All language subtitles for the.virginian.s01e05.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,519 --> 00:01:16,017 Here comes the captain! 2 00:01:16,119 --> 00:01:18,018 All right, lay into it! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,758 Keep workin', there! 4 00:01:33,824 --> 00:01:34,993 Molder? 5 00:01:53,830 --> 00:01:54,829 Turned down? 6 00:01:54,930 --> 00:01:57,768 The warden just got the word from the governor. 7 00:02:00,932 --> 00:02:04,729 There isn't much point in my diggin' today, 8 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 if they're gonna hang me tomorrow. 9 00:02:05,833 --> 00:02:09,231 Captain didn't say nothin' about that. 10 00:02:09,334 --> 00:02:11,393 You better keep at it. 11 00:02:12,969 --> 00:02:14,368 Sorry. 12 00:02:25,205 --> 00:02:26,934 This is it, Molder. 13 00:02:27,039 --> 00:02:28,907 You said this would be it. 14 00:02:29,006 --> 00:02:31,205 Yes, Dog, this is it. 15 00:02:31,306 --> 00:02:32,745 When? 16 00:02:36,275 --> 00:02:39,003 Now. Pass the word. 17 00:02:40,710 --> 00:02:42,648 Molder says now. I don't know. 18 00:02:42,743 --> 00:02:44,812 Molder's got nothin' to lose anymore, 19 00:02:44,911 --> 00:02:47,009 but some of us are gonna be killed for sure. 20 00:02:47,111 --> 00:02:47,910 Some of us won't. 21 00:02:48,011 --> 00:02:51,679 Yeah, but... which of us? 22 00:02:51,780 --> 00:02:55,077 You back out now, you're gonna get killed for sure. 23 00:02:55,180 --> 00:02:56,989 All right. All right, Dog. 24 00:02:57,081 --> 00:02:58,580 All right. 25 00:03:00,182 --> 00:03:02,920 Ronnie... now. 26 00:03:20,421 --> 00:03:21,920 What's going on? 27 00:03:22,021 --> 00:03:23,390 Throw 'em away, boys. 28 00:03:25,489 --> 00:03:26,275 We're through diggin'. 29 00:03:26,322 --> 00:03:29,050 You know what this means, men. 30 00:03:29,155 --> 00:03:30,964 Solitary on bread and water. 31 00:03:31,056 --> 00:03:32,425 We know what it means. 32 00:03:33,557 --> 00:03:34,926 All right. You asked for it. 33 00:03:37,425 --> 00:03:39,424 Let's march 'em back. 34 00:03:39,526 --> 00:03:42,464 Line up! Close in! 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,728 Keep away from them tools! 36 00:04:14,668 --> 00:04:15,868 Get him! 37 00:04:17,903 --> 00:04:19,672 No sense wasting shells. 38 00:04:21,504 --> 00:04:24,372 He won't get back to the prison till nightfall. 39 00:04:24,471 --> 00:04:26,939 They'll be lookin' for us come suppertime anyway. 40 00:04:38,875 --> 00:04:40,114 Molder, me now. 41 00:04:40,209 --> 00:04:41,478 I reckon you fellas never heard 42 00:04:41,576 --> 00:04:42,975 about a man called Kipling. 43 00:04:43,076 --> 00:04:44,076 But I'll tell you what he said. 44 00:04:44,076 --> 00:04:48,913 He said, "He travels faster who travels alone." 45 00:04:50,412 --> 00:04:51,912 You mean you're gonna leave us here like this? 46 00:04:51,912 --> 00:04:54,381 No, I'll just take a little head start. 47 00:04:54,479 --> 00:04:55,379 Molder, take me with you! 48 00:04:55,480 --> 00:04:57,119 You're gonna need clothes and money 49 00:04:57,213 --> 00:04:59,482 and things that take killin'. 50 00:04:59,581 --> 00:05:01,939 You ain't no good at that. I am. 51 00:05:08,450 --> 00:05:10,849 Stand still! 52 00:05:12,884 --> 00:05:13,953 Give me the keys. 53 00:05:17,185 --> 00:05:19,823 Here they are, boys. 54 00:05:28,288 --> 00:05:29,027 Let's go. 55 00:06:13,100 --> 00:06:15,499 Good idea the mayor had-- 56 00:06:15,602 --> 00:06:17,540 This "city limits" sign. 57 00:06:17,636 --> 00:06:18,995 Why? 58 00:06:19,102 --> 00:06:21,870 Otherwise, people might think we were just a town. 59 00:06:23,804 --> 00:06:26,042 Daddy, what's the difference between a town and a city? 60 00:06:26,138 --> 00:06:27,997 A sign. 61 00:06:45,076 --> 00:06:45,846 Terrible thing-- 62 00:06:45,943 --> 00:06:49,071 October, and no teacher for you kids yet. 63 00:06:49,177 --> 00:06:50,946 Awful. 64 00:07:35,257 --> 00:07:36,965 What's it say, Mrs. Carter? 65 00:07:37,057 --> 00:07:39,785 Sometimes it's better not being able to read, Mr. Torson. 66 00:07:39,891 --> 00:07:40,925 A bunch of convicts escaped from a state prison. 67 00:07:40,925 --> 00:07:43,193 "Late dispatches confirmed rumors 68 00:07:43,292 --> 00:07:45,091 "circulated in Medicine Bow yesterday 69 00:07:45,192 --> 00:07:49,529 "that 11 convicts escaped from the state prison at Laramie 70 00:07:49,627 --> 00:07:50,886 "early Thursday morning, 71 00:07:50,994 --> 00:07:54,032 "led by Dan Molder, former Casper attorney, 72 00:07:54,128 --> 00:07:56,226 "condemned to the gallows for the murder of his wife. 73 00:07:56,328 --> 00:07:59,736 "Molder's last-ditch appeal for a reprieve 74 00:07:59,830 --> 00:08:01,688 "had been rejected by the governor 75 00:08:01,797 --> 00:08:03,036 "just three days prior the escape, 76 00:08:03,130 --> 00:08:05,928 "which culminated two years of clever legal maneuvers 77 00:08:06,031 --> 00:08:11,168 in which the attorney sought a loophole in the law." 78 00:08:11,267 --> 00:08:13,765 Looks like he finally found one. 79 00:08:13,868 --> 00:08:16,576 You send any of them fellas to jail, Judge? 80 00:08:16,669 --> 00:08:19,996 There weren't any state prisons in the territory in my day. 81 00:08:20,102 --> 00:08:22,870 We let 'em cool off in the nearest jail. 82 00:08:22,970 --> 00:08:25,878 Unless it was horse stealing or worse... 83 00:08:25,971 --> 00:08:28,999 you couldn't try those cases in town. 84 00:08:29,105 --> 00:08:31,243 Always someone around with a rope or a gun 85 00:08:31,338 --> 00:08:33,336 to find the defendant guilty 86 00:08:33,439 --> 00:08:35,168 and pass sentence before it got to court. 87 00:08:35,273 --> 00:08:37,681 Seems to me like things were a lot better in those days. 88 00:08:43,976 --> 00:08:46,814 That was two kegs of roofing nails... 89 00:08:46,910 --> 00:08:49,907 A drum of kerosene and half a dozen ax handles. 90 00:08:50,010 --> 00:08:52,778 Make you a good price on some one-inch rope. 91 00:08:52,878 --> 00:08:55,177 Got a thousand-odd feet back at the warehouse. 92 00:08:55,279 --> 00:08:57,117 We're all stocked up. Sorry. 93 00:08:59,280 --> 00:09:02,547 Regular price, four cents a foot. 94 00:09:02,647 --> 00:09:04,946 Shiloh Ranch is my biggest customer. 95 00:09:05,047 --> 00:09:07,845 I'll let you fellas have it for three cents a foot, 96 00:09:07,948 --> 00:09:09,018 if you take the lot. 97 00:09:09,115 --> 00:09:11,684 Can't use any more right now, Mr. Lemmiker. 98 00:09:13,316 --> 00:09:14,150 Tell you the truth, all I want for myself 99 00:09:14,150 --> 00:09:16,748 is 2 1/2 cents. 100 00:09:16,851 --> 00:09:18,600 You can keep the other half-cent as a commission. 101 00:09:20,586 --> 00:09:22,884 I'm not a rope salesman. I'm a ranch foreman. 102 00:09:22,986 --> 00:09:25,185 No offense intended. They all do it. 103 00:09:25,287 --> 00:09:27,095 A thousand feet at half a cent a foot 104 00:09:27,187 --> 00:09:32,923 adds up to five shiny silver dollars for your pocket. 105 00:09:33,022 --> 00:09:36,120 Also adds up to cheatin' Judge Garth, don't it? 106 00:09:36,223 --> 00:09:39,760 Now, hold on. He's still gettin' a bargain at three cents a foot. 107 00:09:39,857 --> 00:09:42,385 You're askin' the wrong man, Mr. Lemmiker. 108 00:09:42,492 --> 00:09:44,890 The Virginian's got scruples. 109 00:09:44,992 --> 00:09:46,931 What's "scruples", Pa? 110 00:09:47,026 --> 00:09:49,594 I hope you're not askin' the wrong man, son. 111 00:09:50,994 --> 00:09:52,493 Get on with your work. 112 00:09:52,595 --> 00:09:54,194 You all that honest, or you just holding out 113 00:09:54,295 --> 00:09:55,764 for more than half a cent a foot? 114 00:09:55,862 --> 00:09:57,129 I don't know. I think the Virginian's smart. 115 00:09:57,129 --> 00:10:00,396 Maybe Judge Garth put Lemmiker up to it... 116 00:10:00,497 --> 00:10:01,396 to test him. 117 00:10:01,497 --> 00:10:03,596 I just don't like to do my thieving 118 00:10:03,698 --> 00:10:04,937 in the presence of witnesses. 119 00:10:05,031 --> 00:10:07,659 My mother always said-- "Big ears, big mouth." 120 00:10:09,799 --> 00:10:11,528 Steve, you're all the time wondering 121 00:10:11,633 --> 00:10:12,672 about the Virginian's past. 122 00:10:12,766 --> 00:10:14,200 You just learned something mighty important. 123 00:10:14,200 --> 00:10:16,339 What? 124 00:10:16,434 --> 00:10:17,962 He had a mother. 125 00:10:25,369 --> 00:10:27,168 Morning, Molly. Morning, Judge. 126 00:10:27,270 --> 00:10:29,908 Is this what you people call a scoop? 127 00:10:30,005 --> 00:10:33,742 Hardly. The rumor was hit two days ago. 128 00:10:33,839 --> 00:10:36,307 And it's still drawing a crowd. 129 00:10:36,406 --> 00:10:38,405 They make me sick. 130 00:10:38,508 --> 00:10:41,505 Bloodshed is the only thing that gets a rise out of my readers. 131 00:10:41,608 --> 00:10:43,747 Think we'll ever get civilized out here? 132 00:10:43,842 --> 00:10:45,042 Oh, I don't know. A few years back, 133 00:10:45,042 --> 00:10:47,870 this story wouldn't have raised an eyebrow. 134 00:10:47,976 --> 00:10:49,984 Now it's something to shout about. 135 00:10:50,076 --> 00:10:53,404 Nevertheless, I still wish they had wider interests. 136 00:10:53,512 --> 00:10:56,050 Here come three citizens who do. 137 00:10:56,145 --> 00:10:59,143 They're not interested in looking at the paper. 138 00:10:59,245 --> 00:11:01,284 Just the publisher. 139 00:11:01,379 --> 00:11:03,547 We're ready to roll, Judge. 140 00:11:03,647 --> 00:11:04,147 Morning. Morning. 141 00:11:04,247 --> 00:11:06,775 Morning. 142 00:11:06,881 --> 00:11:09,319 I suppose Betsy wants to ride back to Shiloh with you. 143 00:11:09,415 --> 00:11:11,843 Yes, sir. She's still over at the store 144 00:11:11,949 --> 00:11:14,657 trying to talk Lemmiker into stocking up on some diamond engagement rings. 145 00:11:14,750 --> 00:11:17,518 I think it's shameful the way you lead that child on. 146 00:11:17,618 --> 00:11:19,547 How do you put up with it, Judge? 147 00:11:19,652 --> 00:11:21,650 Doesn't strike me as being any more shameful 148 00:11:21,752 --> 00:11:23,261 than the way you lead these fellas on. 149 00:11:23,352 --> 00:11:24,751 Yeah. 150 00:11:24,853 --> 00:11:26,452 The Judge is right, Miss Molly. 151 00:11:27,887 --> 00:11:29,226 When are you gonna choose between us? 152 00:11:29,321 --> 00:11:31,749 Mr. Trampas, talk is cheap, 153 00:11:31,855 --> 00:11:32,962 and I haven't heard any mention 154 00:11:33,022 --> 00:11:34,343 of a diamond engagement ring, either. 155 00:11:36,156 --> 00:11:40,123 Judge, can you spare your foreman for two or three days? 156 00:11:40,224 --> 00:11:41,353 Why? 157 00:11:41,457 --> 00:11:42,926 I'd be obliged 158 00:11:43,025 --> 00:11:44,091 if you'd get sworn in to fill in for me here. 159 00:11:44,091 --> 00:11:46,589 Me and my deputies have been ordered south 160 00:11:46,692 --> 00:11:48,049 with more than a hundred other lawmen. 161 00:11:48,092 --> 00:11:50,730 We're gonna bottle up the trails and head off those convicts. 162 00:11:50,827 --> 00:11:53,125 What convicts? Read all about it. 163 00:11:53,227 --> 00:11:55,995 I'd feel better knowing I left a good man in charge. 164 00:11:56,094 --> 00:11:59,192 I reckon Shiloh can do without the Virginian for a few days. 165 00:11:59,295 --> 00:12:00,104 I don't know, Judge. 166 00:12:00,195 --> 00:12:02,863 Thanks, Judge. It's Saturday, 167 00:12:02,963 --> 00:12:05,105 and things have a way of gettin' out of hand Saturday nights. 168 00:12:05,131 --> 00:12:08,068 In the newspaper business, that's what we call an understatement. 169 00:12:08,164 --> 00:12:11,132 No offense, Judge, but your Shiloh cowpokes-- 170 00:12:11,232 --> 00:12:14,200 Well, I figure their foreman would be the best man 171 00:12:14,299 --> 00:12:15,168 to keep a lid on 'em. 172 00:12:15,266 --> 00:12:18,064 Wait a minute, now. 173 00:12:18,167 --> 00:12:20,136 Saturday night in town is the only night we got 174 00:12:20,235 --> 00:12:21,413 where he doesn't ride herd on us. 175 00:12:21,468 --> 00:12:22,907 I get any deputies? 176 00:12:23,002 --> 00:12:25,170 Anyone you want. Pays a dollar a day. 177 00:12:25,269 --> 00:12:27,138 I'll take these two. 178 00:12:27,237 --> 00:12:28,496 Why us? 179 00:12:28,604 --> 00:12:31,841 I figure you boys will be the biggest troublemakers in town tonight. 180 00:12:31,938 --> 00:12:33,307 Who, us? 181 00:12:33,404 --> 00:12:36,572 I think the Virginian shows a real flare for crime prevention. 182 00:12:36,673 --> 00:12:38,341 Molly, I think you'd better come out to Shiloh 183 00:12:38,439 --> 00:12:39,908 for dinner tonight. 184 00:12:40,006 --> 00:12:41,905 Wouldn't want you boys distracted 185 00:12:42,007 --> 00:12:43,406 from your official duties here. 186 00:12:43,508 --> 00:12:45,406 Thank you, Judge. 187 00:12:45,508 --> 00:12:47,047 Frankly, I wouldn't feel safe in town. 188 00:12:51,176 --> 00:12:53,345 Miss Molly, you'd be as safe in town tonight 189 00:12:53,444 --> 00:12:54,051 as my own mother. 190 00:12:56,344 --> 00:12:58,103 Miss Molly, you just learned 191 00:12:58,211 --> 00:13:00,379 a piece of valuable information about the Virginian. 192 00:13:00,478 --> 00:13:02,077 What? 193 00:13:02,179 --> 00:13:03,818 He's got a mother. 194 00:14:04,697 --> 00:14:06,665 Come on, I'm buyin'. 195 00:14:06,764 --> 00:14:08,593 We took an oath today, remember? 196 00:14:08,698 --> 00:14:09,565 I got sworn in to something, 197 00:14:09,565 --> 00:14:11,164 but I didn't swear off anything. 198 00:14:14,099 --> 00:14:17,167 How many of these boys are wearin' their Colts? 199 00:14:17,267 --> 00:14:19,565 With those convicts on the loose, I don't blame 'em. 200 00:14:19,668 --> 00:14:21,736 Wait a minute. You start takin' a man's gun away from him, 201 00:14:21,834 --> 00:14:23,103 you're askin' for trouble. 202 00:14:23,201 --> 00:14:24,135 I didn't say anything about taking 'em away. 203 00:14:24,135 --> 00:14:26,473 See how many of these boys you can get 204 00:14:26,570 --> 00:14:27,335 to hand over their hardware peaceably. 205 00:14:27,335 --> 00:14:29,404 I'll make the rounds. 206 00:14:29,503 --> 00:14:30,574 - Wait a minute-- - Trampas. 207 00:14:30,671 --> 00:14:34,808 Heard about you being the law here tonight. 208 00:14:37,138 --> 00:14:40,945 Now, you wouldn't arrest me, would you, Trampas? 209 00:14:41,039 --> 00:14:42,398 Not if you behave. 210 00:14:42,506 --> 00:14:45,044 I'll see you in jail. 211 00:14:45,140 --> 00:14:48,238 You know... I think I'd better stick around 212 00:14:48,341 --> 00:14:50,280 and give Steve a hand. 213 00:14:50,376 --> 00:14:51,874 You're goin' down to the depot. 214 00:14:51,976 --> 00:14:53,242 Gotta be a deputy on hand when the train comes through. 215 00:14:53,242 --> 00:14:55,581 Come on. 216 00:14:57,211 --> 00:14:58,210 Careful crossin' the tracks. 217 00:15:12,748 --> 00:15:15,246 You're supposed to be on your feet when we take off the mail. 218 00:15:15,348 --> 00:15:17,217 What for? To protect it. 219 00:15:17,316 --> 00:15:18,245 The heck with it. 220 00:15:18,349 --> 00:15:21,257 No one's writin' me. 221 00:15:41,323 --> 00:15:43,831 Turn up your collar. It's chilly. 222 00:15:46,124 --> 00:15:48,392 Doesn't look very promising, Sarah, does it? 223 00:15:48,491 --> 00:15:50,920 Beggars can't be choosers. 224 00:15:51,025 --> 00:15:53,264 A friend from Casper said they were quite desperate here. 225 00:15:53,359 --> 00:15:55,697 I can well believe it. 226 00:15:55,794 --> 00:15:58,422 It seems so unfair to you, Sarah-- 227 00:15:58,527 --> 00:16:00,925 Wilderness like this. 228 00:16:03,096 --> 00:16:05,064 I'm your wife, Arthur. 229 00:16:05,162 --> 00:16:07,231 Young man? 230 00:16:12,298 --> 00:16:14,566 You! 231 00:16:14,665 --> 00:16:16,664 Will you see to our trunk? 232 00:16:23,367 --> 00:16:25,336 We--We beg your pardon. 233 00:16:25,434 --> 00:16:27,303 We didn't know. 234 00:16:27,402 --> 00:16:29,161 He's some sort of police officer. 235 00:16:29,269 --> 00:16:32,077 Are there any porters here? 236 00:16:32,170 --> 00:16:34,298 Porters? 237 00:16:34,404 --> 00:16:35,973 Someone to see to our baggage. 238 00:16:36,071 --> 00:16:38,069 Uh, no, ma'am. No. 239 00:16:38,171 --> 00:16:41,509 We have a trunk in the baggage car. It's quite heavy. 240 00:16:41,607 --> 00:16:44,105 Perhaps you'd be good enough to help us with it. 241 00:16:46,207 --> 00:16:48,666 Heh. A dime. 242 00:16:50,308 --> 00:16:53,806 I'm sorry, ma'am. I'm not allowed to take bribes. 243 00:17:21,317 --> 00:17:25,624 Kind of layin' down on the job, aren't you, Deputy? 244 00:17:26,952 --> 00:17:29,120 I had my arms full of Colts. 245 00:17:29,219 --> 00:17:30,248 Who was it? 246 00:17:30,352 --> 00:17:32,151 Circle J boys. 247 00:17:32,253 --> 00:17:34,261 Excuse me, folks. 248 00:17:34,353 --> 00:17:36,182 You can't just leave us standing here. 249 00:17:36,287 --> 00:17:37,321 I think there's going to be some kind of trouble, Sarah. 250 00:17:37,321 --> 00:17:40,789 We'd better move on. 251 00:17:40,889 --> 00:17:42,248 Arthur, you'll injure yourself. 252 00:17:42,356 --> 00:17:43,994 Young man! 253 00:17:46,424 --> 00:17:49,122 You are to take us to a hotel. 254 00:17:49,390 --> 00:17:51,729 Well, there it is, ma'am. 255 00:17:51,826 --> 00:17:54,024 It's the only hotel in town. 256 00:18:02,394 --> 00:18:03,322 I thought you was with me! 257 00:18:03,328 --> 00:18:05,327 Trampas! 258 00:18:05,429 --> 00:18:08,097 Who's your lady friend? 259 00:18:13,832 --> 00:18:16,500 Are there no responsible citizens in this town? 260 00:18:16,599 --> 00:18:18,537 Not on a Saturday night, lady. 261 00:18:18,633 --> 00:18:21,561 Mr. Lilley and I couldn't possibly stay at a place like that. 262 00:18:25,101 --> 00:18:26,340 In that case, 263 00:18:26,435 --> 00:18:27,101 I recommend Shiloh Ranch. 264 00:18:27,101 --> 00:18:29,339 It's a fine old boarding house 265 00:18:29,435 --> 00:18:31,534 about 15 miles out of town. 266 00:18:31,637 --> 00:18:33,905 They don't have-- 267 00:18:34,003 --> 00:18:35,502 I'll be glad to drive you out there myself 268 00:18:35,537 --> 00:18:37,246 in the sheriff's rig. 269 00:18:37,338 --> 00:18:39,138 Old Judge Garth will make it comfortable for you at Shiloh. 270 00:18:39,138 --> 00:18:41,706 And the rates are mighty reasonable. 271 00:18:41,805 --> 00:18:43,274 Uh, right over there. 272 00:18:43,372 --> 00:18:44,901 Very well. 273 00:18:45,006 --> 00:18:46,470 Will you bring our baggage along, please? 274 00:18:49,074 --> 00:18:51,572 What do you want to tell them a thing like that for? 275 00:19:05,545 --> 00:19:07,654 I wish I'd brought a magazine along 276 00:19:07,747 --> 00:19:08,512 to show you the pictures. 277 00:19:08,512 --> 00:19:10,381 They're called kiss-curls, 278 00:19:10,480 --> 00:19:13,417 and they go all the way around to-- 279 00:19:13,513 --> 00:19:14,683 Oh, I'm sorry. 280 00:19:14,781 --> 00:19:17,450 No, go right ahead. My main reason in asking you here 281 00:19:17,548 --> 00:19:19,177 is to expose Betsy to the female influence, 282 00:19:19,282 --> 00:19:21,421 which, unfortunately, has-- 283 00:19:21,516 --> 00:19:24,983 Daddy! What a perfectly awful thing to say. 284 00:19:25,084 --> 00:19:26,384 You're supposed to tell Molly you're glad she's here 285 00:19:26,384 --> 00:19:29,881 because she's beautiful and charming and things like that. 286 00:19:29,985 --> 00:19:32,524 Oh? Well, that just proves my point. 287 00:19:32,619 --> 00:19:34,348 I don't know how to talk to a girl. 288 00:19:34,453 --> 00:19:36,162 Neither does anyone else around here. 289 00:19:36,254 --> 00:19:37,213 The Virginian does. 290 00:19:37,320 --> 00:19:39,189 I'd like to see him help you with those-- those-- 291 00:19:39,288 --> 00:19:40,587 Kiss-curls. 292 00:19:40,689 --> 00:19:42,427 Ki--There are just some words 293 00:19:42,521 --> 00:19:44,190 that don't fit into a man's mouth. 294 00:19:50,458 --> 00:19:53,156 Maybe it's the escaped convicts. 295 00:19:53,259 --> 00:19:55,527 Excuse me. 296 00:19:55,626 --> 00:19:57,165 At least it's clean. 297 00:19:57,260 --> 00:19:58,689 And quiet. 298 00:20:03,327 --> 00:20:06,195 Good evening. We'd like to see your accommodations. 299 00:20:07,929 --> 00:20:09,098 My what? 300 00:20:10,463 --> 00:20:12,391 We wish to arrange for room and board here temporarily. 301 00:20:12,397 --> 00:20:14,705 Temporarily? 302 00:20:14,798 --> 00:20:15,430 Are you Judge Garth? 303 00:20:15,430 --> 00:20:17,699 Yes. 304 00:20:17,799 --> 00:20:19,767 This is Shiloh Ranch? You are the proprietor? 305 00:20:20,432 --> 00:20:22,131 I am the proprietor. 306 00:20:22,232 --> 00:20:25,200 We were told that you could put us up. 307 00:20:25,300 --> 00:20:27,429 Just who are you? 308 00:20:27,534 --> 00:20:29,202 I don't think I like your tone. 309 00:20:29,301 --> 00:20:31,100 Well, I know I don't like yours. 310 00:20:31,202 --> 00:20:32,941 Whoever you are or wherever you're from, 311 00:20:33,036 --> 00:20:35,134 out here we knock before we enter a man's home. 312 00:20:37,470 --> 00:20:39,199 This is not a public house? 313 00:20:39,304 --> 00:20:41,373 This is not. 314 00:20:41,471 --> 00:20:42,438 This is--or was, until you came in-- 315 00:20:42,438 --> 00:20:44,167 A very private one. 316 00:20:44,272 --> 00:20:46,241 Sarah, I-- 317 00:20:46,339 --> 00:20:49,706 I feel we are the victims of a practical joke. 318 00:20:49,807 --> 00:20:51,946 We understood lodgings were available here. 319 00:20:52,041 --> 00:20:54,339 We are sorry to have troubled you. Come on. 320 00:20:54,441 --> 00:20:57,109 Just a minute. 321 00:20:59,576 --> 00:21:00,376 Who sent you? 322 00:21:00,477 --> 00:21:02,445 One of the hooligans in town. 323 00:21:02,543 --> 00:21:06,410 A deputy sheriff, judging from his badge. 324 00:21:06,511 --> 00:21:08,780 I believe he was called, uh... Trampas. 325 00:21:08,880 --> 00:21:10,179 Oh. 326 00:21:12,013 --> 00:21:13,652 Well, I regret this. Perhaps-- 327 00:21:13,747 --> 00:21:15,786 You needn't waste your sympathy on us. 328 00:21:15,881 --> 00:21:17,710 We may appear ridiculous at the moment, 329 00:21:17,815 --> 00:21:19,544 thanks to your perverted local sense of humor. 330 00:21:19,649 --> 00:21:20,978 Though I must say it is well-suited 331 00:21:21,083 --> 00:21:23,981 to the uncouth, uncivilized behavior we've witnessed here. 332 00:21:24,084 --> 00:21:25,992 Sarah, this gentleman had nothing to do-- 333 00:21:26,084 --> 00:21:28,812 My husband happens to be a very distinguished man. 334 00:21:28,918 --> 00:21:30,285 We came to your town because we had heard he was needed. 335 00:21:30,285 --> 00:21:34,122 But it's quite apparent his services will not be appreciated here. 336 00:21:34,219 --> 00:21:37,347 Services? Are you a minister of the Gospel, sir? 337 00:21:37,453 --> 00:21:39,152 Mr. Lilley is a teacher. 338 00:21:39,253 --> 00:21:41,562 He was, until recently, headmaster of Chrichton Hall, 339 00:21:41,655 --> 00:21:43,423 the finest preparatory school in Vermont. 340 00:21:43,521 --> 00:21:45,450 He holds degrees from Oxford and Harvard. 341 00:21:45,555 --> 00:21:47,394 Oxford is a university in England, 342 00:21:47,490 --> 00:21:49,318 and Harvard is a university in Boston. 343 00:21:49,423 --> 00:21:51,162 A teacher! 344 00:21:54,491 --> 00:21:58,259 Well... Mister, uh, Lilley, is it? 345 00:21:58,359 --> 00:22:00,597 You are most welcome here. 346 00:22:00,694 --> 00:22:03,292 Make no mistake about that. 347 00:22:03,394 --> 00:22:04,233 Ha ha! 348 00:22:45,772 --> 00:22:46,673 They still won't get us far, 349 00:22:46,673 --> 00:22:49,111 but they're better than walking. 350 00:22:49,207 --> 00:22:52,135 At least we get out of these stripes. 351 00:22:56,009 --> 00:22:57,242 Of course, Mr. Lilley, you understand 352 00:22:57,242 --> 00:23:00,839 I have no official position in the community. 353 00:23:00,943 --> 00:23:03,211 Which means that when the Judge wants something done, 354 00:23:03,310 --> 00:23:04,180 it gets done. 355 00:23:04,277 --> 00:23:06,445 I'll say. 356 00:23:06,544 --> 00:23:09,912 I think the town will approve of you, Mr. Lilley. 357 00:23:10,013 --> 00:23:12,241 And when you've met some of the more respectable citizens 358 00:23:12,346 --> 00:23:13,955 at church tomorrow morning, 359 00:23:14,047 --> 00:23:15,576 I think you will approve of the town. 360 00:23:15,680 --> 00:23:18,948 But if they'd been content to go so long without opening a school-- 361 00:23:19,048 --> 00:23:21,316 Oh, no, we haven't been content, Mrs. Lilley. 362 00:23:21,415 --> 00:23:23,953 We've had no alternative. We began looking for another teacher 363 00:23:24,049 --> 00:23:25,718 the moment the last one left. 364 00:23:25,817 --> 00:23:28,445 But education for minors 365 00:23:28,550 --> 00:23:30,748 is compulsory in this state, is it not? 366 00:23:30,851 --> 00:23:35,458 Yes, but people here are also hard to compel. 367 00:23:35,552 --> 00:23:38,280 Many children help support the family. 368 00:23:38,386 --> 00:23:41,154 However, I can assure you you'll have a classroom, 369 00:23:41,254 --> 00:23:44,022 and you'll be able to make some extra money on the side with private tutoring. 370 00:23:44,122 --> 00:23:45,831 I can use a little education myself. 371 00:23:45,922 --> 00:23:46,352 Oh, my dear sir, 372 00:23:46,455 --> 00:23:48,983 you flatter me. 373 00:23:49,089 --> 00:23:50,428 After all, your own degree in law-- 374 00:23:50,523 --> 00:23:53,661 No, you flatter me, Mr. Lilley. 375 00:23:53,758 --> 00:23:55,417 I have no degree, no formal education. 376 00:23:55,524 --> 00:23:57,693 Then your title-- 377 00:23:57,792 --> 00:23:59,660 Oh, I was a judge, all right. 378 00:23:59,759 --> 00:24:01,458 And I did preside in a courtroom. 379 00:24:01,559 --> 00:24:05,127 But in my day, a knowledge of law 380 00:24:05,227 --> 00:24:07,866 wasn't as important as a sense of justice. 381 00:24:07,961 --> 00:24:10,829 Looks like he's more my size than he is yours. 382 00:24:14,463 --> 00:24:17,990 He's got a couple of things fit me just fine. 383 00:24:23,598 --> 00:24:26,336 You're a smart man, Molder. 384 00:24:26,433 --> 00:24:29,091 I learned a lot from you. 385 00:24:29,200 --> 00:24:30,439 Especially about traveling fastest 386 00:24:30,534 --> 00:24:33,702 when you travel alone. 387 00:24:33,802 --> 00:24:35,301 Not me, Dog. Kipling. 388 00:24:37,502 --> 00:24:38,671 You going to kill me? 389 00:24:38,770 --> 00:24:41,108 That's right. 390 00:24:45,538 --> 00:24:47,807 Then you'll be needing this map. 391 00:24:50,273 --> 00:24:53,281 A lot of towns to go through before you get to Canada. 392 00:24:53,373 --> 00:24:55,372 Burnville, Larsen... 393 00:24:55,474 --> 00:24:57,173 Medicine Bow. 394 00:25:01,509 --> 00:25:04,376 You don't need me, Dog. 395 00:25:06,878 --> 00:25:09,746 You got it all figured out by now. 396 00:25:09,845 --> 00:25:12,314 How to get through those towns, that is. 397 00:25:12,412 --> 00:25:15,409 Presuming you find 'em. 398 00:25:18,781 --> 00:25:22,079 I've been guiding us north by the stars, Dog. 399 00:25:23,249 --> 00:25:27,686 I guess you picked up that little trick by now. 400 00:25:31,284 --> 00:25:34,921 I don't think you're gonna kill me, Dog. 401 00:25:36,886 --> 00:25:40,283 I don't think I have to worry about that at all. 402 00:25:40,386 --> 00:25:42,385 Till we get to Canada. 403 00:25:46,688 --> 00:25:49,186 Chrichton Hall-- it burned down? 404 00:25:49,289 --> 00:25:52,956 It was in the telegraph dispatches a few months ago. 405 00:25:53,057 --> 00:25:54,756 Several students were killed. 406 00:25:54,858 --> 00:25:57,026 That was Chrichton Hall, wasn't it? 407 00:25:57,124 --> 00:25:59,123 Yes, Miss Wood. That was Chrichton Hall. 408 00:25:59,225 --> 00:26:03,132 We've come out west to forget it. 409 00:26:03,226 --> 00:26:04,924 Oh, I am sorry. 410 00:26:05,026 --> 00:26:07,195 In the newspaper office, we call everything a story. 411 00:26:07,294 --> 00:26:10,791 We sometimes forget they're not stories at all, 412 00:26:10,895 --> 00:26:12,934 but real events that happened to real people. 413 00:26:13,029 --> 00:26:14,228 I'm sure. 414 00:26:14,329 --> 00:26:16,497 If you will excuse us, Judge, we'll take advantage 415 00:26:16,596 --> 00:26:18,994 of the hospitality you offered. 416 00:26:19,097 --> 00:26:20,396 It's been a very long day for us. 417 00:26:20,497 --> 00:26:22,282 Of course. Betsy, will you show Mr. and Mrs. Lilley 418 00:26:22,365 --> 00:26:24,963 to the guest room? 419 00:26:27,366 --> 00:26:28,965 Your Honor, I-- 420 00:26:29,067 --> 00:26:31,036 I think I'd better be getting back to town. 421 00:26:31,133 --> 00:26:33,961 I'll have one of the hands ride with you. 422 00:26:36,568 --> 00:26:40,236 You weren't much help, you know. 423 00:26:42,203 --> 00:26:44,042 I'm sorry. 424 00:26:44,137 --> 00:26:46,935 You're very anxious for Mr. Lilley to stay on, aren't you? 425 00:26:47,038 --> 00:26:51,045 I've always maintained I was gonna send Betsy east to school, 426 00:26:51,139 --> 00:26:53,837 that she could get a good education right here in Wyoming. 427 00:26:53,940 --> 00:26:56,238 Mr. Lilley seems to be just the man for the job. 428 00:26:56,340 --> 00:26:59,508 Yes, but Mr. Lilley won't only be Betsy's teacher. 429 00:26:59,608 --> 00:27:01,906 He'll be the whole town's teacher. 430 00:27:02,009 --> 00:27:04,417 Haven't your editorials been deploring the lack of one 431 00:27:04,509 --> 00:27:05,878 for some time? 432 00:27:05,977 --> 00:27:08,475 You know, it's hard to follow a woman's reasoning. 433 00:27:08,577 --> 00:27:11,505 You're forever digging your spur into my social conscience. 434 00:27:11,611 --> 00:27:12,611 And the minute I get public-spirited, 435 00:27:12,611 --> 00:27:15,919 you haul back on the reins. 436 00:27:16,013 --> 00:27:19,340 Well, it's just that I'm not sure about Mr. Lilley, is all. 437 00:27:19,446 --> 00:27:20,356 I take back what I said 438 00:27:20,447 --> 00:27:23,175 about it being hard to follow a woman's reasoning. 439 00:27:23,282 --> 00:27:25,280 It's easy if you just remember it's a woman. 440 00:27:27,283 --> 00:27:29,353 The trouble with you is you're judging Mr. Lilley as a man, 441 00:27:29,383 --> 00:27:30,382 not a teacher. 442 00:27:30,483 --> 00:27:32,212 You win. 443 00:27:32,317 --> 00:27:35,355 But then, tell me-- what do you think of Mrs. Lilley? 444 00:27:38,419 --> 00:27:40,457 She's isn't gonna be the teacher--he is. 445 00:27:42,820 --> 00:27:44,279 Wha-- Evening, Miss Molly. 446 00:27:44,387 --> 00:27:45,556 Evening, Judge. 447 00:27:45,653 --> 00:27:48,351 Well, what are you doing here? 448 00:27:48,454 --> 00:27:49,383 Orders from the Virginian. 449 00:27:49,389 --> 00:27:52,057 I'm going to see Miss Molly back to town. 450 00:27:52,156 --> 00:27:54,324 The Virginian asked you to come for me? 451 00:27:54,423 --> 00:27:57,890 Well, not exactly in those words--no, ma'am. 452 00:27:57,991 --> 00:27:59,920 He just said I was to lend the arm of the law 453 00:28:00,025 --> 00:28:01,524 to anyone who looked like they needed it. 454 00:28:01,625 --> 00:28:05,492 And I figure a pretty woman riding home at this time of the night needs it. 455 00:28:05,593 --> 00:28:07,601 What, with escaped convicts and all. 456 00:28:07,693 --> 00:28:09,552 Just you be sure I don't have to rassle 457 00:28:09,660 --> 00:28:12,398 with the arm of the law on the way. 458 00:28:12,495 --> 00:28:15,563 And another thing. Yes, sir? 459 00:28:15,662 --> 00:28:19,429 That'll be $5 deducted from your salary at the end of this month. 460 00:28:19,530 --> 00:28:20,799 What for? 461 00:28:20,898 --> 00:28:23,336 One night's accommodations for your guests... 462 00:28:23,431 --> 00:28:24,430 here at the boarding house. 463 00:28:24,531 --> 00:28:25,590 Good night, Molly. 464 00:28:25,698 --> 00:28:27,307 Good night, Judge. 465 00:29:03,075 --> 00:29:05,503 Arthur Lilley-- doing the work of a janitor. 466 00:29:07,310 --> 00:29:11,107 Well, we shall have to teach the parents 467 00:29:11,211 --> 00:29:15,878 to send their children to school on time... 468 00:29:15,979 --> 00:29:17,817 without any summons from me. 469 00:29:17,913 --> 00:29:19,612 Judging from the parents we met yesterday, 470 00:29:19,713 --> 00:29:21,442 that seems highly unlikely. 471 00:29:37,618 --> 00:29:39,916 Don't think about it, Arthur. 472 00:29:40,019 --> 00:29:42,018 Sarah, I think it might be wise 473 00:29:42,120 --> 00:29:43,227 if we were to tell these people 474 00:29:43,286 --> 00:29:46,553 why I really left Chrichton Hall. 475 00:29:46,653 --> 00:29:48,282 You saw their faces in church yesterday. 476 00:29:48,387 --> 00:29:49,654 Do they look like the kind of people who would understand 477 00:29:49,654 --> 00:29:51,553 the motives of a man like you? 478 00:29:51,655 --> 00:29:55,462 Cowardice is not hard to understand. 479 00:29:55,556 --> 00:29:57,724 Self-preservation. 480 00:30:11,293 --> 00:30:14,661 Well, brought you your first pupil. 481 00:30:14,761 --> 00:30:15,460 Good morning. 482 00:30:15,561 --> 00:30:18,989 Not under duress, I hope. 483 00:30:19,096 --> 00:30:23,073 Oh. No, this is just a little housewarming gift. 484 00:30:23,164 --> 00:30:24,423 Very thoughtful of you, I'm sure. 485 00:30:24,531 --> 00:30:27,799 But what that place really needs are the bare essentials 486 00:30:27,898 --> 00:30:29,397 of civilized housekeeping. 487 00:30:30,966 --> 00:30:33,075 Mrs. Lilley, the people that you met yesterday 488 00:30:33,167 --> 00:30:34,566 have organized a collection drive. 489 00:30:34,667 --> 00:30:37,464 I'm sure you'll both be quite comfortable in a day or two. 490 00:30:37,567 --> 00:30:39,436 Hey, Wilma! 491 00:30:39,535 --> 00:30:41,204 Excuse me. 492 00:30:46,070 --> 00:30:49,368 Well, they seem to be showing up for it. 493 00:30:49,471 --> 00:30:51,409 And excuse me, too, please. 494 00:30:51,504 --> 00:30:53,503 I have some books in the house 495 00:30:53,605 --> 00:30:54,774 which I think may be useful 496 00:30:54,873 --> 00:30:56,622 until I can determine what the town should order. 497 00:30:56,673 --> 00:31:00,170 You go ahead. Molly and I will help corral them for you. 498 00:31:00,274 --> 00:31:01,273 Thank you. 499 00:31:04,408 --> 00:31:06,576 There's one of the reasons I felt it'd be a good idea 500 00:31:06,675 --> 00:31:09,913 for you to come out and introduce Mr. Lilley to his class. 501 00:31:10,010 --> 00:31:13,038 Aw, cut it out! Come on! 502 00:31:13,145 --> 00:31:15,483 Maybe we'll have a talk with young Luke. 503 00:31:15,578 --> 00:31:19,005 Oh. Excuse me. Be right back. 504 00:31:21,480 --> 00:31:23,318 Hey, Luke, cut it out! 505 00:31:23,413 --> 00:31:24,882 Ha ha! 506 00:31:28,414 --> 00:31:30,323 Luke. 507 00:31:32,316 --> 00:31:33,415 Luke! 508 00:31:33,516 --> 00:31:35,514 I want to talk to you. 509 00:31:37,617 --> 00:31:40,485 Come in. 510 00:31:42,652 --> 00:31:44,591 Oh. Excuse me, Mr. Lilley. 511 00:31:44,686 --> 00:31:47,314 Just thought I'd leave this here. 512 00:31:47,420 --> 00:31:49,088 Judge... 513 00:31:49,187 --> 00:31:51,486 I've never even touched a gun. 514 00:31:51,588 --> 00:31:53,496 No? I'll send one of my hands down 515 00:31:53,588 --> 00:31:55,887 to show you how to use it. 516 00:31:55,989 --> 00:31:58,158 I would prefer not to learn, if you don't mind. 517 00:31:58,257 --> 00:32:00,325 Well, Mr. Lilley, I don't want to be an alarmist, 518 00:32:00,423 --> 00:32:03,051 but a gun in the house is still basic in these parts. 519 00:32:03,158 --> 00:32:04,586 You know, mountain lion, bear, rattlers. 520 00:32:04,624 --> 00:32:07,522 Escaped convicts? Oh. 521 00:32:07,625 --> 00:32:08,964 Mrs. Lilley, I assure you-- 522 00:32:09,060 --> 00:32:10,259 We've heard the talk, Judge. 523 00:32:10,360 --> 00:32:13,328 We really appreciate your thoughtfulness, 524 00:32:13,427 --> 00:32:16,265 but I could never bring myself to use a gun in any extremity. 525 00:32:16,362 --> 00:32:19,319 I can't even bear the sight of one. 526 00:32:19,428 --> 00:32:21,097 Well... 527 00:32:21,196 --> 00:32:23,904 suppose we put it out of sight. 528 00:32:23,997 --> 00:32:26,395 Then, in case you need it... 529 00:32:26,497 --> 00:32:27,427 it'll be here. 530 00:32:30,099 --> 00:32:31,767 And remember, Luke, we've had a hard time 531 00:32:31,866 --> 00:32:33,565 getting a teacher this year. 532 00:32:33,666 --> 00:32:34,532 So I want you to sit quietly 533 00:32:34,532 --> 00:32:37,001 and to listen to Mr. Lilley. 534 00:32:37,101 --> 00:32:39,329 Yes, Miss Wood. Heh heh! 535 00:32:40,935 --> 00:32:42,933 Well, what did he have to say? 536 00:32:43,035 --> 00:32:44,504 I did all the talking. 537 00:32:44,602 --> 00:32:46,471 I told him the trouble he gave the last teacher 538 00:32:46,570 --> 00:32:47,503 was not to be tolerated this time. 539 00:32:47,503 --> 00:32:48,572 Good. 540 00:32:48,670 --> 00:32:51,398 And I warmed him this teacher was a man 541 00:32:51,504 --> 00:32:52,603 instead of a woman. 542 00:32:52,704 --> 00:32:53,505 Considering how you feel about Mr. Lilley, 543 00:32:53,505 --> 00:32:56,003 that was a bold bluff. 544 00:32:56,106 --> 00:32:57,475 Well, let's hope Luke doesn't call it. 545 00:33:00,240 --> 00:33:02,138 Your Honor, I think it'd be a good idea 546 00:33:02,240 --> 00:33:05,108 if you preceded Daniel into the lion's den. 547 00:33:17,644 --> 00:33:19,283 Hey! 548 00:33:40,951 --> 00:33:43,519 The old courtroom look I haven't used in years. 549 00:33:43,618 --> 00:33:45,247 Never fails. 550 00:33:45,352 --> 00:33:46,351 Amazing. 551 00:33:51,687 --> 00:33:54,425 My, they seem a well-behaved lot. 552 00:34:00,056 --> 00:34:01,415 Good morning, children. 553 00:34:05,824 --> 00:34:07,453 Good morning, teacher. 554 00:34:15,527 --> 00:34:19,394 I am Mr. Lilley, 555 00:34:19,495 --> 00:34:21,624 your new teacher. 556 00:34:21,729 --> 00:34:23,497 And together, we are going to learn. 557 00:34:33,199 --> 00:34:34,520 I wonder who's gonna learn the most-- 558 00:34:34,532 --> 00:34:37,130 The class or the teacher. 559 00:34:37,233 --> 00:34:38,702 Everything's under control. 560 00:34:38,800 --> 00:34:39,867 No reason why it can't stay that way. 561 00:34:39,867 --> 00:34:43,235 No reason at all... except that you left. 562 00:35:07,608 --> 00:35:11,605 Now, as we determine the proficiency of each student 563 00:35:11,709 --> 00:35:13,908 at reading and writing-- 564 00:35:14,011 --> 00:35:15,475 That is to say, when I'm able to find out 565 00:35:15,543 --> 00:35:18,511 how well each one of you can read and write-- 566 00:35:22,812 --> 00:35:25,580 I don't think I have your full attention. 567 00:35:28,614 --> 00:35:30,443 Uhh! 568 00:35:30,548 --> 00:35:31,617 Aaah! 569 00:35:36,616 --> 00:35:38,845 Shut up. 570 00:35:38,950 --> 00:35:41,019 Shut up, all of you! 571 00:35:45,385 --> 00:35:46,924 Don't touch it. 572 00:35:47,020 --> 00:35:49,378 It's only a water snake, Mr. Lilley. 573 00:35:53,955 --> 00:35:54,854 Hey, that's my snake! 574 00:35:54,955 --> 00:35:57,523 Well, I'm throwing it out. 575 00:35:57,622 --> 00:35:59,251 You? 576 00:36:04,891 --> 00:36:06,629 You put that in my chair? 577 00:36:08,591 --> 00:36:12,558 You... insolent, stupid-- 578 00:36:12,659 --> 00:36:14,468 What did you say? 579 00:36:14,560 --> 00:36:15,459 What did you say? 580 00:36:15,560 --> 00:36:18,158 Aah! 581 00:36:24,729 --> 00:36:26,538 Is it terribly painful? 582 00:36:26,630 --> 00:36:28,029 No. 583 00:36:28,830 --> 00:36:31,528 You can't go back to that class. 584 00:36:31,631 --> 00:36:33,500 I have to. 585 00:36:33,598 --> 00:36:36,196 I'll talk to Judge Garth. 586 00:36:36,299 --> 00:36:38,337 If he was eager for you to stay on her, 587 00:36:38,433 --> 00:36:39,333 he must protect you. 588 00:36:39,434 --> 00:36:41,502 I can't ask him to sit in the classroom with me. 589 00:36:41,600 --> 00:36:44,398 Well, I can. Sarah, please-- 590 00:36:59,339 --> 00:37:00,508 Who are you? 591 00:37:00,805 --> 00:37:03,333 My name is Lilley. This is my wife. 592 00:37:03,440 --> 00:37:06,508 We know who you are. We mean you no harm. 593 00:37:06,607 --> 00:37:08,346 Yeah. 594 00:37:08,441 --> 00:37:10,940 My husband is only the schoolteacher. 595 00:37:11,043 --> 00:37:12,641 Schoolteacher, eh? 596 00:37:12,742 --> 00:37:15,310 Who's in the school? Nobody. 597 00:37:15,409 --> 00:37:16,549 I asked him. 598 00:37:16,643 --> 00:37:19,002 The children have all gone home. 599 00:37:19,111 --> 00:37:19,932 When do they come back? 600 00:37:19,945 --> 00:37:22,643 Not until I ring the bell. 601 00:37:22,745 --> 00:37:24,484 Ain't a gun in the place, Molder. 602 00:37:29,747 --> 00:37:32,475 What kind of a hole is this? 603 00:37:32,581 --> 00:37:33,550 There ain't nothin' here-- 604 00:37:33,648 --> 00:37:35,647 No grub, no coffee, no whiskey. 605 00:37:36,682 --> 00:37:39,110 Where do you got everything? 606 00:37:39,216 --> 00:37:40,525 We've only just moved in. 607 00:37:40,616 --> 00:37:42,575 We haven't had a chance to-- 608 00:37:42,684 --> 00:37:44,322 Relax, Dog. 609 00:37:44,417 --> 00:37:46,656 We're going to get everything we want. 610 00:37:46,752 --> 00:37:49,480 Delivered right here to the door. 611 00:37:49,586 --> 00:37:51,654 How are we gonna do that? 612 00:37:52,719 --> 00:37:55,647 We're going to ring a bell. 613 00:39:01,738 --> 00:39:04,366 How are things going? 614 00:39:04,473 --> 00:39:06,212 Just fine. 615 00:39:06,307 --> 00:39:07,676 My husband will do whatever you ask. 616 00:39:07,774 --> 00:39:09,433 You have nothing to fear from him. 617 00:39:11,808 --> 00:39:14,676 Before we make our next move, 618 00:39:14,776 --> 00:39:16,384 let's get a couple of things straight. 619 00:39:16,476 --> 00:39:19,534 Dog... what do you think is going to happen 620 00:39:19,643 --> 00:39:23,221 when this town finds out we've got their children? 621 00:39:23,311 --> 00:39:25,410 They're gonna bust wide open. 622 00:39:25,512 --> 00:39:28,380 Exactly what we don't want them to do. 623 00:39:28,480 --> 00:39:30,248 We want them helpful. 624 00:39:30,346 --> 00:39:33,474 They'll be helpful. They got no choice. 625 00:39:41,716 --> 00:39:44,884 When their kids get hurt, 626 00:39:44,985 --> 00:39:47,993 people don't stop and think. 627 00:39:48,085 --> 00:39:50,714 If there's anything we learned in prison, 628 00:39:50,818 --> 00:39:52,752 we ought to have learned that when men have nothing to lose, 629 00:39:52,752 --> 00:39:54,881 they go wild. 630 00:39:54,987 --> 00:39:58,555 It's only when a man has a great deal to lose 631 00:39:58,654 --> 00:39:59,454 that he can be dealt with. 632 00:39:59,454 --> 00:40:02,162 That's why we've got to be careful 633 00:40:02,255 --> 00:40:04,623 not to push this town too far. 634 00:40:04,722 --> 00:40:06,691 Just far enough. 635 00:40:06,790 --> 00:40:09,188 Sure, Molder. Anything you say. 636 00:40:09,291 --> 00:40:12,389 You got me this far. All the rest got caught. 637 00:40:12,492 --> 00:40:14,190 Anything you say goes. 638 00:40:15,792 --> 00:40:17,801 And when we get to the school, 639 00:40:17,893 --> 00:40:20,591 hands off those kids. 640 00:40:20,694 --> 00:40:24,691 If just one of those kids yells for his ma or pa, 641 00:40:25,895 --> 00:40:29,263 it'll stampede every ma and pa in town. 642 00:40:29,362 --> 00:40:31,731 Then, no matter how many of them get hurt, 643 00:40:31,830 --> 00:40:33,998 we're finished. 644 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 We'll send our schoolmarm into town, 645 00:40:46,801 --> 00:40:50,498 have him tell the folks just how nice we're treatin' their brats. 646 00:40:55,404 --> 00:40:59,071 And the folks in town are gonna do everything they can 647 00:40:59,171 --> 00:41:00,610 to be just as nice to us. 648 00:41:07,607 --> 00:41:09,765 They're inside now. 649 00:41:09,873 --> 00:41:10,612 All of them. 650 00:41:27,013 --> 00:41:29,641 Don't cry, Mary Ann. They won't hurt us. 651 00:41:29,746 --> 00:41:32,114 And after they let us go, my father and the Virginian 652 00:41:32,214 --> 00:41:32,846 will put 'em back in jail. 653 00:41:32,846 --> 00:41:34,715 Who's the Virginian? 654 00:41:34,814 --> 00:41:37,322 He's the foreman for my father. 655 00:41:37,415 --> 00:41:39,673 And he's the sheriff while our regular sheriff is away. 656 00:41:39,781 --> 00:41:40,603 And who is your father? 657 00:41:40,616 --> 00:41:42,714 Judge Garth. 658 00:41:42,816 --> 00:41:44,955 A judge, eh? 659 00:42:32,763 --> 00:42:35,101 All right! 660 00:42:39,832 --> 00:42:41,600 We don't need all of you anyway. 661 00:42:41,698 --> 00:42:43,127 You can go home. 662 00:42:43,233 --> 00:42:45,432 You, too. You two over there. 663 00:42:45,534 --> 00:42:48,601 You two kids go. You, over there, go on. 664 00:42:48,700 --> 00:42:49,899 You in the green, go on. 665 00:42:50,001 --> 00:42:51,700 You there, fella, go on. 666 00:42:51,801 --> 00:42:53,270 The fellas in the back. 667 00:42:53,369 --> 00:42:54,869 Both of you fellas on the other side over there. 668 00:42:54,869 --> 00:42:56,298 Go on. 669 00:42:57,637 --> 00:42:59,665 Not you. 670 00:43:00,837 --> 00:43:02,266 You stay put. 671 00:43:02,371 --> 00:43:05,409 The rest of you, get over there. 672 00:43:11,107 --> 00:43:13,205 And keep your mouths shut. 673 00:43:22,277 --> 00:43:24,615 You tell that town they've got two hours 674 00:43:24,710 --> 00:43:26,009 to deliver these supplies. 675 00:43:26,877 --> 00:43:30,275 And I want you back right away with the food, understand? 676 00:43:31,746 --> 00:43:33,045 Yes. 677 00:43:34,247 --> 00:43:35,786 Keep your eye on those kids, Dog. 678 00:43:35,880 --> 00:43:39,847 In case anybody from town gets within gun range of here... 679 00:43:39,948 --> 00:43:41,677 you know what to do. 680 00:43:46,051 --> 00:43:47,779 And, uh... 681 00:43:47,883 --> 00:43:50,182 we'll be waiting for you. 682 00:43:50,284 --> 00:43:52,583 Me, Dog, the children... 683 00:43:52,685 --> 00:43:55,323 and your wife. 684 00:44:26,227 --> 00:44:29,195 You stood there, ringin' the bell for our kids, 685 00:44:29,295 --> 00:44:31,164 knowin' those killers was waitin' for them? 686 00:44:32,863 --> 00:44:34,561 I'm sorry. 687 00:44:38,564 --> 00:44:41,732 When I go back, I'll do anything you want. 688 00:44:43,432 --> 00:44:46,230 I would've gone back last time. 689 00:44:46,333 --> 00:44:47,732 Only they wouldn't let me. 690 00:44:47,833 --> 00:44:50,101 Last time, Mr. Lilley? 691 00:44:50,201 --> 00:44:51,740 At Chrichton Hall. 692 00:44:53,569 --> 00:44:55,667 It wasn't much of a fire at first. 693 00:44:55,769 --> 00:44:58,677 But... 694 00:44:58,770 --> 00:45:01,468 I ran. 695 00:45:01,571 --> 00:45:05,108 And because I ran, there was a panic. 696 00:45:05,205 --> 00:45:06,634 And some of my children didn't get out. 697 00:45:06,738 --> 00:45:09,506 And you turned our children over to this-- 698 00:45:09,606 --> 00:45:13,113 Mrs. Barnes, they have the Judge's daughter, too. 699 00:45:15,640 --> 00:45:17,479 Excuse me. 700 00:45:17,575 --> 00:45:18,875 But if you give these men what they ask for, 701 00:45:18,875 --> 00:45:20,744 I'm sure they'll let the children go. 702 00:45:20,842 --> 00:45:22,471 You're sure. 703 00:45:22,576 --> 00:45:25,614 They let the smaller ones go, didn't they? 704 00:45:25,710 --> 00:45:28,808 Mr. Lilley, smaller children don't travel well. 705 00:45:28,911 --> 00:45:31,509 They asked for four horses, not two. 706 00:45:31,612 --> 00:45:34,480 They take my boy, Lilley, I'm going to kill you. 707 00:45:34,580 --> 00:45:36,588 Is that rifle still behind that sofa? 708 00:45:36,680 --> 00:45:37,839 Yes, sir. 709 00:45:37,946 --> 00:45:40,814 They asked your wife to cook for 'em? 710 00:45:40,914 --> 00:45:43,782 I'm supposed to bring the food back now. 711 00:45:43,882 --> 00:45:45,481 Steve... 712 00:45:45,583 --> 00:45:48,251 take Mr. Lilley to the sheriff's office. 713 00:45:48,350 --> 00:45:50,206 He's to teach him to use a Winchester at close range. 714 00:45:52,551 --> 00:45:54,379 You go on and get this food for 'em. 715 00:45:54,485 --> 00:45:55,584 Mr. Lilley? 716 00:46:02,388 --> 00:46:04,386 You got us into this, Judge. 717 00:46:04,488 --> 00:46:06,696 I'm not so sure I'm willing to see you get us out. 718 00:46:06,788 --> 00:46:09,786 Your own cowpokes have to take orders from you. We don't. 719 00:46:09,889 --> 00:46:12,617 I've got a plan, Mr. Barnes. 720 00:46:12,723 --> 00:46:14,792 If you've got a plan, I'll listen to you. 721 00:46:14,890 --> 00:46:17,858 Can't you understand? Mr. Lilley is the only man 722 00:46:17,957 --> 00:46:19,596 who can get back inside that schoolhouse. 723 00:46:24,759 --> 00:46:27,627 My husband and I will go along with you, Judge. 724 00:46:28,760 --> 00:46:32,368 Mrs. Lilley can get that gun inside the schoolroom. 725 00:46:32,462 --> 00:46:33,891 And we'll be waiting down by the house. 726 00:46:33,996 --> 00:46:37,403 When Mr. Lilley starts shooting, we'll make our move. 727 00:46:37,497 --> 00:46:40,125 We're gonna be risking our lives on a coward's gun 728 00:46:40,231 --> 00:46:43,599 We'll be risking our lives to save our children. 729 00:46:43,699 --> 00:46:46,566 Isn't this what we've condemned Mr. Lilley for not doing? 730 00:47:19,608 --> 00:47:20,808 Where are you going? 731 00:47:21,809 --> 00:47:25,206 There's an apple tree out there. I'm hungry. 732 00:47:26,776 --> 00:47:28,515 And while you're out there pickin' off apples, 733 00:47:28,611 --> 00:47:30,539 somebody's just liable to pick you off. 734 00:47:30,644 --> 00:47:33,352 Not as long as you're in here with the kids. 735 00:47:33,445 --> 00:47:35,274 Might even be somebody out there 736 00:47:35,379 --> 00:47:38,547 that's dumber than you are... who'd forget that. 737 00:47:38,647 --> 00:47:41,614 Come on. We'll leave when the schoolmarm gets back. 738 00:47:43,381 --> 00:47:44,780 Maybe he ain't comin' back. 739 00:47:44,881 --> 00:47:47,479 He'll be back. 740 00:47:47,582 --> 00:47:49,820 Why should he? These ain't his kids. 741 00:47:49,916 --> 00:47:52,744 That's his wife, isn't it? 742 00:47:55,051 --> 00:47:57,749 If she was yours, would you come back? 743 00:48:22,792 --> 00:48:25,360 He'll be back, Mrs. Lilley. 744 00:48:25,460 --> 00:48:26,759 Oh, thank you. 745 00:48:30,894 --> 00:48:33,322 Come and sit down. 746 00:48:38,296 --> 00:48:39,735 Don't try that again, little lady. 747 00:48:50,200 --> 00:48:52,298 You get the idea, Mr. Lilley? 748 00:48:52,400 --> 00:48:54,768 Well... the idea is obvious. 749 00:48:54,867 --> 00:48:56,636 But the ability... 750 00:48:58,269 --> 00:49:00,637 All right, let's try it once more. 751 00:49:00,736 --> 00:49:02,165 Now, I'm Molder. 752 00:49:03,637 --> 00:49:05,376 You grab the gun, 753 00:49:05,471 --> 00:49:07,599 and you open up as fast as you can. 754 00:49:15,773 --> 00:49:19,570 Mr. Lilley, you're not gonna have time to draw a bead. 755 00:49:21,208 --> 00:49:22,567 You're gonna have to grab that gun 756 00:49:22,675 --> 00:49:25,413 and fire from the hip, just like that. 757 00:49:25,509 --> 00:49:26,776 But with all the children in the room, 758 00:49:26,776 --> 00:49:29,444 I thought I had better aim. 759 00:49:29,544 --> 00:49:31,573 You'd better be standing close enough to Molder, 760 00:49:31,677 --> 00:49:34,785 so you can't hit anything else but him. 761 00:49:34,878 --> 00:49:37,476 Point blank. Bang! 762 00:49:42,281 --> 00:49:43,390 Except you're gonna be loaded. 763 00:49:43,481 --> 00:49:45,839 Perhaps I'd better try it now with a loaded gun. 764 00:49:45,948 --> 00:49:48,656 You can't do that, Mr. Lilley. 765 00:49:48,749 --> 00:49:51,817 Molder would hear the shot, figure something was up, 766 00:49:51,916 --> 00:49:53,615 and then what? 767 00:49:54,050 --> 00:49:58,157 It's the same thing when the gun is loaded. 768 00:49:58,252 --> 00:50:01,350 Except for the noise and the kick. 769 00:50:04,320 --> 00:50:06,618 And the fact that it can kill a man. 770 00:50:08,887 --> 00:50:10,756 Here's the food they asked for. 771 00:50:16,790 --> 00:50:18,089 Where is everybody? 772 00:50:18,191 --> 00:50:19,790 They've gone off to get their guns. 773 00:50:20,924 --> 00:50:22,822 I want to go back to the school with Mr. Lilley. 774 00:50:22,924 --> 00:50:25,093 What? 775 00:50:25,193 --> 00:50:26,791 Well, they might let a woman in. 776 00:50:26,892 --> 00:50:29,560 I reckon they would let you in. And then what? 777 00:50:29,660 --> 00:50:30,627 Well, I could be of some help to him, 778 00:50:30,627 --> 00:50:32,825 and of some comfort to the children. 779 00:50:32,927 --> 00:50:34,726 You're not going. 780 00:50:34,828 --> 00:50:36,626 Now, look, you can't keep me from covering a story. 781 00:50:36,728 --> 00:50:38,597 What's happening up at that school is news. 782 00:50:38,696 --> 00:50:41,664 Yeah, but that's not why you want to go up there. 783 00:50:41,764 --> 00:50:43,762 Miss Molly, if I can keep myself from going up there, 784 00:50:43,864 --> 00:50:46,802 I can keep you from going up there, if I have to lock you up. 785 00:50:46,898 --> 00:50:49,726 He's right, Molly. 786 00:50:52,833 --> 00:50:55,930 I want to thank you for the second time today. 787 00:50:56,033 --> 00:50:57,272 Second time? 788 00:50:57,368 --> 00:50:58,727 The first time was out there 789 00:50:58,834 --> 00:51:01,842 for not saying "I told you so" about Mr. Lilley. 790 00:51:01,935 --> 00:51:04,133 I don't know now, Judge. 791 00:51:04,236 --> 00:51:06,634 He could've simply run away. 792 00:51:06,736 --> 00:51:10,304 But it took a kind of courage to face those parents. 793 00:51:10,405 --> 00:51:14,871 I'm counting on his having a kind of courage. 794 00:51:19,507 --> 00:51:20,776 He can pull a trigger. Good. 795 00:51:22,641 --> 00:51:23,870 You'll have to persuade your wife 796 00:51:23,975 --> 00:51:25,867 to take the rifle out of the house, into the school... 797 00:51:25,908 --> 00:51:28,676 under her cape. 798 00:51:31,510 --> 00:51:32,867 You look as though you had some doubts 799 00:51:32,910 --> 00:51:34,879 about whether he could pull the trigger or not. 800 00:51:34,978 --> 00:51:37,246 I'm sure he doubts if I can do it... 801 00:51:37,345 --> 00:51:39,683 when the weapon is pointed at a human being. 802 00:51:41,346 --> 00:51:42,845 Well, can you, Mr. Lilley? 803 00:51:44,647 --> 00:51:46,186 I don't know. 804 00:51:47,715 --> 00:51:50,453 Molder won't be an easy man to get the drop on. 805 00:51:50,549 --> 00:51:52,016 It's only fair to warn you that the only chance you'll have 806 00:51:52,016 --> 00:51:54,384 will be a fighting chance. 807 00:51:54,484 --> 00:51:55,883 A mighty slim one at that. 808 00:51:55,984 --> 00:52:00,320 I understand. The shots I fire 809 00:52:00,418 --> 00:52:03,056 will merely be a signal for you to attack. 810 00:52:03,152 --> 00:52:05,151 You really don't expect me to survive. 811 00:52:05,253 --> 00:52:08,251 We'll make our move as fast as we can. 812 00:52:10,521 --> 00:52:13,289 It's possible that you may only have one of them to deal with. 813 00:52:19,391 --> 00:52:21,289 I got this from Doc Spence. 814 00:52:21,391 --> 00:52:23,989 It's deadly and very fast. 815 00:52:24,091 --> 00:52:26,360 Get it in their coffee. 816 00:52:26,458 --> 00:52:29,226 If you're lucky, you may not have to use the gun at all. 817 00:52:38,296 --> 00:52:40,165 Get it cooked and get it back here fast. 818 00:52:40,262 --> 00:52:41,691 We'll hurry. 819 00:52:41,796 --> 00:52:42,726 Schoolmarm? 820 00:52:42,830 --> 00:52:46,167 You have any trouble in town? 821 00:52:46,264 --> 00:52:49,032 Are we getting what we want? 822 00:52:49,131 --> 00:52:51,929 Yes, they were loading the wagon when I left. 823 00:52:52,032 --> 00:52:54,440 They told me to tell you that they'll do anything you want. 824 00:52:54,533 --> 00:52:56,362 As long as they're not harmed. 825 00:53:06,836 --> 00:53:09,304 All right, get moving. 826 00:53:16,372 --> 00:53:17,611 Now she's with him. 827 00:53:17,706 --> 00:53:19,865 What's to keep him from runnin' away? 828 00:53:20,873 --> 00:53:23,201 The whole town, that's what. 829 00:53:30,943 --> 00:53:32,781 How could they have let us go? 830 00:53:47,315 --> 00:53:49,843 They're not watching us. They don't expect us to leave. 831 00:53:49,948 --> 00:53:53,046 That's right. Not even they expect us to leave. 832 00:53:53,149 --> 00:53:54,518 What do you mean? 833 00:53:54,616 --> 00:53:56,055 Start the meal. We don't have much time. 834 00:53:56,149 --> 00:53:57,818 I don't want one of them coming down here 835 00:53:57,917 --> 00:53:59,546 to see what's keeping us. 836 00:54:34,727 --> 00:54:36,966 What are you going to do with that? 837 00:54:37,061 --> 00:54:41,727 I'm going to use it, with your help. 838 00:54:41,829 --> 00:54:43,268 Have you gone mad? 839 00:54:43,363 --> 00:54:46,061 When we bring the food in-- 840 00:54:46,163 --> 00:54:47,092 Mm-hmm. 841 00:54:47,197 --> 00:54:51,934 I want you to take off your cape... 842 00:54:52,032 --> 00:54:52,901 thus... 843 00:54:52,998 --> 00:54:55,896 and lay it on my desk. 844 00:54:56,799 --> 00:54:58,898 So. 845 00:55:03,968 --> 00:55:04,728 They'll kill you. 846 00:55:07,736 --> 00:55:09,265 They'll kill us both. 847 00:55:12,971 --> 00:55:13,810 Very possibly. 848 00:55:17,605 --> 00:55:20,143 Don't you understand? We can escape now. 849 00:55:20,240 --> 00:55:21,769 Those children are hostages. 850 00:55:24,241 --> 00:55:25,741 Arthur, you're a teacher-- a brilliant one. 851 00:55:25,741 --> 00:55:27,350 If you're so concerned about the children, 852 00:55:27,442 --> 00:55:29,041 what about all the others who need you? 853 00:55:29,142 --> 00:55:30,910 Is that what you're concerned about? 854 00:55:31,008 --> 00:55:32,707 I'm only trying to save you. 855 00:55:35,344 --> 00:55:37,313 I believe that. 856 00:55:37,411 --> 00:55:39,409 You have always urged me to run away. 857 00:55:39,511 --> 00:55:41,120 A coward needs to be protected. 858 00:55:41,212 --> 00:55:42,311 What? 859 00:55:42,412 --> 00:55:43,741 This is a lethal poison. 860 00:55:43,846 --> 00:55:45,045 You understand me? 861 00:55:45,146 --> 00:55:45,916 You want me-- 862 00:55:46,013 --> 00:55:48,711 We have no choice, Sarah. 863 00:56:06,918 --> 00:56:09,886 I am not going to gamble those children's lives... 864 00:56:09,986 --> 00:56:12,684 to save ours. 865 00:56:39,061 --> 00:56:40,560 Stay put. 866 00:56:40,995 --> 00:56:43,763 You--serve it up. 867 00:56:56,999 --> 00:57:00,936 I wouldn't have thought that you'd be interested in poetry. 868 00:57:01,033 --> 00:57:03,661 I've had some schooling. 869 00:57:03,768 --> 00:57:06,306 That's right. You were a lawyer, weren't you? 870 00:57:06,402 --> 00:57:09,000 The only kind of poetry I've seen for the past few years 871 00:57:09,102 --> 00:57:10,901 is the kind that's written on prison walls. 872 00:57:11,003 --> 00:57:14,610 Nothing like this. 873 00:57:14,704 --> 00:57:16,803 Have you ever seen that kind of poetry, schoolmarm? 874 00:57:18,972 --> 00:57:19,971 No. 875 00:57:29,242 --> 00:57:29,841 Sarah? 876 00:57:34,310 --> 00:57:35,809 What's the matter? 877 00:57:36,043 --> 00:57:39,610 My wife isn't well. 878 00:57:39,711 --> 00:57:40,310 Here. 879 00:57:44,212 --> 00:57:46,070 Drink it. 880 00:57:46,179 --> 00:57:48,248 There is nothing in the cup but coffee. 881 00:57:48,347 --> 00:57:50,215 I told you, my wife isn't feeling very well. 882 00:57:50,314 --> 00:57:51,683 This has all been too much for her. 883 00:57:51,781 --> 00:57:54,020 Here, I'll drink it-- Oh! It's hot! 884 00:57:54,114 --> 00:57:55,613 Aaah! 885 00:58:29,191 --> 00:58:30,820 You killed her. 886 00:58:38,294 --> 00:58:40,463 There's somebody out there. 887 00:58:43,928 --> 00:58:44,987 Who's out there? 888 00:58:45,095 --> 00:58:47,504 I don't know. The parents, I suppose. 889 00:58:49,229 --> 00:58:50,928 What are they waiting for? 890 00:58:51,030 --> 00:58:52,569 Their children. 891 00:58:52,664 --> 00:58:54,193 You wouldn't understand that. 892 00:58:54,299 --> 00:58:56,967 That would take some spark of human feeling. 893 00:59:05,834 --> 00:59:09,861 What do you and those law-abiding hypocrites outside 894 00:59:09,968 --> 00:59:11,737 know about human feeling? 895 00:59:11,836 --> 00:59:14,904 You're the people who build prisons, aren't you? 896 00:59:15,004 --> 00:59:18,311 It was a prison that made that half-wit the killer that he is. 897 00:59:20,138 --> 00:59:22,836 You expect me to worry about what happened to one woman 898 00:59:22,939 --> 00:59:24,878 or what might happen to a half a dozen kids? 899 00:59:26,140 --> 00:59:30,137 You ever read the poems in those books of yours, schoolmarm? 900 00:59:30,241 --> 00:59:32,709 There's one in there by Robert Burns. 901 00:59:32,809 --> 00:59:34,977 Something about "man's inhumanity to man". 902 00:59:35,075 --> 00:59:38,672 "Man's inhumanity to man... 903 00:59:38,776 --> 00:59:42,244 makes countless thousands mourn." 904 00:59:42,345 --> 00:59:43,954 Hey, Molder. 905 00:59:44,045 --> 00:59:44,844 What is it? 906 00:59:44,945 --> 00:59:48,013 What you said before-- 907 00:59:48,113 --> 00:59:50,811 About me being a half-wit. 908 00:59:50,914 --> 00:59:51,843 I don't like that. 909 00:59:54,014 --> 00:59:55,653 Shut up. 910 00:59:55,748 --> 00:59:57,115 She was tryin' to get away, wasn't she? 911 00:59:57,115 --> 00:59:59,913 Just because she was a woman 912 01:00:00,016 --> 01:00:01,908 doesn't mean she wasn't figurin' to cross us some way. 913 01:00:01,950 --> 01:00:05,587 Killin' a woman don't make me a half-wit. 914 01:00:05,684 --> 01:00:06,918 You got sent up for killin' a woman. 915 01:00:06,918 --> 01:00:08,817 I said, shut up. 916 01:00:14,920 --> 01:00:16,829 What do you want? 917 01:00:18,288 --> 01:00:20,126 I would like to go out to her. 918 01:00:20,221 --> 01:00:22,650 She's dead, in case you've got any doubts. 919 01:00:24,122 --> 01:00:25,761 I just can't let her lie there. 920 01:00:25,856 --> 01:00:28,824 We'll be out of here just as soon as the supplies arrive. 921 01:00:30,257 --> 01:00:32,395 Human feelings, eh, schoolmarm? 922 01:00:37,892 --> 01:00:40,431 Or maybe you've got something up your sleeve. 923 01:00:41,961 --> 01:00:44,299 Thanks to that half-wit, 924 01:00:44,395 --> 01:00:46,663 I still don't know about the coffee. 925 01:00:48,696 --> 01:00:50,834 Are you afraid of me, Mr. Molder? 926 01:00:53,096 --> 01:00:56,024 All right, schoolmarm. 927 01:00:56,131 --> 01:00:57,900 We'll give your wife a decent burial. 928 01:00:59,865 --> 01:01:02,733 You say the parents of these kids are waiting outside? 929 01:01:03,133 --> 01:01:05,871 Her father, too? Probably. 930 01:01:05,967 --> 01:01:08,695 The Judge, eh? 931 01:01:08,801 --> 01:01:11,909 We'll let the Judge bury your wife. 932 01:01:12,002 --> 01:01:15,269 We'll sentence a judge to a little hard labor. 933 01:01:17,203 --> 01:01:18,972 And he'll be wondering if a death sentence 934 01:01:19,071 --> 01:01:20,838 is hanging over his head all the time he's digging. 935 01:01:20,838 --> 01:01:24,006 Just like it was for me in prison, schoolmarm. 936 01:01:24,105 --> 01:01:25,774 Pick and shovel work. 937 01:01:25,873 --> 01:01:27,693 All the time, they were getting ready to execute me. 938 01:01:29,407 --> 01:01:31,715 That's what you'd call poetic justice, isn't it? 939 01:01:34,842 --> 01:01:36,011 While you get the Judge, 940 01:01:36,108 --> 01:01:38,806 we'll get some supper. 941 01:01:38,909 --> 01:01:40,418 Dig in. 942 01:01:42,644 --> 01:01:44,013 Hold it. 943 01:01:46,078 --> 01:01:47,907 You try it first. 944 01:01:53,847 --> 01:01:55,986 I say we rush 'em now and take our chances. 945 01:01:56,081 --> 01:01:58,549 Our chances? And our children? 946 01:01:58,649 --> 01:02:02,046 We haven't run out of time yet. Steve? 947 01:02:02,149 --> 01:02:02,916 Let's give 'em what they asked for. 948 01:02:02,916 --> 01:02:05,744 You get the supply wagon and the horses. 949 01:02:05,851 --> 01:02:07,359 Wait a minute. You're beginning to sound 950 01:02:07,451 --> 01:02:08,843 like that yellow-bellied schoolteacher. 951 01:02:14,519 --> 01:02:17,957 Judge, it's a long way from here to Canada. 952 01:02:18,054 --> 01:02:19,854 There's a lot of people in between, and more up there. 953 01:02:19,854 --> 01:02:22,622 I'm just wondering if we've got the right 954 01:02:22,721 --> 01:02:23,970 to turn those killers loose on 'em. 955 01:02:25,056 --> 01:02:29,023 The way the sheriff left it, it's my responsibility. 956 01:02:29,123 --> 01:02:29,990 What I want to know is... 957 01:02:29,990 --> 01:02:33,288 if I decide not to give 'em those horses 958 01:02:33,392 --> 01:02:35,020 and supplies they asked for, 959 01:02:35,124 --> 01:02:37,023 where do you stand? 960 01:02:37,125 --> 01:02:39,993 Betsy's up there. 961 01:02:47,995 --> 01:02:50,933 There's one of 'em dead center in the window. 962 01:02:51,029 --> 01:02:51,957 I could pick him off easy. 963 01:02:52,029 --> 01:02:54,797 The one that's left will still have the hostages. 964 01:02:54,897 --> 01:02:56,164 He knows he's through if he hurts those kids. 965 01:02:56,164 --> 01:02:59,372 I figure he's bluffing. Maybe. 966 01:02:59,466 --> 01:03:01,894 But it's not a bluff I'd want to call. 967 01:03:22,037 --> 01:03:23,866 The schoolteacher's coming down. 968 01:03:30,139 --> 01:03:31,908 Judge Garth? 969 01:03:33,675 --> 01:03:35,314 They've ordered me to stay in sight. 970 01:03:35,408 --> 01:03:37,007 They want you to come out. 971 01:03:37,108 --> 01:03:38,807 What for? 972 01:03:38,909 --> 01:03:40,848 To bury my wife. 973 01:03:42,877 --> 01:03:45,645 They're trigger-happy now, Judge. 974 01:03:45,744 --> 01:03:47,279 You can't go. They'll gun you down for sure 975 01:03:47,345 --> 01:03:48,644 after you've finished. 976 01:03:48,745 --> 01:03:51,713 That's true, Judge. Molder said as much. 977 01:03:53,213 --> 01:03:54,180 But he was sure I would come, wasn't he? 978 01:03:54,180 --> 01:03:56,048 Because of my daughter? 979 01:03:59,014 --> 01:04:01,912 Judge, that rifle is still in my wife's cape, 980 01:04:02,015 --> 01:04:03,054 and they don't know it. 981 01:04:03,148 --> 01:04:05,017 Molder's guarding the front window. 982 01:04:05,116 --> 01:04:07,414 He'd be the only one to see you. 983 01:04:09,884 --> 01:04:12,612 If you can bring yourself to trust me, 984 01:04:12,718 --> 01:04:14,151 I think I can distract him long enough for you to get the gun. 985 01:04:14,151 --> 01:04:16,220 How? 986 01:04:16,319 --> 01:04:18,687 With a poem. 987 01:04:18,787 --> 01:04:20,756 A poem? 988 01:04:20,853 --> 01:04:21,988 When I have Molder's full attention, 989 01:04:21,988 --> 01:04:25,785 when I'm certain that his eyes are not on you, 990 01:04:25,889 --> 01:04:28,597 I'll step up next to him at the window. 991 01:04:28,690 --> 01:04:31,618 That's when you must get the gun--when you see me at the window. 992 01:04:31,724 --> 01:04:34,562 It's too big a risk, Judge. You can't take it. 993 01:04:37,858 --> 01:04:40,027 Wouldn't you? 994 01:05:57,080 --> 01:05:59,947 I'd like to get my books, if you don't mind. 995 01:06:00,047 --> 01:06:02,845 I have no interest in 'em. 996 01:06:23,353 --> 01:06:25,062 All right, let's go. Where? 997 01:06:25,154 --> 01:06:27,882 As close as we can get, just in case Molder doesn't like poetry. 998 01:06:27,988 --> 01:06:30,256 You take the back, you take the side, I'll back up the Judge. 999 01:06:30,355 --> 01:06:33,123 Just a minute. Before, you said you didn't want to take the risk. 1000 01:06:33,223 --> 01:06:35,592 That's just the point. If the Judge does get Molder, 1001 01:06:35,691 --> 01:06:37,489 one of us had better be sure to get the other one 1002 01:06:37,591 --> 01:06:39,859 before he has a chance to take it out on those kids. 1003 01:06:44,059 --> 01:06:47,187 Here's one that I think might interest you. 1004 01:06:47,293 --> 01:06:48,862 Yeah? 1005 01:06:48,961 --> 01:06:51,129 Yes. It was sent to me 1006 01:06:51,228 --> 01:06:52,997 by a colleague of mine from Oxford. 1007 01:06:53,095 --> 01:06:53,962 It's by an English writer. 1008 01:06:53,962 --> 01:06:57,060 What makes you think that might interest me? 1009 01:06:57,163 --> 01:06:59,131 Well, it-- 1010 01:06:59,230 --> 01:07:01,159 It concerns penal servitude. 1011 01:07:01,264 --> 01:07:03,003 It's about a man who killed his wife 1012 01:07:03,098 --> 01:07:04,896 and died on the gallows. 1013 01:07:04,998 --> 01:07:09,995 That was your crime and your sentence. Was it not? 1014 01:07:10,100 --> 01:07:11,239 What are you getting at? 1015 01:07:11,334 --> 01:07:15,101 Well, it really doesn't condemn the prisoner 1016 01:07:15,201 --> 01:07:16,130 as much as the prison. 1017 01:07:16,235 --> 01:07:18,943 Maybe that judge out to read it. 1018 01:07:21,837 --> 01:07:24,105 It's entitled The Ballad of Reading Gaol. 1019 01:07:24,203 --> 01:07:26,232 It's by Oscar Wilde. 1020 01:07:26,338 --> 01:07:28,946 It was inspired by his own prison term. 1021 01:07:29,039 --> 01:07:31,267 There are some passages in it that are really quite moving, 1022 01:07:31,372 --> 01:07:32,841 if you'd care to look at it. 1023 01:07:32,940 --> 01:07:35,078 You read it to me. 1024 01:07:37,041 --> 01:07:39,099 All right. 1025 01:08:09,983 --> 01:08:12,981 "And at every drifting cloud that went 1026 01:08:13,084 --> 01:08:14,023 "With sails of silver by. 1027 01:08:15,251 --> 01:08:17,859 "I walked, with other souls in pain, 1028 01:08:17,952 --> 01:08:19,851 "Within another ring, And was wondering 1029 01:08:19,953 --> 01:08:21,286 "if the man had done A great or little thing, 1030 01:08:21,286 --> 01:08:23,055 "When a voice behind me whispered low, 1031 01:08:23,153 --> 01:08:26,151 "That fella's got to swing. 1032 01:08:27,287 --> 01:08:30,115 "Dear Christ! The very prison walls 1033 01:08:30,221 --> 01:08:31,460 "Suddenly seemed to reel, 1034 01:08:31,556 --> 01:08:33,325 "And the sky above my head became 1035 01:08:33,423 --> 01:08:34,389 "Like a casque of scorching steel; 1036 01:08:34,389 --> 01:08:36,488 "And though I was a soul in pain, 1037 01:08:36,591 --> 01:08:37,460 "My pain I did not feel. 1038 01:08:37,558 --> 01:08:41,555 "I only knew what haunted thought 1039 01:08:41,659 --> 01:08:42,828 "Quickened his step, and why 1040 01:08:42,925 --> 01:08:44,294 "He looked upon the garish day 1041 01:08:44,392 --> 01:08:45,721 "With such a wistful eye. 1042 01:08:45,826 --> 01:08:48,994 "The man had killed the thing he loves, 1043 01:08:49,094 --> 01:08:51,032 And so he had to die." 1044 01:08:58,697 --> 01:09:01,235 "Yet each man kills the thing he loves, 1045 01:09:01,330 --> 01:09:03,088 "By each let this be heard, 1046 01:09:03,197 --> 01:09:04,337 "Some do it with a bitter look, 1047 01:09:04,431 --> 01:09:06,160 "Some with a flattering word, 1048 01:09:06,265 --> 01:09:08,034 "The coward does it with a kiss, 1049 01:09:08,132 --> 01:09:10,030 The brave man with a sword." 1050 01:09:18,102 --> 01:09:21,499 "Some kill their love when they are young, 1051 01:09:21,603 --> 01:09:23,741 "And some when they are old; 1052 01:09:23,836 --> 01:09:26,035 "Some strangle with the hands of Lust, 1053 01:09:26,137 --> 01:09:28,035 "Some with the hands of Gold: 1054 01:09:28,137 --> 01:09:30,845 "The kindest use a knife... 1055 01:09:32,506 --> 01:09:34,545 "...because The dead so soon grow cold. 1056 01:09:36,306 --> 01:09:38,035 "Some love too little, some too long, 1057 01:09:38,140 --> 01:09:40,178 "Some sell, and others buy; 1058 01:09:40,274 --> 01:09:41,108 "Some do the deed with many tears, 1059 01:09:41,108 --> 01:09:44,745 "And some without a sigh: 1060 01:09:44,842 --> 01:09:47,110 "For each man kills the thing he loves... 1061 01:09:49,611 --> 01:09:51,749 "...Yet each man does not die. 1062 01:09:55,145 --> 01:09:56,644 "He does not die a death of shame 1063 01:09:56,745 --> 01:09:58,514 "On a day of dark disgrace, 1064 01:09:58,613 --> 01:10:00,582 "Nor have a noose about his neck, 1065 01:10:00,681 --> 01:10:02,279 "Nor a cloth upon his face, 1066 01:10:02,380 --> 01:10:04,019 "Nor drop feet foremost through the floor 1067 01:10:04,114 --> 01:10:05,943 "Into an empty space. 1068 01:10:07,248 --> 01:10:10,016 "I know not whether Laws be right, 1069 01:10:10,116 --> 01:10:11,185 "Or whether Laws be wrong; 1070 01:10:11,283 --> 01:10:13,481 "All that we know who lie in gaol 1071 01:10:13,584 --> 01:10:15,583 "Is that the wall is strong; 1072 01:10:15,685 --> 01:10:18,053 "And that each day is like a year, 1073 01:10:18,151 --> 01:10:20,859 "A year whose days are long. 1074 01:10:20,952 --> 01:10:24,180 "This too I know-- and wise it were 1075 01:10:24,286 --> 01:10:25,755 "If each could know the same-- 1076 01:10:25,853 --> 01:10:27,322 "That every prison that men build 1077 01:10:27,420 --> 01:10:29,049 "Is built with bricks of shame, 1078 01:10:29,154 --> 01:10:33,191 "And bound with bars lest Christ should see 1079 01:10:33,289 --> 01:10:35,227 "How men their brothers maim. 1080 01:10:35,322 --> 01:10:38,190 "With bars they blur the gracious moon, 1081 01:10:38,290 --> 01:10:40,758 "And blind the goodly sun: 1082 01:10:40,857 --> 01:10:42,716 "And they do well to hide their Hell, 1083 01:10:42,825 --> 01:10:44,134 "For in it things are done 1084 01:10:44,225 --> 01:10:46,154 "That Son of God nor son of Man 1085 01:10:46,258 --> 01:10:48,757 "Ever should look upon! 1086 01:10:52,260 --> 01:10:56,327 "The vilest deeds like poison weeds 1087 01:10:56,428 --> 01:10:58,597 "Bloom well in prison-air: 1088 01:10:59,296 --> 01:11:02,194 "It is only what is good in Man 1089 01:11:02,297 --> 01:11:05,834 That wastes and withers there..." 1090 01:11:23,303 --> 01:11:25,871 "...every stone we turn by day 1091 01:11:25,970 --> 01:11:29,637 "Becomes one's heart by night. 1092 01:11:29,738 --> 01:11:33,075 "With midnight always in one's heart, 1093 01:11:33,171 --> 01:11:35,270 "And twilight in one's cell, 1094 01:11:35,372 --> 01:11:38,110 "We turn the crank, or tear the rope, 1095 01:11:38,207 --> 01:11:39,206 "Each in his separate Hell, 1096 01:11:39,307 --> 01:11:44,543 "And the silence is more awful far 1097 01:11:45,042 --> 01:11:48,669 "Than the sound of a brazen bell. 1098 01:11:52,844 --> 01:11:56,681 "And never a human voice comes near 1099 01:11:56,778 --> 01:11:59,546 "To speak a gentle word: 1100 01:11:59,646 --> 01:12:01,445 "And the eye that watches through the door 1101 01:12:01,547 --> 01:12:03,216 "Is pitiless and hard: 1102 01:12:03,313 --> 01:12:07,181 "And by all forgot, we rot and rot 1103 01:12:07,281 --> 01:12:09,849 "In soul and body marred. 1104 01:12:13,016 --> 01:12:18,053 "And thus we rust Life's iron chain 1105 01:12:18,151 --> 01:12:19,050 "Degraded and alone: 1106 01:12:23,886 --> 01:12:27,723 "And some men curse, and some men weep, 1107 01:12:27,821 --> 01:12:29,120 And some men make no moan..." 1108 01:13:02,396 --> 01:13:04,094 Oh, Daddy. 1109 01:13:18,935 --> 01:13:21,663 Doctor Spence will be here in a minute. 1110 01:13:21,768 --> 01:13:25,576 I'll never be able to ring that bell tomorrow. 1111 01:13:25,670 --> 01:13:29,237 Mr. Lilley? 1112 01:13:29,337 --> 01:13:31,036 I could come and ring it for you. 80495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.