal in Liverpool Town ♪
33
00:02:15,610 --> 00:02:20,452
♪ I promised her that we'd never part ♪
34
00:02:26,660 --> 00:02:28,930
Judith?
35
00:02:29,028 --> 00:02:31,530
What are you thinking?
36
00:02:31,633 --> 00:02:33,774
I hate this land.
37
00:02:33,870 --> 00:02:35,910
Oh, I don't.
38
00:02:36,005 --> 00:02:38,266
I think finally we're going some--
39
00:02:38,376 --> 00:02:42,037
Somewhere that'll mean something to both of us.
40
00:02:42,146 --> 00:02:46,029
Aren't you tired of going
from place to place, Judith?
41
00:02:46,120 --> 00:02:48,550
So little time in each.
42
00:02:48,656 --> 00:02:51,628
And then off again, and off again.
43
00:02:53,196 --> 00:02:58,869
♪ She loved no other, no other but me ♪
44
00:02:58,971 --> 00:03:03,242
♪ She cried so at partin',
in nearly broke my heart-- ♪
45
00:03:03,343 --> 00:03:05,284
The fact that you sing
like a crow don't help none.
46
00:03:05,480 --> 00:03:06,711
You understand me now?
47
00:03:06,816 --> 00:03:08,157
You don't want me to sing no more.
48
00:03:08,351 --> 00:03:10,021
No. Now, it's a chore
49
00:03:10,120 --> 00:03:12,121
bringin' two young ladies up from Casper,
50
00:03:12,223 --> 00:03:15,524
and I aim to sleep the rest
of the way to Medicine Bow.
51
00:03:15,628 --> 00:03:18,439
Well, I aim to sing.
52
00:03:18,533 --> 00:03:20,133
Well, I aim to sleep.
53
00:03:23,371 --> 00:03:24,942
Can I show you something?
54
00:03:25,041 --> 00:03:26,082
Sure.
55
00:03:37,792 --> 00:03:39,963
Are you chilly? No.
56
00:03:42,399 --> 00:03:43,698
Perhaps you're right.
57
00:03:43,800 --> 00:03:47,072
Perhaps this place we're going to will be--
58
00:03:47,172 --> 00:03:52,554
I don't know, something different, a change.
59
00:03:52,646 --> 00:03:53,977
Perhaps you're right.
60
00:03:55,685 --> 00:03:56,925
Hold that.
61
00:03:59,523 --> 00:04:02,225
You find it yet? Yep.
62
00:04:04,262 --> 00:04:06,433
How would you like to see your gizzard
63
00:04:06,533 --> 00:04:08,034
at the end of that, cowboy?
64
00:04:08,135 --> 00:04:11,206
Medicine Bow. Medicine Bow.
65
00:04:11,439 --> 00:04:13,140
Medicine Bow.
66
00:04:13,242 --> 00:04:15,513
You're the first crow I ever
seen with his own stinger.
67
00:04:15,613 --> 00:04:18,153
Medicine Bow. Medicine Bow.
68
00:04:18,249 --> 00:04:20,020
Well, I guess we're here.
69
00:04:20,119 --> 00:04:22,590
So, since you asked me, I won't sing no more.
70
00:04:23,857 --> 00:04:25,628
Medicine Bow, ladies.
71
00:04:58,873 --> 00:05:02,705
Well, I thank you for the refreshment...
72
00:05:02,812 --> 00:05:04,152
and the conversation.
73
00:05:04,246 --> 00:05:06,978
Oh, anytime. Anytime at all.
74
00:05:15,296 --> 00:05:17,837
Hey, did you hear about them two girls
75
00:05:17,933 --> 00:05:19,433
that came in on the train last night?
76
00:05:19,534 --> 00:05:21,005
Hear about it? The whole town--
77
00:05:21,104 --> 00:05:22,635
They just went driving by in the buggy.
78
00:05:22,740 --> 00:05:24,440
But there was another girl drivin' them.
79
00:05:24,541 --> 00:05:28,453
Beautiful girl-- blond,
freckles, little tiny nose.
80
00:05:28,547 --> 00:05:31,048
Oh, sounds like Molly. Molly Wood.
81
00:05:31,151 --> 00:05:32,652
Oh. Molly Wood.
82
00:05:32,754 --> 00:05:34,125
Would you know where they'd be going?
83
00:05:34,223 --> 00:05:35,723
Well, I couldn't be sure--
84
00:05:35,825 --> 00:05:37,026
There was a man with them.
85
00:05:37,127 --> 00:05:39,167
Uh, Trampas, I think, was his name,
86
00:05:39,262 --> 00:05:40,233
and another cowboy, too.
87
00:05:40,331 --> 00:05:42,232
Trampas? Yeah.
88
00:05:42,334 --> 00:05:44,734
If he was with them, they'd be
goin' out to Judge Garth's place.
89
00:05:44,837 --> 00:05:46,138
Shiloh Ranch.
90
00:05:46,239 --> 00:05:47,540
How would I get to there?
91
00:05:47,642 --> 00:05:51,213
Oh, River Road. East. You can't miss it.
92
00:05:51,312 --> 00:05:53,223
Is there a place around
where I can get a horse quick?
93
00:05:53,315 --> 00:05:54,566
Livery stable's just up the street.
94
00:05:54,584 --> 00:05:56,055
Thank you.
95
00:05:56,154 --> 00:05:58,894
Hey! I thought you were lookin' for a farm.
96
00:05:58,990 --> 00:06:01,222
What's a farm without a wife?
97
00:06:16,949 --> 00:06:18,519
Hey, Molly! Pull up the horses!
98
00:06:18,617 --> 00:06:20,618
I promised the girls some fancy ropin'!
99
00:06:25,227 --> 00:06:28,909
♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪
100
00:06:29,000 --> 00:06:32,231
♪ Prince Edward, thou adieu
101
00:06:32,337 --> 00:06:36,009
♪ Adieu, my lady's smile
102
00:07:17,534 --> 00:07:21,275
♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪
103
00:07:21,373 --> 00:07:24,975
♪ Prince Edward, thou adieu
104
00:07:25,079 --> 00:07:28,220
♪ Adieu, my lady's smile
105
00:07:28,316 --> 00:07:29,186
♪ I must...
106
00:07:32,089 --> 00:07:34,389
Well, that's how it's done. How'd you like it?
107
00:07:34,491 --> 00:07:35,662
Very exciting, Trampas.
108
00:07:35,760 --> 00:07:36,960
You ride beautifully.
109
00:07:37,062 --> 00:07:39,103
All in a day's work.
110
00:07:39,199 --> 00:07:40,829
Do you really think so?
111
00:07:40,934 --> 00:07:42,234
Yes, I do.
112
00:07:42,335 --> 00:07:44,236
Judith, you're a shrewd judge of horsemanship.
113
00:07:44,339 --> 00:07:45,709
I knew that right off.
114
00:07:45,808 --> 00:07:47,378
Have you seen much riding, Judith?
115
00:07:47,475 --> 00:07:49,817
Yes, I have. Why?
116
00:07:49,914 --> 00:07:51,975
Just wondering, is all.
117
00:07:52,083 --> 00:07:53,122
And ropin'?
118
00:07:53,217 --> 00:07:56,119
Well, none quite as graceful
119
00:07:56,222 --> 00:07:58,223
or as thrilling as Trampas.
120
00:07:58,325 --> 00:07:59,196
Thrilling?
121
00:07:59,293 --> 00:08:01,533
Yes, very. Wasn't it, Susan?
122
00:08:01,762 --> 00:08:03,063
Yes, it was.
123
00:08:03,165 --> 00:08:05,206
Don't you girls move a step.
124
00:08:09,140 --> 00:08:10,901
Not a step.
125
00:08:11,009 --> 00:08:12,180
Hyah!
126
00:09:17,269 --> 00:09:19,040
That was splendid, Steve.
127
00:09:19,139 --> 00:09:21,639
Just wanted to give you a
notion of how it needs to be done.
128
00:09:21,874 --> 00:09:23,075
And yet...
129
00:09:23,177 --> 00:09:24,348
And yet what?
130
00:09:24,446 --> 00:09:27,418
And yet it would be most difficult
131
00:09:27,517 --> 00:09:29,117
to have to choose between you.
132
00:09:29,219 --> 00:09:30,990
You're both such splendid horsemen.
133
00:09:31,089 --> 00:09:32,189
Aren't they, Susan?
134
00:09:32,290 --> 00:09:34,191
The best we've ever seen.
135
00:09:35,294 --> 00:09:38,206
Now may I take the young ladies on to Shiloh?
136
00:09:38,299 --> 00:09:40,430
Judge Garth expected you early this morning.
137
00:09:40,535 --> 00:09:43,545
What I was gonna suggest was
that the young ladies take a ride.
138
00:09:43,639 --> 00:09:45,970
You know, get the feel of
the place, see how pretty it is.
139
00:09:46,077 --> 00:09:47,177
I'd like that.
140
00:09:47,279 --> 00:09:48,448
Do you ride, Miss Judith?
141
00:09:48,545 --> 00:09:49,746
Not very well.
142
00:09:49,948 --> 00:09:51,219
Don't worry about it.
143
00:11:07,291 --> 00:11:09,062
Mornin'!
144
00:11:09,160 --> 00:11:10,500
Good morning.
145
00:11:10,595 --> 00:11:12,896
My, ain't that a treat-- all that land.
146
00:11:13,099 --> 00:11:15,200
All that beautiful land!
147
00:11:15,302 --> 00:11:18,403
Flat and rocks and hills
148
00:11:18,506 --> 00:11:20,717
and creatures on it, runnin'.
149
00:11:20,809 --> 00:11:22,270
My, ain't it a treat.
150
00:11:22,378 --> 00:11:24,218
Where do you come from?
151
00:11:24,314 --> 00:11:28,587
Oh, I'm from nearly everyplace, except here.
152
00:11:28,687 --> 00:11:30,527
Mostly I was a sailor.
153
00:11:30,623 --> 00:11:33,855
I used to be that, but no more.
154
00:11:34,061 --> 00:11:35,962
What I am--
155
00:11:36,064 --> 00:11:37,373
Would you like to know what I am?
156
00:11:37,466 --> 00:11:38,596
Yes.
157
00:11:41,339 --> 00:11:43,239
I'm a man come home from the sea...
158
00:11:43,341 --> 00:11:45,012
for good.
159
00:11:45,210 --> 00:11:47,011
That's what I am.
160
00:11:47,213 --> 00:11:48,644
And I'm Kevin Doyle, too.
161
00:11:48,749 --> 00:11:51,259
I'm Molly Wood.
162
00:11:51,352 --> 00:11:52,653
You're pretty.
163
00:11:52,754 --> 00:11:54,155
Thank you.
164
00:11:54,257 --> 00:11:55,758
And I'm glad about that.
165
00:11:55,859 --> 00:11:58,759
Why?
166
00:11:58,862 --> 00:12:01,704
Well, I come here to get a farm...
167
00:12:01,800 --> 00:12:03,371
and to get a wife.
168
00:12:04,871 --> 00:12:06,442
You married?
169
00:12:09,378 --> 00:12:11,108
Widow lady?
170
00:12:12,515 --> 00:12:13,916
Serving girl?
171
00:12:14,117 --> 00:12:15,287
No.
172
00:12:15,386 --> 00:12:16,687
Well, what, then?
173
00:12:16,788 --> 00:12:19,699
I run a newspaper. Huh?
174
00:12:19,792 --> 00:12:22,593
I run a newspaper, Mr. Doyle, and I run it--
175
00:12:22,697 --> 00:12:24,897
But that don't explain how
come you're not married.
176
00:12:28,205 --> 00:12:30,645
Well, I guess-- You guess what?
177
00:12:30,740 --> 00:12:32,411
I guess you got to get married someday.
178
00:12:32,510 --> 00:12:35,041
You're invited.
179
00:12:35,146 --> 00:12:36,417
Bring food from your farm.
180
00:12:36,516 --> 00:12:39,257
Good-bye, Mr. Doyle.
181
00:12:39,353 --> 00:12:42,254
I'm a wanderer. I may never come this way again.
182
00:12:42,357 --> 00:12:44,498
Good-bye, Mr. Doyle.
183
00:12:44,593 --> 00:12:47,794
Oh, I sorrow for you, Molly dear, I do.
184
00:12:47,897 --> 00:12:50,699
But I may come knockin' at your door.
185
00:12:54,307 --> 00:12:57,339
♪ Adieu, my lady's smile
186
00:12:57,446 --> 00:13:00,687
♪ Adieu, Prince Edward's Isle ♪
187
00:13:00,783 --> 00:13:04,255
♪ Adieu, my lady's smile
188
00:13:04,355 --> 00:13:07,126
♪ I must be leaving you
189
00:13:36,566 --> 00:13:38,566
Whoa.
190
00:13:38,669 --> 00:13:39,909
This is Shiloh.
191
00:13:41,273 --> 00:13:42,914
This is Judge Garth's ranch.
192
00:13:43,009 --> 00:13:46,310
It's beautiful, isn't it, Judith?
193
00:13:56,729 --> 00:13:59,169
Boys, go on up and grease the windmill.
194
00:13:59,264 --> 00:14:01,495
When you're done with that,
get back to the bunkhouse.
195
00:14:19,426 --> 00:14:21,667
Hello. Judge expected you an hour ago.
196
00:14:21,763 --> 00:14:23,334
Tell that to Steve and Trampas.
197
00:14:23,432 --> 00:14:24,993
They were showing off for the girls.
198
00:14:25,101 --> 00:14:26,841
Which one is Judith and which one is Susan?
199
00:14:26,936 --> 00:14:28,167
I'm Judith, this is Susan.
200
00:14:28,406 --> 00:14:29,607
Hello. Hello.
201
00:14:29,708 --> 00:14:31,495
You can call him the
Virginian. Everyone else does.
202
00:14:31,578 --> 00:14:32,677
Are you from Virginia?
203
00:14:32,778 --> 00:14:34,309
A few years back, ma'am.
204
00:14:34,414 --> 00:14:36,355
I thought you were gonna
be at Big Pines this week.
205
00:14:36,451 --> 00:14:38,452
Leave in the morning.
206
00:14:38,554 --> 00:14:39,753
Don't worry, Molly.
207
00:14:39,854 --> 00:14:41,395
I'll be back in time for the celebration.
208
00:14:41,491 --> 00:14:43,022
I was worried sick.
209
00:14:43,126 --> 00:14:44,527
However, maybe I'll be needed here--
210
00:14:44,629 --> 00:14:46,639
Kind of help look after Judith and Susan.
211
00:14:46,731 --> 00:14:49,363
I know your kind of looking
after. They don't need it.
212
00:14:49,469 --> 00:14:50,970
You never seem to mind it.
213
00:14:51,071 --> 00:14:52,741
Whatever gave you that idea?
214
00:14:52,840 --> 00:14:53,980
Come along, ladies.
215
00:14:54,074 --> 00:14:55,505
Nice meeting you. Yes.
216
00:14:55,611 --> 00:14:57,282
Pleasure's mine.
217
00:14:57,480 --> 00:14:59,211
Give me a hand over here.
218
00:15:07,461 --> 00:15:08,921
Do you like books, Judith?
219
00:15:09,030 --> 00:15:11,371
Yes. Yes, I do.
220
00:15:11,467 --> 00:15:14,007
Father told us of you, of your love for books,
221
00:15:14,102 --> 00:15:15,863
and how you were such old and good friends.
222
00:15:15,972 --> 00:15:16,983
Yes, we were.
223
00:15:17,074 --> 00:15:18,305
He spoke of you often.
224
00:15:18,510 --> 00:15:21,150
I think of him often.
225
00:15:22,949 --> 00:15:25,481
But now his two daughters are here.
226
00:15:25,587 --> 00:15:28,797
His legacy to me is a lovely one.
227
00:15:28,891 --> 00:15:32,392
When he died, he asked that...
228
00:15:32,497 --> 00:15:35,797
we be worthy of your friendship.
229
00:15:35,900 --> 00:15:39,042
Judge dear, now that the girls
are delivered to you safe and sound,
230
00:15:39,138 --> 00:15:41,709
may I go back and earn my living?
231
00:15:41,809 --> 00:15:43,950
Thank you, Molly. Thank you
for letting them stay with you.
232
00:15:44,045 --> 00:15:46,446
Oh, not at all. It was a pleasure.
233
00:15:46,549 --> 00:15:49,380
Oh, no, please. I can find my way out.
234
00:15:49,487 --> 00:15:51,548
Judith, Susan, I'll see you both in town.
235
00:15:51,656 --> 00:15:54,427
Good-bye. Thank you.
236
00:15:54,527 --> 00:15:57,498
Molly was so kind to us.
237
00:15:57,598 --> 00:16:00,869
Molly is one of the special people.
238
00:16:03,439 --> 00:16:05,810
Now, then... which of you
239
00:16:05,910 --> 00:16:08,010
is the clever one with a potter's wheel?
240
00:16:08,112 --> 00:16:09,583
She is.
241
00:16:11,450 --> 00:16:13,021
My apologies, Susan.
242
00:16:13,120 --> 00:16:15,290
I should've had your shop
and place to live ready for you.
243
00:16:15,489 --> 00:16:16,760
But I've been away.
244
00:16:16,858 --> 00:16:17,989
Judge Garth?
245
00:16:19,161 --> 00:16:20,831
This book about the sea--
246
00:16:20,930 --> 00:16:23,362
The Mediterranean and the countries around it.
247
00:16:23,601 --> 00:16:24,261
May I borrow it?
248
00:16:24,468 --> 00:16:26,039
Why, it's yours.
249
00:16:26,138 --> 00:16:28,438
Oh, no, no. I just want to borrow it.
250
00:16:28,542 --> 00:16:30,953
Then I can come back and borrow others.
251
00:16:31,045 --> 00:16:32,376
Whenever you like.
252
00:16:32,614 --> 00:16:34,154
Thank you.
253
00:16:34,249 --> 00:16:37,050
You see, Judge Garth,
254
00:16:37,153 --> 00:16:38,254
Judith has a--
255
00:16:38,488 --> 00:16:39,519
I have what, Sue?
256
00:16:39,624 --> 00:16:42,424
Well, I was only going to say
257
00:16:42,527 --> 00:16:44,899
that you haven't made up
your mind about things yet--
258
00:16:44,998 --> 00:16:48,539
What you want to do, when you want to marry, or--
259
00:16:48,636 --> 00:16:51,207
What my sister is trying
to tell you, Judge Garth,
260
00:16:51,306 --> 00:16:53,407
is that I shall be a burden to you.
261
00:16:53,509 --> 00:16:55,710
I meant nothing of the kind.
262
00:16:55,813 --> 00:16:58,754
A burden because I haven't found myself--
263
00:16:58,850 --> 00:17:01,551
What I want to do, what I am,
264
00:17:01,654 --> 00:17:03,695
where I want to go.
265
00:17:03,791 --> 00:17:06,563
And all the time, Susan
shall be earning her keep,
266
00:17:06,662 --> 00:17:09,962
making pottery, making things for people to buy.
267
00:17:10,065 --> 00:17:13,437
And I? I shall be a burden to you.
268
00:17:13,537 --> 00:17:15,307
Well, I can't conceive that.
269
00:17:15,406 --> 00:17:18,708
Coming to you with questions, borrowing books,
270
00:17:18,812 --> 00:17:21,324
disturbing you with my ignorance.
271
00:17:21,416 --> 00:17:23,346
Because I don't know yet what I am,
272
00:17:23,551 --> 00:17:24,952
what I want to be.
273
00:17:25,054 --> 00:17:29,095
I don't know. I just don't know.
274
00:17:34,901 --> 00:17:38,272
Well, we've heard from Judith.
275
00:17:38,372 --> 00:17:40,673
Now let's hear from you.
276
00:17:40,776 --> 00:17:43,677
Well... ask me things,
277
00:17:43,780 --> 00:17:46,151
or I won't know where to begin.
278
00:17:46,251 --> 00:17:48,392
Well, how did you learn
to work the potter's wheel?
279
00:17:48,587 --> 00:17:49,616
Let's start with that.
280
00:17:49,721 --> 00:17:51,592
Well...
281
00:17:51,692 --> 00:17:55,493
once when Daddy and I-- and Judith--
282
00:17:55,596 --> 00:17:58,767
Were wandering from Omaha to the West.
283
00:17:58,868 --> 00:18:03,140
Daddy was positive there was work further west.
284
00:18:03,240 --> 00:18:06,212
We met a peddler and his wagon.
285
00:18:06,312 --> 00:18:09,122
There were all manner of things in it--
286
00:18:09,215 --> 00:18:13,858
Laces and cloths and trinkets.
287
00:18:13,956 --> 00:18:16,186
A music box.
288
00:18:16,292 --> 00:18:20,104
All matter of things a young girl could want.
289
00:18:21,400 --> 00:18:23,700
And there was a potter's wheel.
290
00:18:23,803 --> 00:18:25,804
So Daddy bought it for me.
291
00:18:25,906 --> 00:18:29,178
And when we stayed in one place for a while,
292
00:18:29,276 --> 00:18:33,248
I learned to use it, to
make things on it with clay.
293
00:18:33,350 --> 00:18:37,221
It was a--
294
00:18:54,046 --> 00:18:55,677
Judith, listen to me.
295
00:18:55,782 --> 00:18:58,352
Listen, it was an accident. It wasn't your fault.
296
00:18:58,451 --> 00:19:00,523
You mustn't blame yourself.
297
00:19:02,258 --> 00:19:03,417
Judge.
298
00:19:03,524 --> 00:19:05,866
Judith, nothing has happened, nothing.
299
00:19:05,963 --> 00:19:08,364
Your sister isn't hurt. She's not hurt.
300
00:19:08,466 --> 00:19:10,436
I didn't mean it, I didn't mean it. I'm sorry!
301
00:19:10,534 --> 00:19:12,275
I know. I know you didn't.
302
00:19:12,371 --> 00:19:14,342
I--I just--
303
00:19:14,440 --> 00:19:17,211
It's all right. I'm sorry.
304
00:19:17,311 --> 00:19:19,882
Well, we won't say a word of this to anyone.
305
00:19:19,982 --> 00:19:21,883
Not a word.
306
00:19:21,985 --> 00:19:24,416
It was my fault anyway.
307
00:19:24,521 --> 00:19:26,292
I shouldn't have left this gun here.
308
00:19:26,391 --> 00:19:27,391
You--
309
00:19:28,895 --> 00:19:30,935
You're not angry?
310
00:19:31,030 --> 00:19:32,631
You'll let me come back?
311
00:19:32,732 --> 00:19:35,174
Why, you needn't go back to town at all.
312
00:19:35,270 --> 00:19:39,871
You can stay here, both of you.
313
00:19:39,976 --> 00:19:41,147
Susan...
314
00:19:42,414 --> 00:19:44,444
Yes?
315
00:19:44,549 --> 00:19:46,990
When I thought that I had killed you...
316
00:19:48,155 --> 00:19:49,886
my heart stopped beating.
317
00:19:49,991 --> 00:19:53,392
Help me, Susan. Help me say it.
318
00:19:55,465 --> 00:19:59,206
I don't know how. I don't
know what you want to say.
319
00:19:59,303 --> 00:20:01,274
That we're really one person.
320
00:20:01,373 --> 00:20:04,044
When you're hurt, I'm hurt.
321
00:20:05,779 --> 00:20:06,949
Isn't that so?
322
00:20:07,048 --> 00:20:09,650
Yes.
323
00:20:09,886 --> 00:20:11,456
Yes, it is.
324
00:21:10,003 --> 00:21:12,043
Well...
325
00:21:12,139 --> 00:21:14,471
are you enjoying it? No!
326
00:21:17,180 --> 00:21:18,441
Of course I am.
327
00:21:18,548 --> 00:21:20,259
Except...
328
00:21:20,351 --> 00:21:24,083
it makes me sad.
329
00:21:24,190 --> 00:21:26,090
So much to see.
330
00:21:26,192 --> 00:21:27,833
So much of the world.
331
00:21:27,928 --> 00:21:30,430
Sights and sounds and--
332
00:21:30,532 --> 00:21:34,343
Did you ever want to bite
the world like an apple?
333
00:21:34,437 --> 00:21:37,038
Of course. When?
334
00:21:39,443 --> 00:21:41,345
Oh, no. Not now anymore.
335
00:21:41,447 --> 00:21:44,388
Now my life has fallen into a pattern,
336
00:21:44,485 --> 00:21:46,385
and that's the way I want to live it.
337
00:21:46,487 --> 00:21:48,188
Were you looking for me?
338
00:21:48,290 --> 00:21:50,362
No, I was riding into Medicine Bow.
339
00:21:50,460 --> 00:21:51,560
Why?
340
00:21:51,661 --> 00:21:54,502
See your sister and her shop,
341
00:21:54,599 --> 00:21:56,130
how she's getting along.
342
00:21:56,235 --> 00:21:57,546
I see.
343
00:21:59,406 --> 00:22:03,448
Judge, did you ever wish--
344
00:22:03,545 --> 00:22:05,186
Did you ever wish you could--
345
00:22:05,281 --> 00:22:06,581
Well, here.
346
00:22:06,682 --> 00:22:08,553
The sounds of names.
347
00:22:08,652 --> 00:22:11,483
Thebes, Samarkand.
348
00:22:11,589 --> 00:22:15,160
All faraway places.
349
00:22:15,261 --> 00:22:17,573
To go there? Uh-huh.
350
00:22:19,600 --> 00:22:23,002
Yes, when I was very much younger, I did.
351
00:22:23,106 --> 00:22:25,277
Most young men have dreams like that.
352
00:22:25,376 --> 00:22:26,546
And now?
353
00:22:26,644 --> 00:22:28,915
Oh...
354
00:22:29,114 --> 00:22:30,485
someday I'll take a trip.
355
00:22:30,583 --> 00:22:32,953
I'll see Europe,
356
00:22:33,053 --> 00:22:35,284
stand before the paintings and the castles
357
00:22:35,389 --> 00:22:37,661
and the... antiquities
358
00:22:37,760 --> 00:22:40,070
and marvel at them.
359
00:22:40,163 --> 00:22:43,195
Uh, no. Thebes, Samarkand.
360
00:22:43,301 --> 00:22:45,442
Strange, exotic places.
361
00:22:45,537 --> 00:22:48,107
Judith...
362
00:22:48,208 --> 00:22:51,409
I've lived through quite a few years
363
00:22:51,512 --> 00:22:52,683
here in this land.
364
00:22:52,781 --> 00:22:54,211
Here, and in the South,
365
00:22:54,316 --> 00:22:56,187
and West.
366
00:22:56,286 --> 00:22:58,127
And I've been there.
367
00:22:58,222 --> 00:23:02,654
The caravans west.
368
00:23:02,761 --> 00:23:05,532
The Chiricahua, Snake River,
369
00:23:05,632 --> 00:23:06,832
King's Peak...
370
00:23:07,033 --> 00:23:09,044
the Rio Grande.
371
00:23:10,772 --> 00:23:14,283
Now I've come to that part of my life
372
00:23:14,377 --> 00:23:19,050
where I don't want things changed very much.
373
00:23:19,152 --> 00:23:21,852
Are you getting old? Is that what you mean?
374
00:23:22,054 --> 00:23:23,825
Old? Not old.
375
00:23:25,560 --> 00:23:30,472
Oh, changes will come, I'm sure.
376
00:23:30,567 --> 00:23:34,608
I can't help that, because
that's in the very nature of things.
377
00:23:34,705 --> 00:23:37,407
But then...
378
00:23:37,510 --> 00:23:40,311
you can't possibly realize that yet.
379
00:23:42,651 --> 00:23:44,622
You're right, you're not.
380
00:23:44,720 --> 00:23:46,481
What? Old.
381
00:24:05,583 --> 00:24:07,114
No.
382
00:24:07,219 --> 00:24:09,449
But all I want to do is kiss you.
383
00:24:09,555 --> 00:24:11,195
And you expect me to let you?
384
00:24:11,291 --> 00:24:13,653
Why not? I'm the very soul of honor.
385
00:24:13,761 --> 00:24:15,471
I'm lookin' for a wife,
386
00:24:15,563 --> 00:24:16,965
a woman to help me raise up a dozen kids
387
00:24:16,965 --> 00:24:18,495
and then send them all to sea.
388
00:24:18,602 --> 00:24:20,373
And you've decided on me to be their mother?
389
00:24:20,471 --> 00:24:22,311
No, Miss Molly. I'm merely searching.
390
00:24:22,407 --> 00:24:25,008
I wanted to kiss you to find out if I'd like it.
391
00:24:25,211 --> 00:24:27,382
And supposing you do?
392
00:24:27,480 --> 00:24:30,251
Well, then I'll start thinkin'
about you more than I do now.
393
00:24:30,351 --> 00:24:33,523
Kevin... I like you.
394
00:24:33,623 --> 00:24:34,993
Well, I'm likeable.
395
00:24:35,191 --> 00:24:36,852
But I'm busy.
396
00:24:36,960 --> 00:24:38,601
I've been waitin' for two hours
397
00:24:38,696 --> 00:24:41,197
for you to finish writin' what you had to.
398
00:24:41,300 --> 00:24:42,586
Now, I know it's midday, Miss Molly,
399
00:24:42,635 --> 00:24:44,166
but you take my word for it,
400
00:24:44,271 --> 00:24:45,872
midday's as good a time for courtin' as any.
401
00:24:45,973 --> 00:24:47,784
Really? Yes, ma'am.
402
00:24:47,876 --> 00:24:49,636
Once I was on an island called Samoa--
403
00:24:49,745 --> 00:24:51,316
Samoa?
404
00:24:51,414 --> 00:24:52,983
That's practically all they do there, is court.
405
00:24:52,983 --> 00:24:55,123
Any time of day. They ain't swimmin'
406
00:24:55,219 --> 00:24:57,080
or shreddin' coconut-- they're courtin'.
407
00:24:57,188 --> 00:24:58,599
Then, in Sumatra-- Sumatra?
408
00:24:58,691 --> 00:25:00,592
Yeah, that's a country far across the sea, and--
409
00:25:00,694 --> 00:25:02,694
Kevin. Yes, ma'am?
410
00:25:02,796 --> 00:25:04,897
I like to hear you talk,
411
00:25:04,999 --> 00:25:07,240
but I'm not the girl for you.
412
00:25:07,336 --> 00:25:09,737
Take me for a walk. Fair enough?
413
00:25:09,839 --> 00:25:11,680
Fair enough.
414
00:25:11,776 --> 00:25:13,577
I like to hear me talk, too.
415
00:25:13,679 --> 00:25:15,549
But strange as it may seem, Miss Molly,
416
00:25:15,647 --> 00:25:17,418
I talk only the truth.
417
00:25:17,517 --> 00:25:18,478
Come along.
418
00:25:35,676 --> 00:25:37,676
What's that for?
419
00:25:37,778 --> 00:25:39,279
They're building a bandstand.
420
00:25:39,381 --> 00:25:41,522
Medicine Bow will be 25 years old on Saturday.
421
00:25:41,618 --> 00:25:42,648
Oh?
422
00:25:51,665 --> 00:25:53,666
Bands and racing and everything, huh?
423
00:25:53,768 --> 00:25:55,969
That's swift foot racing indeed!
424
00:26:04,650 --> 00:26:07,552
Where are we goin'? In here.
425
00:26:07,655 --> 00:26:09,755
What do we want to come in here for?
426
00:26:09,857 --> 00:26:11,568
To give them a hand.
427
00:26:15,332 --> 00:26:16,592
Stow 'em out, mates.
428
00:26:16,700 --> 00:26:18,611
Hey.
429
00:26:20,038 --> 00:26:21,539
Hello, Susan. We just dropped by
430
00:26:21,641 --> 00:26:23,711
to see if we could help you out. This is--
431
00:26:23,810 --> 00:26:25,481
You looked different on the train.
432
00:26:25,580 --> 00:26:26,750
Huh?
433
00:26:26,847 --> 00:26:28,719
On the train, you looked like, uh--
434
00:26:28,818 --> 00:26:31,548
You looked like one of
them ladies from Nova Scotia.
435
00:26:31,654 --> 00:26:34,596
Hey, mister, I want to talk to you outside.
436
00:26:34,693 --> 00:26:37,563
You know, poke bonnet and suckin' their cheeks
437
00:26:37,662 --> 00:26:40,604
and lookin' all dried up, like
they'd just come from church,
438
00:26:40,701 --> 00:26:42,632
like they just listened to a sermon about sins
439
00:26:42,737 --> 00:26:44,337
they never dreamed of doin'.
440
00:26:44,439 --> 00:26:47,751
We never finished our business on the train.
441
00:26:47,844 --> 00:26:49,705
Nova Scotia? Yes, ma'am.
442
00:26:49,814 --> 00:26:50,754
Where's that?
443
00:26:50,848 --> 00:26:52,749
Oh, that's in the wide Atlantic.
444
00:26:52,851 --> 00:26:54,992
Got so cold there, I nearly
froze my chin whiskers.
445
00:26:55,087 --> 00:26:56,788
I once wore chin whiskers.
446
00:26:56,890 --> 00:26:58,420
Did you? Mm-hmm.
447
00:26:58,526 --> 00:26:59,967
Down to here.
448
00:27:00,061 --> 00:27:02,332
One of those ladies got laughin' so hard,
449
00:27:02,432 --> 00:27:04,762
I stopped kissin' her long
enough to shave 'em off.
450
00:27:04,868 --> 00:27:06,809
Hey, sailor, I'm talkin' to you.
451
00:27:06,904 --> 00:27:08,605
I know.
452
00:27:08,707 --> 00:27:11,047
Put that away, huh?
453
00:27:11,143 --> 00:27:13,044
You're a sailor? You've seen the sea?
454
00:27:13,146 --> 00:27:14,877
Oh, I've seen 'em all.
455
00:27:14,982 --> 00:27:17,693
I want to show you something.
456
00:27:17,786 --> 00:27:18,946
Come on.
457
00:27:20,657 --> 00:27:21,958
If those girls weren't around,
458
00:27:22,059 --> 00:27:25,190
I'd take that sea scrub apart limb by limb.
459
00:27:25,396 --> 00:27:26,867
Sure you would.
460
00:27:31,171 --> 00:27:34,573
Isn't there a sea chanty
about a sailor being fickle?
461
00:27:37,113 --> 00:27:39,053
He's very handsome.
462
00:27:39,148 --> 00:27:41,520
Listen to it.
463
00:27:41,620 --> 00:27:42,750
Oh, I've heard it.
464
00:27:42,855 --> 00:27:44,725
No, listen to it.
465
00:27:46,827 --> 00:27:48,398
Is that what it sounds like?
466
00:27:48,497 --> 00:27:50,508
Is that what the sea sounds like?
467
00:27:50,600 --> 00:27:51,659
Yep.
468
00:27:51,766 --> 00:27:52,907
Yes? Mm-hmm.
469
00:27:53,002 --> 00:27:54,473
I've never seen the sea.
470
00:27:54,571 --> 00:27:56,732
Oh, I've seen 'em all.
471
00:27:56,841 --> 00:27:59,011
My father saw it once. Mm
472
00:27:59,111 --> 00:28:01,552
West. The Pacific, for a day.
473
00:28:01,648 --> 00:28:03,679
He looked at it, and it frightened him,
474
00:28:03,784 --> 00:28:05,494
so he went away from it.
475
00:28:05,586 --> 00:28:08,017
He brought us this conch.
476
00:28:08,123 --> 00:28:11,795
He said to listen to it, and this
is what the sea sounded like.
477
00:28:11,895 --> 00:28:13,736
Not all the time.
478
00:28:13,832 --> 00:28:16,063
Sometimes it's teeth and thunder.
479
00:28:16,168 --> 00:28:19,409
Oh, I've seen the sea just take
men and swallow 'em right up.
480
00:28:19,606 --> 00:28:21,977
I've seen sights.
481
00:28:22,076 --> 00:28:25,317
I've seen all manner of
places where the oceans end.
482
00:28:25,548 --> 00:28:26,919
Tell me.
483
00:28:27,016 --> 00:28:28,787
It'd take days to tell all--
484
00:28:28,886 --> 00:28:30,487
Oh, no, please! Tell me.
485
00:28:30,589 --> 00:28:31,989
It'd take days. Sit down. Go ahead.
486
00:28:32,090 --> 00:28:34,021
Go ahead.
487
00:28:34,126 --> 00:28:36,637
Well, let's see.
488
00:28:36,730 --> 00:28:39,831
In the China seas, the water is green.
489
00:28:39,934 --> 00:28:41,775
And around Aparri, the trees grow
490
00:28:41,871 --> 00:28:44,272
right down to the edge of the beach.
491
00:28:44,375 --> 00:28:47,405
You see it, you make it as a landfall,
492
00:28:47,511 --> 00:28:49,182
you make port around sunset,
493
00:28:49,281 --> 00:28:51,793
and you never did see such a sky.
494
00:28:51,886 --> 00:28:54,086
You never did see such colors.
495
00:29:13,381 --> 00:29:15,822
Someday I'm goin' away from here.
496
00:29:17,321 --> 00:29:19,062
Not if I can help it.
497
00:29:19,156 --> 00:29:21,787
I'm gonna find somebody to take me.
498
00:29:21,893 --> 00:29:24,065
Know what I did today? Uh-uh.
499
00:29:24,164 --> 00:29:26,704
I looked at a map.
500
00:29:26,800 --> 00:29:29,532
Fella who sells farms around
Medicine Bow showed me a map.
501
00:29:29,639 --> 00:29:32,110
Tomorrow I'm goin' with
him and look at some land.
502
00:29:32,208 --> 00:29:34,548
You're gonna settle down forever and ever?
503
00:29:34,645 --> 00:29:36,847
That's right. Gonna raise up children
504
00:29:36,949 --> 00:29:39,320
to enjoy life as much as I do.
505
00:29:39,417 --> 00:29:42,659
I'll pay my debt to this lovely
world a dozen times over,
506
00:29:42,757 --> 00:29:44,758
and I'll welcome death like a friend.
507
00:29:44,860 --> 00:29:47,030
You're a strange man, Kevin.
508
00:29:47,128 --> 00:29:49,630
Well, I pity the man that isn't.
509
00:29:51,803 --> 00:29:54,033
We were talkin' about settling down.
510
00:29:54,138 --> 00:29:55,709
You need a wife?
511
00:29:55,808 --> 00:29:57,209
Aye.
512
00:29:57,310 --> 00:29:59,481
I'm lookin' for her now.
513
00:29:59,681 --> 00:30:01,791
Not me. Why?
514
00:30:01,883 --> 00:30:03,284
Never been to Egypt.
515
00:30:03,385 --> 00:30:05,687
Well, I've been there.
516
00:30:08,659 --> 00:30:11,061
Judith! What are you doin'?
517
00:30:17,839 --> 00:30:19,740
Come on in!
518
00:30:19,842 --> 00:30:22,713
No! And you come out of there!
519
00:30:29,923 --> 00:30:31,334
Judith!
520
00:30:34,261 --> 00:30:35,862
Judith!
521
00:30:37,333 --> 00:30:39,134
Judith!
522
00:30:46,146 --> 00:30:48,386
Come on out of there, now!
523
00:31:00,866 --> 00:31:03,367
Hey! What'd you do that for?
524
00:31:03,469 --> 00:31:05,841
'Cause I felt like it. Why didn't you come in?
525
00:31:05,940 --> 00:31:07,341
'Cause I can't swim.
526
00:31:07,441 --> 00:31:08,841
Sailors don't, do they?
527
00:31:08,944 --> 00:31:10,144
Most of 'em don't.
528
00:31:10,245 --> 00:31:12,216
Judith.
529
00:31:12,315 --> 00:31:13,716
What do you want from me?
530
00:31:13,818 --> 00:31:15,318
Right now I just want to hold you.
531
00:31:15,419 --> 00:31:16,960
Never.
532
00:31:39,888 --> 00:31:42,358
Go on with your work.
533
00:31:42,457 --> 00:31:44,388
I'm sorry.
534
00:31:44,493 --> 00:31:45,804
I didn't hear you.
535
00:31:45,896 --> 00:31:47,927
No need to apologize.
536
00:31:48,032 --> 00:31:49,803
I enjoyed watchin'.
537
00:31:51,037 --> 00:31:52,468
Enjoyed?
538
00:31:52,572 --> 00:31:54,303
Yeah, seeing your hands move so quickly
539
00:31:54,408 --> 00:31:55,817
and so surely,
540
00:31:55,910 --> 00:31:57,811
creating beauty out of common clay.
541
00:31:57,913 --> 00:32:01,084
Oh, I--I'm starting a bowl.
542
00:32:02,953 --> 00:32:05,055
Most people don't see beauty there.
543
00:32:05,157 --> 00:32:08,058
Oh, in Athens, in Greece,
544
00:32:08,161 --> 00:32:09,801
I saw urns that were priceless
545
00:32:09,896 --> 00:32:11,327
'cause of their beauty and grace.
546
00:32:11,431 --> 00:32:12,802
And they were clay once.
547
00:32:12,901 --> 00:32:16,372
I'm afraid none of mine will ever be priceless.
548
00:32:16,472 --> 00:32:18,273
Oh, don't you be too certain.
549
00:32:18,375 --> 00:32:21,287
You think that those Greeks
who made those priceless urns
550
00:32:21,380 --> 00:32:23,340
knew that they were creating great art?
551
00:32:23,448 --> 00:32:25,459
Well, how do you know?
552
00:32:25,551 --> 00:32:28,852
Maybe in 1,000 years, or maybe 2,000 years,
553
00:32:28,956 --> 00:32:31,757
and archaeologist from
some strange, new civilization
554
00:32:31,960 --> 00:32:33,731
will dig right here
555
00:32:33,829 --> 00:32:35,669
and make the discovery of his career--
556
00:32:35,900 --> 00:32:38,041
Your bowl.
557
00:32:38,136 --> 00:32:40,837
I hadn't considered that.
558
00:32:40,940 --> 00:32:44,311
Perhaps I'd better spend
some extra time on this one.
559
00:32:44,411 --> 00:32:46,943
Well, a word to the wise.
560
00:32:48,351 --> 00:32:50,481
Is Judith upstairs?
561
00:32:50,586 --> 00:32:53,828
No. She's out at Judge Garth's today.
562
00:32:53,926 --> 00:32:56,096
That's strange.
563
00:32:56,194 --> 00:32:57,625
Hmm?
564
00:32:59,666 --> 00:33:01,067
I've been thinking.
565
00:33:01,169 --> 00:33:03,039
My sister wouldn't be interested in this at all.
566
00:33:03,138 --> 00:33:06,039
Vale of Kashmir, Hadrian's tomb.
567
00:33:06,142 --> 00:33:08,213
And you--
568
00:33:08,312 --> 00:33:11,913
You hear the far and fetching sounds, eh?
569
00:33:12,017 --> 00:33:13,988
Mm-hmm.
570
00:33:14,087 --> 00:33:17,258
Judge, Susan and I are twins.
571
00:33:17,358 --> 00:33:19,359
There's a oneness about us,
572
00:33:19,461 --> 00:33:23,472
as if neither of us is
complete without the other.
573
00:33:23,566 --> 00:33:28,109
And yet, there are terrible times when--
574
00:33:30,909 --> 00:33:33,210
What were you going to say?
575
00:33:33,313 --> 00:33:34,954
Uh, nothing.
576
00:33:35,049 --> 00:33:37,079
Um... what are you writing?
577
00:33:37,186 --> 00:33:40,958
Oh, just a feed list.
578
00:33:41,058 --> 00:33:43,458
Things that have to be ordered.
579
00:33:43,560 --> 00:33:46,171
What's troubling you, Judith?
580
00:33:46,265 --> 00:33:48,836
You. You are.
581
00:33:48,935 --> 00:33:51,035
With your talk and your books and--
582
00:33:51,138 --> 00:33:52,969
Just knowing you.
583
00:33:53,074 --> 00:33:55,145
Maybe I would have been
happier never to have come here.
584
00:33:55,245 --> 00:33:58,515
Why, because I gave you a few books to read
585
00:33:58,615 --> 00:34:01,127
on distant places-- pictures to look at?
586
00:34:01,220 --> 00:34:04,120
You're the cause of my trouble, Judge Garth.
587
00:34:04,223 --> 00:34:06,495
You have a responsibility towards me.
588
00:34:09,197 --> 00:34:11,538
I think I'll borrow this book.
589
00:34:21,981 --> 00:34:23,482
You're very fond of Judith, aren't you?
590
00:34:23,584 --> 00:34:24,684
Yes, ma'am.
591
00:34:24,785 --> 00:34:26,656
She's very lucky.
592
00:34:27,756 --> 00:34:30,258
And so are you.
593
00:34:32,263 --> 00:34:35,765
I--I have to finish this before it dries.
594
00:34:36,001 --> 00:34:37,441
If you don't mind.
595
00:34:37,536 --> 00:34:40,768
Not at all. An artist has the right to solitude.
596
00:35:09,148 --> 00:35:11,349
You--You trouble me, Kevin.
597
00:35:11,451 --> 00:35:12,521
How?
598
00:35:12,619 --> 00:35:14,981
Oh...
599
00:35:15,090 --> 00:35:17,751
you've opened up a whole world for me.
600
00:35:17,859 --> 00:35:19,730
Did you know that?
601
00:35:19,829 --> 00:35:23,972
Tell me the places you've been,
602
00:35:24,069 --> 00:35:27,169
and giving them all a far and fetching sound...
603
00:35:27,273 --> 00:35:29,084
making me unhappy.
604
00:35:29,176 --> 00:35:32,307
Oh, them places-- ain't none
of them as sweet as this land.
605
00:35:32,413 --> 00:35:34,284
I bought a farm, Judith.
606
00:35:35,818 --> 00:35:37,479
You gonna settle down here?
607
00:35:37,588 --> 00:35:38,758
Yep.
608
00:35:38,856 --> 00:35:40,757
To live out your years here?
609
00:35:40,859 --> 00:35:43,330
With you, Judith. Never.
610
00:35:43,429 --> 00:35:44,999
I'll find a way.
611
00:35:45,097 --> 00:35:46,468
Will you? Yes, I will.
612
00:35:46,567 --> 00:35:48,738
No, that's not the way. Not with kisses.
613
00:35:48,836 --> 00:35:50,507
Well, then how?
614
00:35:50,606 --> 00:35:51,936
Don't touch me.
615
00:35:52,175 --> 00:35:53,876
Then how?
616
00:35:57,549 --> 00:35:58,819
Look for it.
617
00:36:12,369 --> 00:36:15,311
I hereby declare
618
00:36:15,408 --> 00:36:17,779
that the town of Medicine Bow
619
00:36:17,877 --> 00:36:21,679
is now officially 25 years old!
620
00:36:25,888 --> 00:36:29,520
Therefore, let the celebration begin!
621
00:36:29,628 --> 00:36:32,338
And let joy be unbound!
622
00:36:45,883 --> 00:36:49,255
Ladies and gentlemen!
623
00:36:49,356 --> 00:36:53,267
Your kind attention right up
here to the center of the ring!
624
00:36:53,361 --> 00:36:57,393
Ladies and gentlemen, I have here $100!
625
00:36:57,500 --> 00:37:01,542
100 crisp and beautiful one-dollar bills
626
00:37:01,639 --> 00:37:04,640
for anyone who can go three rounds
627
00:37:04,743 --> 00:37:07,854
with the one and the only Kid Bruce!
628
00:37:07,947 --> 00:37:09,778
There he is!
629
00:37:09,884 --> 00:37:13,755
All right. Now, who's got the courage for it?
630
00:37:13,855 --> 00:37:15,766
What about you, sir? What about you?
631
00:37:15,858 --> 00:37:18,690
Come right up here. Now, isn't there one person
632
00:37:18,797 --> 00:37:21,137
in this lovely town of Medicine Bow?
633
00:37:21,334 --> 00:37:22,804
There must be one person
634
00:37:22,902 --> 00:37:24,633
who's willing to step into this ring
635
00:37:24,738 --> 00:37:27,409
and make the easiest $100
he's ever made in his life.
636
00:37:27,509 --> 00:37:29,980
All right, now, do I hear someone?
What about you, young man?
637
00:37:30,078 --> 00:37:31,949
What about you? Come right up. That's the boy.
638
00:37:32,048 --> 00:37:33,748
Get right up in there. Go ahead.
639
00:37:46,902 --> 00:37:49,203
You tug a lot.
640
00:37:49,306 --> 00:37:51,977
Seems we never get a chance
to finish our conversation.
641
00:37:52,077 --> 00:37:53,676
I noticed that.
642
00:37:53,778 --> 00:37:55,209
I'm riled.
643
00:37:55,414 --> 00:37:56,975
You know why I'm riled?
644
00:37:57,083 --> 00:37:59,224
You held that knife to me.
645
00:37:59,421 --> 00:38:01,221
I can't forget that.
646
00:38:01,323 --> 00:38:03,194
The fact that I ain't done nothin' about it--
647
00:38:03,426 --> 00:38:04,697
That riles me.
648
00:38:04,795 --> 00:38:06,966
Well, if you're thinkin' of hittin' me
649
00:38:07,065 --> 00:38:09,665
or something stupid like that, don't you do it.
650
00:38:09,768 --> 00:38:11,839
I ain't afraid of you, if
that's what you're thinkin'.
651
00:38:11,938 --> 00:38:13,908
Well, I'm riled.
652
00:38:14,007 --> 00:38:15,908
You know what I think?
653
00:38:18,113 --> 00:38:19,884
I think you couldn't even lick that--
654
00:38:19,983 --> 00:38:22,423
Ohh!
655
00:38:22,519 --> 00:38:25,091
I think you couldn't even lick that man there.
656
00:38:25,323 --> 00:38:26,794
Not him. Him.
657
00:38:26,893 --> 00:38:29,193
Ladies and gentlemen, 100 crisp...
658
00:38:29,462 --> 00:38:30,763
Maybe.
659
00:38:30,864 --> 00:38:32,505
Doubt it.
660
00:38:32,601 --> 00:38:35,972
Could you? Oh, easy.
661
00:38:36,071 --> 00:38:38,572
That's why I don't want to fight
with you. I'd lick you too easy.
662
00:38:38,675 --> 00:38:41,846
I look at you, and I don't
see a fist fighter at all.
663
00:38:41,946 --> 00:38:45,018
All right. I'll fight him if you'll fight him.
664
00:38:45,118 --> 00:38:48,289
Oh, I was going to anyway.
665
00:38:48,389 --> 00:38:49,819
But I wouldn't do it if I was you.
666
00:38:49,925 --> 00:38:51,265
He's a professional fighter.
667
00:38:51,359 --> 00:38:53,230
He knows all the tricks.
668
00:38:53,496 --> 00:38:54,936
Do you?
669
00:38:55,031 --> 00:38:56,732
All right, ladies and gentlemen,
670
00:38:56,834 --> 00:38:57,865
I have $100.
671
00:38:57,969 --> 00:38:59,310
Me next!
672
00:38:59,405 --> 00:39:00,906
You come right up here, boy!
673
00:39:01,007 --> 00:39:01,976
Get right up there.
674
00:39:12,156 --> 00:39:13,787
Got you.
675
00:39:13,892 --> 00:39:15,832
Ha ha ha!
676
00:39:15,927 --> 00:39:17,788
Yah! Ha ha!
677
00:39:19,933 --> 00:39:21,474
All right.
678
00:39:37,492 --> 00:39:40,233
Ohh!
679
00:39:47,438 --> 00:39:49,679
All right, ladies and gentlemen.
680
00:39:49,775 --> 00:39:51,746
I still have that $100.
681
00:39:51,845 --> 00:39:53,776
Would anybody-- Hey! Me next!
682
00:39:53,881 --> 00:39:55,821
You're next! Come right up here, boy.
683
00:39:55,917 --> 00:39:57,018
That's it!
684
00:39:59,222 --> 00:40:00,993
All right, $100!
685
00:40:42,650 --> 00:40:43,990
Trampas.
686
00:40:45,954 --> 00:40:47,655
You worked harder for this than I did,
687
00:40:47,757 --> 00:40:49,528
so I'll split it with you.
688
00:40:49,626 --> 00:40:52,127
I licked you, Trampas,
and I didn't have to hit you.
689
00:40:52,229 --> 00:40:54,631
I'm glad about that.
690
00:41:11,056 --> 00:41:12,356
The winner!
691
00:41:17,031 --> 00:41:18,332
It's exciting, isn't it?
692
00:41:21,805 --> 00:41:23,875
It'll be a wonderful day.
693
00:41:25,710 --> 00:41:27,571
Don't you think so, Judith?
694
00:41:29,182 --> 00:41:31,082
Let's go downstairs.
695
00:41:35,123 --> 00:41:37,463
And we'll be together again...
696
00:41:37,693 --> 00:41:39,865
all day long.
697
00:41:39,964 --> 00:41:42,005
Like we used to.
698
00:41:42,100 --> 00:41:44,230
We used to, didn't we, Susan?
699
00:41:46,105 --> 00:41:47,676
I miss it.
700
00:41:49,343 --> 00:41:50,973
Don't you?
701
00:41:51,079 --> 00:41:52,790
I don't know.
702
00:41:54,049 --> 00:41:55,860
I don't believe that.
703
00:41:55,952 --> 00:41:58,113
What do you mean?
704
00:41:58,222 --> 00:41:59,993
You seem restless.
705
00:42:00,092 --> 00:42:02,063
I don't like it here.
706
00:42:02,161 --> 00:42:05,232
I like it here.
707
00:42:05,332 --> 00:42:09,474
There, you see? Two sides of the same coin.
708
00:42:09,739 --> 00:42:11,169
Yes.
709
00:42:49,728 --> 00:42:54,970
Susan... what's going to become of us?
710
00:42:55,069 --> 00:42:57,601
Well, we'll be together...
711
00:42:57,706 --> 00:43:00,046
like we always have been.
712
00:43:00,142 --> 00:43:01,443
It's what we want, isn't it?
713
00:43:01,711 --> 00:43:03,142
No.
714
00:43:03,247 --> 00:43:05,217
I can't stand--
715
00:43:08,053 --> 00:43:10,985
I can't, that's all.
716
00:43:12,794 --> 00:43:13,925
I can't.
717
00:43:14,029 --> 00:43:15,970
Can't stand what?
718
00:43:16,065 --> 00:43:17,996
I don't know. I'm restless.
719
00:43:18,102 --> 00:43:19,442
We've both agreed to that.
720
00:43:19,536 --> 00:43:20,936
We've both said, and we know it.
721
00:43:21,038 --> 00:43:22,239
Can't stand what?
722
00:43:22,340 --> 00:43:23,941
Let me alone, Susan.
723
00:43:24,043 --> 00:43:25,114
Can't stand what?
724
00:43:25,212 --> 00:43:26,812
Being tied to you!
725
00:43:26,914 --> 00:43:29,985
Not being able to-- I tried to kill you!
726
00:43:30,084 --> 00:43:32,455
I tried to, Susan, and you knew it!
727
00:43:32,554 --> 00:43:35,025
When I pulled the trigger on that gun,
728
00:43:35,125 --> 00:43:38,157
I wanted you out of my life...
729
00:43:38,263 --> 00:43:41,174
so that I could live and be myself,
730
00:43:41,267 --> 00:43:42,968
without you.
731
00:43:43,070 --> 00:43:44,741
I wanted to kill you!
732
00:43:44,840 --> 00:43:46,339
It was an accident. Was it?
733
00:43:46,441 --> 00:43:47,771
Of course it was.
734
00:43:47,876 --> 00:43:49,487
No, I wanted you out of my life,
735
00:43:49,578 --> 00:43:51,910
so that I could live and be myself
736
00:43:52,016 --> 00:43:53,916
and love and-- Judith--
737
00:43:58,458 --> 00:44:00,158
Did you break it?
738
00:44:00,260 --> 00:44:01,901
No.
739
00:44:01,996 --> 00:44:04,027
It's all right.
740
00:44:04,132 --> 00:44:08,174
Judith, you didn't mean you would--
741
00:44:08,272 --> 00:44:11,073
No. Of course not.
742
00:44:13,311 --> 00:44:16,083
It was rather a bad joke, wasn't it?
743
00:44:18,086 --> 00:44:19,886
Let's go outside.
744
00:44:19,988 --> 00:44:21,159
Let's be together again.
745
00:44:21,256 --> 00:44:22,426
Yes.
746
00:44:38,280 --> 00:44:40,010
How do I look?
747
00:44:40,116 --> 00:44:42,788
Magnificent. Fast on my feet.
748
00:44:42,887 --> 00:44:45,028
I must say it doesn't improve you, Trampas.
749
00:44:45,124 --> 00:44:47,094
Hey, Molly, don't you have a dress that color?
750
00:44:47,192 --> 00:44:49,163
Mm-hmm. With ruffles.
751
00:44:49,262 --> 00:44:50,923
All right, you two.
752
00:44:51,032 --> 00:44:52,173
You said I look magnificent.
753
00:44:52,267 --> 00:44:54,037
But tell me-- do I look fast on my feet?
754
00:44:54,136 --> 00:44:55,767
I have my bets on two boys
755
00:44:55,871 --> 00:44:57,301
who are gonna walk all over you, sailor.
756
00:44:57,341 --> 00:44:59,112
That's 'cause you don't understand.
757
00:44:59,210 --> 00:45:01,040
Understand what?
758
00:45:01,146 --> 00:45:03,557
About the secret advantage I got over 'em.
759
00:45:03,649 --> 00:45:05,050
Over all of 'em.
760
00:45:05,152 --> 00:45:06,623
What secret advantage?
761
00:45:06,720 --> 00:45:09,050
If I told you, it wouldn't be a secret no more.
762
00:45:09,157 --> 00:45:11,158
If you've got some kind
of advantage goin' for you
763
00:45:11,260 --> 00:45:12,931
that nobody knows about,
764
00:45:13,029 --> 00:45:14,097
the judges might be interested.
765
00:45:14,097 --> 00:45:15,628
Might at that.
766
00:45:15,732 --> 00:45:18,173
Has to do with them small, delicate tendons
767
00:45:18,270 --> 00:45:21,071
runnin' along the ridge of my instep and my toes.
768
00:45:21,174 --> 00:45:23,045
What's different about 'em?
769
00:45:23,143 --> 00:45:25,014
If I took my runnin' shoes off, you could see.
770
00:45:25,113 --> 00:45:26,654
Well, take 'em off.
771
00:45:26,748 --> 00:45:29,278
Oh, there's ladies present.
772
00:45:30,787 --> 00:45:32,928
What's different about your tendons and toes?
773
00:45:33,024 --> 00:45:34,654
What's different about 'em
774
00:45:34,758 --> 00:45:36,069
is that they've been bathed
775
00:45:36,161 --> 00:45:38,362
in the warm currents of the Persian Gulf.
776
00:45:38,465 --> 00:45:40,396
So what?
777
00:45:40,502 --> 00:45:43,042
It quickens them, gives them a life of their own.
778
00:45:43,138 --> 00:45:44,209
Everybody knows that.
779
00:45:44,307 --> 00:45:46,438
Did you know that? Let's go.
780
00:45:53,453 --> 00:45:55,153
What I told them about the Persian Gulf--
781
00:45:55,255 --> 00:45:58,096
You think I made it up?
782
00:45:58,192 --> 00:46:00,023
Do you think, Molly dear?
783
00:46:01,330 --> 00:46:03,301
I've missed that.
784
00:46:03,399 --> 00:46:04,570
Missed what?
785
00:46:04,668 --> 00:46:06,539
That kind of talk.
786
00:46:06,638 --> 00:46:09,108
Well, I've been busy with my farm
787
00:46:09,208 --> 00:46:10,538
and the plannin' for it.
788
00:46:10,643 --> 00:46:12,214
And with Judith.
789
00:46:14,315 --> 00:46:16,926
You know what you just did? No.
790
00:46:17,019 --> 00:46:20,351
You just sent a shiver
right through me, Molly dear.
791
00:46:20,458 --> 00:46:22,168
Just by the saying of her name?
792
00:46:22,260 --> 00:46:25,021
When women fight over me,
it sends a shiver through me.
793
00:46:25,130 --> 00:46:27,171
And me with a footrace to win, too.
794
00:46:27,268 --> 00:46:29,108
She's quite lovely.
795
00:46:29,203 --> 00:46:31,104
Aye, Molly dear.
796
00:46:31,206 --> 00:46:32,877
And different from the others you've known.
797
00:46:33,109 --> 00:46:34,979
Ah, that she is.
798
00:46:35,078 --> 00:46:36,479
And you've fallen in love with her.
799
00:46:36,580 --> 00:46:38,451
Have you seen her?
800
00:46:38,549 --> 00:46:40,580
Well, yes, at her sister's shop.
801
00:46:40,686 --> 00:46:42,196
Oh, you mean, have I seen her here?
802
00:46:42,288 --> 00:46:43,689
I mean, have you seen her here--
803
00:46:43,790 --> 00:46:45,190
Right here at this celebration?
804
00:46:45,292 --> 00:46:46,293
No.
805
00:46:46,394 --> 00:46:47,695
That's a shame.
806
00:46:47,796 --> 00:46:49,596
I think it'd be pleasing to her sense of beauty
807
00:46:49,698 --> 00:46:51,299
to see me win a footrace.
808
00:46:51,401 --> 00:46:53,142
I think it would.
809
00:46:53,237 --> 00:46:54,408
I'm sure it would.
810
00:46:54,506 --> 00:46:56,306
Far way-- where I told you of--
811
00:46:56,408 --> 00:46:59,109
A footrace winner is led
into a sweet-smellin' garden--
812
00:46:59,212 --> 00:47:01,183
Are you that sure you're going to win?
813
00:47:01,281 --> 00:47:02,621
You doubt it?
814
00:47:02,716 --> 00:47:05,047
You can stand there
815
00:47:05,153 --> 00:47:06,369
in your bonnet and your petticoats
816
00:47:06,422 --> 00:47:08,093
and truly doubt me?
817
00:47:08,191 --> 00:47:08,951
Why, Molly dear...
818
00:47:14,199 --> 00:47:17,240
And now the event we've all been waiting for--
819
00:47:17,337 --> 00:47:20,239
The Medicine Bow footrace!
820
00:47:22,444 --> 00:47:24,545
Will the contestants please line up here for me?
821
00:47:24,647 --> 00:47:26,178
Gather in here.
822
00:47:32,959 --> 00:47:35,220
Will the contestants say their farewells
823
00:47:35,329 --> 00:47:38,140
to their trainers and handlers, please?
824
00:47:38,233 --> 00:47:41,435
Latecomers will not be tolerated.
825
00:47:41,538 --> 00:47:42,438
Good luck, Kevin.
826
00:47:42,538 --> 00:47:45,040
Thank you, ma'am.
827
00:47:45,243 --> 00:47:46,383
What are you doing?
828
00:47:46,478 --> 00:47:48,309
Waiting for you to kiss the winner.
829
00:47:51,651 --> 00:47:53,022
And you just did. You'll see.
830
00:47:56,525 --> 00:47:58,366
All right, gentlemen, line up.
831
00:48:01,366 --> 00:48:03,065
Are you ready?
832
00:48:03,268 --> 00:48:04,708
In a straight line, please.
833
00:48:06,239 --> 00:48:08,280
Ready...
834
00:49:32,527 --> 00:49:35,289
Judith! I'm winnin'!
835
00:49:56,594 --> 00:50:00,606
And the winner of the first prize is...
836
00:50:02,034 --> 00:50:04,075
Kevin Doyle!
837
00:50:11,915 --> 00:50:13,786
Whoo-hoo-hoo!
838
00:50:45,562 --> 00:50:47,503
Howdy, Trampas.
839
00:50:50,403 --> 00:50:52,303
I'm still riled.
840
00:50:52,405 --> 00:50:54,276
I thought we settled that.
841
00:50:54,374 --> 00:50:56,545
No. No, you fightin' that fella
842
00:50:56,646 --> 00:50:58,416
and me fightin' him--
843
00:50:58,515 --> 00:51:00,285
That just wasn't the same thing.
844
00:51:00,383 --> 00:51:02,784
Didn't settle anything at all.
845
00:51:02,887 --> 00:51:04,718
And you're still mad?
846
00:51:04,823 --> 00:51:07,634
No, not mad, really.
847
00:51:07,727 --> 00:51:09,858
I reckon I kind of like you now.
848
00:51:09,964 --> 00:51:11,635
Didn't think I would.
849
00:51:11,733 --> 00:51:14,033
But you did pull that knife to me.
850
00:51:14,135 --> 00:51:15,506
Yeah, I did.
851
00:51:17,407 --> 00:51:21,148
Well, I reckon I'm gonna stay riled
852
00:51:21,245 --> 00:51:22,746
till we settle this thing.
853
00:51:24,417 --> 00:51:27,688
Well, if it'll make you feel any better...
854
00:51:28,923 --> 00:51:31,295
Yep, it would.
855
00:51:31,528 --> 00:51:32,798
All right.
856
00:51:37,268 --> 00:51:40,599
Well, come on, swing at me.
857
00:51:40,707 --> 00:51:42,408
Come on, come on, raise your hands.
858
00:51:42,510 --> 00:51:44,741
Oh, no. You got a right to swing first,
859
00:51:44,846 --> 00:51:46,216
on account of that knife.
860
00:51:47,717 --> 00:51:49,048
Well...
861
00:51:51,188 --> 00:51:52,729
Okay.
862
00:52:11,183 --> 00:52:12,143
Still riled?
863
00:52:16,924 --> 00:52:18,125
No.
864
00:52:18,226 --> 00:52:21,196
Bartender, two beers.
865
00:52:35,216 --> 00:52:37,157
Judith?
866
00:52:37,252 --> 00:52:38,613
You know what you've done?
867
00:52:38,722 --> 00:52:39,863
What'd I do?
868
00:52:39,957 --> 00:52:41,226
You made a thing come true,
869
00:52:41,324 --> 00:52:43,626
standin' over me there in the water...
870
00:52:45,231 --> 00:52:46,902
in places where I've been
871
00:52:47,001 --> 00:52:49,031
and the sea like glass...
872
00:52:49,136 --> 00:52:51,247
I would stare into it.
873
00:52:51,339 --> 00:52:53,640
There'd be an image there.
874
00:52:53,743 --> 00:52:58,045
And a squall would come,
and the image would be gone.
875
00:52:58,149 --> 00:53:01,590
And I'd roam again, and find it again,
876
00:53:01,687 --> 00:53:03,228
lose it again.
877
00:53:03,323 --> 00:53:05,584
And then roam to another sea.
878
00:53:05,693 --> 00:53:07,234
And now?
879
00:53:07,329 --> 00:53:09,699
Now I've found it. I've captured it.
880
00:53:09,798 --> 00:53:12,840
That wild and wandering thing-- I've found it.
881
00:53:12,937 --> 00:53:14,138
And you won't escape.
882
00:53:14,238 --> 00:53:15,738
No?
883
00:53:18,577 --> 00:53:19,578
Judith--
884
00:53:19,680 --> 00:53:21,740
You know what you won back there?
885
00:53:21,849 --> 00:53:23,760
Huh? The prize.
886
00:53:23,852 --> 00:53:25,313
The race. Do you know what you won?
887
00:53:25,420 --> 00:53:28,761
A pig. A fat little pig,
888
00:53:28,859 --> 00:53:31,060
who'll dig up your garden--
889
00:53:31,162 --> 00:53:33,733
The garden you want me to plant for you
890
00:53:33,832 --> 00:53:35,733
and tend for you.
891
00:53:35,835 --> 00:53:38,906
Heh. The sailor who bought a farm,
892
00:53:39,006 --> 00:53:43,088
won a pig, and now tries to win me for a wife.
893
00:53:43,179 --> 00:53:44,379
Judith--
894
00:53:44,480 --> 00:53:46,511
A sailor who binds himself to the earth,
895
00:53:46,617 --> 00:53:48,457
and yet is so light of foot.
896
00:53:48,653 --> 00:53:50,254
I'd give it up.
897
00:53:50,355 --> 00:53:52,656
A sailor who speaks so
prettily of far-off places.
898
00:53:52,759 --> 00:53:54,660
Do you hear me? I said I'd give it up.
899
00:53:54,762 --> 00:53:58,233
But you can't. It's what
you said you always wanted.
900
00:53:58,333 --> 00:53:59,974
No, no more. What you've dreamed.
901
00:54:00,069 --> 00:54:01,170
No more!
902
00:54:01,271 --> 00:54:03,171
Tell me.
903
00:54:03,273 --> 00:54:04,944
The far places.
904
00:54:05,043 --> 00:54:06,744
I know them. I'll take you there.
905
00:54:06,846 --> 00:54:08,346
Places you've never seen?
906
00:54:08,447 --> 00:54:10,358
Places I've never seen. I'll take you there, too.
907
00:54:10,450 --> 00:54:12,380
And when we want to go to
other lands, other countries?
908
00:54:12,386 --> 00:54:14,187
We'll go there, Judith. Whatever you want.
909
00:54:14,289 --> 00:54:15,829
Oh, swear it.
910
00:54:17,026 --> 00:54:18,897
I've told you, Judith.
911
00:54:32,448 --> 00:54:34,019
Kevin?
912
00:54:37,956 --> 00:54:40,027
Is this what you saw?
913
00:54:44,431 --> 00:54:45,771
Yep.
914
00:54:45,867 --> 00:54:47,198
It's false.
915
00:54:48,437 --> 00:54:50,067
Why?
916
00:54:50,173 --> 00:54:52,274
Don't you see?
917
00:54:52,376 --> 00:54:53,346
No.
918
00:54:53,444 --> 00:54:55,445
Well, look.
919
00:54:55,547 --> 00:54:59,358
There's not one person there, but two.
920
00:54:59,452 --> 00:55:02,253
Not me alone, but with another.
921
00:55:03,792 --> 00:55:05,193
There's only you.
922
00:55:05,294 --> 00:55:09,126
You're wrong. I'm never alone.
923
00:55:09,233 --> 00:55:11,604
There's always somebody else.
924
00:55:11,870 --> 00:55:13,170
Who?
925
00:55:13,271 --> 00:55:15,042
Susan.
926
00:55:17,244 --> 00:55:20,215
That's from living so close together for so long.
927
00:55:20,315 --> 00:55:21,916
It'll never end.
928
00:55:23,285 --> 00:55:24,326
Never.
929
00:55:27,091 --> 00:55:29,192
I'll book passage for just
the two of us. Then it'll end.
930
00:55:29,294 --> 00:55:30,364
No.
931
00:55:30,462 --> 00:55:32,693
You've only got to tell her. No.
932
00:55:32,799 --> 00:55:34,940
Well, I want it to end, Judith.
933
00:55:35,037 --> 00:55:37,307
You got your life with me, and she has--
934
00:55:37,405 --> 00:55:39,406
Don't you understand? Don't you understand?!
935
00:55:39,508 --> 00:55:41,079
I'm trying to.
936
00:55:41,178 --> 00:55:43,348
I can't leave my sister, and she can't leave me.
937
00:55:43,447 --> 00:55:45,248
We're one!
938
00:55:45,350 --> 00:55:47,822
Oh, help me.
939
00:55:47,921 --> 00:55:49,421
Help me.
940
00:55:49,523 --> 00:55:52,353
There's a port in the Southern Seas--
941
00:55:52,460 --> 00:55:53,771
Help me.
942
00:55:53,863 --> 00:55:55,564
And the stars on fire and dancin'--
943
00:55:55,798 --> 00:55:56,898
Kill her.
944
00:55:57,000 --> 00:55:58,440
And the moon ridin' high-- Kill her.
945
00:55:58,535 --> 00:56:01,266
Kill her! You want me, kill her.
946
00:56:01,373 --> 00:56:03,583
Kill her! Set me free! Kill her!
947
00:56:10,086 --> 00:56:12,156
You said you want me!
948
00:56:18,029 --> 00:56:19,270
Kevin?
949
00:56:19,364 --> 00:56:21,095
Kevin!
950
00:58:37,759 --> 00:58:39,489
One of you!
951
00:58:39,595 --> 00:58:41,436
Well, come on! All of you!
952
00:58:48,440 --> 00:58:51,682
Marshal, come on. You're needed.
953
00:58:57,521 --> 00:59:00,521
Landlubbers, just fight me.
954
00:59:00,624 --> 00:59:02,525
Somebody, come on, fight me!
955
00:59:02,627 --> 00:59:04,414
You're drunk, sailor. Come
on, we'll take you home.
956
00:59:04,430 --> 00:59:06,430
Watch him, boss man. He's a fighter.
957
00:59:06,533 --> 00:59:08,764
Come on. I'll take you both on.
958
00:59:08,869 --> 00:59:10,340
You're not gonna take anybody on.
959
00:59:10,439 --> 00:59:11,839
We're gonna take you home now.
960
00:59:11,940 --> 00:59:14,781
Oh, yes, I am. You. I'm gonna fight you.
961
00:59:20,385 --> 00:59:22,446
This man needs a place to finish his sleep.
962
00:59:22,555 --> 00:59:23,766
I've got just the place for him.
963
00:59:23,857 --> 00:59:25,418
Come on, give me a hand.
964
00:59:34,972 --> 00:59:36,773
He's been courtin' Judith Morrow, hasn't he?
965
00:59:36,875 --> 00:59:38,306
That's right.
966
00:59:38,411 --> 00:59:40,051
I think you'd better ride out to Shiloh
967
00:59:40,146 --> 00:59:41,647
and tell Judge Garth what happened.
968
00:59:41,748 --> 00:59:43,819
You mean now?
969
00:59:43,918 --> 00:59:45,519
When everything's just gettin' started?
970
00:59:45,621 --> 00:59:47,021
I haven't even had a--
971
00:59:47,122 --> 00:59:49,023
Well, Judith is Judge Garth's ward--
972
00:59:49,226 --> 00:59:50,397
In a way, that is.
973
00:59:50,495 --> 00:59:52,396
I think he might want to know what happened.
974
00:59:52,498 --> 00:59:54,638
Might even want to have a talk with him.
975
00:59:54,733 --> 00:59:56,934
Go on, now, move.
976
00:59:57,171 --> 00:59:58,531
Well...
977
00:59:58,639 --> 01:00:01,280
why doesn't he go? Why don't you go?
978
01:00:01,376 --> 01:00:03,377
I've been up in the high country all week.
979
01:00:03,479 --> 01:00:04,720
Now, move!
980
01:00:31,285 --> 01:00:34,416
That was quite a show you put on, Mr. Doyle.
981
01:00:34,522 --> 01:00:36,863
Anybody ask for you, mister?
982
01:00:36,960 --> 01:00:38,390
No.
983
01:00:39,830 --> 01:00:41,500
Then get out.
984
01:00:44,504 --> 01:00:46,335
Well, if you want to talk about it later,
985
01:00:46,440 --> 01:00:48,750
I'm Judge Garth, a friend of Judith's.
986
01:00:48,842 --> 01:00:51,744
Judith? You wanted to talk about Judith?
987
01:00:51,847 --> 01:00:54,487
Not now. Not when you're like this.
988
01:00:54,584 --> 01:00:57,016
If you're a friend of Judith's,
989
01:00:57,221 --> 01:00:59,522
and if I know her--
990
01:00:59,625 --> 01:01:01,635
And I know her--
991
01:01:01,727 --> 01:01:05,930
She's been gentle with you--
992
01:01:06,034 --> 01:01:08,574
You bein' a friend of hers--
993
01:01:08,670 --> 01:01:12,602
And loving to you. Hmm?
994
01:01:12,710 --> 01:01:16,421
How
995
01:01:16,515 --> 01:01:17,786
Or like some--
996
01:01:17,883 --> 01:01:19,684
You've been courtin' her, huh?
997
01:01:22,324 --> 01:01:24,665
I would've taken her to the ends of the earth.
998
01:01:26,696 --> 01:01:28,137
That's what she wanted of me,
999
01:01:28,332 --> 01:01:30,533
what she begged of me.
1000
01:01:32,037 --> 01:01:34,708
And in return, would've loved me.
1001
01:01:36,443 --> 01:01:38,344
She's a child.
1002
01:01:40,350 --> 01:01:41,550
Just a child?
1003
01:01:43,085 --> 01:01:44,816
Do you know what she is?
1004
01:01:46,858 --> 01:01:49,889
Do you know what she is, friend of Judith's?
1005
01:01:51,498 --> 01:01:53,469
You know what she wanted me to do?
1006
01:01:55,103 --> 01:01:57,843
Well, I'll tell you, if
you got the heart for it...
1007
01:01:57,939 --> 01:01:59,570
and the stomach.
1008
01:02:02,680 --> 01:02:05,792
A small thing, as the world goes-- murder.
1009
01:02:07,320 --> 01:02:09,420
Aye, murder...
1010
01:02:09,523 --> 01:02:11,934
of her sister.
1011
01:02:12,026 --> 01:02:16,458
Of her sister Susan, whose
presence on earth Judith can't bear.
1012
01:02:19,036 --> 01:02:21,978
That's all I have to do to win her love.
1013
01:02:23,743 --> 01:02:25,444
Kill her sister.
1014
01:02:28,016 --> 01:02:30,086
Then Judith can come to me
1015
01:02:30,184 --> 01:02:33,486
whole and complete and lovely.
1016
01:02:33,590 --> 01:02:35,731
Lovely Judith.
1017
01:02:39,598 --> 01:02:41,499
You know something, Judge?
1018
01:02:43,738 --> 01:02:45,969
I haven't got the stomach for it.
1019
01:02:47,644 --> 01:02:49,445
Nor the heart.
1020
01:03:01,162 --> 01:03:04,603
♪ We're homeward bound and ready for sea ♪
1021
01:03:04,700 --> 01:03:09,573
♪ Our drunken captain sure went on a spree ♪
1022
01:03:09,675 --> 01:03:12,816
♪ He came on board and to us he did say ♪
1023
01:03:12,912 --> 01:03:15,713
♪ Pick up your anchor...
1024
01:03:17,618 --> 01:03:19,960
♪ And sail...
1025
01:03:25,162 --> 01:03:26,562
Deputy.
1026
01:03:54,638 --> 01:03:56,669
Good evening, Judge. Won't you come in?
1027
01:03:58,909 --> 01:04:01,080
You seem surprised to see me.
1028
01:04:01,179 --> 01:04:02,640
Is Judith here?
1029
01:04:02,749 --> 01:04:04,659
Yes, she's upstairs.
1030
01:04:16,134 --> 01:04:17,604
Hello.
1031
01:04:20,106 --> 01:04:23,988
I was looking for you-- both of you--outside.
1032
01:04:24,079 --> 01:04:26,039
We got tired.
1033
01:04:27,784 --> 01:04:29,715
It's been an exciting day.
1034
01:04:29,820 --> 01:04:31,590
Yes, it has.
1035
01:04:31,689 --> 01:04:33,530
Don't you think so, Judith?
1036
01:04:33,625 --> 01:04:35,797
Hmm? Would you like some tea?
1037
01:04:35,896 --> 01:04:37,667
No, thank you.
1038
01:04:39,533 --> 01:04:41,174
No.
1039
01:04:41,269 --> 01:04:45,670
Judith, what did you do today?
1040
01:04:45,775 --> 01:04:47,586
What did I do today?
1041
01:04:47,678 --> 01:04:49,709
I don't understand what you mean.
1042
01:04:50,783 --> 01:04:52,753
Were you with Kevin?
1043
01:04:52,852 --> 01:04:54,183
Kevin?
1044
01:04:54,287 --> 01:04:55,958
Kevin Doyle?
1045
01:04:56,057 --> 01:04:57,728
Why?
1046
01:04:57,827 --> 01:05:02,068
What is it? Is something the matter?
1047
01:05:02,165 --> 01:05:05,096
I'm going to be rude, Judge. Forgive me.
1048
01:05:07,572 --> 01:05:09,073
He's jealous.
1049
01:05:09,175 --> 01:05:11,686
He is, he is!
1050
01:05:11,779 --> 01:05:15,811
My--My sister says that, uh...
1051
01:05:15,918 --> 01:05:18,089
you're jealous of Kevin Doyle.
1052
01:05:20,925 --> 01:05:23,896
I'm sorry for your sister, Susan.
1053
01:05:25,698 --> 01:05:27,669
She's very--
1054
01:05:27,768 --> 01:05:28,969
Judith!
1055
01:05:30,806 --> 01:05:31,907
That's all right.
1056
01:05:33,241 --> 01:05:34,842
I'm sorry.
1057
01:05:36,814 --> 01:05:39,355
I didn't mean to hurt you.
1058
01:05:41,754 --> 01:05:44,195
But, you see...
1059
01:05:44,292 --> 01:05:46,522
I can never marry you.
1060
01:05:46,728 --> 01:05:49,730
I can't even love you.
1061
01:05:49,833 --> 01:05:52,973
You see, I told Kevin the same thing today.
1062
01:05:54,138 --> 01:05:56,169
A boy.
1063
01:05:56,274 --> 01:05:59,645
Heh. He's such a child.
1064
01:06:01,148 --> 01:06:05,820
I told him I would never leave my sister Susan,
1065
01:06:05,921 --> 01:06:08,293
that I couldn't marry him,
1066
01:06:08,391 --> 01:06:10,322
and I couldn't go away with him.
1067
01:06:11,997 --> 01:06:13,967
He wept.
1068
01:06:14,066 --> 01:06:16,697
He wept.
1069
01:06:16,804 --> 01:06:21,415
And then he said all sorts of dire things.
1070
01:06:21,509 --> 01:06:24,281
He was furious. He said terrible things.
1071
01:06:24,381 --> 01:06:27,081
Then he ran away.
1072
01:06:28,820 --> 01:06:31,221
I can't have either one of you.
1073
01:06:33,761 --> 01:06:36,993
That's why he's here. He's jealous.
1074
01:06:41,004 --> 01:06:42,735
Susan...
1075
01:06:42,840 --> 01:06:47,511
did Judith ever try to kill you before?
1076
01:06:47,713 --> 01:06:50,054
What do you mean?
1077
01:06:50,150 --> 01:06:52,521
Did she try to kill you
before that day in my study?
1078
01:06:52,788 --> 01:06:54,899
No.
1079
01:06:54,991 --> 01:06:56,692
And, uh--
1080
01:06:56,794 --> 01:06:58,625
And she didn't that day, either.
1081
01:06:58,729 --> 01:07:01,569
Oh, there were other times, Susan.
1082
01:07:01,800 --> 01:07:03,541
In a river.
1083
01:07:03,735 --> 01:07:06,037
Long ago, in a river.
1084
01:07:06,140 --> 01:07:08,640
You remember, Susan-- when we were children.
1085
01:07:08,742 --> 01:07:10,343
I went and left you there,
1086
01:07:10,445 --> 01:07:12,016
when I could've come back and helped you.
1087
01:07:12,115 --> 01:07:13,486
You would've drowned
1088
01:07:13,582 --> 01:07:15,923
if a boy hadn't come and helped you.
1089
01:07:16,020 --> 01:07:18,191
It's true, Susan.
1090
01:07:18,290 --> 01:07:21,220
No.
1091
01:07:21,327 --> 01:07:24,399
You imagine these things, Judith.
1092
01:07:24,498 --> 01:07:26,739
You know you do. It's true.
1093
01:07:26,836 --> 01:07:30,667
And later, when we lived
in that tent city-- the fire.
1094
01:07:30,773 --> 01:07:33,415
All the animals screaming in confusion.
1095
01:07:33,511 --> 01:07:35,951
And I woke up in the middle of it and ran away...
1096
01:07:36,048 --> 01:07:38,220
without awakening you. I
ran away and left you there.
1097
01:07:38,318 --> 01:07:39,378
Judith--
1098
01:07:39,486 --> 01:07:40,996
Today, dear, I finally said it.
1099
01:07:42,357 --> 01:07:46,029
Today, I had a chance to leave you,
1100
01:07:46,129 --> 01:07:50,240
to do all the things I've ever dreamed of.
1101
01:07:50,334 --> 01:07:52,105
I couldn't do it.
1102
01:07:52,204 --> 01:07:54,935
Because of you.
1103
01:07:55,041 --> 01:07:57,982
You strangle me...
1104
01:07:58,080 --> 01:07:59,810
because you're alive.
1105
01:07:59,916 --> 01:08:03,026
And I can't free myself of you.
1106
01:08:03,119 --> 01:08:05,651
Today I asked him to kill you.
1107
01:08:05,857 --> 01:08:08,367
I said it out loud.
1108
01:08:08,459 --> 01:08:10,721
It's what I've always wanted.
1109
01:08:10,830 --> 01:08:12,601
I said it, and I knew it.
1110
01:08:12,700 --> 01:08:14,940
I said it, and I wanted it-- you dead!
1111
01:08:15,036 --> 01:08:17,908
Kill her. Kill her. Please help me.
1112
01:08:18,008 --> 01:08:19,378
Kill her! Kill her!
1113
01:08:24,482 --> 01:08:25,623
No.
1114
01:08:27,988 --> 01:08:29,848
You won't do it.
1115
01:08:43,175 --> 01:08:45,107
Hmm.
1116
01:08:45,212 --> 01:08:48,482
Susan always loved the sound of a band.
1117
01:08:48,582 --> 01:08:50,924
I hate it.
1118
01:08:51,020 --> 01:08:52,551
It's noise, not music.
1119
01:08:55,893 --> 01:08:56,963
Judge.
1120
01:08:58,664 --> 01:09:00,335
What will happen to her?
1121
01:09:00,433 --> 01:09:02,533
We'll talk about it later.
1122
01:09:02,635 --> 01:09:06,077
No, I think she should hear.
1123
01:09:06,175 --> 01:09:08,076
If she's listening.
1124
01:09:08,178 --> 01:09:11,049
What will happen to her?
1125
01:09:11,148 --> 01:09:14,290
Come look at them, Susan.
Look at what they're wearing.
1126
01:09:26,336 --> 01:09:28,638
Aaaah!
1127
01:10:11,299 --> 01:10:13,701
You know how long you've
been standing there alone?
1128
01:10:15,038 --> 01:10:16,538
Seven hours.
1129
01:10:18,742 --> 01:10:20,673
I've come to take you away.
1130
01:10:22,014 --> 01:10:24,084
Soon.
1131
01:10:24,184 --> 01:10:25,315
Not now.
1132
01:10:25,419 --> 01:10:27,950
Now.
1133
01:10:28,056 --> 01:10:31,057
You've been told. You know
what she wanted me to do.
1134
01:10:31,160 --> 01:10:34,632
You've given her all the
mourning she deserves--more.
1135
01:10:34,732 --> 01:10:37,533
How do you know what she deserves?
1136
01:10:37,636 --> 01:10:39,677
Well, I know how she felt about you.
1137
01:10:39,772 --> 01:10:41,603
And that's all you know.
1138
01:10:41,709 --> 01:10:43,350
Isn't that enough.
1139
01:10:43,444 --> 01:10:45,545
No.
1140
01:10:45,647 --> 01:10:49,749
I saw her die, long ago...
1141
01:10:49,854 --> 01:10:53,425
when she found that I was loved and she was not.
1142
01:10:55,060 --> 01:10:56,431
She--
1143
01:10:56,530 --> 01:10:59,331
She was so beautiful.
1144
01:10:59,434 --> 01:11:01,375
Like our mother.
1145
01:11:03,640 --> 01:11:06,711
Our lovely, unhappy mother, who--
1146
01:11:06,810 --> 01:11:09,652
Who left our father for another man.
1147
01:11:09,749 --> 01:11:13,219
And then another, and another.
1148
01:11:16,758 --> 01:11:19,089
Judith looked like her.
1149
01:11:19,195 --> 01:11:22,337
She was the very image of her.
1150
01:11:22,433 --> 01:11:25,233
And I was nearly ten before I--
1151
01:11:27,339 --> 01:11:31,921
Before I knew that Father felt nothing,
1152
01:11:32,112 --> 01:11:33,673
nothing at all for Judith,
1153
01:11:33,782 --> 01:11:36,293
that all the love he had to give
1154
01:11:36,386 --> 01:11:37,886
he gave to me.
1155
01:11:37,987 --> 01:11:42,290
And all the strength and peace I possess--
1156
01:11:42,395 --> 01:11:44,835
Half of it was stolen from her.
1157
01:11:46,833 --> 01:11:51,405
There was nothing I would not have done for her.
1158
01:11:51,507 --> 01:11:52,747
Nothing.
1159
01:12:03,958 --> 01:12:06,188
You mean you've known how she felt about you
1160
01:12:06,294 --> 01:12:08,665
for a long time?
1161
01:12:08,764 --> 01:12:10,835
For longer than she knew.
1162
01:12:13,471 --> 01:12:17,643
Since the time she began to
say we weren't two people--
1163
01:12:17,744 --> 01:12:19,644
Just one.
1164
01:12:28,592 --> 01:12:30,193
Come on.
1165
01:12:42,912 --> 01:12:44,713
What now, boss man?
1166
01:12:44,815 --> 01:12:45,885
What now?
1167
01:12:45,983 --> 01:12:47,814
Judge told us to look after her.
1168
01:12:51,725 --> 01:12:53,685
She's in good hands.
1169
01:12:55,397 --> 01:12:58,429
Yeah. I know what you mean.
78578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.