Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,518 --> 00:01:33,588
Having fun, Regina?
2
00:01:33,686 --> 00:01:37,916
I would if Dalton would take
time out to dance with me,
3
00:01:38,025 --> 00:01:41,725
but he's too busy talkin'
about crops and livestock.
4
00:01:41,828 --> 00:01:44,098
Why don't you tell Dalton you've got a headache?
5
00:01:44,197 --> 00:01:45,797
I'll drive you home.
6
00:01:46,033 --> 00:01:47,733
Boyd, please.
7
00:01:47,834 --> 00:01:50,774
Dalton just doesn't appreciate you, Regina.
8
00:01:50,970 --> 00:01:52,870
Oh, and you do, I suppose.
9
00:01:52,972 --> 00:01:55,012
If you weren't my husband's brother,
10
00:01:55,108 --> 00:01:58,308
I wouldn't give you the time of day. Regina...
11
00:01:58,411 --> 00:02:00,711
Boyd Lacey, you're only a splinter
12
00:02:00,813 --> 00:02:03,223
of the man you think you are.
13
00:02:36,015 --> 00:02:37,815
Good evening,
Mrs. Lacey.
14
00:02:38,017 --> 00:02:40,087
And you'd be?
15
00:02:40,187 --> 00:02:43,717
Jessup, ma'am.
Slim Jessup.
16
00:02:43,823 --> 00:02:46,693
Oh, the new hand my husband hired.
17
00:02:46,793 --> 00:02:48,133
Yes, ma'am.
18
00:02:48,228 --> 00:02:51,228
Saw you when you rode in for the job.
19
00:02:51,331 --> 00:02:54,471
You know, there was something about the way
20
00:02:54,567 --> 00:02:59,037
you carried yourself,
something proud and forceful.
21
00:03:00,473 --> 00:03:03,683
Are you proud
and forceful, Mr. Jessup?
22
00:03:05,612 --> 00:03:08,952
Why, I don't know if I ever
really thought about it, Mrs. Lacey.
23
00:03:09,048 --> 00:03:12,088
I'm just a drifter, no different from most.
24
00:03:12,185 --> 00:03:15,385
I am. Proud, at least.
25
00:03:15,488 --> 00:03:18,228
People around here don't understand me.
26
00:03:18,325 --> 00:03:19,885
Dalton says they talk about me.
27
00:03:20,093 --> 00:03:21,963
I don't mind.
28
00:03:22,061 --> 00:03:25,431
I guess I've given them enough cause to!
29
00:03:25,532 --> 00:03:28,002
Everything's spinning round and round
30
00:03:28,101 --> 00:03:30,341
like a big, dark carousel,
31
00:03:30,437 --> 00:03:32,767
like a black velvet carousel.
32
00:03:32,872 --> 00:03:34,912
And round and round...
33
00:03:35,108 --> 00:03:36,208
You're, uh,
34
00:03:36,309 --> 00:03:38,109
you're not yourself
tonight, Mrs. Lacey.
35
00:03:38,211 --> 00:03:40,281
Why don't you let me take you back inside?
36
00:03:40,380 --> 00:03:42,520
Oh, you don't have to be polite to me.
37
00:03:42,615 --> 00:03:45,115
I like you. I won't scream if
you put your arms around me.
38
00:03:45,218 --> 00:03:46,818
You don't know what you're saying.
39
00:03:47,086 --> 00:03:47,986
Oh!
40
00:03:48,087 --> 00:03:49,757
Listen, Boyd, you get out of here!
41
00:03:49,856 --> 00:03:51,656
This is none of your business!
42
00:03:51,758 --> 00:03:52,728
Watch me, Regina.
43
00:03:52,825 --> 00:03:55,795
I'll show you how much of a man I really am.
44
00:03:55,895 --> 00:03:57,755
Boyd, what are you
45
00:03:59,532 --> 00:04:01,532
Boyd, stop!
46
00:04:04,404 --> 00:04:05,344
Boyd!
47
00:04:08,475 --> 00:04:10,275
No, Boyd!
48
00:04:16,783 --> 00:04:17,683
Uhh!
49
00:04:17,784 --> 00:04:20,854
Aah! Aah!
50
00:04:23,290 --> 00:04:25,460
Hey, it's Boyd!
51
00:04:25,558 --> 00:04:27,658
He's been stabbed.
52
00:04:45,612 --> 00:04:48,052
Why did you kill my brother, Jessup?
53
00:04:48,248 --> 00:04:49,748
Well-- Answer me!
54
00:04:49,849 --> 00:04:51,479
I had-- He can't, Dalton.
55
00:04:51,584 --> 00:04:55,364
He's out on his feet.
Ask your wife.
56
00:04:56,423 --> 00:04:57,593
Regina?
57
00:04:59,859 --> 00:05:02,199
Wh
58
00:05:02,295 --> 00:05:06,225
He was molesting me.
Boyd tried to stop him.
59
00:05:07,767 --> 00:05:10,497
No, ma'am.
That's not the truth.
60
00:05:11,571 --> 00:05:13,541
Scum that'd kill a boy like that
61
00:05:13,640 --> 00:05:15,580
don't know the meaning of truth.
62
00:05:16,743 --> 00:05:19,383
There's a rope in my rig.
Let's use it!
63
00:05:19,479 --> 00:05:20,649
Yeah, let's!
He's right!
64
00:05:20,747 --> 00:05:22,847
Stop them, Dalton!
You can stop 'em.
65
00:05:28,221 --> 00:05:30,821
All of you, get back!
66
00:05:30,923 --> 00:05:34,263
Get back!
Now, I'll handle this
67
00:05:34,361 --> 00:05:37,161
proper and legal.
We'll take him into town.
68
00:05:37,264 --> 00:05:38,404
You wanna give him a trial?
69
00:05:38,498 --> 00:05:40,728
Why not? Trial
shouldn't last ten minutes.
70
00:05:40,833 --> 00:05:42,743
Now get him in the wagon.
71
00:05:42,835 --> 00:05:45,135
No! No, you've gotta
let me explain!
72
00:05:45,238 --> 00:05:46,908
It wasn't like that at all!
73
00:05:47,006 --> 00:05:49,536
Back! All of you, back!
74
00:05:49,642 --> 00:05:51,542
Out! Off!
75
00:05:51,644 --> 00:05:53,684
Hyah!
76
00:05:53,780 --> 00:05:55,750
Get the horses!
Get after him!
77
00:06:34,587 --> 00:06:37,557
I think you oughta send
a telegram back to Judge Garth
78
00:06:37,657 --> 00:06:39,427
and ask him for details.
79
00:06:39,526 --> 00:06:40,986
He instructions are clear enough.
80
00:06:41,093 --> 00:06:42,863
He just asks us to stand by
81
00:06:42,962 --> 00:06:44,862
and wait for a further message.
82
00:06:44,964 --> 00:06:46,834
If the Judge is having
trouble, we oughta know it.
83
00:06:46,933 --> 00:06:49,743
He never had any trouble getting a loan before.
84
00:06:49,836 --> 00:06:52,566
The country never had a panic
like this before, either.
85
00:06:52,672 --> 00:06:55,272
I heard the Eastern banks
are going bust by the score.
86
00:06:55,375 --> 00:06:56,735
What's more, I predicted it.
87
00:06:56,843 --> 00:06:58,913
I told the Judge if Grover Cleveland
88
00:06:59,011 --> 00:07:01,351
got back in the White House, we'd be in trouble.
89
00:07:01,448 --> 00:07:03,978
Must give you a good feeling
to be so right, Mr. Carney.
90
00:07:04,083 --> 00:07:07,623
If the Judge goes under, this town is finished.
91
00:07:07,720 --> 00:07:11,190
I wouldn't spread that
kind of talk if I were you.
92
00:07:11,290 --> 00:07:12,730
The Judge ain't going under.
93
00:07:12,825 --> 00:07:14,625
He'll get what he went after,
94
00:07:14,727 --> 00:07:16,997
and you don't have to worry about it.
95
00:07:17,096 --> 00:07:18,966
I sure hope you're right,
96
00:07:19,065 --> 00:07:21,195
because he's gonna have
a delegation of his creditors
97
00:07:21,300 --> 00:07:23,340
waiting there to see him when he gets back,
98
00:07:23,436 --> 00:07:24,736
and you can wire him that, too.
99
00:07:24,837 --> 00:07:27,407
The rats are panicking.
100
00:07:27,507 --> 00:07:30,537
Now, we have creditors
pounding us too, Miss Evey.
101
00:07:32,679 --> 00:07:34,979
Oh, come on.
Let's get out of here.
102
00:07:37,817 --> 00:07:40,717
"Stand by."
103
00:07:58,971 --> 00:08:00,441
Oh!
104
00:08:07,447 --> 00:08:10,017
"Bank loan unavailable."
105
00:08:11,751 --> 00:08:17,061
"Have made sale:
2,000 head of prime cattle
106
00:08:17,156 --> 00:08:22,656
"that must be delivered, Moose Jaw Railhead,
107
00:08:22,762 --> 00:08:25,872
"no later than August 30th
108
00:08:25,965 --> 00:08:29,665
"for shipment to England
109
00:08:29,769 --> 00:08:32,569
"via Montreal.
110
00:08:32,672 --> 00:08:35,312
"Cattle must reach Montreal
111
00:08:35,408 --> 00:08:42,048
"before sailing
of S.S. Polar Star
112
00:08:42,148 --> 00:08:46,918
"or deal will be canceled.
113
00:08:47,019 --> 00:08:51,319
Counting on you.
Judge Henry Garth."
114
00:08:51,424 --> 00:08:52,834
Moose Jaw, Canada?
115
00:08:52,925 --> 00:08:54,755
That's 400 miles north!
116
00:08:54,861 --> 00:08:58,571
Wire him back, Miss Evey, that we'll try.
117
00:08:58,665 --> 00:09:00,765
There's no railroad in that direction.
118
00:09:00,867 --> 00:09:03,937
That's right.
We'll drive 'em.
119
00:09:04,036 --> 00:09:05,366
Drive 'em!
120
00:09:05,472 --> 00:09:07,772
We can't drive 2,000 head all that way
121
00:09:07,874 --> 00:09:09,684
in less than, well, 50 days.
122
00:09:09,776 --> 00:09:12,006
Effie ain't reading them chicken pecks right.
123
00:09:12,111 --> 00:09:13,811
No mistake about it.
124
00:09:13,913 --> 00:09:16,423
Garth wants 2,000 head in Moose Jaw,
125
00:09:16,516 --> 00:09:17,876
we get 'em there, that's all.
126
00:09:17,984 --> 00:09:19,624
Where are we gonna hire enough experienced
127
00:09:19,719 --> 00:09:21,819
trail herders to drive 2,000 head?
128
00:09:21,921 --> 00:09:22,961
He's right, you know.
129
00:09:23,055 --> 00:09:25,585
There's plenty of out-of-work ranch hands around,
130
00:09:25,692 --> 00:09:28,032
but trail herders, they're
almost a thing of the past.
131
00:09:28,127 --> 00:09:30,527
Even we haven't been on a trail drive.
132
00:09:30,630 --> 00:09:32,830
We'll get the job done, all right.
133
00:09:32,932 --> 00:09:36,802
Starting right now, every man
in the outfit works a double shift.
134
00:09:36,903 --> 00:09:39,043
If the going gets too tough,
you can always cut out.
135
00:09:39,138 --> 00:09:40,738
We were only discussing.
136
00:09:40,840 --> 00:09:43,680
From now on, you two fasten
your backsides to your leather
137
00:09:43,776 --> 00:09:45,106
and leave the discussing to me.
138
00:09:45,211 --> 00:09:46,511
Thank you, Miss Effie.
139
00:09:46,613 --> 00:09:47,783
Good luck.
140
00:09:51,784 --> 00:09:53,694
What's he so ringy about?
141
00:09:53,786 --> 00:09:56,086
Because I'm right.
It's an impossible job.
142
00:09:56,188 --> 00:09:57,858
Pshew...
143
00:09:57,957 --> 00:09:59,987
Well, what are you waiting for?
144
00:10:00,092 --> 00:10:01,732
You heard me.
145
00:10:01,828 --> 00:10:03,998
We gotta start rounding up those cattle tonight.
146
00:10:04,096 --> 00:10:05,726
All right.
147
00:10:05,832 --> 00:10:07,902
Tonight?
148
00:10:45,104 --> 00:10:47,144
I'll get these.
149
00:10:55,247 --> 00:10:56,877
Hyah! Hyah!
150
00:10:58,017 --> 00:10:59,187
Hyah! Get up!
151
00:11:24,744 --> 00:11:27,784
Come on, Hard Pan. We're gonna
make a final count of the herd.
152
00:11:27,880 --> 00:11:30,120
The rest of you men get ready to move out.
153
00:11:41,360 --> 00:11:43,800
He's sure all fired up, ain't he?
154
00:11:43,896 --> 00:11:48,196
Yeah. He talks like we've got a
chance of making that railhead on time.
155
00:11:48,300 --> 00:11:49,870
For somebody who's got a girl
156
00:11:49,969 --> 00:11:51,269
waiting for him in Moose Jaw,
157
00:11:51,370 --> 00:11:53,040
you're sure dragging your whiffle-tree.
158
00:11:53,139 --> 00:11:55,539
Who said I had a girl in Moose Jaw?
159
00:11:55,642 --> 00:11:58,752
You did. Said her name
was Lulubelle.
160
00:11:58,845 --> 00:12:00,875
I said I heard about a girl named Lulubelle
161
00:12:00,980 --> 00:12:03,220
from a fellow over in Twin Falls,
162
00:12:03,315 --> 00:12:06,685
a queen with a figure like, uh,
163
00:12:06,786 --> 00:12:09,056
two haystacks, you know,
164
00:12:09,155 --> 00:12:11,155
one piled on top of the other?
165
00:12:11,257 --> 00:12:13,257
Oh, never mind.
166
00:12:13,359 --> 00:12:16,029
She said she was saving herself
167
00:12:16,128 --> 00:12:17,828
for some tall, good-looking cowboy
168
00:12:17,930 --> 00:12:20,830
with hair the color of autumn wheat.
169
00:12:20,933 --> 00:12:23,643
That bring to mind anybody you know?
170
00:12:25,705 --> 00:12:26,905
You hear that, Squat?
171
00:12:27,006 --> 00:12:29,836
Trampas knows a girl that's looking for you!
172
00:12:35,281 --> 00:12:39,051
I make it about 100 over 2,000 head.
173
00:12:39,151 --> 00:12:43,761
Oh, well... we're bound
to lose some along the trail.
174
00:12:43,856 --> 00:12:46,726
By tomorrow, we could haze up
100 or so more strays.
175
00:12:46,826 --> 00:12:48,756
We'll go now with what we've got.
176
00:12:56,969 --> 00:13:00,909
Head 'em out!
Move 'em north!
177
00:13:05,244 --> 00:13:07,914
Hyah! Whoo!
178
00:13:23,495 --> 00:13:25,825
Get back to Medicine Bow as fast as you can.
179
00:13:25,932 --> 00:13:28,402
Telegraph the Judge that
we're leaving with 2100 head.
180
00:13:28,500 --> 00:13:30,670
I'll tell him.
We'd better get moving,
181
00:13:30,770 --> 00:13:34,270
or that crew of saddle tramps'll
be in Moose Jaw before we leave.
182
00:13:34,373 --> 00:13:35,913
So long, Steve.
183
00:14:25,124 --> 00:14:27,764
Okay, keep 'em moving!
184
00:14:42,308 --> 00:14:43,478
Whoa.
185
00:14:43,575 --> 00:14:46,075
There he is again, huh?
Yup.
186
00:14:46,178 --> 00:14:47,908
He's been following us the whole way.
187
00:14:51,017 --> 00:14:54,017
Let's find out what this is all about.
188
00:15:12,404 --> 00:15:14,014
Reach, mister.
189
00:15:23,983 --> 00:15:25,583
Hold it, hold it!
190
00:15:25,818 --> 00:15:26,888
Slim!
191
00:15:26,986 --> 00:15:28,286
You two know each other?
192
00:15:28,387 --> 00:15:29,717
You bet we do!
193
00:15:29,822 --> 00:15:31,922
Come on out of there.
You bet we do!
194
00:15:33,259 --> 00:15:35,359
Are you trying to get yourself killed?
195
00:15:35,461 --> 00:15:37,201
I could ask you the same question,
196
00:15:37,296 --> 00:15:38,756
jumping me like that.
197
00:15:38,865 --> 00:15:40,925
You're looking just great.
198
00:15:41,033 --> 00:15:43,273
You look like you've been traveling hard.
199
00:15:43,369 --> 00:15:46,209
Well, you know me, restless feet.
200
00:15:46,305 --> 00:15:47,705
Meet my top hand, Trampas.
201
00:15:47,806 --> 00:15:49,506
Yeah, we've, uh, already met.
202
00:15:49,608 --> 00:15:51,178
Yeah, well, uh...
203
00:15:51,277 --> 00:15:53,907
This is Slim Jessup.
He once did me a big favor.
204
00:15:54,013 --> 00:15:57,183
I rawhided him when he was just a raw kid.
205
00:15:57,283 --> 00:15:59,093
He's never forgiven me for it.
206
00:15:59,185 --> 00:16:00,915
Why were you following us, Jessup?
207
00:16:01,020 --> 00:16:02,720
Well, the truth of the matter is
208
00:16:02,821 --> 00:16:06,491
I was just about to drop in
on you and ask for a job.
209
00:16:06,592 --> 00:16:08,162
Mister, you got one!
210
00:16:08,260 --> 00:16:10,860
That is, if you don't mind
traveling north. Moose Jaw.
211
00:16:10,963 --> 00:16:12,303
I'm short-handed, and I haven't got
212
00:16:12,398 --> 00:16:14,028
a real trail herder in the bunch.
213
00:16:14,133 --> 00:16:17,043
Slim's an old hand at pushing cattle.
214
00:16:17,136 --> 00:16:19,466
Uh, Moose Jaw.
Saskatchewan.
215
00:16:19,571 --> 00:16:20,811
That's right.
216
00:16:20,907 --> 00:16:24,007
It's not exactly a Sunday afternoon stroll.
217
00:16:24,110 --> 00:16:25,680
Sign on, you can take the point.
218
00:16:25,878 --> 00:16:27,408
That's my job.
219
00:16:27,513 --> 00:16:29,153
I want you to see
220
00:16:29,248 --> 00:16:31,378
how a real drover picks the trail, Trampus.
221
00:16:32,451 --> 00:16:33,951
Slim, is it a deal?
222
00:16:34,053 --> 00:16:36,663
Oh, yeah, yeah.
Sure, sure.
223
00:16:36,855 --> 00:16:38,715
You got yourself a hand.
224
00:16:59,145 --> 00:17:01,045
We'll have to bed 'em down here.
225
00:17:01,147 --> 00:17:02,917
We got another couple hours of daylight.
226
00:17:03,015 --> 00:17:04,975
We can get another mile out of them.
227
00:17:05,084 --> 00:17:07,194
Not if you want to feed 'em tonight.
228
00:17:07,286 --> 00:17:09,656
There's nothing but dust and rocks up ahead.
229
00:17:09,755 --> 00:17:12,155
We've moved less than five miles today.
230
00:17:12,258 --> 00:17:13,688
We'll make it up.
231
00:17:13,892 --> 00:17:16,402
We better.
232
00:17:16,495 --> 00:17:17,925
Head 'em in!
233
00:17:18,030 --> 00:17:21,030
Circle 'em!
We'll bed down here!
234
00:17:35,381 --> 00:17:37,321
James!
235
00:17:37,416 --> 00:17:39,246
James, the plow!
236
00:17:49,928 --> 00:17:52,028
Blade's busted, Pa.
237
00:17:52,131 --> 00:17:54,531
You know we got less than a week
238
00:17:54,633 --> 00:17:55,973
to get the winter wheat planted.
239
00:17:56,068 --> 00:17:58,698
We'll be lucky if we have
enough to eat this winter.
240
00:17:58,804 --> 00:18:01,474
Yes, sir. Now everything
stops till the plow gets fixed.
241
00:18:01,573 --> 00:18:05,113
Where am I gonna get the cash
to pay the blacksmith, James?
242
00:18:05,211 --> 00:18:07,611
I don't know.
243
00:18:07,713 --> 00:18:09,953
Daydreamin' again.
244
00:18:24,396 --> 00:18:26,526
Help the boy bring up the plow.
245
00:18:26,632 --> 00:18:28,372
I'll hitch up the rig.
246
00:18:28,467 --> 00:18:33,337
Leave him be.
I can manage without him.
247
00:18:35,607 --> 00:18:39,977
I swear, I'll never understand that boy.
248
00:19:08,774 --> 00:19:10,684
That boy still lollygagging?
249
00:19:13,312 --> 00:19:15,782
Blacksmith can't fix the plow.
250
00:19:15,881 --> 00:19:18,721
Tomorrow I have to look-see
if I can get to loan one.
251
00:19:18,817 --> 00:19:20,017
Maybe from the Pearsons.
252
00:19:20,119 --> 00:19:22,789
One day, maybe more, wasted.
253
00:19:23,021 --> 00:19:24,821
James!
254
00:19:25,057 --> 00:19:26,527
James!
255
00:19:26,625 --> 00:19:29,355
Oh, do no good to take it out on the boy.
256
00:19:29,461 --> 00:19:31,631
I know, I know.
257
00:19:31,730 --> 00:19:33,930
Just seems lately he's just pure bent
258
00:19:34,032 --> 00:19:36,202
on devilin' me till I can't take it.
259
00:19:36,302 --> 00:19:38,372
Oh, he's not deliberate ornery, Sam.
260
00:19:38,470 --> 00:19:40,510
I never said he was.
261
00:19:40,606 --> 00:19:42,636
I could break an ornery whelp.
262
00:19:42,741 --> 00:19:44,781
But a dreamer, a boy who's always
263
00:19:44,876 --> 00:19:46,706
off in the distance somewhere...
264
00:19:46,812 --> 00:19:50,622
Yeah. He'll grow out
of it soon enough.
265
00:19:50,716 --> 00:19:51,716
Maybe.
266
00:19:54,186 --> 00:19:56,686
Sometimes I think I should've sent him
267
00:19:56,788 --> 00:19:59,058
back East when his mother died.
268
00:19:59,158 --> 00:20:03,198
Her folks would've taken him in and schooled him.
269
00:20:03,295 --> 00:20:06,725
But I just had to hold on to some part of her.
270
00:20:06,832 --> 00:20:10,272
Even if I wasn't the boy's blood kin,
271
00:20:10,369 --> 00:20:12,839
I wanted to raise him like my own.
272
00:20:12,938 --> 00:20:16,408
Now he's beginning to hate me for it.
273
00:20:16,508 --> 00:20:19,808
If you could tell him, talk to him!
274
00:20:19,911 --> 00:20:22,851
Always ends up the same...
275
00:20:22,948 --> 00:20:26,148
him looking at me and saying nothing,
276
00:20:26,252 --> 00:20:29,122
just like his mother did
when I first brought her out
277
00:20:29,221 --> 00:20:31,621
to this God-forsaken squat land.
278
00:20:31,723 --> 00:20:34,363
Yeah, he sure keeps to himself these days.
279
00:20:35,627 --> 00:20:38,497
He ain't touched that fiddle in months.
280
00:20:39,898 --> 00:20:42,128
On account of me, it looks like.
281
00:20:42,234 --> 00:20:45,404
I might get some pleasure out of his playing.
282
00:20:52,811 --> 00:20:55,551
Didn't you hear supper called?
283
00:20:55,647 --> 00:20:57,377
I heard.
284
00:24:22,854 --> 00:24:24,794
Hey, cow.
Hey, cow.
285
00:24:24,890 --> 00:24:26,430
Come on, get out of there.
286
00:24:26,525 --> 00:24:28,325
What are you doing in that mess?
287
00:24:28,427 --> 00:24:30,657
Come on.
Come on, Bossy, move it out.
288
00:24:30,762 --> 00:24:33,572
Come on, you can get out of there.
289
00:24:33,665 --> 00:24:35,665
Come on, cow.
You don't wanna stand there.
290
00:24:35,767 --> 00:24:37,897
It's awfully cold and wet.
291
00:24:46,778 --> 00:24:48,708
Freeze.
292
00:24:48,814 --> 00:24:50,784
You'll spook more of them into the bog.
293
00:24:50,882 --> 00:24:52,282
Could be quicksand in there.
294
00:24:52,384 --> 00:24:53,824
Rope him, go ahead.
295
00:24:53,919 --> 00:24:55,819
Kid, back that whey-belly
296
00:24:55,921 --> 00:24:57,621
you're riding out of here
297
00:24:57,723 --> 00:24:59,363
and do it easy, understand?
298
00:24:59,458 --> 00:25:01,628
I can get him out of the bog, mister.
299
00:25:01,727 --> 00:25:03,257
Do what he says, boy.
300
00:25:03,361 --> 00:25:05,601
I can get him out for you, mister.
301
00:25:05,697 --> 00:25:06,727
Never mind.
302
00:25:10,902 --> 00:25:13,442
Now...
303
00:25:13,539 --> 00:25:15,539
get outta here.
304
00:25:15,641 --> 00:25:17,581
You realize I almost lost
305
00:25:17,676 --> 00:25:19,806
half a dozen head of prime stock?
306
00:25:19,911 --> 00:25:21,751
But I was only trying to help.
307
00:25:21,847 --> 00:25:23,947
So you said.
Now get!
308
00:25:24,049 --> 00:25:26,419
Mister?
309
00:25:26,518 --> 00:25:28,318
Now what?
310
00:25:28,420 --> 00:25:29,660
You're the trail boss?
311
00:25:29,755 --> 00:25:30,685
That's right.
312
00:25:30,789 --> 00:25:33,289
Could you maybe...
313
00:25:33,525 --> 00:25:35,085
use another hand?
314
00:25:35,193 --> 00:25:36,663
I mean a cowhand.
315
00:25:36,762 --> 00:25:40,102
I don't want to be a swamper
or drive a wagon or anything.
316
00:25:41,500 --> 00:25:43,030
Am I hearing right, Slim?
317
00:25:43,134 --> 00:25:46,474
Sounds like button-nose is looking for a job.
318
00:25:46,572 --> 00:25:47,912
My name ain't button-nose.
319
00:25:48,006 --> 00:25:49,876
Well, what is it, son?
320
00:25:49,975 --> 00:25:52,875
It's J... Mike.
321
00:25:52,978 --> 00:25:54,448
Mike Flynn.
322
00:25:54,546 --> 00:25:56,206
Where you from, Michael?
323
00:25:56,414 --> 00:25:59,324
Nowhere special.
324
00:25:59,417 --> 00:26:02,717
I think he's a farmboy run away from his folks.
325
00:26:03,989 --> 00:26:06,089
My only kinfolk are dead.
326
00:26:07,893 --> 00:26:09,903
I've been following you a long time.
327
00:26:09,995 --> 00:26:13,625
Been trying to get up the nerve to ask for work.
328
00:26:13,732 --> 00:26:15,672
Then I saw those strays...
329
00:26:15,767 --> 00:26:16,737
Forget it, son.
330
00:26:16,835 --> 00:26:18,335
No, no, hold on.
331
00:26:18,436 --> 00:26:20,706
We need all the help we can get.
332
00:26:20,806 --> 00:26:22,606
Experienced help, yeah, but...
333
00:26:22,708 --> 00:26:23,738
I remember a young fellow
334
00:26:23,842 --> 00:26:25,812
come riding to me once for a job.
335
00:26:25,911 --> 00:26:27,551
Fresh out of the State of Virginia.
336
00:26:27,646 --> 00:26:30,576
Had the same kind of look about him, too,
337
00:26:30,682 --> 00:26:33,652
you know-- scared, but full of grit.
338
00:26:33,752 --> 00:26:35,722
No kid I remember ever looked that green.
339
00:26:35,821 --> 00:26:38,791
You had turnips growing out of your shoetops.
340
00:26:43,461 --> 00:26:44,761
How old are you, son?
341
00:26:44,863 --> 00:26:46,003
Sixteen.
342
00:26:46,097 --> 00:26:47,927
We could let him ride drag.
343
00:26:48,033 --> 00:26:50,203
He gets a couple layers of dust on him,
344
00:26:50,301 --> 00:26:54,211
you wouldn't be able
to tell him from a regular hand.
345
00:26:56,808 --> 00:26:59,308
All right, but he's your responsibility.
346
00:26:59,545 --> 00:27:00,645
Ah, now--
347
00:27:00,746 --> 00:27:03,046
You learn him the work, make sure he does it.
348
00:27:03,148 --> 00:27:04,478
Come here.
349
00:27:08,887 --> 00:27:10,787
Gee, thanks.
350
00:27:10,889 --> 00:27:12,419
Thanks, mister.
Thanks a whole lot.
351
00:27:12,624 --> 00:27:13,894
Thank you very much.
352
00:27:13,992 --> 00:27:15,832
The name is Slim,
353
00:27:15,927 --> 00:27:19,127
and save that caterwauling for the cattle.
354
00:27:21,933 --> 00:27:23,843
Thanks, Slim.
355
00:27:53,832 --> 00:27:55,202
How you doing?
356
00:27:55,300 --> 00:27:56,700
F Fine.
357
00:27:56,802 --> 00:27:59,202
Better put this back up there.
358
00:28:01,306 --> 00:28:03,206
Come on, let's go.
359
00:28:23,128 --> 00:28:26,458
I didn't figure the river'd be so high.
360
00:28:26,564 --> 00:28:28,034
This the only crossing?
361
00:28:28,133 --> 00:28:29,903
Yeah.
It's kind of risky,
362
00:28:30,001 --> 00:28:32,471
but once we get them on the other side,
363
00:28:32,570 --> 00:28:34,670
we'll cut 40 miles from the trail.
364
00:28:34,773 --> 00:28:36,243
Let's get them across.
365
00:29:14,445 --> 00:29:16,305
How's the stew hit you this evening, sonny?
366
00:29:16,414 --> 00:29:18,184
It's about the best stew I've ever had.
367
00:29:18,283 --> 00:29:21,223
That kid must've had a mean childhood.
368
00:29:21,319 --> 00:29:23,689
You know what he make that stew out of?
369
00:29:23,789 --> 00:29:26,459
What? Skunk feet and dishwater.
370
00:29:26,692 --> 00:29:27,732
Uh-uh!
371
00:29:27,826 --> 00:29:31,726
When you look at it, you think it's skunks' feet.
372
00:29:31,830 --> 00:29:35,870
But after you've eat it, you wish it was!
373
00:29:35,967 --> 00:29:37,667
You hombres wouldn't know good chow
374
00:29:37,769 --> 00:29:39,769
if it up and bit ya!
375
00:29:43,474 --> 00:29:47,314
Bad luck, losing those cattle
crossing the river today.
376
00:29:47,412 --> 00:29:51,882
Yeah, and the Virginian's madder
than a stepped-on rattler.
377
00:29:51,983 --> 00:29:55,823
Man ain't got it in him
to do what he's trying to do.
378
00:29:55,921 --> 00:29:59,691
Well, he's got to push us
if we're gonna make it on time.
379
00:29:59,791 --> 00:30:03,591
We gotta make it on time.
Lulubelle's waiting for me.
380
00:30:03,695 --> 00:30:07,195
Hey, uh, you know this fella
who told me about her?
381
00:30:10,501 --> 00:30:13,811
Not now, Angus. I'm riding
right out again. Coffee?
382
00:30:19,711 --> 00:30:22,951
Trampas, cow up the line just dropped a calf.
383
00:30:23,048 --> 00:30:24,818
Congratulations.
384
00:30:24,916 --> 00:30:27,886
Mother's bawling her head off
and getting the herd nervy.
385
00:30:27,986 --> 00:30:30,286
You better get back and take care of that calf,
386
00:30:30,388 --> 00:30:31,958
or we're gonna have a rampage.
387
00:30:32,057 --> 00:30:35,357
I'm so tuckered out my bones
are talking to each other.
388
00:30:35,460 --> 00:30:37,060
Well, who isn't?
389
00:30:37,162 --> 00:30:39,132
We lost ten head at that river crossing,
390
00:30:39,230 --> 00:30:41,230
and we ain't on any picnic, you know.
391
00:30:41,332 --> 00:30:43,234
You don't handle that calf,
we're gonna be pushing cows
392
00:30:43,234 --> 00:30:45,504
back into the herd all night.
393
00:30:45,737 --> 00:30:47,307
I'll do it.
394
00:30:47,405 --> 00:30:48,935
I'm all finished with my supper.
395
00:30:49,040 --> 00:30:50,780
What would you like me to do?
396
00:30:50,876 --> 00:30:53,376
You wouldn't be able
to handle it by yourself, Mike.
397
00:30:53,478 --> 00:30:54,948
I'll give him a hand.
398
00:30:55,046 --> 00:30:56,816
Good.
399
00:30:56,915 --> 00:30:58,845
Where, uh, the cow at?
400
00:30:58,950 --> 00:31:01,320
Back up the line, about half,
three quarters of a mile.
401
00:31:01,419 --> 00:31:03,319
There's couple of dead trees and a little gulch.
402
00:31:03,421 --> 00:31:05,391
But what are we supposed to do?
403
00:31:05,490 --> 00:31:07,260
I'll show you when we get there.
404
00:31:07,358 --> 00:31:09,188
Come on, Mike.
405
00:31:09,294 --> 00:31:12,904
Mike and Ike.
They look alike.
406
00:31:14,499 --> 00:31:17,069
Rest of you men were half as eager as they are,
407
00:31:17,168 --> 00:31:18,768
we wouldn't be two days behind.
408
00:31:18,870 --> 00:31:20,910
I'm telling you right now,
we're gonna make it up.
409
00:31:21,006 --> 00:31:23,036
How we gonna do that?
410
00:31:23,141 --> 00:31:25,641
By starting an hour earlier every morning,
411
00:31:25,844 --> 00:31:27,554
beginning tomorrow.
412
00:31:27,779 --> 00:31:29,549
Hoo!
413
00:31:29,747 --> 00:31:32,677
♪ Roll me over easy ♪
414
00:31:32,884 --> 00:31:35,824
♪ Roll me over slow ♪
415
00:31:35,921 --> 00:31:38,361
♪ Roll me on my right side
416
00:31:38,456 --> 00:31:41,526
♪ 'Cause that man, he hurt me so ♪
417
00:31:41,759 --> 00:31:42,889
Chow now, boss?
418
00:31:44,762 --> 00:31:45,932
Keep it hot.
419
00:32:04,382 --> 00:32:06,722
Look, over there.
420
00:32:06,918 --> 00:32:08,818
Yeah, yeah, that's it.
421
00:32:11,056 --> 00:32:12,816
Cute little thing, isn't it?
422
00:32:12,924 --> 00:32:15,334
Can't keep up with the herd.
423
00:32:15,426 --> 00:32:16,926
Causes a lot of trouble.
424
00:32:17,028 --> 00:32:19,398
Well, what do we do?
425
00:32:19,497 --> 00:32:21,867
Well, we take the calf away from its mother,
426
00:32:21,967 --> 00:32:23,627
put the mother back in the herd.
427
00:32:23,869 --> 00:32:25,169
Let's do it.
428
00:32:25,270 --> 00:32:27,140
Ho!
429
00:32:37,282 --> 00:32:39,822
Get 'em back there!
Get 'em back in the herd!
430
00:33:02,908 --> 00:33:04,878
Put a rope on her and get her out of here.
431
00:33:24,996 --> 00:33:28,396
Now, get that cow outta here
before we have trouble!
432
00:33:28,499 --> 00:33:31,239
What are you doing?
433
00:33:31,336 --> 00:33:35,266
What am I doing?
Gonna kill it.
434
00:33:37,075 --> 00:33:39,135
Can't we just take him with us?
435
00:33:46,017 --> 00:33:50,257
Mike, you just want to play at being a cowboy,
436
00:33:50,355 --> 00:33:53,215
or do you want to be a cowhand?
437
00:33:53,324 --> 00:33:56,634
Some things you gotta learn right off.
438
00:33:56,727 --> 00:34:00,467
May come hard to you, but you gotta learn.
439
00:34:00,565 --> 00:34:02,225
You gotta make up your mind.
440
00:34:05,303 --> 00:34:09,313
First rule is you gotta keep
the herd moving, no matter what.
441
00:34:09,407 --> 00:34:12,007
Every drover knows that when a cow drops a calf,
442
00:34:12,110 --> 00:34:14,510
you gotta stop and get rid of it fast,
443
00:34:14,612 --> 00:34:16,612
or else you're gonna be in for trouble.
444
00:34:16,714 --> 00:34:18,824
The steers start getting nervous,
445
00:34:18,916 --> 00:34:21,046
and first thing you know, why,
446
00:34:21,152 --> 00:34:23,322
you're fighting the whole herd
447
00:34:23,421 --> 00:34:25,321
just because of one little bitty calf.
448
00:34:25,423 --> 00:34:28,333
So what we do is we butcher it and we eat it,
449
00:34:28,426 --> 00:34:31,696
and that's the long and short of the whole thing.
450
00:34:33,331 --> 00:34:34,971
Yes, I see, but--
451
00:34:35,066 --> 00:34:36,226
Look, go on.
452
00:34:36,334 --> 00:34:38,174
You get this cow back in the herd.
453
00:34:38,269 --> 00:34:39,869
I'll meet you back at camp.
454
00:34:40,071 --> 00:34:41,941
I'll take care of the calf.
455
00:34:43,941 --> 00:34:46,341
Go on, now.
Go on before it gets dark.
456
00:35:02,260 --> 00:35:03,660
Slim?
457
00:35:05,663 --> 00:35:06,703
Yeah?
458
00:35:09,634 --> 00:35:11,304
Nothing.
459
00:35:29,854 --> 00:35:32,694
Come on, you dumb slab, aside a bag of fleas.
460
00:35:36,427 --> 00:35:37,597
Come on!
461
00:35:41,632 --> 00:35:43,572
Hey, Hard Pan, go get the checkerboard.
462
00:35:43,668 --> 00:35:44,668
Where'd you put it?
463
00:35:44,769 --> 00:35:46,699
In my bedroll on the supply wagon.
464
00:35:46,804 --> 00:35:48,544
I got the first game.
465
00:35:48,639 --> 00:35:49,909
For how much?
466
00:35:50,007 --> 00:35:51,437
Two bits says I'll whip you.
467
00:35:51,542 --> 00:35:53,312
Man, you got yourself a bet.
468
00:35:53,411 --> 00:35:55,951
Come on, let's roll this thing out.
469
00:35:56,047 --> 00:35:58,177
Hey, that ain't mine.
It's the kid's.
470
00:35:58,283 --> 00:36:01,523
Well,
look at that. A fiddle!
471
00:36:01,619 --> 00:36:03,149
Well, I'll be.
472
00:36:03,254 --> 00:36:06,294
Kid's holding
out on us! Heh.
473
00:36:25,676 --> 00:36:26,606
Oh, God.
474
00:36:29,680 --> 00:36:31,650
Give me that fiddle.
Give it to me! It's mine!
475
00:36:31,749 --> 00:36:34,349
Hey, now, don't-- You've got
no right searching my things!
476
00:36:34,452 --> 00:36:36,652
Give me that fiddle, or I'll kill you!
477
00:36:36,754 --> 00:36:38,789
You gonna talk like that, you're
gonna have to take it away from me.
478
00:36:38,789 --> 00:36:40,559
Hey, Hard Pan, want a fiddle?
479
00:36:40,658 --> 00:36:42,528
Come on, come on!
You'll break it!
480
00:36:42,627 --> 00:36:44,657
You're gonna break it! Please!
481
00:36:44,762 --> 00:36:46,962
There she is, kid!
482
00:36:47,064 --> 00:36:48,734
Come on, give the kid his fiddle!
483
00:36:48,833 --> 00:36:49,800
Please, you're gonna break it!
484
00:36:49,800 --> 00:36:52,270
Come on, come on, please.
485
00:36:52,370 --> 00:36:53,770
Give it to me.
Come on, please!
486
00:36:53,871 --> 00:36:54,741
Give it back to me!
487
00:36:54,839 --> 00:36:55,969
Here, fiddle!
488
00:36:56,207 --> 00:36:57,337
Oh, fiddle!
489
00:36:57,442 --> 00:36:58,842
Come on!
490
00:37:02,180 --> 00:37:04,520
Well, Mike, you made a threat,
491
00:37:04,615 --> 00:37:07,185
and you gotta learn in
cow camp you don't do that.
492
00:37:08,753 --> 00:37:10,393
Hey!
493
00:37:10,488 --> 00:37:13,188
Give the boy his fiddle, or I'll bust you on up.
494
00:37:13,291 --> 00:37:15,091
All right. Here.
495
00:37:15,193 --> 00:37:16,693
Wasn't aiming to hurt it.
496
00:37:16,794 --> 00:37:19,164
Now let go of my arm.
We're just having fun.
497
00:37:19,264 --> 00:37:21,674
I'm just having fun too.
Why aren't you laughing?
498
00:37:21,766 --> 00:37:24,166
You let go of my arm.
499
00:37:24,269 --> 00:37:26,499
Let go of my arm.
500
00:37:35,380 --> 00:37:37,010
Belt him, Slim!
501
00:37:37,215 --> 00:37:40,485
Get him.
Come on!
502
00:37:40,585 --> 00:37:41,545
Come on, Trampas.
503
00:37:41,652 --> 00:37:42,992
Come on.
That's it, Slim!
504
00:37:43,188 --> 00:37:44,388
Go on, get him!
505
00:37:44,489 --> 00:37:45,519
Again! That's the way.
506
00:37:51,762 --> 00:37:52,832
Come on, Trampas.
507
00:37:55,700 --> 00:37:56,830
Yee-haw!
508
00:38:04,809 --> 00:38:07,679
All right, Trampas!
Get off him!
509
00:38:09,280 --> 00:38:10,850
If you wanna fight, fight with me!
510
00:38:10,948 --> 00:38:12,778
I'll take you on.
Both of ya!
511
00:38:12,883 --> 00:38:14,623
This jasper just about broke my arm.
512
00:38:14,719 --> 00:38:16,449
Haven't I got enough trouble without you two
513
00:38:16,554 --> 00:38:17,697
batting each other's brains out?
514
00:38:17,755 --> 00:38:19,485
This clown took the kid's fiddle and--
515
00:38:19,590 --> 00:38:21,730
You shut up. I don't care
if you murder each other,
516
00:38:21,826 --> 00:38:23,656
but wait till we get the herd to Moose Jaw.
517
00:38:23,761 --> 00:38:24,831
Boss, they was only...
518
00:38:24,929 --> 00:38:27,569
And the rest of you, letting them go on?
519
00:38:27,665 --> 00:38:29,095
What's the matter with you?
520
00:38:29,200 --> 00:38:30,840
Boss?
What do you want?
521
00:38:30,935 --> 00:38:33,695
I'm sorry, but I think
the whole thing was my fault.
522
00:38:35,373 --> 00:38:37,813
Oh, really?
How's that?
523
00:38:37,908 --> 00:38:40,478
Well, I guess it struck them kinda funny,
524
00:38:40,578 --> 00:38:42,348
me having a fiddle and all,
525
00:38:42,447 --> 00:38:44,577
and not telling anybody about it.
526
00:38:46,984 --> 00:38:50,724
You know, they all just wanted a little fun.
527
00:38:50,821 --> 00:38:52,761
Would've been okay, except...
528
00:38:53,758 --> 00:38:55,228
they had no way of knowing
529
00:38:55,326 --> 00:38:57,086
how much this fiddle means to me.
530
00:38:57,194 --> 00:39:00,234
Well, maybe you're right.
531
00:39:01,732 --> 00:39:03,932
But the next smart aleck who starts a brawl
532
00:39:04,034 --> 00:39:05,604
can draw his pay and light out!
533
00:39:05,703 --> 00:39:07,043
I mean it.
534
00:39:07,272 --> 00:39:08,442
Yes, sir.
535
00:39:17,682 --> 00:39:18,852
Thanks.
536
00:39:41,506 --> 00:39:43,636
Did your father give you the fiddle?
537
00:39:43,741 --> 00:39:45,981
No, my ma did.
538
00:39:46,076 --> 00:39:49,376
It's about the only thing
I have left to remember her by.
539
00:39:50,881 --> 00:39:51,851
Can you play it?
540
00:39:51,949 --> 00:39:53,649
Yep, a little bit.
541
00:39:53,751 --> 00:39:55,391
She used to give me lessons,
542
00:39:55,486 --> 00:39:57,556
up until I was nine.
543
00:39:57,655 --> 00:39:59,655
That's when she died.
544
00:39:59,757 --> 00:40:01,157
Oh.
545
00:40:01,392 --> 00:40:03,592
Must be a...
546
00:40:03,694 --> 00:40:06,034
wonderful thing to be able to make music.
547
00:40:12,970 --> 00:40:14,810
I don't even know how to hold it.
548
00:40:14,905 --> 00:40:16,805
Like this.
549
00:40:19,544 --> 00:40:22,014
Would you play something for me?
550
00:40:24,281 --> 00:40:25,681
Oh, that?
551
00:40:25,783 --> 00:40:29,723
Oh, that's all over and forgotten.
552
00:40:29,820 --> 00:40:31,490
Go ahead.
553
00:42:41,852 --> 00:42:43,522
Morning, miss.
554
00:42:46,190 --> 00:42:47,790
Can I help you gentlemen?
555
00:42:47,892 --> 00:42:50,562
We're looking for a cowhand named Slim Jessop.
556
00:42:50,661 --> 00:42:51,831
Do you know him?
557
00:42:51,929 --> 00:42:53,929
Slim.
558
00:42:54,031 --> 00:42:55,731
Oh, I remember him!
559
00:42:55,833 --> 00:42:58,803
He used to work for my father when I was a girl.
560
00:42:58,903 --> 00:43:01,143
That's a long time ago.
561
00:43:01,238 --> 00:43:04,168
Well, we thought maybe he
was back here working with you.
562
00:43:04,274 --> 00:43:06,444
Fact is, a farmer down the road apiece
563
00:43:06,544 --> 00:43:08,654
said he saw him not far from here
564
00:43:08,746 --> 00:43:09,806
a few weeks ago.
565
00:43:09,914 --> 00:43:12,724
I couldn't say.
He hasn't been around.
566
00:43:12,817 --> 00:43:14,077
Shiloh's a big ranch.
567
00:43:14,184 --> 00:43:15,824
Most of the hands are away.
568
00:43:15,920 --> 00:43:17,620
They're taking a herd up to Moose Jaw.
569
00:43:17,722 --> 00:43:19,262
That's in Canada.
570
00:43:19,490 --> 00:43:21,460
I see.
571
00:43:21,559 --> 00:43:23,429
They should be getting there
in a couple of weeks.
572
00:43:23,528 --> 00:43:25,758
At least, I hope so.
It means a lot to my father.
573
00:43:25,863 --> 00:43:26,763
Thank you anyway, miss.
574
00:43:26,864 --> 00:43:28,204
You're welcome.
575
00:43:29,500 --> 00:43:33,900
Uh, what's he done?
Slim Jessop, I mean?
576
00:43:34,772 --> 00:43:36,712
He killed a man, miss.
577
00:43:36,807 --> 00:43:38,707
My brother.
578
00:43:38,809 --> 00:43:39,779
Oh.
579
00:43:46,817 --> 00:43:49,347
Well, it's a long way to Moose Jaw.
580
00:43:49,554 --> 00:43:51,194
I'm not giving up now.
581
00:43:51,288 --> 00:43:53,018
If there's one chance in a hundred
582
00:43:53,123 --> 00:43:55,633
that Jessop's with that crew,
I'm going after him.
583
00:43:55,726 --> 00:43:58,126
You might as well
give up, Squat. I got you boxed in.
584
00:43:58,228 --> 00:44:00,898
Well, I'll just make you a present of that man.
585
00:44:03,668 --> 00:44:05,868
Then I'll take one, two, three!
586
00:44:10,007 --> 00:44:11,807
Can I come in?
587
00:44:11,909 --> 00:44:14,209
Didn't want to startle you,
588
00:44:14,311 --> 00:44:16,681
coming in out of the dark, could be unhealthful.
589
00:44:16,781 --> 00:44:18,851
It sure could, mister.
590
00:44:18,949 --> 00:44:21,119
Come on in where we can see you.
591
00:44:26,791 --> 00:44:28,931
Which one's the trail boss?
592
00:44:29,026 --> 00:44:31,696
He's out checking the night
guards. What's on your mind?
593
00:44:31,796 --> 00:44:34,826
I'm looking for a boy, my step-son, about 16.
594
00:44:34,932 --> 00:44:38,072
He did some talking about
joining up as a cowhand.
595
00:44:38,168 --> 00:44:41,038
You figure he's with us?
596
00:44:41,138 --> 00:44:44,508
Well, your outfit was pretty near
my place about the time he left.
597
00:44:44,609 --> 00:44:45,879
What's this boy look like?
598
00:44:45,976 --> 00:44:49,906
Stringy, about 5' 10".
599
00:44:50,014 --> 00:44:51,724
This boy done something bad?
600
00:44:51,816 --> 00:44:55,286
Can't say he did, 'cept run off.
601
00:44:55,385 --> 00:44:58,155
You see, legally he's supposed
to stay with me till he's of age,
602
00:44:58,255 --> 00:45:00,455
so if he's here, mister,
603
00:45:00,557 --> 00:45:02,827
I got the right to take him back.
604
00:45:02,927 --> 00:45:04,957
Well, has he been missing quite a while?
605
00:45:05,062 --> 00:45:06,802
Couple of weeks.
606
00:45:06,897 --> 00:45:09,727
How come you just started looking for him?
607
00:45:09,834 --> 00:45:11,804
If you was a farmer, you'd know.
608
00:45:11,902 --> 00:45:13,872
It's seeding time.
I couldn't leave off seeding,
609
00:45:13,971 --> 00:45:16,011
or we wouldn't have enough to eat.
610
00:45:16,106 --> 00:45:17,876
Boy I'm talking about had a horse.
611
00:45:17,975 --> 00:45:21,875
Big horse. Red.
612
00:45:21,979 --> 00:45:23,809
Big red horse?
613
00:45:23,914 --> 00:45:26,684
Hmm. I don't know.
614
00:45:26,784 --> 00:45:28,324
Slim?
615
00:45:28,418 --> 00:45:31,718
What's the boy's name, case
we happen to run into him?
616
00:45:31,822 --> 00:45:33,322
James Cafferty.
617
00:45:33,423 --> 00:45:35,193
Well, mister, you got the wrong outfit.
618
00:45:35,292 --> 00:45:37,162
I can tell you positively there's nobody
619
00:45:37,261 --> 00:45:40,601
riding with us by the name of James or Cafferty.
620
00:45:42,867 --> 00:45:45,167
Guess I do have the wrong outfit.
621
00:45:45,269 --> 00:45:46,869
Thanks anyway.
622
00:45:48,272 --> 00:45:49,612
Yo.
623
00:45:55,445 --> 00:45:58,075
You can come out now, Mike.
624
00:46:06,824 --> 00:46:08,234
Thank you.
625
00:46:09,259 --> 00:46:10,729
What?
626
00:46:10,828 --> 00:46:12,758
I'm ever so much obliged.
627
00:46:14,398 --> 00:46:17,028
If you hadn't lied for me, I'd've had to go back.
628
00:46:17,134 --> 00:46:18,304
Lie?
629
00:46:20,805 --> 00:46:23,865
I don't know what he's talking about.
630
00:46:28,846 --> 00:46:30,816
James.
631
00:47:04,915 --> 00:47:06,945
Slim.
Hmm?
632
00:47:08,685 --> 00:47:09,815
It's about Mike.
633
00:47:09,920 --> 00:47:11,160
You really think you should've
634
00:47:11,255 --> 00:47:13,015
sent his step-father away like that?
635
00:47:13,123 --> 00:47:15,893
Boy didn't want to go back with him.
636
00:47:15,993 --> 00:47:17,463
Well, that's not the point.
637
00:47:17,561 --> 00:47:19,761
The step-father probably
has a legal right to him.
638
00:47:19,864 --> 00:47:23,274
Every man has a right to make his own decisions.
639
00:47:25,002 --> 00:47:27,072
Mike's not a man;
He's a kid.
640
00:47:28,739 --> 00:47:31,309
Slim, come here.
641
00:47:31,408 --> 00:47:33,638
What's eating you, anyway?
642
00:47:33,744 --> 00:47:35,714
I just think that if the boy feels
643
00:47:35,813 --> 00:47:37,453
he wants to go out on his own,
644
00:47:37,547 --> 00:47:39,047
he's got a right to try it.
645
00:47:39,149 --> 00:47:41,649
You're probably right about that,
646
00:47:41,752 --> 00:47:43,792
but it's not that-- it's your whole attitude.
647
00:47:43,888 --> 00:47:46,888
You're barking at everybody,
biting everybody's head off.
648
00:47:46,991 --> 00:47:48,861
Every little town we've hit, the other men
649
00:47:48,959 --> 00:47:50,759
have gone off to have
some fun. You never go.
650
00:47:50,861 --> 00:47:54,001
It's as if you were hiding
from something. I don't know.
651
00:47:54,098 --> 00:47:56,328
We've been friends a long time, haven't we?
652
00:47:56,433 --> 00:47:59,043
I do my job as good as anybody in the outfit?
653
00:47:59,136 --> 00:48:02,536
If I wanna be by myself, that's my own business.
654
00:48:02,773 --> 00:48:04,173
All right?
655
00:48:04,274 --> 00:48:06,484
All right, Slim.
656
00:48:16,120 --> 00:48:17,990
What a poor excuse for a town.
657
00:48:18,088 --> 00:48:19,658
Not even a saloon.
658
00:48:19,857 --> 00:48:22,157
You get any mail?
Huh?
659
00:48:22,259 --> 00:48:23,929
Oh, mail. Yo.
660
00:48:24,028 --> 00:48:25,558
Got two letters.
661
00:48:25,762 --> 00:48:27,062
One here for Squat,
662
00:48:27,164 --> 00:48:29,874
and one for James Michael Flynn Cafferty.
663
00:48:34,338 --> 00:48:36,038
That's my full name.
664
00:48:38,809 --> 00:48:41,749
Hey, Squat, I got a letter here for you.
665
00:48:41,846 --> 00:48:43,776
Maybe I better read it to you.
666
00:48:52,156 --> 00:48:55,186
"Dear James, I'm sending this letter in care
667
00:48:55,292 --> 00:48:58,032
"of the Shiloh herd because
I know you're with them.
668
00:48:58,128 --> 00:49:01,368
"I saw your horse the night
I come looking for you.
669
00:49:01,465 --> 00:49:03,565
"I've been thinking, James,
670
00:49:03,667 --> 00:49:06,137
"and I don't blame you for leaving me.
671
00:49:06,236 --> 00:49:09,206
"The work is hard and dull for a boy,
672
00:49:09,306 --> 00:49:11,876
"but I wish you'd've talked it over with me
673
00:49:11,976 --> 00:49:13,776
"before you left.
674
00:49:13,878 --> 00:49:16,108
"I never was much to talk myself,
675
00:49:16,213 --> 00:49:18,853
"but I want you to know I miss you
676
00:49:18,949 --> 00:49:21,749
"and I hope someday you'll wanna come home.
677
00:49:21,852 --> 00:49:25,122
"I've got some of your things here.
678
00:49:25,222 --> 00:49:28,492
"Write me where you want them sent.
679
00:49:28,592 --> 00:49:31,962
Your step-pa,
Sam Cafferty."
680
00:49:33,864 --> 00:49:35,634
What's the trouble, son?
681
00:49:35,866 --> 00:49:37,896
Bad news?
682
00:49:41,838 --> 00:49:45,008
I thought I was right in running away from home,
683
00:49:45,109 --> 00:49:47,009
but now I don't know.
684
00:49:49,246 --> 00:49:52,946
You know, Mike, I ran away from home once.
685
00:49:53,050 --> 00:49:54,480
Long time ago.
686
00:49:54,584 --> 00:49:58,364
Just felt my folks' ranch
wasn't big enough to hold me.
687
00:49:58,455 --> 00:50:01,355
Since then, things happened to keep me running.
688
00:50:01,458 --> 00:50:05,898
So I don't reckon I'm a fit person to judge.
689
00:50:05,996 --> 00:50:07,756
I used to stand in the fields
690
00:50:07,864 --> 00:50:11,074
and watch the wild geese flying north.
691
00:50:11,168 --> 00:50:15,038
So free.
692
00:50:15,139 --> 00:50:17,139
Nothing to hold them back.
693
00:50:19,009 --> 00:50:21,949
I felt if I could only be like them,
694
00:50:22,046 --> 00:50:24,146
just go.
695
00:50:24,248 --> 00:50:26,448
Keep on going.
696
00:50:29,886 --> 00:50:31,856
Get to see new places and things.
697
00:50:31,956 --> 00:50:33,686
You understand, don't you, Slim?
698
00:50:33,890 --> 00:50:35,930
Tell you what.
699
00:50:36,026 --> 00:50:38,396
Comes the end of this trail,
700
00:50:38,495 --> 00:50:41,195
why don't you and me head
south to California for the winter?
701
00:50:41,298 --> 00:50:43,928
I know a place we can get jobs riding.
702
00:50:44,034 --> 00:50:46,574
Come spring, we can head north again,
703
00:50:46,670 --> 00:50:49,010
if we got nothing better to do.
704
00:50:49,106 --> 00:50:51,106
Just like the wild geese, huh?
705
00:50:51,208 --> 00:50:52,908
Yeah.
706
00:51:05,922 --> 00:51:07,992
Well, there she is.
707
00:51:08,993 --> 00:51:11,203
Moose Jaw, Saskatchewan.
708
00:51:11,295 --> 00:51:13,095
Prettiest words I ever heard.
709
00:51:13,197 --> 00:51:15,427
Tonight's my night
to howl. Lulubelle's waiting.
710
00:51:15,532 --> 00:51:19,072
Hey, pull them cows!
Let's go! I got me a date!
711
00:51:19,169 --> 00:51:20,569
There's Moose Jaw up there!
712
00:51:20,670 --> 00:51:22,570
Come on, boys!
713
00:51:48,032 --> 00:51:50,732
Oh, Sheriff, Mr. Lacey.
You just missed him.
714
00:51:50,967 --> 00:51:51,937
Who's that?
715
00:51:52,036 --> 00:51:54,196
Boss of that Shiloh outfit
you've been waiting for.
716
00:51:54,304 --> 00:51:57,014
They just arrived,
camped somewhere's out of town.
717
00:51:57,107 --> 00:51:58,277
Where?
718
00:51:58,375 --> 00:51:59,735
South, I guess.
719
00:51:59,843 --> 00:52:02,013
They'll be in town tonight, though, he said.
720
00:52:03,013 --> 00:52:04,413
Thank you.
721
00:52:09,619 --> 00:52:11,959
Want to go out there after him?
722
00:52:12,056 --> 00:52:14,716
Might be rough.
Those cowhands stick together.
723
00:52:14,824 --> 00:52:16,594
We can wait till tonight.
724
00:52:29,873 --> 00:52:32,143
What'd you find out?
We make it on time?
725
00:52:32,242 --> 00:52:34,842
The cattle train'll be in Moose
Jaw to meet us tomorrow noon!
726
00:52:36,846 --> 00:52:39,376
You know, this must've been
a record drive we made.
727
00:52:39,483 --> 00:52:43,353
You all did a real fine job, and the Judge'll
thank you personally when we get home.
728
00:52:43,453 --> 00:52:44,753
Aw, now, don't thank us, boss.
729
00:52:44,854 --> 00:52:46,964
Give us some time off in town, huh?
730
00:52:47,057 --> 00:52:49,387
I was just coming to that,
and what I saw of that town,
731
00:52:49,493 --> 00:52:51,243
it's got a happy saloon
and lots of entertainment,
732
00:52:51,261 --> 00:52:52,661
so you all get the evening off.
733
00:52:55,132 --> 00:52:57,932
I'm a curly, ring-tailed lobo.
It's my night to howl.
734
00:52:58,034 --> 00:53:01,644
Except that two of us are gonna
have to stay here to guard the herd.
735
00:53:02,739 --> 00:53:04,239
We'll put our names in a hat,
736
00:53:04,341 --> 00:53:05,781
and the first two that get drawn out
737
00:53:05,875 --> 00:53:07,235
have to stay.
Fair enough?
738
00:53:07,344 --> 00:53:09,514
Yeah, that's fair enough.
I'll go along with that.
739
00:53:09,613 --> 00:53:11,523
All right.
740
00:53:11,615 --> 00:53:13,545
Let's get it done!
741
00:53:18,655 --> 00:53:23,125
First one that doesn't get to go
is Come Along Jackson.
742
00:53:23,227 --> 00:53:25,597
Aw...
743
00:53:25,695 --> 00:53:27,725
Poor sucker. Come Along don't get to come along.
744
00:53:27,831 --> 00:53:29,601
Well, I don't mind too much.
745
00:53:29,699 --> 00:53:31,739
I might get drunk and wake up married again!
746
00:53:33,803 --> 00:53:37,913
And the second poor sucker
that don't get to go...
747
00:53:38,108 --> 00:53:39,408
is Trampas!
748
00:53:41,345 --> 00:53:43,975
Aw, you're joshing me.
Let me see that paper.
749
00:53:44,080 --> 00:53:46,620
I've been counting on this the whole trail.
750
00:53:46,716 --> 00:53:49,746
Lulubelle ain't gonna like me not showing up.
751
00:53:49,853 --> 00:53:52,723
Well, she didn't even know you was coming.
752
00:53:56,092 --> 00:53:59,762
Uh, Come Along, I'm sure gonna miss your stew.
753
00:53:59,863 --> 00:54:01,203
You are?
754
00:54:01,298 --> 00:54:03,968
Boy, am I glad I'm gonna miss it!
755
00:54:04,234 --> 00:54:05,704
Oh...
756
00:54:06,903 --> 00:54:09,243
Hey, uh, Mike boy?
Yeah?
757
00:54:09,339 --> 00:54:12,909
Um, you don't really
want to go into town, do you?
758
00:54:13,009 --> 00:54:15,709
Well, yeah, I thought it might be kind of fun.
759
00:54:15,812 --> 00:54:17,652
Well, you know, there's not much
760
00:54:17,747 --> 00:54:21,387
you can do there except
waste a little time, uh...
761
00:54:21,485 --> 00:54:24,215
Trampas, you know that's a bald-faced lie.
762
00:54:24,321 --> 00:54:27,321
Trampas, you go ahead into town.
763
00:54:27,424 --> 00:54:30,194
I'll stay here with Come Along, guard the herd.
764
00:54:30,294 --> 00:54:32,664
You mean that, Slim?
Why, 'course I mean it.
765
00:54:32,762 --> 00:54:35,062
I've seen plenty of Moose Jaws in my time.
766
00:54:35,165 --> 00:54:38,335
You, uh, you sure you don't want to go in, Slim?
767
00:54:38,435 --> 00:54:41,665
I thought we might have an old-fashioned shindig.
768
00:54:41,771 --> 00:54:43,541
No, no thanks.
I'll stay here.
769
00:54:43,640 --> 00:54:44,710
Slim, you're a real pal.
770
00:54:44,808 --> 00:54:46,508
I'll drink every second drink to you.
771
00:54:46,610 --> 00:54:48,380
I'll even tell Lulubelle what you did for her.
772
00:54:48,478 --> 00:54:49,578
All right.
773
00:54:49,679 --> 00:54:51,379
Aren't you gonna get yourself cleaned up?
774
00:54:51,481 --> 00:54:53,651
You, uh, you want to borrow my razor?
775
00:54:53,750 --> 00:54:55,790
No.
776
00:54:55,885 --> 00:54:58,455
I was just thinking maybe
I wouldn't go in tonight.
777
00:54:58,555 --> 00:55:00,815
Maybe I'll just stay here
778
00:55:00,924 --> 00:55:03,194
and we could sit and talk about next spring
779
00:55:03,293 --> 00:55:05,333
and you and me teaming up and everything?
780
00:55:05,429 --> 00:55:06,829
No, you go along.
781
00:55:06,930 --> 00:55:09,230
Get yourself a good look at those bright lights.
782
00:55:10,234 --> 00:55:12,274
I remember the first time,
783
00:55:12,369 --> 00:55:14,769
the most exciting of all.
784
00:55:15,872 --> 00:55:17,712
Go on.
785
00:55:33,723 --> 00:55:35,193
Ah!
786
00:55:36,760 --> 00:55:38,090
Hey, boss!
787
00:55:38,194 --> 00:55:40,764
With a new shirt and a
shave you look almost human.
788
00:55:40,864 --> 00:55:42,674
Well, thank you!
789
00:55:42,766 --> 00:55:44,726
Hey, give me some of that chicken.
790
00:55:46,403 --> 00:55:48,743
How do you like that Trampas,
791
00:55:48,838 --> 00:55:51,238
missing out on all this scrumptious eatin'!
792
00:55:51,341 --> 00:55:53,481
Couldn't wait to see that Lulubelle.
793
00:55:58,515 --> 00:56:01,685
Oh, do you see what I see?
794
00:56:01,785 --> 00:56:03,885
Hey, Trampas, back here!
795
00:56:13,897 --> 00:56:16,827
What happened, Trampas?
Where's Lulubelle?
796
00:56:16,933 --> 00:56:19,773
Can't trust a woman.
You just can't trust 'em.
797
00:56:19,869 --> 00:56:21,269
What happened?
798
00:56:21,371 --> 00:56:22,841
They'll double-cross you every time,
799
00:56:22,939 --> 00:56:24,739
the minute your back is turned.
800
00:56:24,841 --> 00:56:26,381
Well, come on, man.
Tell us!
801
00:56:26,476 --> 00:56:29,546
I went down to her place
and I knocked on the door.
802
00:56:29,646 --> 00:56:30,806
And this vision of loveliness
803
00:56:30,914 --> 00:56:32,924
comes out and throws her arms around you?
804
00:56:33,016 --> 00:56:36,286
This big galoot came out, about seven feet tall.
805
00:56:36,386 --> 00:56:37,416
Who was he?
806
00:56:37,521 --> 00:56:39,521
Oh, her husband.
807
00:56:39,623 --> 00:56:40,823
She got hitched?
808
00:56:40,924 --> 00:56:42,934
Hitched.
809
00:56:44,928 --> 00:56:47,158
There oughta be a law against that.
810
00:56:47,263 --> 00:56:48,873
You know what I'm gonna do?
811
00:56:48,965 --> 00:56:50,295
I'm gonna get good and pickled!
812
00:56:50,400 --> 00:56:52,300
Now, that's a real smart huckleberry!
813
00:56:52,402 --> 00:56:54,342
I'm gonna help you.
814
00:57:02,812 --> 00:57:05,452
I'd better join them, or they
won't be working tomorrow.
815
00:57:05,549 --> 00:57:07,419
Come on, Angus.
I might need ya.
816
00:57:12,756 --> 00:57:15,826
Is the boss of the Shiloh outfit around?
817
00:57:32,842 --> 00:57:34,912
Wonder what they want with the Virginian?
818
00:57:35,011 --> 00:57:37,351
Hmm?
819
00:58:02,939 --> 00:58:07,639
See those two strangers talking to the Virginia?
820
00:58:07,744 --> 00:58:09,554
Don't let them catch you looking.
821
00:58:09,646 --> 00:58:11,576
Sheriffs from someplace down in Idaho.
822
00:58:12,582 --> 00:58:13,922
They're after Slim.
823
00:58:14,017 --> 00:58:15,277
Slim?
824
00:58:15,385 --> 00:58:17,385
Take it easy.
Don't draw their attention.
825
00:58:17,487 --> 00:58:19,487
They followed him as far as Medicine Bow,
826
00:58:19,589 --> 00:58:22,489
then they lost his trail,
so they figured he's with us.
827
00:58:22,592 --> 00:58:24,732
What do they want with Slim?
828
00:58:24,828 --> 00:58:26,858
This is Canada. They can't come across for him.
829
00:58:26,963 --> 00:58:28,703
They got a paper says they can.
830
00:58:28,798 --> 00:58:30,698
Soon as they find him, they'll take him back.
831
00:58:30,800 --> 00:58:33,270
Mike, listen to me.
Me and Hard Pan are gonna
832
00:58:33,369 --> 00:58:35,639
start a ruckus to sidetrack them, understand?
833
00:58:37,173 --> 00:58:38,813
As soon as the commotion starts,
834
00:58:38,908 --> 00:58:41,408
you slip out the back
and ride like Billy Blue Blazes.
835
00:58:41,511 --> 00:58:42,781
Tell Slim to hide out.
836
00:58:43,947 --> 00:58:45,917
What has Slim done?
837
00:58:48,918 --> 00:58:51,558
He killed a man down in Idaho.
838
00:58:55,825 --> 00:58:58,795
Now, you get ready to scoot
as soon as the fight starts.
839
00:59:17,714 --> 00:59:20,724
Let's pick a lively one.
840
00:59:27,757 --> 00:59:29,987
Need more than one to start a ruckus.
841
00:59:32,629 --> 00:59:34,799
I got one for sale.
How much you askin'?
842
00:59:34,898 --> 00:59:37,368
Are you talking as a friend or as a horse trader?
843
00:59:37,567 --> 00:59:38,997
Horse trader.
844
00:59:39,102 --> 00:59:42,112
I don't know.
Trade you a mare.
845
00:59:52,048 --> 00:59:54,048
What was that for?
846
00:59:54,150 --> 00:59:56,650
Just an irresistable urge.
847
00:59:57,854 --> 00:59:59,094
A what?
848
00:59:59,188 --> 01:00:01,658
An urge.
849
01:00:03,760 --> 01:00:05,960
Well, all right.
850
01:00:09,866 --> 01:00:11,566
Ain't you mad at me?
851
01:00:11,668 --> 01:00:14,798
No, but, uh, don't do it again.
852
01:00:42,699 --> 01:00:45,399
Come on, come on!
853
01:00:45,602 --> 01:00:47,702
We'd better stop that!
854
01:01:31,581 --> 01:01:34,951
Come over here fast!
They're busting up the saloon!
855
01:01:47,563 --> 01:01:48,973
Slim!
856
01:02:04,113 --> 01:02:05,683
Slim!
857
01:02:08,217 --> 01:02:10,817
Where are you, Slim?
858
01:02:12,021 --> 01:02:14,491
Easy, there.
Settle down.
859
01:02:14,590 --> 01:02:17,230
♪ Settle down, you dogies ♪
860
01:02:17,326 --> 01:02:19,626
Slim!
861
01:02:19,729 --> 01:02:22,769
Settle down, dogies.
There's nothing to be scared of.
862
01:02:22,866 --> 01:02:25,796
Slim, where are you?
Over here, Mike.
863
01:02:31,340 --> 01:02:32,710
Keep your voice down, Mike.
864
01:02:32,809 --> 01:02:34,509
The lightning's got them a little spooked.
865
01:02:34,610 --> 01:02:35,880
They're liable to stampede.
866
01:02:35,979 --> 01:02:37,209
The law's after you, Slim.
867
01:02:37,313 --> 01:02:39,483
Two sheriffs in Moose Jaw.
You gotta run.
868
01:02:41,885 --> 01:02:44,415
I'm sorry you found that out, Mike.
869
01:02:44,620 --> 01:02:45,860
You gotta get away.
870
01:02:45,955 --> 01:02:49,655
They might be here any minute.
871
01:02:49,759 --> 01:02:52,629
Nope, I'm not gonna run anymore, Mike.
872
01:02:52,729 --> 01:02:54,599
But you got to.
If they find you,
873
01:02:54,698 --> 01:02:56,498
they might take you back to Idaho and ha--
874
01:02:56,733 --> 01:02:57,833
Hang me?
875
01:03:00,770 --> 01:03:04,810
Well, isn't that the price
the law asks for killing a man?
876
01:03:04,908 --> 01:03:08,138
If you killed a man, he must've needed killing.
877
01:03:09,278 --> 01:03:10,678
Anyway, you gotta get away.
878
01:03:10,780 --> 01:03:12,220
That's what counts most.
879
01:03:12,315 --> 01:03:15,815
Nope. No, I'm gonna
go back with them, Mike.
880
01:03:15,919 --> 01:03:17,289
But what about us?
881
01:03:18,955 --> 01:03:20,785
What about next spring?
882
01:03:22,025 --> 01:03:24,785
Oh, hey, I...
883
01:03:24,894 --> 01:03:27,064
Sorry about that, Mike.
I forgot.
884
01:03:27,163 --> 01:03:28,833
We'll just have to...
885
01:03:28,932 --> 01:03:31,772
wait and see what happens, huh?
886
01:03:36,472 --> 01:03:37,872
Here they come.
Slim!
887
01:03:43,913 --> 01:03:47,623
They told you?
888
01:03:47,717 --> 01:03:50,717
I knew there was something bothering you.
889
01:03:50,820 --> 01:03:52,960
You should've trusted me.
We could've worked it out.
890
01:03:54,257 --> 01:03:55,827
Well, he was...
891
01:03:55,925 --> 01:03:57,825
He would've killed me.
He was choking me.
892
01:03:57,927 --> 01:03:59,857
I had to kill him.
893
01:03:59,963 --> 01:04:01,733
That's all the more reason!
894
01:04:01,831 --> 01:04:04,731
He won't run!
He's gonna go back with them.
895
01:04:04,834 --> 01:04:08,004
I'm trying to get Mike to understand.
896
01:04:08,104 --> 01:04:10,444
I didn't mean to kill that man,
897
01:04:10,539 --> 01:04:13,779
but I panicked and I ran.
898
01:04:13,877 --> 01:04:16,147
Maybe if I stayed I would've gotten justice,
899
01:04:16,245 --> 01:04:18,745
I don't know, but I ran
and I've been running since.
900
01:04:18,848 --> 01:04:21,718
No peace, hiding out like a...
901
01:04:21,818 --> 01:04:23,918
afraid to mingle with people
902
01:04:24,020 --> 01:04:26,360
for fear somebody'd recognize me.
903
01:04:30,293 --> 01:04:33,933
That's no good, Mike.
Won't work.
904
01:04:34,030 --> 01:04:36,800
Even if I were to get away now,
905
01:04:36,900 --> 01:04:40,170
be something hanging over me
for the rest of my life.
906
01:04:43,406 --> 01:04:45,406
You know, I...
907
01:04:45,508 --> 01:04:47,008
I think maybe I decided
908
01:04:47,110 --> 01:04:49,780
to give myself up a long time ago.
909
01:04:51,881 --> 01:04:53,651
He's right, Mike.
910
01:04:53,749 --> 01:04:56,119
Man can't run away from what's inside of him.
911
01:04:58,421 --> 01:04:59,821
Yes, but if they...
912
01:04:59,923 --> 01:05:02,193
I'll see he gets a fair trial.
I promise you that.
913
01:05:02,291 --> 01:05:03,931
I'll get the Judge and the boys to pitch in.
914
01:05:04,027 --> 01:05:05,857
We'll get the best lawyer there is.
915
01:05:05,962 --> 01:05:10,202
I think I'll go to town
right now and get it over with.
916
01:05:18,107 --> 01:05:20,007
They're stampeding!
917
01:05:20,109 --> 01:05:22,579
Slim, get around the left flank.
918
01:05:22,778 --> 01:05:23,778
I'll try and turn 'em.
919
01:05:23,880 --> 01:05:25,750
Mike, get back and get Come Along.
920
01:05:25,849 --> 01:05:28,249
It's gonna take us all night
to push 'em into a herd.
921
01:05:28,351 --> 01:05:30,891
Listen, Mike, remember one thing.
922
01:05:30,987 --> 01:05:32,857
If they start running, heading towards you,
923
01:05:32,956 --> 01:05:34,956
get yourself in the clear, no matter what!
924
01:07:13,722 --> 01:07:15,662
I guess that about rounds 'em up.
925
01:07:15,891 --> 01:07:17,431
Did we lose any?
926
01:07:17,526 --> 01:07:20,196
I don't think so.
927
01:07:20,296 --> 01:07:22,026
You better get some breakfast.
928
01:07:22,131 --> 01:07:24,801
Crew got back about an hour ago.
929
01:07:24,900 --> 01:07:27,340
I've never been so tuckered out in my whole life.
930
01:07:27,436 --> 01:07:29,666
You did a big job.
931
01:07:30,673 --> 01:07:31,643
Come on.
932
01:07:42,718 --> 01:07:45,318
Hi, Mike.
Hi.
933
01:07:45,421 --> 01:07:47,561
Must've been a rough night.
934
01:07:47,656 --> 01:07:49,856
I wish we'd been here to help.
935
01:07:50,059 --> 01:07:51,689
Have some coffee, Mike?
936
01:07:51,927 --> 01:07:53,597
Thanks.
937
01:07:57,066 --> 01:07:58,526
Where's Slim?
938
01:08:10,079 --> 01:08:12,449
Where's Slim?
939
01:08:17,520 --> 01:08:20,460
He tried to turn the herd.
940
01:08:20,556 --> 01:08:22,656
His horse fell.
941
01:08:30,966 --> 01:08:32,966
Slim?
942
01:09:07,436 --> 01:09:08,636
Why?
943
01:09:09,672 --> 01:09:11,772
I wish I knew.
944
01:09:16,279 --> 01:09:17,909
Well, we'd better start.
945
01:09:18,013 --> 01:09:20,023
Train's gonna pull out in a couple hours.
946
01:09:21,750 --> 01:09:24,020
You... want
to stay with him?
947
01:09:29,492 --> 01:09:31,162
We'll give him
948
01:09:31,260 --> 01:09:33,600
a proper burial when we get back.
949
01:09:40,035 --> 01:09:41,535
What are you sitting around for?
950
01:09:41,637 --> 01:09:44,067
You want to miss the train?
Let's move those cattle.
951
01:09:50,579 --> 01:09:51,709
Keep it moving!
952
01:10:02,057 --> 01:10:04,457
Hurry up, boys!
Move 'em on!
953
01:10:15,838 --> 01:10:17,538
Mike?
954
01:10:17,640 --> 01:10:19,580
Lord...
955
01:10:21,210 --> 01:10:23,750
I don't know no educated prayers
956
01:10:23,846 --> 01:10:25,476
to say for Slim.
957
01:10:28,851 --> 01:10:31,521
Wasn't a very religious man, I guess.
958
01:10:32,888 --> 01:10:35,518
Maybe he'd done some things that was wrong...
959
01:10:39,094 --> 01:10:41,864
but he was awful good to me.
960
01:10:46,101 --> 01:10:48,871
Lord, if You'll just treat him like...
961
01:10:50,806 --> 01:10:53,106
like Slim treated me.
962
01:11:01,550 --> 01:11:03,290
Amen.
963
01:11:03,386 --> 01:11:04,786
Amen.
964
01:11:53,969 --> 01:11:57,809
Up there is my step-pa's farm.
965
01:11:57,906 --> 01:12:01,776
Mike, I've been meaning
to talk to you about that.
966
01:12:01,877 --> 01:12:03,547
Yes, sir?
967
01:12:03,646 --> 01:12:06,076
Well, you know you've got
a steady job with us now,
968
01:12:06,181 --> 01:12:07,851
or I'll be glad to recommend you
969
01:12:07,950 --> 01:12:10,650
to anyone else you want to work for.
970
01:12:10,753 --> 01:12:12,793
That's what I thought I wanted.
971
01:12:12,888 --> 01:12:15,218
Up until now.
972
01:12:16,659 --> 01:12:18,989
But he wouldn't have written
that letter unless he needed me.
973
01:12:19,194 --> 01:12:20,764
No, I guess not.
974
01:12:21,864 --> 01:12:24,074
Like you said,
975
01:12:24,267 --> 01:12:26,367
I can't keep running.
976
01:12:26,469 --> 01:12:28,269
That's for sure.
977
01:12:30,339 --> 01:12:32,309
I'm going back up there.
978
01:12:32,408 --> 01:12:33,808
They need me.
979
01:12:35,678 --> 01:12:38,378
I kind of figured you'd see it that way,
980
01:12:38,481 --> 01:12:40,351
sooner or later.
981
01:12:43,652 --> 01:12:45,422
I'm sorry I can't take that job you offered me.
982
01:12:45,521 --> 01:12:47,721
Maybe someday, when you're your own man,
983
01:12:47,823 --> 01:12:49,263
look me up.
984
01:12:49,358 --> 01:12:52,698
The job'll be waiting.
985
01:12:54,430 --> 01:12:56,700
Thanks for everything.
986
01:12:58,033 --> 01:12:59,743
Listen, I don't want to have
987
01:12:59,835 --> 01:13:01,765
to tell the others good-bye.
988
01:13:01,870 --> 01:13:03,370
Could you...?
989
01:13:03,472 --> 01:13:04,742
I'll tell 'em.
990
01:13:04,840 --> 01:13:06,410
Thanks.
991
01:13:06,509 --> 01:13:07,909
Come on, Red.
992
01:13:26,895 --> 01:13:29,625
Where's the kid going?
993
01:13:29,732 --> 01:13:31,602
What kid?
994
01:13:33,268 --> 01:13:34,868
He's going home.
995
01:13:41,043 --> 01:13:43,413
Well, you saddle bows wanna sit here all day?
996
01:13:43,512 --> 01:13:45,252
Don't you want to go home, too?
997
01:13:45,348 --> 01:13:47,378
Let's move!
70250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.