All language subtitles for the.virginian.s01e03.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,411 --> 00:00:55,084 This is Fairfax County in the State of Virginia. 2 00:00:55,185 --> 00:00:56,956 I was born here. 3 00:00:57,054 --> 00:00:59,456 It's peaceful, beautiful, 4 00:00:59,558 --> 00:01:02,170 and a long, long way from Wyoming-- 5 00:01:02,263 --> 00:01:04,564 Beautiful, too, in its special way-- 6 00:01:04,666 --> 00:01:07,839 Vast, proud and lonely. 7 00:01:07,939 --> 00:01:10,571 It's my country now-- Wyoming-- 8 00:01:10,677 --> 00:01:13,289 But not exactly a peaceful one. 9 00:01:13,382 --> 00:01:15,984 It had happened before, in New Mexico, 10 00:01:16,087 --> 00:01:19,129 where over 100 men were killed in 1878; 11 00:01:19,226 --> 00:01:23,199 In Montana, where scores more died only a few years later; 12 00:01:23,299 --> 00:01:25,370 And now it was happening in Wyoming-- 13 00:01:25,469 --> 00:01:27,871 Range war. 14 00:01:27,973 --> 00:01:30,975 The stakes were always the same--cattle and land. 15 00:01:31,079 --> 00:01:32,721 And the opponents were the same-- 16 00:01:32,815 --> 00:01:35,146 Big ranchers versus farmers seeking open range 17 00:01:35,253 --> 00:01:37,625 to settle on under the Homestead Act. 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,424 The cattle man who came first 19 00:01:39,526 --> 00:01:41,598 and carved his vast rangeland out of the wilderness 20 00:01:41,697 --> 00:01:43,638 saw himself facing destruction 21 00:01:43,733 --> 00:01:45,505 as the homesteaders settled on his range, 22 00:01:45,604 --> 00:01:47,665 fencing him off from the grass and the water. 23 00:01:47,774 --> 00:01:50,616 The homesteader had many names in the West-- 24 00:01:50,712 --> 00:01:52,183 Squatter, nester, 25 00:01:52,283 --> 00:01:55,755 and sometimes, with truth, rustler. 26 00:01:55,854 --> 00:01:59,557 The cattlemen struck back, fast and hard. 27 00:02:35,122 --> 00:02:36,793 What are you doin' here, Nicky? 28 00:02:44,472 --> 00:02:46,673 Mom? 29 00:02:46,775 --> 00:02:48,647 Mom! 30 00:02:50,148 --> 00:02:53,320 Mom, what happened? What's the matter? 31 00:02:53,420 --> 00:02:55,462 Oh-- 32 00:02:55,557 --> 00:02:58,029 They-- 33 00:02:58,128 --> 00:02:59,459 Oh, Homer. 34 00:02:59,564 --> 00:03:00,965 Ma, where's Pa? 35 00:03:01,167 --> 00:03:02,578 Ma, what happened? 36 00:03:06,910 --> 00:03:08,381 Homer! 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,519 Hey! 38 00:03:11,618 --> 00:03:13,319 Hey, hold up there! 39 00:03:13,422 --> 00:03:14,752 Homer? 40 00:03:14,857 --> 00:03:17,198 What do you think you're doing? That's our cow. 41 00:03:17,294 --> 00:03:18,635 I know it is, son. 42 00:03:18,730 --> 00:03:20,339 It's got our brand on her. Can't you read it? 43 00:03:22,270 --> 00:03:23,971 What have you done with my pa 44 00:03:24,172 --> 00:03:25,643 Where's my pa? 45 00:03:25,742 --> 00:03:28,384 Have you done anything to him? 46 00:03:28,480 --> 00:03:29,951 What's goin' on? 47 00:03:31,686 --> 00:03:33,187 Tell me! 48 00:03:37,829 --> 00:03:39,630 Why don't you go look after your mother, son? 49 00:03:39,732 --> 00:03:41,404 Your pa would want that. 50 00:03:46,844 --> 00:03:49,146 Ma? Ma, that was Judge Garth's foreman. 51 00:03:49,349 --> 00:03:51,121 What are they doin' to Pa? 52 00:03:51,219 --> 00:03:53,921 I'm no thief. 53 00:03:54,024 --> 00:03:56,595 That's the last time I'm gonna say it. 54 00:03:57,830 --> 00:03:59,131 You're murderers. 55 00:03:59,232 --> 00:04:02,835 Every last one of you-- murderers. 56 00:04:05,075 --> 00:04:08,248 You say that cow of yours over there is the mother? 57 00:04:08,349 --> 00:04:11,651 She was a good mile from the calf we caught you with. 58 00:04:11,754 --> 00:04:14,226 I told you before-- 59 00:04:14,326 --> 00:04:16,868 She was spooked by a prairie wolf. 60 00:04:16,963 --> 00:04:20,235 Didn't spook my cow fifty yard away-- 61 00:04:20,336 --> 00:04:22,368 Her bag bursting with milk, 62 00:04:22,473 --> 00:04:24,214 looking around for a calf bawling her head off! 63 00:04:24,309 --> 00:04:26,881 You've said enough, Major. Let's get on with it. 64 00:04:26,980 --> 00:04:28,882 Both cows are here. Now let's make the test. 65 00:04:28,984 --> 00:04:32,056 All right, Tatum. 66 00:04:32,156 --> 00:04:35,698 The calf will decide who he belongs to. 67 00:05:34,997 --> 00:05:37,138 Help me! Help me, Steve! Grab him! 68 00:05:40,406 --> 00:05:42,077 Oh, my leg! 69 00:05:49,421 --> 00:05:51,222 Pa! 70 00:05:51,425 --> 00:05:53,796 Oh... Homer. 71 00:05:53,896 --> 00:05:55,537 Pa. Pa, I thought they'd-- 72 00:05:55,633 --> 00:05:58,965 It's all right, son. It's all right. 73 00:05:59,071 --> 00:06:02,313 You had your fun... now get off my land! 74 00:06:02,511 --> 00:06:04,343 Here, let me help you. 75 00:06:04,447 --> 00:06:06,018 I don't need your help! 76 00:06:06,117 --> 00:06:08,589 Oh! 77 00:06:08,688 --> 00:06:11,030 Pa! What's the matter, Pa? 78 00:06:11,126 --> 00:06:13,527 It's my leg. 79 00:06:31,160 --> 00:06:33,392 Go on. Can you make it? 80 00:06:33,598 --> 00:06:35,399 I'll be all right. 81 00:06:35,634 --> 00:06:38,977 Easy. Easy, son. 82 00:06:39,074 --> 00:06:41,105 Go to the driver. 83 00:07:24,351 --> 00:07:26,623 His leg's broke! 84 00:07:28,058 --> 00:07:31,130 Oh, thank God. 85 00:07:32,598 --> 00:07:34,439 Thank God. 86 00:07:34,635 --> 00:07:36,607 Ohh! Let me. 87 00:07:36,706 --> 00:07:37,907 Keep your hands off him! 88 00:07:38,008 --> 00:07:39,379 Take the gun, son. 89 00:08:07,024 --> 00:08:09,436 He's cold. You got a blanket? 90 00:08:15,204 --> 00:08:16,705 He could do with a drink of whiskey, too. 91 00:08:16,807 --> 00:08:18,208 I'll fetch it. 92 00:08:25,088 --> 00:08:27,130 The rope burned him a little. 93 00:08:30,697 --> 00:08:33,199 That's it. Looks like a bad break here 94 00:08:33,302 --> 00:08:35,044 just above the ankle. 95 00:08:35,139 --> 00:08:38,841 The doctor ought to set it before it swells up. 96 00:08:41,449 --> 00:08:43,661 Mrs. Tatum... 97 00:08:43,754 --> 00:08:45,115 I don't know what to say. 98 00:08:51,100 --> 00:08:53,432 I've tried from the day this started 99 00:08:53,537 --> 00:08:57,379 to find charity in my heart for all of you. 100 00:08:57,477 --> 00:09:01,680 I'm afraid it's more the Lord's given me strength to do. 101 00:09:01,785 --> 00:09:05,057 You've hounded us, called us thieves, 102 00:09:05,157 --> 00:09:07,869 and you've next to kill my husband 103 00:09:07,962 --> 00:09:10,164 almost before my eyes. 104 00:09:10,266 --> 00:09:12,237 There's no forgiveness left in me. 105 00:09:12,336 --> 00:09:14,107 I'll send the doctor over. 106 00:09:37,312 --> 00:09:38,313 Hello, Judge. 107 00:09:41,219 --> 00:09:42,390 How is he? 108 00:09:42,488 --> 00:09:45,190 His leg's bad. Get Doc Spence. 109 00:09:45,293 --> 00:09:48,565 I'll give you 100 to one he's got his mark on 40 of my mavericks. 110 00:09:48,664 --> 00:09:51,066 If we hadn't got cute, we'd had him hanged. 111 00:09:52,238 --> 00:09:53,839 Too bad, Major. 112 00:09:53,941 --> 00:09:55,085 Now we got nothin' to celebrate. 113 00:09:55,176 --> 00:09:56,407 He'll try it again. 114 00:10:42,223 --> 00:10:44,295 ♪ ...by your outfit 115 00:10:44,394 --> 00:10:47,836 ♪ That you are a cowboy 116 00:10:47,933 --> 00:10:49,904 ♪ These words he did say 117 00:10:50,004 --> 00:10:53,537 ♪ As I boldly stepped by 118 00:10:53,643 --> 00:10:57,055 ♪ Come sit down beside 119 00:10:57,149 --> 00:11:00,081 ♪ And here my sad story 120 00:11:00,187 --> 00:11:03,129 ♪ I was shot in the breast 121 00:11:03,226 --> 00:11:07,770 ♪ And I know I must die 122 00:11:11,106 --> 00:11:12,407 How many? 123 00:11:14,378 --> 00:11:16,050 How many? 124 00:11:16,149 --> 00:11:17,420 Oh. 125 00:11:17,517 --> 00:11:19,318 Three, I guess. 126 00:11:21,624 --> 00:11:23,535 I'll take three, too. 127 00:11:25,130 --> 00:11:27,162 Mickey, do you have to play that song? 128 00:11:27,268 --> 00:11:29,079 Don't let him talk you out of it, Mickey. 129 00:11:29,171 --> 00:11:32,473 It's the only song for this kind of an occasion. 130 00:11:39,221 --> 00:11:40,552 Evening, gentlemen. 131 00:11:42,494 --> 00:11:44,595 You all had a big day. 132 00:11:44,697 --> 00:11:46,598 Must be tired. 133 00:11:52,244 --> 00:11:53,685 Quiet around here. 134 00:11:53,779 --> 00:11:56,210 You're a couple days overdue, aren't you? 135 00:11:56,317 --> 00:11:58,419 You know, come to think of it, I am. 136 00:11:58,521 --> 00:12:00,633 That's funny. A man can kind of lose track of time 137 00:12:00,725 --> 00:12:02,026 up there in the high country. 138 00:12:02,128 --> 00:12:03,429 Who was she this time, Trampas? 139 00:12:04,631 --> 00:12:06,233 What would you mean by that? 140 00:12:06,335 --> 00:12:08,506 Did you get down to check the calf crop 141 00:12:08,604 --> 00:12:09,945 while you were up there? 142 00:12:10,174 --> 00:12:11,345 Skimpy. 143 00:12:13,313 --> 00:12:15,974 Seems all the cows have lost interest in romance. 144 00:12:16,084 --> 00:12:18,425 Heh. And nester cows all got triplets. 145 00:12:18,521 --> 00:12:21,594 Biggest calf crop in nester history. Heh. 146 00:12:23,297 --> 00:12:25,238 You know what I think? 147 00:12:25,333 --> 00:12:28,165 I think it's what they put in the water. 148 00:12:30,108 --> 00:12:32,239 Lydia E. Pinkham-- That's what. 149 00:12:37,120 --> 00:12:39,391 Well, ask Jubal Tatum. 150 00:12:43,398 --> 00:12:46,400 You don't want to let that little go-around today get to you. 151 00:12:46,503 --> 00:12:49,315 It's been comin' for a long time now. 152 00:12:49,408 --> 00:12:51,170 Why, it was just like Montana. 153 00:12:51,278 --> 00:12:53,249 What do you know about what happened in Montana? 154 00:12:53,348 --> 00:12:55,190 Ran into a stock detective up in the high country. 155 00:12:55,285 --> 00:12:57,486 The Swede? 156 00:12:57,588 --> 00:13:00,831 Swede. Bunked with him first night out up in the line shack. 157 00:13:00,928 --> 00:13:03,600 Was he running with the cattlemen or the nesters up there in Montana? 158 00:13:03,699 --> 00:13:07,131 Nesters don't have money enough to afford stock detectives. 159 00:13:07,239 --> 00:13:08,440 But he said a man would think 160 00:13:08,541 --> 00:13:10,452 it was the Indian wars all over again. 161 00:13:10,545 --> 00:13:13,216 Burned out cabins, barns, 162 00:13:13,315 --> 00:13:16,248 hound dog lyin' in a corral with a bullet through one eye, 163 00:13:16,355 --> 00:13:19,227 mules stiff-legged, burned to a frazzle... 164 00:13:19,326 --> 00:13:22,598 buzzards all over, rabid. 165 00:13:24,468 --> 00:13:26,640 The stink of death. 166 00:13:26,738 --> 00:13:28,883 The Swede say he thought it was gonna get close to that here? 167 00:13:28,909 --> 00:13:30,380 He didn't say one word about here. 168 00:13:30,479 --> 00:13:32,340 What was he doin' up on the saddle anyway? 169 00:13:32,448 --> 00:13:34,420 Russet huntin', I expect. What else? 170 00:13:34,519 --> 00:13:37,060 Did you find any cut fence or damped out fires while you were up there? 171 00:13:37,257 --> 00:13:39,428 Some. How's Jubal? 172 00:13:39,527 --> 00:13:40,858 Busted leg. 173 00:13:40,962 --> 00:13:42,333 Why'd you let him off? 174 00:13:42,432 --> 00:13:44,774 He was branding his own calf. 175 00:13:44,869 --> 00:13:46,440 Now, there's a coincidence for you. 176 00:13:46,539 --> 00:13:50,472 Why, do you think he throws a long rope? 177 00:13:50,579 --> 00:13:52,350 If he don't, he's loco. 178 00:13:52,449 --> 00:13:55,522 If I was Jubal Tatum, and a maverick turned up on my range, 179 00:13:55,622 --> 00:13:58,694 I wouldn't leave it up to Swede Torgerson to tell me who it belonged to. 180 00:13:58,793 --> 00:14:01,295 I'd have that maverick marked and thrown before he knew what hit him. 181 00:14:01,398 --> 00:14:03,439 I wouldn't talk that way around the Judge if I were you. 182 00:14:03,535 --> 00:14:05,267 Wouldn't surprise him none. 183 00:14:05,372 --> 00:14:06,743 He threw the long rope in his time. 184 00:14:06,841 --> 00:14:09,353 Trampas, why don't you go put your head in that basin 185 00:14:09,446 --> 00:14:11,307 and leave it underwater for a while? 186 00:14:11,415 --> 00:14:14,287 Oh, I ain't faultin' the Judge, boss man. 187 00:14:14,387 --> 00:14:16,058 But you know as well as I do 188 00:14:16,156 --> 00:14:18,198 the great-grandmammy of most of these cows here, boss, 189 00:14:18,293 --> 00:14:21,325 is somebody's maverick poppin' brush down in Texas. 190 00:14:21,432 --> 00:14:25,975 Until some smart boy like Henry Garth came along, swingin' his loop. 191 00:14:26,074 --> 00:14:28,015 Well, you just keep talkin' like that, Trampas. 192 00:14:28,110 --> 00:14:30,211 You're gonna find yourself elected president of the grange. 193 00:14:30,415 --> 00:14:32,386 I just might take it, too. 194 00:14:32,485 --> 00:14:35,988 That's it. If somebody staked me to a filing fee, 195 00:14:36,091 --> 00:14:38,092 show me a stretch of good grade, 196 00:14:38,194 --> 00:14:40,506 hand me a long rope with a wide loop in it, 197 00:14:40,599 --> 00:14:42,500 I'd be in business tomorrow. 198 00:14:42,602 --> 00:14:44,974 And that rope just might turn into a gun tomorrow. 199 00:14:45,072 --> 00:14:46,503 That's all right, too. 200 00:14:46,609 --> 00:14:48,350 Well, they can't both be right, Trampas. 201 00:14:48,446 --> 00:14:51,378 There ain't no right or wrong... 202 00:14:51,484 --> 00:14:53,125 as long as the money keeps comin' in. 203 00:14:55,591 --> 00:14:57,692 Deal me out, boys. 204 00:15:05,040 --> 00:15:07,112 He'll get over it. 205 00:15:16,527 --> 00:15:18,798 How are you coming with the sampler? 206 00:15:18,897 --> 00:15:21,069 Not very well. 207 00:15:21,168 --> 00:15:22,469 Did you do your homework? 208 00:15:22,571 --> 00:15:24,502 Tomorrow's Saturday. 209 00:15:28,080 --> 00:15:30,492 Betsy-- I don't understand. 210 00:15:30,585 --> 00:15:32,516 I know Mrs. Tatum and Homer. 211 00:15:32,621 --> 00:15:34,262 I've ridden into school with Homer. 212 00:15:34,457 --> 00:15:36,389 He's a nice boy. 213 00:15:36,495 --> 00:15:39,807 And your friends almost hanged his father. 214 00:15:42,905 --> 00:15:44,907 Would you excuse me, Daddy? 215 00:15:45,009 --> 00:15:47,751 Where you goin'? I'm tired. 216 00:15:54,626 --> 00:15:56,497 Good night. 217 00:16:24,643 --> 00:16:28,016 Mrs. Tatum, good morning. 218 00:16:28,116 --> 00:16:30,117 How's your husband? 219 00:16:33,224 --> 00:16:34,465 I'd like to talk to you. 220 00:16:34,660 --> 00:16:37,432 Nothing for you to say. 221 00:16:37,532 --> 00:16:39,733 You might let me try. 222 00:16:47,617 --> 00:16:50,759 Why don't you just go off and leave us alone? 223 00:17:10,722 --> 00:17:12,764 Pretty big ax for a boy your size. 224 00:17:12,860 --> 00:17:16,763 Bigger than I could heft at your age, I'll tell you that. 225 00:17:16,867 --> 00:17:20,980 A lot of man in you already. How old are you, Homer? 226 00:17:21,074 --> 00:17:23,605 Comin' on 13. 227 00:17:23,712 --> 00:17:25,213 Showed some sand yesterday, 228 00:17:25,314 --> 00:17:27,125 cuttin' loose with a Winchester on 20 armed men. 229 00:17:27,217 --> 00:17:28,648 That took some doin'. 230 00:17:28,753 --> 00:17:30,925 I should've took time to aim. 231 00:17:31,024 --> 00:17:33,355 Maybe it's just as well you didn't. 232 00:17:33,461 --> 00:17:36,803 Next time. Next time I will, mister. 233 00:17:36,901 --> 00:17:38,642 You remember that. 234 00:17:38,737 --> 00:17:40,238 You don't want to feel that way about it. 235 00:17:40,339 --> 00:17:43,041 I thought we might talk it over, man to man. 236 00:17:43,144 --> 00:17:44,886 I wish I was a man. 237 00:18:14,832 --> 00:18:16,263 Come in. 238 00:18:16,368 --> 00:18:18,670 Mornin', Judge. Good mornin'. 239 00:18:18,773 --> 00:18:21,645 I was looking over the bill for the fencing. 240 00:18:21,744 --> 00:18:23,715 Trampas get back? Last night. 241 00:18:23,815 --> 00:18:25,356 Did he find any cut fence? 242 00:18:25,450 --> 00:18:26,881 Two or three places. 243 00:18:26,987 --> 00:18:28,528 Did he run a tally on the calves? 244 00:18:28,622 --> 00:18:31,424 Just rough. He said the crop looks skimpy. 245 00:18:31,527 --> 00:18:33,358 Estimate way off, huh? 246 00:18:33,463 --> 00:18:36,075 Hard winter. Not that hard. 247 00:18:36,168 --> 00:18:37,870 Put out a tally on it next week. 248 00:18:37,972 --> 00:18:39,403 Yes, sir. 249 00:18:39,508 --> 00:18:41,649 "Sir"? Aren't we a little formal? 250 00:18:41,744 --> 00:18:44,416 Come inside. Have a cup of coffee with me. 251 00:18:48,123 --> 00:18:50,765 Morning. Morning. 252 00:18:50,861 --> 00:18:52,532 Morning? Is that all I get? 253 00:18:52,630 --> 00:18:54,802 No smile from the woman I'm gonna marry? 254 00:18:57,472 --> 00:18:59,843 Sit down, help yourself. Thank you. 255 00:18:59,943 --> 00:19:01,775 It's no better than the bunkhouse coffee, 256 00:19:01,880 --> 00:19:03,821 but it's in a prettier pot. 257 00:19:06,087 --> 00:19:08,128 So, how's the grass upstairs? 258 00:19:08,223 --> 00:19:09,995 I'll be belly-deep in another month. 259 00:19:10,094 --> 00:19:11,895 Good. 260 00:19:14,401 --> 00:19:15,972 You're not eating. 261 00:19:16,071 --> 00:19:17,612 I'm not hungry. 262 00:19:17,806 --> 00:19:19,437 All right. Go ahead. 263 00:19:24,818 --> 00:19:26,359 Hard to explain what happened yesterday 264 00:19:26,454 --> 00:19:29,426 to a 15-year-old girl. 265 00:19:29,527 --> 00:19:32,499 Ah. I expect you'll want us to ride up some creek today 266 00:19:32,599 --> 00:19:35,100 and lay out those temporary corrals for the roundup. 267 00:19:35,204 --> 00:19:38,476 You come across any cut fence, I'd like to hear about it. 268 00:19:38,575 --> 00:19:41,377 Any branding fires, tracks of shod horses. 269 00:19:41,480 --> 00:19:44,022 And find out what happened to 7% of my spring calves. 270 00:19:44,119 --> 00:19:45,890 I figure I'll leave that to Swede Torgerson. 271 00:19:45,988 --> 00:19:48,420 That's what you pay me to do. 272 00:19:48,526 --> 00:19:49,967 What are you tellin' me? 273 00:19:51,564 --> 00:19:54,166 Did some thinking about what happened yesterday. 274 00:19:54,269 --> 00:19:56,311 Decided I don't want any more of it, that's all. 275 00:19:56,406 --> 00:19:58,938 Maybe we won't have a choice. You think about that? 276 00:19:59,045 --> 00:20:00,516 Yeah, I thought about it. 277 00:20:00,613 --> 00:20:02,184 Yesterday that man was innocent. 278 00:20:02,283 --> 00:20:03,784 It was fortunate for us all. 279 00:20:03,885 --> 00:20:05,208 But there are others that are guilty. 280 00:20:05,288 --> 00:20:08,530 When you're attacked, you hold your ground or you quit. 281 00:20:08,626 --> 00:20:10,128 I don't quit. 282 00:20:14,003 --> 00:20:16,445 I'll see to those corrals, Judge. 283 00:20:36,241 --> 00:20:37,612 Doc Spence? 284 00:20:45,524 --> 00:20:46,855 How's Jubal Tatum's leg? 285 00:20:46,959 --> 00:20:48,600 Might as well have hanged him. 286 00:20:48,695 --> 00:20:50,997 Two weeks out of commission, and he's already through. 287 00:20:51,100 --> 00:20:52,401 Why do you say he's through? 288 00:20:52,502 --> 00:20:53,603 Maybe you've got a way 289 00:20:53,704 --> 00:20:55,675 to keep a half-section going on a pair of crutches. 290 00:20:55,774 --> 00:20:58,146 I couldn't tell him how. Can't he hire a man? 291 00:20:58,246 --> 00:21:00,588 He didn't have enough money to hire me. 292 00:21:00,683 --> 00:21:03,114 He'll be walking by harvest time... 293 00:21:03,220 --> 00:21:04,461 if there's anything to harvest. 294 00:21:04,556 --> 00:21:05,987 Now, if you don't mind, 295 00:21:06,093 --> 00:21:07,604 I'd like to get back to my practice. 296 00:21:25,659 --> 00:21:27,590 Come in. 297 00:21:38,748 --> 00:21:40,479 You come here to address the meeting? 298 00:21:40,584 --> 00:21:42,756 No, just you. 299 00:21:42,855 --> 00:21:43,986 Anything you got to say to me, 300 00:21:44,091 --> 00:21:46,152 you can say to my friends here. 301 00:21:46,261 --> 00:21:47,932 Come to apologize, is that it? 302 00:21:48,132 --> 00:21:49,503 That's part of it. 303 00:21:49,600 --> 00:21:51,971 Judge Garth sends his apologies. That's fine. 304 00:21:52,070 --> 00:21:53,742 We've been holding our breath waiting to hear. 305 00:21:53,841 --> 00:21:56,172 Skelly-- Let me finish. 306 00:21:56,278 --> 00:21:57,689 You tell this to Judge Garth... 307 00:21:57,781 --> 00:22:00,152 and Cass and Torgerson and the rest of them. 308 00:22:00,252 --> 00:22:02,554 You pushed us as far as we're going to be pushed. 309 00:22:02,656 --> 00:22:04,727 We're not moving another inch. 310 00:22:04,826 --> 00:22:07,157 You made a big mistake when you tried to hang Jubal. 311 00:22:07,264 --> 00:22:08,805 We're fightin' together now, 312 00:22:08,899 --> 00:22:12,232 and we won't quit till we run you out of Wyoming. 313 00:22:15,678 --> 00:22:17,680 I didn't come here to speak for Judge Garth... 314 00:22:17,782 --> 00:22:20,224 just for myself. 315 00:22:20,320 --> 00:22:22,621 Anything you need while you're laid up, 316 00:22:22,723 --> 00:22:24,194 just call on me. 317 00:22:26,830 --> 00:22:28,471 That's all. 318 00:22:31,906 --> 00:22:33,467 We'll take care of him when the time comes. 319 00:22:33,575 --> 00:22:35,787 Don't you worry about that. 320 00:22:35,879 --> 00:22:38,711 Don't go making a hero out of me, Skelly. 321 00:22:38,818 --> 00:22:40,789 I just had a run of bad luck, that's all. 322 00:22:40,887 --> 00:22:43,059 I meant what I said to that man. 323 00:22:43,158 --> 00:22:46,530 We are fighting together now, thanks to you. 324 00:22:46,631 --> 00:22:49,674 There wasn't no Christianity till there was a crucifixion. 325 00:22:49,770 --> 00:22:51,401 What does that mean? 326 00:22:51,506 --> 00:22:54,348 You'll see. We'll leave you now, 327 00:22:54,445 --> 00:22:55,746 let you get some rest. 328 00:22:55,847 --> 00:22:57,748 Let's go. 329 00:23:11,440 --> 00:23:13,842 What are they tryin' to make out of me? 330 00:23:43,128 --> 00:23:46,830 Well, looks like the workin' committee's out in force today. 331 00:23:46,935 --> 00:23:48,876 What'd you expect? 332 00:23:48,971 --> 00:23:52,544 A little less impertinence from you, for one thing. 333 00:24:02,428 --> 00:24:04,899 Morning. Good morning. 334 00:24:22,496 --> 00:24:24,567 How's your leg? 335 00:24:24,666 --> 00:24:26,067 I'll manage. 336 00:24:26,168 --> 00:24:28,399 How are you doing with the chores out there? 337 00:24:28,506 --> 00:24:30,618 I got my wife and boy. That's all I need. 338 00:24:30,710 --> 00:24:32,911 That offer of mine still holds, you know. 339 00:25:24,134 --> 00:25:27,476 ♪ Mine eyes have seen the glory ♪ 340 00:25:27,574 --> 00:25:30,476 ♪ Of the coming of the Lord ♪ 341 00:25:30,579 --> 00:25:33,351 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 342 00:25:33,450 --> 00:25:35,791 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 343 00:25:35,887 --> 00:25:38,920 ♪ He hath loosed the fateful lightning ♪ 344 00:25:39,027 --> 00:25:41,368 ♪ Of His terrible swift sword ♪ 345 00:25:41,463 --> 00:25:46,807 ♪ His truth is marching on ♪ 346 00:25:46,906 --> 00:25:51,850 ♪ Glory, glory, hallelujah 347 00:25:51,949 --> 00:25:56,822 ♪ Glory, glory, hallelujah 348 00:25:56,924 --> 00:26:00,766 ♪ Glory, glory, hallelujah 349 00:26:00,864 --> 00:26:05,698 ♪ His truth is marching on 350 00:26:05,806 --> 00:26:08,118 ♪ I have seen him in the watch fires ♪ 351 00:26:08,210 --> 00:26:10,141 ♪ Of a hundred circling camps ♪ 352 00:26:10,246 --> 00:26:12,788 ♪ They have builded Him an altar ♪ 353 00:26:12,885 --> 00:26:14,916 ♪ In the evening dews and damps ♪ 354 00:26:15,021 --> 00:26:17,123 ♪ I can read His righteous sentence ♪ 355 00:26:17,225 --> 00:26:19,467 ♪ By the dim and flaring lamps ♪ 356 00:26:19,663 --> 00:26:24,036 ♪ His day is marching on ♪ 357 00:26:24,137 --> 00:26:28,850 ♪ Glory, glory, hallelujah 358 00:26:28,945 --> 00:26:32,648 ♪ Glory, glory, hallelujah 359 00:26:32,752 --> 00:26:36,825 ♪ Glory, glory, hallelujah 360 00:26:36,926 --> 00:26:41,840 ♪ His truth is marching on 361 00:26:54,990 --> 00:26:55,891 Jubal! 362 00:27:03,938 --> 00:27:06,010 Jubal! I'm all right. 363 00:27:06,109 --> 00:27:07,410 Here, let me help. 364 00:27:07,611 --> 00:27:09,152 I can get up by myself! 365 00:27:09,247 --> 00:27:13,550 Listen, you can't be running out here every five minutes. 366 00:27:13,755 --> 00:27:14,826 Pa, did you hurt yourself? 367 00:27:14,924 --> 00:27:16,926 I'm fine. 368 00:27:17,028 --> 00:27:18,939 You go on back to your cultivating. 369 00:27:19,031 --> 00:27:21,803 Those weeds are growing faster than you are. 370 00:27:21,903 --> 00:27:24,805 All right, give me that. 371 00:27:24,908 --> 00:27:28,611 You can't do it! There's no use in you trying! 372 00:27:28,715 --> 00:27:30,016 Let me decide that. 373 00:27:30,117 --> 00:27:31,688 Give me a chance to learn. 374 00:27:31,786 --> 00:27:34,128 I'll have these holes dug before dark. 375 00:27:37,329 --> 00:27:38,670 Melissa! 376 00:27:40,936 --> 00:27:45,669 Oh, a woman's such a useless kind of thing! 377 00:27:47,012 --> 00:27:49,014 I wouldn't have dared say that, but... 378 00:27:49,116 --> 00:27:51,017 since you mentioned it, why... 379 00:27:55,962 --> 00:27:57,763 Now, look, I got to get this be-- 380 00:28:21,738 --> 00:28:24,210 This is still my land. I know it. 381 00:28:24,310 --> 00:28:26,642 Go on back to work, son. 382 00:28:26,747 --> 00:28:28,888 Wait a minute, Homer. Go tend to that calf. 383 00:28:28,984 --> 00:28:30,915 She's gonna bust if somebody doesn't milk her directly. 384 00:28:30,955 --> 00:28:32,063 What do you think you're doing? 385 00:28:32,123 --> 00:28:33,885 You go on up that porch 386 00:28:33,993 --> 00:28:36,405 and sit yourself down in a rocking chair and keep your mouth shut. 387 00:28:36,497 --> 00:28:38,668 I'll let you know when I want your advice. 388 00:28:38,868 --> 00:28:39,929 Go on, Homer, scoot! 389 00:28:48,051 --> 00:28:51,323 Now, you go on inside, where your work is, where you belong. 390 00:29:23,946 --> 00:29:25,347 Whoa! 391 00:29:55,899 --> 00:29:58,341 I'm gonna hedge the team now, Homer. 392 00:29:58,437 --> 00:30:00,168 Put the ditch in, let the water on the field. 393 00:30:00,275 --> 00:30:02,286 It's awful dry. 394 00:30:02,378 --> 00:30:04,209 Pa says supper's on the table. 395 00:30:51,162 --> 00:30:55,095 I--I quit now, we're all through. 396 00:30:55,202 --> 00:30:56,573 Nobody's quittin'. 397 00:30:56,671 --> 00:30:59,243 Sometimes it's better to quit than try and hang on. 398 00:30:59,342 --> 00:31:01,093 Except I know all there is to know about quittin'. 399 00:31:01,145 --> 00:31:02,546 Jubal. 400 00:31:02,647 --> 00:31:05,189 Don't try and hide it. I've quit a lot of times. 401 00:31:05,286 --> 00:31:08,018 Once broke with a feed store in Getty, Illinois. 402 00:31:08,124 --> 00:31:10,356 Got chewed up by a locust plague in Utah. 403 00:31:10,461 --> 00:31:12,602 Tried chicken ranching in California-- 404 00:31:12,698 --> 00:31:15,030 Failed at that, too. 405 00:31:15,136 --> 00:31:18,108 A man's luck can't stay bad forever. 406 00:31:18,208 --> 00:31:21,220 Yeah, that's what I figured when I came here. 407 00:31:21,313 --> 00:31:23,415 Swore I'd make it. 408 00:31:23,517 --> 00:31:25,719 It's a good piece of farmland here. 409 00:31:25,821 --> 00:31:29,623 Plenty of water, open range to run my beef. 410 00:31:29,727 --> 00:31:31,599 Now this. 411 00:31:31,697 --> 00:31:33,068 Well, you aren't licked yet. 412 00:31:33,167 --> 00:31:34,968 I can't afford to be licked. 413 00:31:35,069 --> 00:31:37,841 I'm the patron saint of Cottonwood Creek. 414 00:31:38,074 --> 00:31:40,146 Glory, hallelujah. 415 00:31:40,246 --> 00:31:42,718 I bet this is the first time an accused cow thief 416 00:31:42,816 --> 00:31:44,617 has ever been elected head of a crusade. 417 00:31:44,719 --> 00:31:46,991 That cow thief talk is just an excuse to run us out, 418 00:31:47,224 --> 00:31:49,295 and you know it. 419 00:31:49,395 --> 00:31:50,926 Your own man said as much. 420 00:31:51,131 --> 00:31:52,031 Who's that? 421 00:31:52,233 --> 00:31:54,004 That Mr. Torgerson. 422 00:31:54,102 --> 00:31:57,044 Swede? When was he here? 423 00:31:57,141 --> 00:32:00,013 Oh, about two weeks ago. 424 00:32:00,112 --> 00:32:01,944 Checked every brand on our herd, 425 00:32:02,150 --> 00:32:03,190 every earmark. 426 00:32:03,285 --> 00:32:05,387 Couldn't find a thing. 427 00:32:05,489 --> 00:32:07,160 Where'd he go when he left? 428 00:32:08,594 --> 00:32:10,896 I don't know. He had a packhorse. 429 00:32:10,998 --> 00:32:13,210 Up in the high country, I guess. 430 00:32:45,691 --> 00:32:47,292 War counsel. 431 00:32:48,363 --> 00:32:51,675 Major Cass and some of the other ranchers. 432 00:32:51,768 --> 00:32:54,700 There's blood on the moon, boss man. 433 00:33:15,775 --> 00:33:18,037 Hmm? 434 00:33:18,246 --> 00:33:21,929 Come in, come in. 435 00:33:23,389 --> 00:33:25,400 Sit down. I want to talk to you. 436 00:33:26,594 --> 00:33:28,365 Brandy? Thank you. 437 00:33:28,464 --> 00:33:30,426 Help yourself. 438 00:33:38,414 --> 00:33:40,886 Something is worrying you. 439 00:33:40,985 --> 00:33:43,987 Yes. You, Judge. 440 00:33:44,091 --> 00:33:46,192 I never seen you this way before-- 441 00:33:46,294 --> 00:33:48,366 Going along with a man like Cass, 442 00:33:48,466 --> 00:33:50,207 keeping your own counsel, not stepping up 443 00:33:50,301 --> 00:33:52,473 and twisting his neck with what's right and what's wrong. 444 00:33:52,573 --> 00:33:54,374 I don't understand it. 445 00:34:03,591 --> 00:34:06,093 Well, there's a train... 446 00:34:06,195 --> 00:34:10,298 comin' around the bend right now. 447 00:34:10,403 --> 00:34:11,944 Not a little branch line, 448 00:34:12,039 --> 00:34:14,340 but a fire-eating son of a gun 449 00:34:14,443 --> 00:34:15,984 with a belly full of coal 450 00:34:16,078 --> 00:34:17,940 and a full head of steam, 451 00:34:18,049 --> 00:34:20,761 and it's going to smash those thieves 452 00:34:20,854 --> 00:34:23,986 for good and all, right now. 453 00:34:24,092 --> 00:34:28,235 That's why we had this meeting. 454 00:34:28,434 --> 00:34:29,705 I saw 'em ridin' away. 455 00:34:29,802 --> 00:34:31,473 Every rancher in the valley... 456 00:34:31,573 --> 00:34:33,904 talking army talk, 457 00:34:34,009 --> 00:34:35,280 campaign talk. 458 00:34:35,378 --> 00:34:38,280 Supply wagons, logistics, 459 00:34:38,484 --> 00:34:40,416 battle plans... 460 00:34:40,521 --> 00:34:43,863 extermination. 461 00:34:43,960 --> 00:34:45,692 Talk that'll make the Montana war 462 00:34:45,797 --> 00:34:48,539 look like Aunt Dinah's quilting party. 463 00:34:48,635 --> 00:34:52,507 Tally sheets, numbers. 464 00:34:54,278 --> 00:34:57,950 South Pasture, Sunk Creek, Hannigan Flat. 465 00:35:00,088 --> 00:35:03,060 I wonder if you know what these numbers mean to me. 466 00:35:05,263 --> 00:35:08,005 I came here with almost nothing. 467 00:35:09,905 --> 00:35:11,176 $100, a Winchester, 468 00:35:11,273 --> 00:35:14,575 and wind-broke horse, that's all. 469 00:35:14,679 --> 00:35:19,123 I fought Arapahos and Cheyennes. 470 00:35:19,221 --> 00:35:22,063 Blizzards, Texas fever. 471 00:35:22,159 --> 00:35:26,001 I cleared land, trapped varmints. 472 00:35:26,098 --> 00:35:27,900 I built my first house on this spot 473 00:35:28,002 --> 00:35:29,933 with two hands and a dull ax. 474 00:35:31,642 --> 00:35:34,004 Nearly starved to death for two winters running. 475 00:35:34,112 --> 00:35:36,184 Nothing to eat but... 476 00:35:36,283 --> 00:35:39,195 snowshoe rabbit, chicken mash. 477 00:35:39,288 --> 00:35:43,621 Got snakebit. Lived through that, too. 478 00:35:45,331 --> 00:35:49,074 I fought it out, and I won. 479 00:35:51,275 --> 00:35:53,947 Now I've got these numbers. 480 00:35:55,315 --> 00:35:59,859 15,000 head on open range. 481 00:35:59,957 --> 00:36:02,228 Last year, thieves took 7%. 482 00:36:02,327 --> 00:36:04,059 This year, maybe 10. 483 00:36:04,164 --> 00:36:06,135 28 homesteads by the river 484 00:36:06,234 --> 00:36:08,136 in the last six months. 485 00:36:08,238 --> 00:36:13,151 With preemptions and tree claims, that's... maybe 26. 486 00:36:13,246 --> 00:36:15,548 And before you know it, we're cut off from the water. 487 00:36:17,020 --> 00:36:20,592 Jubal Tatum multiplied by 1,000 488 00:36:20,693 --> 00:36:23,935 is an army... marching down on me, 489 00:36:24,032 --> 00:36:28,565 and I have no choice but to fight back! 490 00:36:32,446 --> 00:36:34,177 That's what I wanted to tell you. 491 00:36:34,282 --> 00:36:36,584 Drink your brandy. 492 00:36:38,356 --> 00:36:40,157 There's got to be another way. 493 00:36:41,294 --> 00:36:42,665 Name one. 494 00:36:42,764 --> 00:36:44,896 Cass' way is murder, slaughter. 495 00:36:45,001 --> 00:36:46,672 That's not you, Judge, the way you believe. 496 00:36:46,771 --> 00:36:49,113 It's the law of the range, 497 00:36:49,208 --> 00:36:51,139 to the letter. 498 00:36:51,244 --> 00:36:53,246 Want me to show you the section, the paragraph? 499 00:36:53,348 --> 00:36:55,289 Codicil "A" to "J". 500 00:36:55,385 --> 00:36:57,287 Then the law legalizes murder. 501 00:36:58,290 --> 00:37:00,062 Nowhere in those books 502 00:37:00,160 --> 00:37:02,662 will you find the term "legalized murder". 503 00:37:02,765 --> 00:37:04,206 But you will find the term 504 00:37:04,301 --> 00:37:07,273 "legalized and instantaneous execution 505 00:37:07,372 --> 00:37:11,045 to be administered to horse and cattle thieves." 506 00:37:14,284 --> 00:37:15,925 I'm checkin' a cut fence, 507 00:37:16,021 --> 00:37:17,792 when I got a feeling somebody's behind me. 508 00:37:17,890 --> 00:37:20,362 I turn around, and there was the Swede. 509 00:37:20,461 --> 00:37:22,863 I don't know how he got there. 510 00:37:22,966 --> 00:37:24,825 A stock detective will do a trick like that sometimes 511 00:37:24,869 --> 00:37:26,210 just to be funny. 512 00:37:26,304 --> 00:37:27,936 Said nothing about what he was up to, huh? 513 00:37:28,042 --> 00:37:30,113 Never does. You know the Swede. 514 00:37:30,211 --> 00:37:31,380 What was he carryin' on his packhorse? 515 00:37:31,380 --> 00:37:33,011 I don't know. Grub mostly. 516 00:37:33,116 --> 00:37:34,357 How much? 517 00:37:34,452 --> 00:37:36,324 Look, boss man, how the-- 518 00:37:36,422 --> 00:37:38,353 Two days Two weeks 519 00:37:38,459 --> 00:37:40,300 Maybe two weeks. 520 00:37:40,396 --> 00:37:43,228 Like a base up there now. Wonder why. 521 00:37:43,334 --> 00:37:44,735 How do I know why? 522 00:37:44,837 --> 00:37:46,406 Well, you bunked with him in the line shack. 523 00:37:46,406 --> 00:37:48,176 You had a lot of time to sit around talkin', didn't you? 524 00:37:48,176 --> 00:37:50,348 Not a lot. He was tired. 525 00:37:50,446 --> 00:37:51,787 He went to sleep right after supper. 526 00:37:51,883 --> 00:37:54,284 Horse throwed his shoe on him. 527 00:37:54,387 --> 00:37:57,118 It was lame. He made the rest of the stretch afoot. 528 00:37:57,225 --> 00:37:59,866 I don't know why you're frettin' yourself about Swede. 529 00:37:59,963 --> 00:38:01,233 He ain't gonna change anything. 530 00:38:01,331 --> 00:38:03,663 Gone too far for that. 531 00:38:03,769 --> 00:38:07,182 You see a cyclone comin', the sensible thing is-- 532 00:38:11,316 --> 00:38:13,257 Sup up and go into town. 533 00:38:13,352 --> 00:38:15,283 That's the sensible thing to do. 534 00:38:55,357 --> 00:38:57,969 It's been a while since you ate, ain't it? 535 00:38:59,531 --> 00:39:01,262 Where's your mommy? 536 00:40:08,216 --> 00:40:09,517 What do you want? 537 00:40:09,618 --> 00:40:11,520 Thought Swede Torgerson was bunkin' here. 538 00:40:11,622 --> 00:40:13,263 I got some business with him. 539 00:40:13,358 --> 00:40:14,929 Man get himself shot that way. 540 00:40:15,028 --> 00:40:16,859 Since it's my own line shack, 541 00:40:16,963 --> 00:40:18,565 I didn't figure I couldn't go in. 542 00:40:18,667 --> 00:40:21,409 You from Shallow Ranch? Foreman. 543 00:40:21,505 --> 00:40:23,506 Oh. The Virginian. 544 00:40:26,113 --> 00:40:28,074 Must've rode all night. 545 00:40:28,184 --> 00:40:30,625 I did. 546 00:40:33,225 --> 00:40:34,896 Figured nobody's mind if I used his shack 547 00:40:34,994 --> 00:40:36,465 while I run my traps along the creek. 548 00:40:36,564 --> 00:40:37,996 You want some breakfast? 549 00:40:38,101 --> 00:40:40,412 No time. What about the Swede? 550 00:40:40,504 --> 00:40:42,576 He was here about two weeks ago 551 00:40:42,675 --> 00:40:44,906 when I first come by. Took out the next morning. 552 00:40:45,012 --> 00:40:46,513 Did he say where he was going? 553 00:40:46,615 --> 00:40:50,157 Yeah. Horse was lamed up. Had to have him shot. 554 00:40:50,254 --> 00:40:51,485 You'd better have some breakfast. 555 00:40:51,590 --> 00:40:52,931 You rode all night. You need it. 556 00:40:53,025 --> 00:40:55,527 He say he was gonna have his horse shot? 557 00:40:55,630 --> 00:40:58,572 Yeah. He took off down the east side towards Powder River. 558 00:40:58,668 --> 00:40:59,999 That's when I moved in. 559 00:41:00,105 --> 00:41:01,893 Is there a horseshoer down at Benteen, do you know? 560 00:41:02,109 --> 00:41:03,670 I believe so. 561 00:41:03,777 --> 00:41:05,478 If Torgerson comes by, 562 00:41:05,580 --> 00:41:08,652 you tell him to get down to Shiloh home ranch and spur all the way. 563 00:41:08,753 --> 00:41:10,093 You got that? 564 00:41:10,189 --> 00:41:12,190 Trouble? 565 00:41:12,292 --> 00:41:13,633 Plenty. 566 00:41:20,673 --> 00:41:22,805 Long ride on an empty belly. 567 00:41:31,225 --> 00:41:32,626 Thanks. 568 00:44:18,678 --> 00:44:20,390 What do you want? 569 00:44:21,716 --> 00:44:24,488 Horse throwed a shoe. Can you put one on for me? 570 00:44:24,589 --> 00:44:26,460 How quick do you want it? 571 00:44:26,559 --> 00:44:27,660 Right away. 572 00:44:29,797 --> 00:44:30,958 All right. 573 00:44:34,873 --> 00:44:37,605 The off forefoot. 574 00:44:37,711 --> 00:44:38,982 Whoa. 575 00:44:42,185 --> 00:44:44,597 Ain't walked far since he throwed it. 576 00:44:44,690 --> 00:44:46,021 Hoof ain't worn. 577 00:44:46,125 --> 00:44:47,666 Well, he was favorin' it. 578 00:44:47,761 --> 00:44:49,492 Won't have to trim it. 579 00:44:49,598 --> 00:44:51,028 I'll have the new one on in ten minutes. 580 00:44:51,100 --> 00:44:52,642 Fine. 581 00:44:54,840 --> 00:44:58,483 From Texas, huh? And the drift? 582 00:44:58,580 --> 00:44:59,751 Split it with my partner. 583 00:44:59,849 --> 00:45:02,351 Lookin' around for a place to lie. 584 00:45:02,453 --> 00:45:03,784 He might've been through here. 585 00:45:03,889 --> 00:45:05,630 They call him the Swede. 586 00:45:05,726 --> 00:45:07,627 Talk with an accent? That's right. 587 00:45:07,729 --> 00:45:11,502 Thick-set, about 40, ride a clayback gelding? 588 00:45:11,602 --> 00:45:14,374 That's him. He been through here? 589 00:45:14,574 --> 00:45:16,646 About two weeks ago. 590 00:45:16,745 --> 00:45:19,547 But his horse was lamed up, too. 591 00:45:20,852 --> 00:45:21,923 That so? 592 00:45:22,020 --> 00:45:24,161 Took off up Alder Creek somewhere. 593 00:45:24,257 --> 00:45:26,629 That so? 594 00:45:26,728 --> 00:45:27,989 Be a dollar. 595 00:45:31,904 --> 00:45:33,275 Much obliged. 596 00:46:43,727 --> 00:46:45,198 Swede! 597 00:46:46,932 --> 00:46:49,704 Swede Torgerson! 598 00:48:19,892 --> 00:48:21,493 Why? 599 00:48:21,594 --> 00:48:23,896 The only opposition we've got is right here in this county. 600 00:48:23,999 --> 00:48:26,370 Outside of that, they're with us to a man. 601 00:48:26,469 --> 00:48:28,001 Cheyenne Tribune, day before yesterday. 602 00:48:28,106 --> 00:48:29,917 "Wipe them out. 603 00:48:30,009 --> 00:48:31,410 "All honest citizens are in the hopes 604 00:48:31,511 --> 00:48:33,983 the cattlemen will exterminate the rustlers." 605 00:48:34,083 --> 00:48:36,285 They'll join ranks all the way from here to Washington, D.C. 606 00:48:36,387 --> 00:48:38,118 the minute we move. 607 00:48:38,223 --> 00:48:39,864 They respect you. 608 00:48:39,959 --> 00:48:43,061 You go along, there won't be a voice raised against us. 609 00:48:46,137 --> 00:48:47,878 In a military campaign, 610 00:48:47,973 --> 00:48:50,244 you wait an hour past your time, you might get licked. 611 00:49:16,355 --> 00:49:18,257 Where you been? 612 00:49:18,359 --> 00:49:19,690 Powder River. 613 00:49:19,894 --> 00:49:21,135 What's the Swede say? 614 00:49:21,230 --> 00:49:22,931 Been dead around two weeks. 615 00:49:23,033 --> 00:49:25,074 I got what's left of him outside. 616 00:49:25,170 --> 00:49:27,442 Shot? That's right. 617 00:49:30,913 --> 00:49:33,314 You better tell that army outside to go home, Major Cass. 618 00:49:33,417 --> 00:49:35,819 Bushwhackin' the homesteaders ain't gonna fix anything. 619 00:49:35,921 --> 00:49:37,492 This is no bushwhacking operation. 620 00:49:37,591 --> 00:49:39,563 The trouble's on the other side of the hill. 621 00:49:39,661 --> 00:49:41,892 Rustler gang workin' wholesale out of Benteen. 622 00:49:42,000 --> 00:49:44,471 30 or 40 heads still in the corral when I got there. 623 00:49:44,569 --> 00:49:45,972 Are you trying to say that we don't know-- 624 00:49:45,972 --> 00:49:47,744 You asked me what happened to 7% of your cattle, 625 00:49:47,942 --> 00:49:49,283 and I'm tellin' you. 626 00:49:49,378 --> 00:49:50,909 You read the Swede's report. 627 00:49:51,015 --> 00:49:51,983 He changed his mind about that. 628 00:49:51,983 --> 00:49:53,654 You mean Tatum says he did! 629 00:49:53,752 --> 00:49:55,503 How long are you gonna let this strutting Napoleon 630 00:49:55,588 --> 00:49:56,859 trade on your name?! 631 00:49:56,957 --> 00:49:58,959 When all he's after is glory! 632 00:49:59,996 --> 00:50:03,339 Why don't you admit it, Major Cass? 633 00:50:03,436 --> 00:50:06,868 You ran out of wars since the Wounded Knee fight. 634 00:50:06,974 --> 00:50:09,216 No more Indians to slaughter, no more cavalry charges, 635 00:50:09,312 --> 00:50:11,013 no more wars, so you gotta make one! 636 00:50:11,115 --> 00:50:14,718 You shut your insolent mouth. 637 00:50:23,136 --> 00:50:25,107 I'm sorry to see a good man broke, Judge. 638 00:50:25,206 --> 00:50:27,244 That's what's gonna happen to you now-- you're gonna break 639 00:50:27,277 --> 00:50:29,048 because you won't bend. 640 00:50:29,146 --> 00:50:32,078 Arapahos had to bend when you came here or get broke. 641 00:50:32,185 --> 00:50:35,328 And now with the nesters comin', you'll have to bend, too. 642 00:50:35,424 --> 00:50:38,066 You can't fight it with guns or with lynchings 643 00:50:38,162 --> 00:50:40,994 or hangings or barn-burnings or anything else. 644 00:50:41,101 --> 00:50:43,002 It's comin', and you're gonna have to bend with it, 645 00:50:43,104 --> 00:50:45,706 whether it's right, wrong, black, white, 646 00:50:45,808 --> 00:50:48,210 or somethin' in between. 647 00:50:48,313 --> 00:50:50,084 I'm sorry, Judge. 648 00:51:02,069 --> 00:51:04,340 How much more time do you want to think? 649 00:51:27,813 --> 00:51:29,384 Where you goin' with the arsenal? 650 00:51:32,188 --> 00:51:35,601 You, uh--you ain't gonna do nothin' silly, now, are you? 651 00:51:37,663 --> 00:51:39,164 A man's got a wild streak inside him, 652 00:51:39,266 --> 00:51:40,375 it'll come out sooner or later. 653 00:51:40,402 --> 00:51:41,903 Oh, wait a minute. We can-- 654 00:51:42,004 --> 00:51:43,545 Where I'm goin' is none of your business. 655 00:51:43,640 --> 00:51:45,872 You ain't gonna hole up with Jubal Tatum. 656 00:51:45,977 --> 00:51:47,547 You do that, you're gonna get yourself killed. 657 00:51:47,547 --> 00:51:49,449 Maybe not. 658 00:51:49,551 --> 00:51:50,862 You're gonna die with a cow thief? 659 00:51:50,953 --> 00:51:52,314 Who says he's a cow thief? 660 00:51:52,423 --> 00:51:54,164 Well, the Swede said. 661 00:51:54,259 --> 00:51:57,061 The Swede cleared him, and Cass is a lunatic. 662 00:51:57,163 --> 00:51:59,065 But whether Jubal's innocent or guilty 663 00:51:59,167 --> 00:52:00,608 has got nothin' to do with it. 664 00:52:00,703 --> 00:52:01,934 Cass' methods are still wrong. 665 00:52:03,342 --> 00:52:04,843 It isn't only Jubal. 666 00:52:04,944 --> 00:52:07,105 It's a whole-- a whole prairie fire, 667 00:52:07,214 --> 00:52:09,346 and you're downwind. Can't you see that? 668 00:52:09,452 --> 00:52:11,293 You'd better get on outside with the others. 669 00:52:11,388 --> 00:52:12,919 You'll be called to colors any minute now. 670 00:52:16,364 --> 00:52:17,965 Will you wait a minute? 671 00:52:21,238 --> 00:52:22,910 Don't look at me. 672 00:52:23,008 --> 00:52:25,479 I'm not gonna get my hide nailed to Jubal Tatum's barn. 673 00:52:25,579 --> 00:52:27,010 No, sir. 674 00:53:25,081 --> 00:53:26,082 Come here. 675 00:53:31,593 --> 00:53:34,034 Can I talk to you? Sure. 676 00:53:38,069 --> 00:53:40,371 So, he saw some cattle up at Benteen. 677 00:53:40,474 --> 00:53:42,375 Our cattle-- I'm sure of that. 678 00:53:42,477 --> 00:53:44,519 But you know as well as I do 679 00:53:44,615 --> 00:53:46,246 how the cattle got up to Benteen. 680 00:53:46,350 --> 00:53:48,492 The nesters took them there. 681 00:53:50,157 --> 00:53:53,129 You got Swede Torgerson's report. He said it was the nesters, 682 00:53:53,229 --> 00:53:55,901 and the rest of the stock detectives said the same thing. 683 00:53:56,000 --> 00:53:58,742 The only thing this information on Benteen tells us 684 00:53:58,839 --> 00:54:01,511 is where the nesters are taking some of our cattle. 685 00:54:01,610 --> 00:54:05,083 It doesn't change the fact that they stole them in the first place. 686 00:54:09,022 --> 00:54:10,854 Are you with us, Judge? 687 00:54:18,038 --> 00:54:20,300 You know how much everyone wants you. 688 00:54:20,409 --> 00:54:22,150 But we can't wait any longer. 689 00:54:23,915 --> 00:54:26,447 Major, I agree with everything you're trying to do. 690 00:54:26,553 --> 00:54:28,594 This cattle thieving has to be stopped, 691 00:54:28,691 --> 00:54:31,793 or it'll destroy every rancher in the valley. 692 00:54:31,896 --> 00:54:33,937 But I don't like the way you're going about it. 693 00:54:34,032 --> 00:54:35,904 But we have no other choice! 694 00:54:36,003 --> 00:54:38,174 You're talking army talk, 695 00:54:38,272 --> 00:54:41,645 campaign talk, logistics, battle plans. 696 00:54:41,746 --> 00:54:43,517 You want to stop the cattle thieving 697 00:54:43,616 --> 00:54:45,548 or exterminate these people? Which is it? 698 00:54:45,653 --> 00:54:48,094 I don't want to exterminate anyone. 699 00:54:50,193 --> 00:54:53,735 That's just the reason why I've organized the men like an army, 700 00:54:53,833 --> 00:54:55,765 why I've planned this thing like a campaign. 701 00:54:55,870 --> 00:54:58,242 I want those nesters to be faced with such odds 702 00:54:58,341 --> 00:55:01,213 that they won't even think of fighting back. 703 00:55:02,949 --> 00:55:05,191 Believe me, Judge, 704 00:55:05,286 --> 00:55:07,557 I saw enough bloodshed in my army career 705 00:55:07,657 --> 00:55:10,059 to last me forever. 706 00:55:10,161 --> 00:55:11,702 There's only one thing I want to do-- 707 00:55:11,797 --> 00:55:13,058 That's to stop the rustling. 708 00:55:13,166 --> 00:55:14,677 And to do that, 709 00:55:14,769 --> 00:55:16,871 we have to clear this valley of those nesters. 710 00:55:16,973 --> 00:55:18,904 We'll handle them one at a time. 711 00:55:19,009 --> 00:55:21,081 We'll give them every opportunity to leave the valley 712 00:55:21,180 --> 00:55:24,192 on the condition that they don't return. 713 00:55:24,285 --> 00:55:25,746 With odds of 100 to one against them, 714 00:55:25,854 --> 00:55:28,166 I'm betting that's just what they'll do. 715 00:55:28,258 --> 00:55:31,931 No. Some of them won't leave. 716 00:55:32,032 --> 00:55:34,864 They're human beings. They put blood and sweat 717 00:55:34,970 --> 00:55:37,041 into these miserable little homesteads. 718 00:55:37,140 --> 00:55:38,912 They'll fight. 719 00:55:39,011 --> 00:55:41,853 This can turn into a bloodier war than Montana. 720 00:55:41,949 --> 00:55:43,080 I hope not. 721 00:55:44,821 --> 00:55:47,083 I hope you're wrong. 722 00:55:47,191 --> 00:55:49,102 But if that's what happens, 723 00:55:49,194 --> 00:55:51,065 then it's nothing we decided. 724 00:55:51,164 --> 00:55:52,926 If we give them a chance to leave 725 00:55:53,035 --> 00:55:54,476 and they choose to stay and fight, 726 00:55:54,570 --> 00:55:57,102 they also choose to face the consequences. 727 00:55:57,208 --> 00:55:58,849 It won't be on our conscience. 728 00:56:06,692 --> 00:56:10,034 I'm afraid it would be on mine. 729 00:56:10,130 --> 00:56:13,162 Judge, either we drive them out now or they drive us out. 730 00:56:13,269 --> 00:56:14,440 What else can we do? 731 00:56:14,672 --> 00:56:16,504 I don't know. 732 00:56:16,608 --> 00:56:18,849 Maybe the answer is... 733 00:56:18,945 --> 00:56:20,647 to bend. 734 00:56:20,749 --> 00:56:23,280 That's no answer for me. 735 00:56:26,124 --> 00:56:28,026 All right, we won't count on you. 736 00:56:28,128 --> 00:56:30,770 It's too late to change the plan of action. 737 00:56:30,866 --> 00:56:33,298 The men are meeting here, 738 00:56:33,404 --> 00:56:37,046 and neither you or I can do anything to change that now. 739 00:57:04,924 --> 00:57:06,726 Jubal, it's me! 740 00:57:06,828 --> 00:57:09,169 What do you want? 741 00:57:14,307 --> 00:57:16,108 Where's Melissa and the boy? 742 00:57:16,210 --> 00:57:19,112 They're in town with friends. What do you want? 743 00:57:19,215 --> 00:57:20,586 I figured you could use a handyman. 744 00:57:20,786 --> 00:57:22,127 I don't need a handyman. 745 00:57:22,221 --> 00:57:23,321 Well, you got one anyway. 746 00:57:23,422 --> 00:57:25,024 Who else you got inside there? 747 00:57:25,126 --> 00:57:26,627 Nobody. 748 00:57:26,728 --> 00:57:28,269 You're fixin' to fight it out alone? 749 00:57:28,364 --> 00:57:30,836 I told Skelly I wouldn't have it any other way. 750 00:57:30,936 --> 00:57:33,237 I got my reasons. 751 00:57:33,340 --> 00:57:35,911 And that goes for you, too. 752 00:57:36,011 --> 00:57:37,743 I don't need your help. 753 00:57:37,848 --> 00:57:42,021 You go on down with Skelly. He's next on that list. 754 00:57:46,595 --> 00:57:49,237 You're a hard man to figure, Jubal. 755 00:58:03,358 --> 00:58:04,469 I see you've been workin'. 756 00:58:06,029 --> 00:58:08,240 They'll fire the house first. 757 00:58:08,333 --> 00:58:11,065 No way you can stop that. 758 00:58:16,580 --> 00:58:18,212 You'd better write yours, too. 759 00:58:20,287 --> 00:58:21,728 I don't have much to leave. 760 00:58:21,822 --> 00:58:24,094 You're dead set on staying? 761 00:58:25,462 --> 00:58:27,303 That's a way of putting it. 762 00:58:39,954 --> 00:58:42,896 Well, I expect I'd better get this set while there's still time. 763 00:58:46,398 --> 00:58:49,540 I'm... proud to call you my friend. 764 00:58:52,909 --> 00:58:54,380 You'd better get ready. 765 00:59:06,632 --> 00:59:08,073 Hey, mount up! 766 00:59:21,925 --> 00:59:23,827 Now, men... 767 00:59:23,929 --> 00:59:27,461 before we go, I want you to clearly understand why. 768 00:59:27,568 --> 00:59:32,352 This valley, this town is in the hands of thieves, 769 00:59:32,444 --> 00:59:34,315 outlaws, killers. 770 00:59:34,414 --> 00:59:36,165 There's only one way out, and we're gonna take it! 771 00:59:36,250 --> 00:59:38,922 Got half a bottle of whiskey left. 772 00:59:39,022 --> 00:59:41,194 Better save it. We might need it later. 773 00:59:41,292 --> 00:59:43,323 Maybe that's why I'm pestering you to leave. 774 00:59:43,430 --> 00:59:45,671 Maybe I want it all to myself. You ever think of that? 775 00:59:47,603 --> 00:59:49,344 Anybody ever tell you you are loco? 776 00:59:49,440 --> 00:59:51,281 Several have, yeah. 777 00:59:51,376 --> 00:59:53,538 You won't make a nickel's worth of difference, you know. 778 00:59:53,647 --> 00:59:56,589 Two's no better than one if they fire the house. 779 00:59:56,685 --> 00:59:58,186 You don't owe me a thing. 780 00:59:58,288 --> 01:00:00,690 Everything you did has been long since paid for. 781 01:00:00,792 --> 01:00:03,164 That don't have too much to do with it, Jubal. 782 01:00:03,264 --> 01:00:04,735 What do you mean? 783 01:00:04,832 --> 01:00:07,134 If I gotta spell it out for you, you'll never know. 784 01:00:07,237 --> 01:00:09,548 Spell it out. 785 01:00:09,640 --> 01:00:11,211 There's a wrong, you fight it. 786 01:00:11,310 --> 01:00:13,712 If you don't, you become part of it. 787 01:00:13,814 --> 01:00:16,246 That ain't so hard to understand, is it? 788 01:00:16,352 --> 01:00:19,494 You better check and see if they're comin'. 789 01:00:19,591 --> 01:00:23,134 Ah, we don't have to worry about that. 790 01:00:23,231 --> 01:00:25,463 The dog will let us know when they get here. 791 01:00:29,542 --> 01:00:32,283 Well, here's to nothin'. 792 01:00:32,380 --> 01:00:34,521 And there's a bomb underneath us. 793 01:00:34,617 --> 01:00:36,248 A bomb. 794 01:00:36,353 --> 01:00:37,955 The fuse is burning down close, 795 01:00:38,157 --> 01:00:40,098 and it's getting closer. 796 01:00:40,193 --> 01:00:42,965 If we let it blow, there's gonna be nobody left here. 797 01:00:43,165 --> 01:00:46,368 You can't stomp it out. 798 01:00:46,471 --> 01:00:48,372 You can't sit idly by 799 01:00:48,474 --> 01:00:50,776 in the hopes it'll be a nice, quiet little explosion 800 01:00:50,878 --> 01:00:52,319 where nobody gets hurt. 801 01:00:52,414 --> 01:00:55,686 You can't make peace with a bomb. 802 01:00:55,786 --> 01:00:57,988 You've got to grab it, 803 01:00:58,090 --> 01:01:00,692 you've got to rip it out and destroy it! 804 01:01:00,795 --> 01:01:03,607 Now, either you rip out every last one 805 01:01:03,700 --> 01:01:05,601 of these miserable maverickin' cow thieves 806 01:01:05,703 --> 01:01:08,605 from one end of the valley to the other, 807 01:01:08,709 --> 01:01:10,280 or you die! 808 01:01:56,189 --> 01:01:58,361 Always liked whiskey better than I should. 809 01:01:58,461 --> 01:02:00,362 Had to hold back considerable. 810 01:02:00,465 --> 01:02:02,266 Now there's no reason to hold back, 811 01:02:02,368 --> 01:02:05,180 and I only got a half a bottle in the house. Heh. 812 01:02:05,273 --> 01:02:08,475 That's the way my luck goes. 813 01:02:08,578 --> 01:02:13,352 Why do you suppose things go so right for some people, 814 01:02:13,453 --> 01:02:15,354 wrong for others? 815 01:02:15,456 --> 01:02:16,627 You reckon it's in the stars? 816 01:02:18,596 --> 01:02:19,826 I don't know. 817 01:02:19,930 --> 01:02:23,143 Tough on a woman. What's that? 818 01:02:23,236 --> 01:02:26,138 Oh, bettin' on a loser. 819 01:02:26,375 --> 01:02:28,417 15 years of it. 820 01:02:28,513 --> 01:02:31,385 Illinois, Utah, California... 821 01:02:31,484 --> 01:02:32,915 now here. 822 01:02:33,020 --> 01:02:35,492 Heh. Sweat, hard work, 823 01:02:35,591 --> 01:02:38,433 hunger sometimes, 824 01:02:38,530 --> 01:02:40,661 and movin' on with high hopes, 825 01:02:40,766 --> 01:02:44,309 more sweat, and less money in the bank. 826 01:02:44,406 --> 01:02:47,308 It's hard enough on a single man, but... 827 01:02:47,411 --> 01:02:50,653 when you got a woman and boy lookin' up to you for everything... 828 01:02:51,952 --> 01:02:54,324 it ain't easy to fail. 829 01:02:54,423 --> 01:02:57,525 A lot of people think it is, but... it ain't. 830 01:02:59,030 --> 01:03:00,531 You sure you don't want some? 831 01:03:00,634 --> 01:03:01,764 No, that's all right. Go ahead. 832 01:03:08,347 --> 01:03:09,748 You know, when I first came here, 833 01:03:09,849 --> 01:03:13,722 I swore to God Almighty I'd die before I failed again. 834 01:03:13,823 --> 01:03:15,394 One night out in the pasture 835 01:03:15,493 --> 01:03:18,866 I got down on my knees and I swore it. 836 01:03:18,965 --> 01:03:22,667 Things went pretty good for a while, too. 837 01:03:22,771 --> 01:03:25,944 Had a good calf crop that first year. 838 01:03:26,044 --> 01:03:29,746 And the second winter, the blizzard hit us, and... 839 01:03:29,850 --> 01:03:33,863 come spring, I found my whole herd under ten feet of snow. 840 01:03:33,957 --> 01:03:36,689 Nothin' left. Hmm. 841 01:03:36,795 --> 01:03:38,867 Losin' again. 842 01:03:42,740 --> 01:03:44,781 Well, this is the last of it. 843 01:03:44,876 --> 01:03:47,948 You, me, and... 844 01:03:48,048 --> 01:03:50,520 the army of vengeance. 845 01:03:50,619 --> 01:03:52,120 It's no good chewin' on it, Jubal. 846 01:03:57,097 --> 01:03:59,599 You don't want to fight alongside a loser, too, do you? 847 01:03:59,702 --> 01:04:01,573 I don't want to fight alongside a quitter. 848 01:04:03,207 --> 01:04:05,179 I ain't a quitter. 849 01:04:05,278 --> 01:04:07,840 I'm gonna fight here, and I'm gonna die. 850 01:04:07,949 --> 01:04:10,460 There's nothin' else for me to do. 851 01:04:10,554 --> 01:04:11,754 I'm elected martyr. 852 01:04:11,855 --> 01:04:14,427 I didn't ask for it, but I got it. 853 01:04:14,527 --> 01:04:16,329 I'd have been better off if you'd let them hang me. 854 01:04:16,531 --> 01:04:17,602 I don't follow you. 855 01:04:21,539 --> 01:04:23,371 Get out of here while there's still time. 856 01:04:23,476 --> 01:04:26,118 Sorry, Jubal. I'm here to stay. 857 01:04:26,214 --> 01:04:27,583 You should've let them hang me, mister, 858 01:04:27,583 --> 01:04:29,354 because that would've been right. 859 01:04:29,452 --> 01:04:30,453 You want a first 860 01:04:30,555 --> 01:04:32,066 All right, I'll give you one. 861 01:04:32,157 --> 01:04:33,988 This'll get you out of here. 862 01:04:39,469 --> 01:04:41,511 Blotching irons, running irons, 863 01:04:41,607 --> 01:04:43,638 hot wires for changing marks, 864 01:04:43,744 --> 01:04:45,255 hair knives. 865 01:04:45,346 --> 01:04:47,378 I told you I swore I wouldn't lose again. 866 01:04:47,483 --> 01:04:50,185 I was at Alder Creek with 50 head of Judge Garth's best steers 867 01:04:50,288 --> 01:04:52,099 when Torgerson caught me dead to rights. 868 01:04:52,191 --> 01:04:54,253 That's just my luck. 869 01:04:54,362 --> 01:04:55,803 I make off with 200 head of cattle, 870 01:04:55,898 --> 01:04:58,700 and I get caught branding my own calf. 871 01:05:00,773 --> 01:05:03,015 If it hadn't have been for that calf, I-- 872 01:05:06,215 --> 01:05:08,417 Look, I don't want my wife or boy to know. 873 01:05:08,519 --> 01:05:09,806 Or the rest of them along the creek. 874 01:05:09,889 --> 01:05:11,420 They'll brand a maverick now and then, 875 01:05:11,524 --> 01:05:12,668 but ain't none of them rustlers. 876 01:05:12,727 --> 01:05:14,288 All I can do now is die. 877 01:05:14,396 --> 01:05:17,068 It'd be the only clean thing I did in 43 years of livin'. 878 01:05:19,572 --> 01:05:21,216 Now, you want to help me? Leave me here alone. 879 01:05:21,274 --> 01:05:23,105 Let me finish that bottle of whiskey by myself. 880 01:05:25,716 --> 01:05:29,289 Go on out the back door. There's still time. 881 01:05:29,388 --> 01:05:31,249 Look, Major Cass was right. 882 01:05:31,358 --> 01:05:33,600 You can't stay here and get yourself killed-- 883 01:05:33,696 --> 01:05:36,638 Well, I can't turn my back on you, either. 884 01:05:36,735 --> 01:05:38,536 If I walk out on you now, it'll be open season 885 01:05:38,639 --> 01:05:41,711 on 28 families between here and the head of the creek. 886 01:05:41,810 --> 01:05:44,982 If I tell the truth, Cass will tar every one of you with the same brush. 887 01:05:45,082 --> 01:05:46,883 They don't have much chance now. 888 01:05:46,986 --> 01:05:48,857 If this comes out, they won't have any. 889 01:05:48,956 --> 01:05:51,157 You want to send me to hell with two men on my conscience? 890 01:05:53,864 --> 01:05:56,036 No. Four. 891 01:06:08,622 --> 01:06:10,193 Climb right back up and keep ridin'. 892 01:06:10,292 --> 01:06:11,963 That ain't very hospitable. 893 01:06:12,061 --> 01:06:14,663 I mean it! This isn't your dough, and it's all mine. 894 01:06:14,766 --> 01:06:16,808 Not only not hospitable. It's downright mean. 895 01:06:16,904 --> 01:06:18,835 Hardly worth gettin' shot up for. 896 01:06:18,940 --> 01:06:21,682 Go on. Hyah! 897 01:06:21,778 --> 01:06:24,350 You walked away from us, boss man. The power's gone. 898 01:06:24,449 --> 01:06:25,952 You're just a miserable human like the rest of us. 899 01:06:25,952 --> 01:06:27,624 I gave you both an order. 900 01:06:27,723 --> 01:06:29,332 It's not that we're gonna disobey that order. 901 01:06:29,425 --> 01:06:31,326 It's just that we're not gonna obey it. 902 01:06:31,428 --> 01:06:34,330 If I get myself killed today, I'll never forgive you. 903 01:06:36,938 --> 01:06:38,639 Think, now. It's important. 904 01:06:38,742 --> 01:06:40,713 I want to know exactly what he said. 905 01:06:40,811 --> 01:06:44,083 He's gonna stand by Mr. Tatum right through to the end. 906 01:06:44,183 --> 01:06:45,654 He said that to Steve? 907 01:06:45,754 --> 01:06:48,415 Yes, Daddy, that's exactly what he said. 908 01:07:46,523 --> 01:07:49,195 Well, looks like the odds are about even. 909 01:08:08,996 --> 01:08:12,869 When I give the order, put the torch to that wagon. 910 01:08:12,969 --> 01:08:15,010 Tatum! 911 01:08:15,106 --> 01:08:17,838 I'm ordering you to leave this valley! 912 01:08:17,944 --> 01:08:20,987 You have 30 seconds to get started! 913 01:08:21,083 --> 01:08:24,755 I'll guarantee your safety! 914 01:08:24,855 --> 01:08:26,757 Don't think you can fight us! 915 01:08:26,859 --> 01:08:28,630 There are too many of us, 916 01:08:28,729 --> 01:08:31,031 and we'll start by burning you out! 917 01:08:31,134 --> 01:08:33,335 You go out there with your hands up, they may let you live. 918 01:08:33,438 --> 01:08:35,009 Jubal. 919 01:08:35,107 --> 01:08:36,858 You're gonna stay here while they fire the house? 920 01:08:36,977 --> 01:08:38,148 Jubal, shut up. 921 01:08:38,246 --> 01:08:39,577 I don't know what they're doing. 922 01:08:39,681 --> 01:08:41,282 Trampas, Steve, listen to me. I-- 923 01:08:41,384 --> 01:08:43,956 Jubal, I said shut up, and I meant it! 924 01:08:50,900 --> 01:08:52,511 All right, spread out along this line! 925 01:09:09,632 --> 01:09:11,934 Bring the wagon down here! 926 01:09:21,420 --> 01:09:23,661 All right, men! Dismount! 927 01:09:29,967 --> 01:09:31,008 Turn that team to the rear. 928 01:09:43,791 --> 01:09:46,022 You see the Judge? 929 01:09:46,129 --> 01:09:47,800 No. 930 01:09:47,998 --> 01:09:49,139 Stay behind. 931 01:09:50,870 --> 01:09:53,842 I'll give you ten seconds to come out... 932 01:09:54,042 --> 01:09:56,014 or we'll burn you out! 933 01:09:59,151 --> 01:10:04,054 One, two, three... 934 01:10:05,428 --> 01:10:08,430 four, five... 935 01:10:09,668 --> 01:10:13,201 six, seven... 936 01:10:13,309 --> 01:10:16,681 eight, nine... 937 01:10:17,816 --> 01:10:19,417 ten! 938 01:10:27,333 --> 01:10:28,834 All right, fire the wagon! 939 01:10:31,806 --> 01:10:33,507 Get ready to push her down on my command. 940 01:10:33,609 --> 01:10:35,211 Hold it. 941 01:10:41,357 --> 01:10:43,398 You're no longer in command here, Major. 942 01:10:47,367 --> 01:10:49,139 The campaign is over, gentlemen. 943 01:10:49,237 --> 01:10:51,738 Put up your guns, return to your ranches. 944 01:10:54,545 --> 01:10:57,017 Now, you listen to me, all of you! 945 01:10:57,116 --> 01:11:01,119 I'm in command here! Now, you listen to me! 946 01:11:02,393 --> 01:11:04,535 I said, put up your guns! 947 01:11:04,630 --> 01:11:08,262 You're gonna start this war, you'll have to kill me first. 948 01:11:18,787 --> 01:11:21,629 You'll take orders from me! 949 01:11:21,726 --> 01:11:22,797 You understand that? 950 01:11:28,504 --> 01:11:30,745 My mistake was in letting it go this far 951 01:11:30,841 --> 01:11:32,142 without talking up sooner. 952 01:11:32,244 --> 01:11:34,886 I'm admitting it now to all of you. 953 01:11:34,981 --> 01:11:36,412 All of you listen to me! 954 01:11:36,517 --> 01:11:39,690 We've got a job to do, and there's only one way to do it! 955 01:11:39,790 --> 01:11:41,761 It's them or us! 956 01:11:41,860 --> 01:11:44,262 Them or us! 957 01:11:44,365 --> 01:11:46,407 Are you gonna stand there and take it? 958 01:11:46,502 --> 01:11:48,803 You gonna give every sodbuster in this valley 959 01:11:48,905 --> 01:11:50,146 the license to steal?! 960 01:11:50,241 --> 01:11:53,343 No matter what that man inside has done, 961 01:11:53,447 --> 01:11:55,118 what we're doing is wrong! 962 01:11:55,216 --> 01:11:59,489 Now, I know you. I know all of you. 963 01:11:59,591 --> 01:12:01,162 I've prospered with you, 964 01:12:01,260 --> 01:12:03,692 shared your failures with you. 965 01:12:03,798 --> 01:12:06,410 I've got the right... 966 01:12:06,503 --> 01:12:08,835 to keep you from doing something you'll regret! 967 01:12:08,940 --> 01:12:10,181 This isn't the way! 968 01:12:10,276 --> 01:12:11,807 No, there's no other way! 969 01:12:11,912 --> 01:12:13,553 And you're a fool if you listen to him! 970 01:12:13,648 --> 01:12:15,419 All you men who are on my side, 971 01:12:15,518 --> 01:12:16,919 line up over here! 972 01:12:24,834 --> 01:12:27,306 You stop it! That's an order! 973 01:12:27,405 --> 01:12:30,747 Does not one of you knows what's good for you-- what you're doing? 974 01:12:30,844 --> 01:12:32,846 All I ask is what's good for you! 975 01:12:32,948 --> 01:12:36,761 McKeever! Brent! Harrigan! 976 01:12:41,563 --> 01:12:43,835 You cutthroats! What's the matter? 977 01:12:43,933 --> 01:12:46,835 You afraid to come in and get me! 978 01:12:57,022 --> 01:12:59,364 No. Ohh... easy. 979 01:13:16,823 --> 01:13:18,925 I didn't-- 980 01:13:19,027 --> 01:13:21,899 I didn't fail this time, did I? 981 01:13:21,998 --> 01:13:23,799 No, you didn't, Jubal. 982 01:13:23,901 --> 01:13:25,372 You won. 983 01:13:28,042 --> 01:13:29,873 You won big. 984 01:13:45,539 --> 01:13:46,980 Where's his family? 985 01:13:47,075 --> 01:13:49,807 In town with some friends of his. 986 01:13:49,913 --> 01:13:52,855 The McClintocks. 987 01:13:52,951 --> 01:13:55,523 I'll take care of 'em. 70871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.