Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,930 --> 00:00:14,630
♪♪
2
00:00:19,706 --> 00:00:23,626
My name is Bard Wiggenheim. I'm a practicing psychologist.
3
00:00:25,306 --> 00:00:29,546
The film you are about to see this evening deals with a very, very serious subject.
4
00:00:30,666 --> 00:00:34,986
In these enlightened times, it is our hope through films such as these,
5
00:00:35,786 --> 00:00:42,506
not necessarily to answer the question, but to raise valid questions, so that by opening the
6
00:00:42,506 --> 00:00:48,826
subject to the masses, we can get a little closer to the truth, and by so doing, perhaps solve
7
00:00:49,706 --> 00:00:58,266
or if not solve, understand. Or if not understand, since no understanding can come from any one film
8
00:00:58,266 --> 00:01:05,146
or one book or one lecture, it is hoped that this film will be only the first of many grains of sand
9
00:01:05,706 --> 00:01:12,746
that will pour into the hourglass of knowledge, so as to enable our leaders of this society and
10
00:01:12,746 --> 00:01:20,986
all over the world to further guide us in the path of rightness and justice. By now, I'm sure
11
00:01:20,986 --> 00:01:26,746
many of you are wondering what this highly controversial subject is, and it makes me happy
12
00:01:26,746 --> 00:01:31,946
to tell you I've come to that portion of the lecture in which I'm going to deal with that subject.
13
00:01:33,146 --> 00:01:40,826
We here at RCIA, or as we are known on the East Coast, the Research Center for Incestuous
14
00:01:40,826 --> 00:01:48,666
Activities, have been meditating on this subject for a very, very long time. The subject, as I'm sure
15
00:01:48,666 --> 00:01:54,266
many of you might have guessed since hearing the name of our organization, is incest.
16
00:01:56,266 --> 00:02:07,626
Shocked? I thought so, but nevertheless, by facing the subject maturely and wisely, we, as a growing
17
00:02:07,626 --> 00:02:14,666
nation, will be better equipped to deal with our young children, the younger generation itself,
18
00:02:15,386 --> 00:02:24,746
and possibly our own schizophrenia. We've had to cloak our message in humor and satire so as to
19
00:02:24,746 --> 00:02:33,146
allow the more easily offended in our audience the ability to sit through our subject matter
20
00:02:33,626 --> 00:02:43,306
without getting easily offended. Very briefly, let me read to you what the dictionary says about incest.
21
00:02:46,258 --> 00:02:56,498
Incest, sexual intercourse, cohabitation, or marriage between persons so closely related
22
00:02:57,298 --> 00:03:01,138
that marriage is legally or ritually forbidden.
23
00:03:04,090 --> 00:03:13,850
That's it. Simple and to the point. What can we do about it? Is it good or bad?
24
00:03:15,370 --> 00:03:22,330
You be the judge and you be the jury. Our story is fictional, but the facts are real.
25
00:03:23,290 --> 00:03:31,690
That much you can be sure of. We will demonstrate that in a family where closely related people
26
00:03:32,250 --> 00:03:39,850
are so intertwined and so involved with continual sexual activity, there is very little time
27
00:03:40,490 --> 00:03:48,490
for social intercourse, intellectual intercourse, or any beautiful lovemaking on a higher plane
28
00:03:49,130 --> 00:03:52,810
than the mere physicality and very little moral fiber
29
00:03:53,770 --> 00:03:59,930
permeating the home of Lord and Lady Zazu and their ill-begotten daughter, Millie.
30
00:04:01,290 --> 00:04:06,250
So now, let's watch our film and be sure to take notice
31
00:04:07,290 --> 00:04:16,290
of the many things I've discussed with you this evening. Thank you.
32
00:04:54,010 --> 00:04:59,010
Hello, Jimmy. I'm sorry, I really can't make it tonight.
33
00:04:59,010 --> 00:05:01,510
I know, I've really been looking forward to it,
34
00:05:01,510 --> 00:05:05,510
but the Zazie's daughter is coming home from college and I have to work.
35
00:05:05,510 --> 00:05:10,310
They're going to have like a coming home thing and I have to work late and hard.
36
00:05:10,310 --> 00:05:13,510
Yes, I know, I've really been looking forward to it,
37
00:05:13,510 --> 00:05:20,046
but you know that bitch has to make me work tonight.
38
00:05:20,046 --> 00:05:23,446
I know, it's a holiday party and everything.
39
00:05:23,446 --> 00:05:25,746
I just can't get out of work. She's going out of her mind.
40
00:05:25,746 --> 00:05:27,746
She's walking around like a crazy lunatic.
41
00:05:27,746 --> 00:05:30,746
She's going to be getting up any minute when she finds me lying here
42
00:05:30,746 --> 00:05:32,746
when her daughter's coming home tonight.
43
00:05:32,746 --> 00:05:34,246
She's going to have a fit.
44
00:05:34,246 --> 00:05:36,746
I love you too. Maybe we can meet tonight,
45
00:05:36,746 --> 00:05:39,746
but I have to go right now really because she's going to be getting up
46
00:05:39,746 --> 00:05:42,246
and she's going to be running around like crazy, I know.
47
00:05:42,246 --> 00:05:45,746
No, I can't tell you about it now. Really, I'll call you tomorrow.
48
00:05:45,746 --> 00:05:47,746
Oh, here she comes!
49
00:05:47,746 --> 00:05:51,746
What in the world? Hazel, where in the world are you?
50
00:05:52,046 --> 00:05:54,046
Hazel? Yes, yes, ma'am?
51
00:05:54,046 --> 00:05:57,046
Why don't you help me out of my life today?
52
00:05:57,046 --> 00:05:59,046
Did you hear from my husband? I have this splitting headache.
53
00:05:59,046 --> 00:06:01,046
I don't know what I'm going to do. You must help me.
54
00:06:01,046 --> 00:06:04,046
We will never be organized today. Everything is falling to pieces.
55
00:06:04,046 --> 00:06:06,046
What are we going to do? You have to do something.
56
00:06:06,046 --> 00:06:09,046
Oh, ma'am, just sit down and relax a little. I'll take care of everything.
57
00:06:09,046 --> 00:06:12,046
Hazel, did the Lord's Missus call today to tell me?
58
00:06:12,046 --> 00:06:14,046
No, he didn't. No, he didn't, ma'am.
59
00:06:14,046 --> 00:06:16,046
Has anyone called? Yes, yes, Millie called.
60
00:06:16,046 --> 00:06:19,046
She'll be arriving late this afternoon or early this evening.
61
00:06:19,346 --> 00:06:21,346
What plane flight? We know nothing!
62
00:06:21,346 --> 00:06:23,346
She said she'll call from Newark for the car.
63
00:06:23,346 --> 00:06:25,346
Okay, just calm me down. Just relax.
64
00:06:25,346 --> 00:06:28,346
Do something like you always can do it, please. I'm going out of my mind.
65
00:06:28,346 --> 00:06:30,346
I have such a migraine in my head!
66
00:06:30,346 --> 00:06:32,346
Just relax, ma'am.
67
00:06:34,346 --> 00:06:37,346
The washing machine is broken down. The dishwasher is broken down.
68
00:06:37,346 --> 00:06:39,346
Did you call the repairman? Yes, yes, I did.
69
00:06:39,346 --> 00:06:41,346
Have you done it? Are you sure? Yes, I did.
70
00:06:41,346 --> 00:06:43,346
They're going to be here in an hour. Please relax.
71
00:06:43,346 --> 00:06:45,346
I cannot relax because there's too much pressure.
72
00:06:45,346 --> 00:06:47,346
And you know I cannot stand pressure. Oh, please, robot temples,
73
00:06:47,646 --> 00:06:49,646
please call me and get rid of my headache.
74
00:06:49,646 --> 00:06:51,646
I'm going out of my mind.
75
00:06:52,646 --> 00:06:55,646
You know, if you just lie back and leave everything to me,
76
00:06:55,646 --> 00:06:57,646
I'll take care of it. Things will be all right.
77
00:06:57,646 --> 00:06:59,646
Please, Hazel, help me. This is much too much for me today.
78
00:06:59,646 --> 00:07:01,646
It's too trying. Lie back.
79
00:07:03,646 --> 00:07:05,646
Oh, gosh. That's right.
80
00:07:07,646 --> 00:07:09,646
Everything will be just fine.
81
00:07:09,646 --> 00:07:11,646
Oh, go ahead, please.
82
00:07:11,646 --> 00:07:14,422
This is so hard.
83
00:07:14,422 --> 00:07:16,422
My stomach is upset. Oh, my God!
84
00:07:16,722 --> 00:07:18,722
I'm going to go out of my mind.
85
00:07:18,722 --> 00:07:20,722
What can we do?
86
00:07:20,722 --> 00:07:22,722
You're not doing it.
87
00:07:22,722 --> 00:07:24,722
No, no, no.
88
00:07:24,722 --> 00:07:26,722
I'll take care of everything.
89
00:07:26,722 --> 00:07:28,722
Everything's going to be just fine.
90
00:07:28,722 --> 00:07:30,722
My head is splitting.
91
00:07:30,722 --> 00:07:32,722
Please relax.
92
00:07:32,722 --> 00:07:34,722
Oh, my God.
93
00:07:34,722 --> 00:07:37,274
Oh, Hazel.
94
00:07:37,274 --> 00:07:39,274
Oh, my God.
95
00:07:39,274 --> 00:07:41,274
I look so bad.
96
00:07:41,274 --> 00:07:43,274
You look beautiful.
97
00:07:43,274 --> 00:07:45,274
I don't look good today.
98
00:07:45,574 --> 00:07:47,574
I don't look good at all.
99
00:07:47,574 --> 00:07:49,574
My nails have to be done again.
100
00:07:49,574 --> 00:07:51,574
Look at the beauty.
101
00:07:51,574 --> 00:07:53,574
Look what you did to my hair.
102
00:07:53,574 --> 00:07:55,574
Oh, my God, I look terrible.
103
00:07:55,574 --> 00:07:57,574
Oh, my God, it's just a terrible day.
104
00:07:57,574 --> 00:07:59,574
Why couldn't we put it off till tomorrow, the next day?
105
00:07:59,574 --> 00:08:01,574
Oh, relax.
106
00:08:01,574 --> 00:08:03,574
I can't relax. I have a splitting headache.
107
00:08:03,574 --> 00:08:05,574
Oh, Hazel, this is...
108
00:08:05,574 --> 00:08:07,574
Oh, Hazel.
109
00:08:07,574 --> 00:08:09,574
Yes, Hazel.
110
00:08:09,574 --> 00:08:11,574
Oh, Hazel, yes.
111
00:08:11,574 --> 00:08:13,574
Oh, Hazel.
112
00:08:13,874 --> 00:08:15,874
That's it, that's it.
113
00:08:15,874 --> 00:08:17,874
Oh, Hazel, you're going to cure it.
114
00:08:17,874 --> 00:08:19,874
You're going to cure it.
115
00:08:19,874 --> 00:08:21,874
Oh, it feels much better now.
116
00:08:21,874 --> 00:08:23,874
Oh, Hazel, that did...
117
00:08:25,874 --> 00:08:27,874
Oh, relief.
118
00:08:27,874 --> 00:08:29,874
Oh, it feels beautiful.
119
00:08:29,874 --> 00:08:31,874
Oh, yes, Hazel.
120
00:08:31,874 --> 00:08:33,874
Oh, Hazel, this is one thing you do so well.
121
00:08:33,874 --> 00:08:35,874
Oh, God, that's good.
122
00:08:35,874 --> 00:08:37,874
Wait, I have just the thing.
123
00:08:37,874 --> 00:08:40,746
Just the thing.
124
00:08:40,746 --> 00:08:42,746
Oh, my God, Maura.
125
00:08:52,862 --> 00:08:54,862
Oh, I like it so much.
126
00:08:54,862 --> 00:08:56,862
Oh, Hazel.
127
00:08:56,862 --> 00:08:59,926
It is relaxing, isn't it?
128
00:08:59,926 --> 00:09:01,926
Yes, it is.
129
00:09:01,926 --> 00:09:03,926
Very relaxing.
130
00:09:05,926 --> 00:09:07,926
It's the most delightful breakfast I've ever had.
131
00:09:11,926 --> 00:09:13,926
You won't be able to sleep tonight.
132
00:09:14,226 --> 00:09:16,970
You will always be in my arms.
133
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
Always.
134
00:09:18,970 --> 00:09:20,970
Beautiful.
135
00:09:20,970 --> 00:09:22,970
Beautiful.
136
00:09:26,970 --> 00:09:29,266
Oh, that's beautiful.
137
00:09:47,226 --> 00:09:52,226
Oh, oh, it's fantastic.
138
00:09:52,226 --> 00:09:55,226
Oh, yes, yes.
139
00:09:55,226 --> 00:09:57,226
And in deep.
140
00:09:57,226 --> 00:09:59,226
Oh, oh, deeper.
141
00:09:59,226 --> 00:10:01,226
Oh, yes.
142
00:10:01,226 --> 00:10:04,226
Oh, yes.
143
00:10:04,226 --> 00:10:06,226
Oh, beautiful.
144
00:10:06,226 --> 00:10:08,226
He's so beautiful.
145
00:10:12,226 --> 00:10:15,226
Oh, I feel relief already.
146
00:10:15,226 --> 00:10:17,226
Oh, my God.
147
00:10:17,226 --> 00:10:23,642
Oh, God.
148
00:10:23,642 --> 00:10:26,906
Oh, please do it.
149
00:10:26,906 --> 00:10:30,906
Good, good, good, baby.
150
00:10:30,906 --> 00:10:32,906
Good, good.
151
00:10:32,906 --> 00:10:36,906
Good, good.
152
00:10:36,906 --> 00:10:39,906
Ava!
153
00:10:39,906 --> 00:10:40,946
Ava!
154
00:10:53,338 --> 00:10:55,346
Oh, my God, that's great.
155
00:10:59,738 --> 00:11:00,738
Yeah.
156
00:11:00,738 --> 00:11:01,738
Yes.
157
00:11:02,738 --> 00:11:03,738
Oh, Hazel, that's so good.
158
00:11:03,738 --> 00:11:05,738
Oh, baby, that's so good.
159
00:11:10,738 --> 00:11:12,738
Oh, hold me.
160
00:11:12,738 --> 00:11:13,738
Suck me.
161
00:11:13,738 --> 00:11:14,738
Go, be good.
162
00:11:17,738 --> 00:11:18,738
Oh, my God.
163
00:11:28,058 --> 00:11:30,058
Once more.
164
00:11:30,058 --> 00:11:31,058
Once more.
165
00:11:31,058 --> 00:11:32,058
Again.
166
00:11:32,058 --> 00:11:33,058
Again.
167
00:11:33,058 --> 00:11:34,058
Again.
168
00:11:34,058 --> 00:11:35,058
Again.
169
00:11:35,058 --> 00:11:36,058
Again.
170
00:11:36,058 --> 00:11:37,058
Again.
171
00:11:37,058 --> 00:11:38,058
Again.
172
00:11:38,058 --> 00:11:39,058
Oh, it's almost gone.
173
00:11:39,058 --> 00:11:40,058
Oh, darling, I know.
174
00:11:40,058 --> 00:11:43,058
Use the vibrator just once more, and there'll be total ecstasy.
175
00:11:43,058 --> 00:11:44,058
Please.
176
00:11:44,058 --> 00:11:50,530
Oh, god, I can feel it going in.
177
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
Good.
178
00:11:51,530 --> 00:11:52,530
I can feel it going in.
179
00:11:52,530 --> 00:11:53,530
Good.
180
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
Good.
181
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Good.
182
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
Good.
183
00:11:56,530 --> 00:11:57,530
Good.
184
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
Good.
185
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
Good.
186
00:12:29,266 --> 00:12:30,266
That's beautiful.
187
00:12:30,266 --> 00:12:32,266
Oh, that's it.
188
00:12:32,266 --> 00:12:34,266
Oh, lovely, lovely, lovely.
189
00:12:35,266 --> 00:12:36,266
Oh, yes.
190
00:12:36,266 --> 00:12:37,266
Oh, yes.
191
00:12:37,266 --> 00:12:38,266
Yes.
192
00:12:38,266 --> 00:12:41,266
Oh, yes.
193
00:13:06,554 --> 00:13:08,554
Oh, I feel marvelous.
194
00:13:09,554 --> 00:13:12,074
Oh, you're beautiful. Thank you.
195
00:13:13,074 --> 00:13:15,074
Now, we must get started.
196
00:13:16,074 --> 00:13:18,074
Now, did you call the repairman for the...
197
00:13:18,074 --> 00:13:19,074
Yes, yes, I did.
198
00:13:19,074 --> 00:13:21,074
If we don't have the dishwasher, no potty.
199
00:13:21,074 --> 00:13:23,074
I'll call them again just to make sure they're coming.
200
00:13:23,074 --> 00:13:24,074
Do it again, do it again.
201
00:13:24,074 --> 00:13:27,074
Now, I'll go do the other things.
202
00:13:27,074 --> 00:13:30,074
Get right at it, get right at it. Please, hurry.
203
00:13:31,074 --> 00:13:32,074
My bad.
204
00:13:33,074 --> 00:13:35,178
Yes, we called for the repairman.
205
00:13:35,178 --> 00:13:37,178
Yes, please send someone over right away.
206
00:13:37,178 --> 00:13:39,178
Right away, right away.
207
00:13:39,178 --> 00:13:42,178
The dishwasher is over flooding and we must have it fixed.
208
00:13:43,178 --> 00:13:44,178
In about an hour.
209
00:13:44,178 --> 00:13:45,178
You said that the last time.
210
00:13:45,178 --> 00:13:46,178
Please hurry.
211
00:13:47,178 --> 00:13:48,178
Thank you.
212
00:13:50,178 --> 00:13:51,178
Coming, just a minute.
213
00:13:55,042 --> 00:13:57,042
Come right in, come right in.
214
00:14:15,738 --> 00:14:17,578
It fixed quickly.
215
00:14:17,578 --> 00:14:19,418
What cycle isn't working, Irv?
216
00:14:19,418 --> 00:14:20,858
It just doesn't work at all.
217
00:14:20,858 --> 00:14:22,578
Every time I turn it on, it plugs up.
218
00:14:22,578 --> 00:14:27,098
The water came all over the kitchen last night.
219
00:14:27,098 --> 00:14:28,738
You checked the fuse, huh?
220
00:14:28,738 --> 00:14:31,138
Well, I really don't know too much about the electrical part.
221
00:14:31,138 --> 00:14:33,218
But I followed all the instructions.
222
00:14:33,218 --> 00:14:34,098
I did everything right.
223
00:14:34,098 --> 00:14:35,598
But it over flooded all over the kitchen.
224
00:14:35,598 --> 00:14:36,598
We have to get it fixed.
225
00:14:36,598 --> 00:14:38,818
You need it back tonight, huh?
226
00:14:38,818 --> 00:14:40,338
Listen, Victor.
227
00:14:40,338 --> 00:14:42,698
Yeah, how about the two ply axle rod connector?
228
00:14:42,698 --> 00:14:44,258
Why don't you get that, because I can see we're
229
00:14:44,258 --> 00:14:45,898
going to need it right away.
230
00:14:45,898 --> 00:14:46,738
OK.
231
00:14:46,738 --> 00:14:47,538
Yeah.
232
00:14:47,538 --> 00:14:48,538
I'll get that for you.
233
00:14:48,538 --> 00:14:49,818
Do you think you can get it fixed?
234
00:14:49,818 --> 00:14:50,858
Is it very serious?
235
00:14:50,858 --> 00:14:51,658
Oh, no, no.
236
00:14:51,658 --> 00:14:55,098
I think it'll take about an hour or so.
237
00:14:55,098 --> 00:14:56,858
How long do we have?
238
00:14:56,858 --> 00:14:58,218
About an hour or so.
239
00:14:58,218 --> 00:15:00,698
She'll be coming in any minute.
240
00:15:00,698 --> 00:15:03,338
And she'd really like to have it fixed.
241
00:15:03,338 --> 00:15:05,058
See the re-estate connection back here.
242
00:15:05,058 --> 00:15:05,858
The what?
243
00:15:05,858 --> 00:15:06,538
In the back.
244
00:15:06,538 --> 00:15:07,338
Let me show you.
245
00:15:07,338 --> 00:15:09,858
Come over here.
246
00:15:09,858 --> 00:15:10,858
Way back there.
247
00:15:10,858 --> 00:15:11,858
That's the problem?
248
00:15:11,858 --> 00:15:12,738
Uh-huh, I think so.
249
00:15:12,738 --> 00:15:15,698
Now, you look down and look right into the center of it.
250
00:15:15,698 --> 00:15:16,618
All right?
251
00:15:16,618 --> 00:15:19,978
Now, you keep your eyes on that and don't move, all right?
252
00:15:19,978 --> 00:15:20,778
Let me see.
253
00:15:20,778 --> 00:15:22,858
Look at this.
254
00:15:22,858 --> 00:15:23,698
Is that very serious?
255
00:15:23,698 --> 00:15:26,298
Do you have to get a part for it?
256
00:15:26,298 --> 00:15:27,498
No, my friend's getting that.
257
00:15:27,498 --> 00:15:29,938
I think we can take care of it.
258
00:15:29,938 --> 00:15:30,738
Is it moving?
259
00:15:30,738 --> 00:15:31,538
No, no, no.
260
00:15:31,538 --> 00:15:32,338
In, in, in.
261
00:15:32,338 --> 00:15:33,538
You see it right over there.
262
00:15:33,538 --> 00:15:34,538
That little white thing?
263
00:15:34,538 --> 00:15:35,338
Yeah, that's it.
264
00:15:40,066 --> 00:15:42,426
Keep watching that.
265
00:15:42,426 --> 00:15:43,826
You think that's the problem, huh?
266
00:15:43,826 --> 00:15:45,786
I should do.
267
00:15:46,386 --> 00:15:47,306
You can see it.
268
00:15:47,306 --> 00:15:49,386
Yeah, I'm beginning to see.
269
00:15:49,386 --> 00:15:50,746
I thought you would.
270
00:15:50,746 --> 00:15:52,066
I don't know about the dishwasher,
271
00:15:52,066 --> 00:15:53,386
but she's sure getting me started.
272
00:15:53,386 --> 00:15:54,186
Yeah.
273
00:16:10,618 --> 00:16:11,618
Let me take these off.
274
00:16:11,618 --> 00:16:12,618
I think so.
275
00:16:30,170 --> 00:16:32,170
Oh, come on.
276
00:16:41,690 --> 00:16:48,106
Oh, you really have a beautiful tongue.
277
00:16:54,906 --> 00:16:58,406
Oh, the dishwasher's not the only thing that's overflowing here.
278
00:17:16,862 --> 00:17:21,462
Oh, this is wild.
279
00:17:41,082 --> 00:17:49,554
Oh, I've never had a more pleasant day in my life.
280
00:17:56,122 --> 00:18:00,122
Oh, wait, why don't we go in the living room where it's more comfortable?
281
00:18:00,122 --> 00:18:01,122
That's good.
282
00:18:08,442 --> 00:18:09,442
That's too far up.
283
00:18:09,442 --> 00:18:13,914
I'll just take you closer.
284
00:18:32,954 --> 00:18:34,954
I can't wait to see what the press will do.
285
00:18:35,954 --> 00:18:38,954
The minute I came in I knew that dishwasher wasn't going to be fixed.
286
00:18:39,954 --> 00:18:41,954
Why don't we see what we have down here?
287
00:18:45,954 --> 00:18:50,962
Oh, you've got a lovely crib.
288
00:18:51,962 --> 00:18:52,962
Beautiful.
289
00:19:12,250 --> 00:19:15,250
Oh, come on, Drew, get undressed.
290
00:19:21,658 --> 00:19:24,158
You know, we really haven't got much time.
291
00:19:25,158 --> 00:19:27,658
You still have to fix the dishwasher.
292
00:19:29,158 --> 00:19:31,658
I think it's just the road with the connection, Belinda.
293
00:19:31,658 --> 00:19:33,158
It won't take much time.
294
00:19:40,666 --> 00:19:44,666
Oh, come here. I want to feel that lovely crisp taste in my mouth.
295
00:19:59,802 --> 00:20:01,802
It's beautiful, Sam.
296
00:20:13,018 --> 00:20:16,418
Oh, boy, would I ever love to have this to suck on all day.
297
00:20:24,922 --> 00:20:38,314
Oh, come on, put your tongue on it.
298
00:20:38,314 --> 00:20:39,314
Oh, that's right.
299
00:20:39,314 --> 00:20:40,314
Yes.
300
00:21:12,218 --> 00:21:13,218
I'm...
301
00:21:18,738 --> 00:21:21,098
I've got a great idea, why don't you let me...
302
00:21:21,098 --> 00:21:25,186
Oh, it's beautiful.
303
00:22:33,626 --> 00:22:45,094
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
304
00:26:10,394 --> 00:26:12,394
What are you doing in here?
305
00:26:12,394 --> 00:26:14,394
Boy, who are you?
306
00:26:14,394 --> 00:26:17,394
Well, I came to repair your washing machine upstairs.
307
00:26:17,394 --> 00:26:18,394
Yeah, I've got it all.
308
00:26:18,394 --> 00:26:21,394
Just down here cleaning up and getting ready to help out.
309
00:26:21,394 --> 00:26:24,394
You better clean up because nobody comes in here with all that dirty.
310
00:26:24,394 --> 00:26:25,394
You filthy man.
311
00:26:25,394 --> 00:26:26,394
How dare you do that?
312
00:26:26,394 --> 00:26:29,394
You can't stay in my house and work with that kind of crud on you.
313
00:26:29,394 --> 00:26:30,394
Well, I just didn't.
314
00:26:30,394 --> 00:26:32,394
Don't just wipe your dirty hands on my towels.
315
00:26:32,394 --> 00:26:34,394
Start to get this stuff off.
316
00:26:34,394 --> 00:26:35,394
Look at those dirty boots.
317
00:26:35,394 --> 00:26:37,394
Why don't you wipe and leave them upstairs?
318
00:26:37,394 --> 00:26:40,394
Lady, I didn't know that was part of the job.
319
00:26:40,394 --> 00:26:41,394
Lady, just do it, man.
320
00:26:41,394 --> 00:26:42,394
Don't just lady me.
321
00:26:42,394 --> 00:26:46,394
Oh, God almighty, I've had such a day and all you people drive me out of my mind.
322
00:26:46,394 --> 00:26:47,394
Hurry up, hurry up, hurry up.
323
00:26:47,394 --> 00:26:48,394
Get all that crumptious.
324
00:26:48,394 --> 00:26:51,394
Oh, I didn't know this was going to be part of the job.
325
00:26:51,394 --> 00:26:53,394
Oh, man, you just don't know me.
326
00:26:53,394 --> 00:26:57,394
I mean, this is, this is, why did they send a decent clean man over here to repair my things?
327
00:26:57,394 --> 00:26:58,394
Well, let me sit up.
328
00:26:58,394 --> 00:26:59,394
Oh, get that tub, man.
329
00:26:59,394 --> 00:27:01,394
Give me, give me, get past you.
330
00:27:01,394 --> 00:27:03,394
You got to get, look at that, you're filthy.
331
00:27:03,394 --> 00:27:05,394
Look at that, you're filthy.
332
00:27:05,394 --> 00:27:06,394
You're filthy.
333
00:27:06,394 --> 00:27:08,394
Look at that, you're filthy.
334
00:27:08,394 --> 00:27:10,394
Why don't you take a hold of it?
335
00:27:10,394 --> 00:27:12,394
Get in the tub, in the tub, in the tub.
336
00:27:12,394 --> 00:27:13,394
I'll get it.
337
00:27:13,394 --> 00:27:14,394
Almost.
338
00:27:14,394 --> 00:27:15,394
Almost.
339
00:27:59,162 --> 00:28:02,162
This is certainly better than fixing a washing machine.
340
00:28:02,162 --> 00:28:03,162
You like it?
341
00:28:03,162 --> 00:28:04,162
Oh, yeah.
342
00:28:04,162 --> 00:28:05,662
Mmm, I love it.
343
00:28:05,662 --> 00:28:06,662
This is great.
344
00:28:06,662 --> 00:28:08,662
It's clean and lovely.
345
00:28:08,662 --> 00:28:11,194
It smells so nice.
346
00:28:11,694 --> 00:28:14,694
You're such a handsome repairman.
347
00:28:14,694 --> 00:28:16,694
Oh, yes.
348
00:28:27,162 --> 00:28:29,162
What do you like? What do you like?
349
00:28:39,834 --> 00:28:41,834
Why don't you come in and talk to me?
350
00:28:41,834 --> 00:28:43,834
I can't work with all these clothes on.
351
00:28:43,834 --> 00:28:45,834
We must hurry, though. I'm expecting my daughter any minute.
352
00:28:45,834 --> 00:28:46,834
Your daughter's coming?
353
00:28:46,834 --> 00:28:48,834
Yes, but I might as well enjoy myself a little.
354
00:28:48,834 --> 00:28:51,834
My head is beginning to go ahead of my grain all day long.
355
00:28:51,834 --> 00:28:54,834
Oh, let's see if we can do something about that.
356
00:28:54,834 --> 00:28:56,834
Let me get a little clean, too.
357
00:29:35,802 --> 00:29:37,802
Oh, come on.
358
00:31:15,706 --> 00:31:17,706
Get in there, baby.
359
00:32:58,554 --> 00:33:03,554
You feel and do so much more for me than my maid ever could.
360
00:33:03,554 --> 00:33:05,554
Well, this is some job for a painter.
361
00:33:05,554 --> 00:33:08,554
But I wonder if you'll mind doing the work that you should be doing.
362
00:33:08,554 --> 00:33:10,554
Well, I should be. I mean, that's where I left him.
363
00:33:10,554 --> 00:33:13,554
That's where you left him? Oh, thank you, my dear.
364
00:33:13,554 --> 00:33:15,554
You're marvelous. I think you're mine.
365
00:33:15,554 --> 00:33:18,554
Maybe better wash yourself a little bit.
366
00:33:18,554 --> 00:33:21,554
Now, I need that towel up there on that table.
367
00:33:21,554 --> 00:33:23,554
Sure, honey.
368
00:33:23,554 --> 00:33:25,554
Oh, thank you.
369
00:33:26,554 --> 00:33:31,282
Oh, I love you.
370
00:33:31,282 --> 00:33:35,370
Thank you.
371
00:33:36,370 --> 00:33:39,370
Gee, I guess your daughter will be along any minute now.
372
00:33:39,370 --> 00:33:41,370
Any minute, we must hurry.
373
00:33:41,370 --> 00:33:43,370
You must get to that dishwasher.
374
00:33:43,370 --> 00:33:45,370
Or there will be no party. You understand me?
375
00:33:45,370 --> 00:33:46,370
We'll get that fixed.
376
00:33:46,370 --> 00:33:48,370
Dry off the rest of you. Let me get my towel.
377
00:33:57,978 --> 00:34:01,478
Central Park. Springtime.
378
00:34:02,478 --> 00:34:07,978
It's good to be back in New York after four long years away in that crummy college.
379
00:34:08,978 --> 00:34:13,978
About all I learned there was to smoke pot, trip acid, and ball a lot.
380
00:34:15,478 --> 00:34:21,478
Thinking of bowling, it wouldn't be such a bad idea to make love right out here in the sunshine.
381
00:34:22,478 --> 00:34:24,978
Springtime sure makes me horny.
382
00:34:25,978 --> 00:34:33,478
I wish I could take off all my clothes and just let some beautiful guy do a beautiful number all over my body.
383
00:34:34,478 --> 00:34:35,978
Damn these clothes.
384
00:34:36,478 --> 00:34:43,978
I want the fresh breathe that's blowing to cool my hot flesh and make me feel good all over.
385
00:34:44,978 --> 00:34:49,478
All I've got waiting for me at home is some rotten welcome home party.
386
00:34:49,978 --> 00:35:00,978
Mom and dad crying with joy overseeing me and probably fixing some weird punch with a bit of alcohol in it for the big grown up girl from college.
387
00:35:01,978 --> 00:35:05,478
I like to look them square in the eye and say,
388
00:35:05,978 --> 00:35:14,978
Folks, I ain't a virgin no more. I've been fucked by practically the entire student body and some of the faculty too.
389
00:35:15,478 --> 00:35:17,478
And I'm just getting to like it.
390
00:35:17,978 --> 00:35:24,478
And you can take your goddamn punch bowl and use it for a cold douche for all I care.
391
00:35:26,478 --> 00:35:29,478
Oh damn, I'm so raunchy.
392
00:35:30,978 --> 00:35:31,478
I...
393
00:35:32,478 --> 00:35:39,478
I wonder if I can find some secluded little section of this park and give myself a beautiful springtime.
394
00:35:39,978 --> 00:35:44,978
Fresh as all outdoors, bright, sunny orgasm.
395
00:35:45,978 --> 00:35:48,978
Wow, that really turns me on.
396
00:35:50,978 --> 00:35:51,978
I'm in love.
397
00:35:52,978 --> 00:35:54,978
I'm in love with flowers.
398
00:35:55,978 --> 00:35:57,978
I'm in love with the trees.
399
00:35:58,978 --> 00:35:59,978
I'm in love with the air.
400
00:36:00,978 --> 00:36:02,978
I'm in love with my flesh.
401
00:36:03,978 --> 00:36:05,978
I want to fuck the world.
402
00:36:06,978 --> 00:36:08,978
To have an affair with nature.
403
00:36:09,978 --> 00:36:12,978
A spiritual, sexual affair.
404
00:36:13,478 --> 00:36:16,978
With the birds, the bees, and the trees.
405
00:36:17,978 --> 00:36:20,978
And with men and women and everything and everyone.
406
00:36:21,478 --> 00:36:23,978
And say to them, take me, I'm yours.
407
00:36:24,978 --> 00:36:27,978
Love me and I will love you back.
408
00:36:28,978 --> 00:36:29,978
Sing to me.
409
00:36:30,978 --> 00:36:31,978
Talk to me.
410
00:36:32,978 --> 00:36:33,978
Come to me.
411
00:36:34,978 --> 00:36:35,978
Come to me.
412
00:36:36,978 --> 00:36:38,978
Come in me.
413
00:36:39,478 --> 00:36:41,978
Come into my lovely world of sun and beauty.
414
00:36:42,978 --> 00:36:50,978
Where are you, oh secluded spot, that will receive my body and allow me to trip into your soul with my come?
415
00:36:51,978 --> 00:36:56,978
I will find you and have you, you elusive love nest.
416
00:36:57,978 --> 00:36:59,978
Here I come, ready or not.
417
00:37:56,026 --> 00:37:58,026
I'm getting tired.
418
00:37:58,026 --> 00:38:01,746
I must not use all my strength in foreplay.
419
00:38:01,746 --> 00:38:08,026
I must save some for my clit, my thighs, and my breasts.
420
00:38:08,026 --> 00:38:10,946
Oh, I'm getting horny again.
421
00:38:10,946 --> 00:38:13,786
It must be the shade and the scent
422
00:38:13,786 --> 00:38:18,026
that soon I will be coming my brains out all over the grass.
423
00:38:18,026 --> 00:38:20,266
And the breeze will cool the fire that
424
00:38:20,266 --> 00:38:23,626
now burns deeply in my loins.
425
00:38:23,626 --> 00:38:26,826
I'll rest here.
426
00:38:26,826 --> 00:38:29,706
Perhaps I can do it here.
427
00:38:29,706 --> 00:38:31,626
Oh, damn, I'm so hot.
428
00:38:31,626 --> 00:38:34,106
But I can hear other people.
429
00:38:34,106 --> 00:38:36,266
They must be so close.
430
00:38:36,266 --> 00:38:39,426
I can't let myself go with people around.
431
00:38:39,426 --> 00:38:42,826
Although I'd love to say to them, look at me.
432
00:38:42,826 --> 00:38:45,346
I'm masturbating, and I love it.
433
00:38:45,346 --> 00:38:48,586
Come join me, and we'll all scream together.
434
00:38:48,586 --> 00:38:50,666
What's the use?
435
00:38:50,666 --> 00:38:53,586
I better look for another spot.
436
00:38:53,586 --> 00:38:56,506
Onward, Millie, my girl.
437
00:38:56,506 --> 00:39:01,202
Soon you'll find your place in the sun.
438
00:39:01,202 --> 00:39:02,842
At last.
439
00:39:02,842 --> 00:39:04,722
At last.
440
00:39:04,722 --> 00:39:06,002
At last.
441
00:39:06,002 --> 00:39:07,082
Take me, baby.
442
00:39:07,082 --> 00:39:08,682
Take me.
443
00:39:08,682 --> 00:39:10,482
I'm yours.
444
00:39:20,218 --> 00:39:22,558
♪
445
00:40:10,682 --> 00:40:12,682
Oh, God.
446
00:40:22,746 --> 00:40:25,746
Oh, it feels so good.
447
00:40:29,746 --> 00:40:32,266
I'm getting closer.
448
00:41:44,730 --> 00:41:52,114
Oh, he did that.
449
00:41:53,114 --> 00:42:02,250
And now, homeward bound to family, friends, and bullshit.
450
00:42:07,706 --> 00:42:08,706
Who are you?
451
00:42:08,706 --> 00:42:11,706
Well, I'm the dishwasher repairman.
452
00:42:11,706 --> 00:42:14,706
I'm here repairing your dishwasher.
453
00:42:14,706 --> 00:42:17,706
I'm the daughter of the house, and they're having a party here for me,
454
00:42:17,706 --> 00:42:19,706
so I have to get changed and get ready.
455
00:42:19,706 --> 00:42:20,706
So you don't mind, do you?
456
00:42:20,706 --> 00:42:22,706
Can you just turn your head?
457
00:42:22,706 --> 00:42:23,706
Oh, sure, go right ahead.
458
00:42:23,706 --> 00:42:24,706
Can I finish smoking?
459
00:42:24,706 --> 00:42:25,706
It's so warm in here, sure.
460
00:42:25,706 --> 00:42:26,706
Thank you.
461
00:42:29,706 --> 00:42:34,370
What school do you go to?
462
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
University of Richmond.
463
00:42:35,370 --> 00:42:36,370
Richmond, that's in Virginia, right?
464
00:42:36,370 --> 00:42:38,370
Hey, you're not supposed to be looking at me!
465
00:42:38,370 --> 00:42:40,370
Oh, I'm sorry. Do you need some help?
466
00:42:40,370 --> 00:42:41,370
No.
467
00:42:41,370 --> 00:42:42,370
You sure?
468
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Yeah, I'm sure.
469
00:42:43,370 --> 00:42:44,370
Well, let me get my bag.
470
00:42:44,370 --> 00:42:45,370
I have to get ready for the party tonight.
471
00:42:45,370 --> 00:42:47,370
I have to get my bag, because I've got to go back.
472
00:42:47,370 --> 00:42:48,370
Okay, you do more.
473
00:42:48,370 --> 00:42:49,370
Wait, whoa!
474
00:42:58,202 --> 00:42:59,202
Hey!
475
00:43:03,930 --> 00:43:05,930
I don't even know you.
476
00:43:05,930 --> 00:43:08,930
Well, I went to college, too, so it's all the same.
477
00:43:08,930 --> 00:43:11,930
Yeah, but still, my mother thinks I'm a virgin.
478
00:43:11,930 --> 00:43:13,930
I know I like sex, but...
479
00:43:13,930 --> 00:43:14,930
But?
480
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
But I don't even know you.
481
00:43:15,930 --> 00:43:16,930
A virgin?
482
00:43:16,930 --> 00:43:17,930
I don't even know your name.
483
00:43:17,930 --> 00:43:18,930
Are you really a virgin?
484
00:43:18,930 --> 00:43:19,930
Yes.
485
00:43:19,930 --> 00:43:20,930
How old are you?
486
00:43:20,930 --> 00:43:21,930
19.
487
00:43:21,930 --> 00:43:25,930
But she must know that that's the oldest of the virgins out there.
488
00:43:25,930 --> 00:43:26,930
Well, my mother doesn't know.
489
00:43:26,930 --> 00:43:29,930
She's not aware of the nowadays, what's happening now.
490
00:43:29,930 --> 00:43:32,930
Well, I'm just teaching you gym crap, that's all.
491
00:43:32,930 --> 00:43:34,930
Have you heard of gym crap?
492
00:43:34,930 --> 00:43:35,930
No.
493
00:43:35,930 --> 00:43:36,930
No?
494
00:43:36,930 --> 00:43:37,930
It's a special exercise.
495
00:43:37,930 --> 00:43:39,930
It's supposed to expand your body.
496
00:43:39,930 --> 00:43:42,930
But you are kind of cute anyway.
497
00:43:42,930 --> 00:43:43,930
Oh, I'm cute?
498
00:43:43,930 --> 00:43:45,930
That's very nice to say.
499
00:43:45,930 --> 00:43:47,930
Gym crap starts like this.
500
00:44:02,170 --> 00:44:05,690
okay
501
00:44:48,514 --> 00:44:49,830
Yes.
502
00:45:23,802 --> 00:45:24,802
Yes.
503
00:45:41,594 --> 00:45:43,594
Oh, it's pretty good.
504
00:46:48,474 --> 00:46:49,474
I'm home!
505
00:46:49,474 --> 00:46:50,474
Where are you?
506
00:46:50,474 --> 00:46:51,474
Oh, Lord Fazio, good evening.
507
00:46:51,474 --> 00:46:52,474
You my wife?
508
00:46:52,474 --> 00:46:53,474
No, I'm your maid, sir.
509
00:46:53,474 --> 00:46:54,474
Oh, my maid.
510
00:46:54,474 --> 00:46:55,474
Lovely.
511
00:46:55,474 --> 00:46:56,474
You're feeling good tonight, I see.
512
00:46:56,474 --> 00:46:57,474
I had a little drink after work.
513
00:46:57,474 --> 00:46:58,474
Well, you're looking fine.
514
00:46:58,474 --> 00:46:59,474
We all like our little kicks now, don't we?
515
00:46:59,474 --> 00:47:00,474
I never even knew I had a maid as lovely as you.
516
00:47:00,474 --> 00:47:01,474
I'm going to get you some water.
517
00:47:01,474 --> 00:47:02,474
I'll get it.
518
00:47:02,474 --> 00:47:03,474
I'll get it.
519
00:47:03,474 --> 00:47:04,474
I'll get it.
520
00:47:04,474 --> 00:47:05,474
I'll get it.
521
00:47:05,474 --> 00:47:06,474
I'll get it.
522
00:47:06,474 --> 00:47:07,474
I'll get it.
523
00:47:07,474 --> 00:47:08,474
I'll get it.
524
00:47:08,474 --> 00:47:09,474
I'll get it.
525
00:47:09,474 --> 00:47:10,474
I'll get it.
526
00:47:10,474 --> 00:47:11,474
I'll get it.
527
00:47:11,474 --> 00:47:12,474
I'll get it.
528
00:47:12,474 --> 00:47:13,474
I'll get it.
529
00:47:13,474 --> 00:47:14,474
I'll get it.
530
00:47:14,474 --> 00:47:15,474
I'll get it.
531
00:47:15,474 --> 00:47:16,474
I'm not that lovely, am I?
532
00:47:16,474 --> 00:47:17,474
No, you're not.
533
00:47:17,474 --> 00:47:18,474
You're just as lovely as you.
534
00:47:19,642 --> 00:47:20,642
Why don't you get me a drink?
535
00:47:20,642 --> 00:47:21,642
A drink.
536
00:47:21,642 --> 00:47:22,642
A drink, yes.
537
00:47:22,642 --> 00:47:23,642
A drink.
538
00:47:23,642 --> 00:47:24,642
Among other things.
539
00:47:24,642 --> 00:47:28,642
But we'll talk about them after you get my drink.
540
00:47:28,642 --> 00:47:29,642
You want a drink, sir?
541
00:47:29,642 --> 00:47:30,642
What's wrong with you?
542
00:47:30,642 --> 00:47:31,642
Oh, nothing.
543
00:47:31,642 --> 00:47:32,642
A drink, yes.
544
00:47:32,642 --> 00:47:39,642
I noticed what a lovely maid we had before.
545
00:47:39,642 --> 00:47:41,642
Your drink.
546
00:47:41,642 --> 00:47:43,130
Thank you.
547
00:47:43,130 --> 00:47:44,130
Thank you.
548
00:47:44,130 --> 00:47:51,130
Listen, my wife tells me that you do marvelous things for headaches, and mine is really pounding.
549
00:47:51,130 --> 00:47:54,130
Everybody seems to have a headache today.
550
00:47:54,130 --> 00:47:56,130
Oh, we'll see what we can do for that.
551
00:47:56,130 --> 00:48:01,130
Why don't you see what we can do?
552
00:48:01,130 --> 00:48:03,130
Do you want me to get rid of your drink?
553
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
Oh, no, no, no.
554
00:48:04,130 --> 00:48:07,130
I'll sip it in case it gets too warm in here.
555
00:48:07,130 --> 00:48:10,130
Now if we can just lift up a little.
556
00:48:10,130 --> 00:48:14,130
Not too easy at my age, you know.
557
00:48:14,130 --> 00:48:17,234
Oh, my, what nice things you're wearing.
558
00:48:17,234 --> 00:48:20,234
Thank you, my dear.
559
00:48:20,234 --> 00:48:23,234
Oh, see what you can do about that headache.
560
00:48:23,234 --> 00:48:25,306
I'm going to wink it up a little.
561
00:49:36,058 --> 00:49:40,218
Magnificent! You're the best baby I've ever had!
562
00:49:41,978 --> 00:49:43,578
Help me, please.
563
00:49:46,306 --> 00:49:49,386
It's wonderful to be rich.
564
00:49:50,226 --> 00:49:51,826
I have to find my wife.
565
00:49:53,426 --> 00:49:56,146
She expects me every evening.
566
00:49:57,946 --> 00:49:59,146
Thank you, Hazel.
567
00:49:59,226 --> 00:50:00,786
Everything is so busy today.
568
00:50:00,866 --> 00:50:02,586
Yes, the party and everything.
569
00:50:03,466 --> 00:50:05,986
These crazy people are fixing the dishwasher.
570
00:50:06,066 --> 00:50:08,866
They've been messing around all day, but it's still broken.
571
00:50:08,946 --> 00:50:10,506
Really?
572
00:50:10,586 --> 00:50:13,026
I hope they fix it in time for the party.
573
00:50:13,106 --> 00:50:16,266
Remind me to put something in my will about you.
574
00:50:16,346 --> 00:50:17,466
I will, sir.
575
00:50:17,546 --> 00:50:18,786
Charming.
576
00:50:21,586 --> 00:50:22,586
Ladies and gentlemen...
577
00:50:22,666 --> 00:50:24,266
Could you give me a bit of a shove?
578
00:50:24,346 --> 00:50:26,106
Stop me going, thank you.
579
00:50:26,186 --> 00:50:27,826
Ladies and gentlemen!
580
00:50:28,746 --> 00:50:30,586
It's me, your husband.
581
00:50:31,586 --> 00:50:35,802
What the hell are you doing?
582
00:50:35,882 --> 00:50:37,802
What are you doing to my wife?
583
00:50:37,882 --> 00:50:39,802
Get out of here!
584
00:50:39,882 --> 00:50:41,802
Get out of here!
585
00:50:41,882 --> 00:50:43,802
What's going on?
586
00:50:43,882 --> 00:50:45,802
I'm going to fix the dishwasher.
587
00:50:49,882 --> 00:50:50,882
It's me, your baby.
588
00:50:50,962 --> 00:50:51,882
Who is it?
589
00:50:51,962 --> 00:50:52,962
Who is it?
590
00:50:57,962 --> 00:50:58,962
Oh, honey.
591
00:51:01,562 --> 00:51:02,562
What's that?
592
00:51:10,202 --> 00:51:12,010
It's coming.
593
00:54:08,666 --> 00:54:10,666
Oh, lady, that was...
594
00:54:11,466 --> 00:54:12,466
Millie!
595
00:54:14,266 --> 00:54:16,594
It was you!
596
00:54:17,994 --> 00:54:19,682
My daughter!
597
00:54:20,482 --> 00:54:22,082
It felt so good, too.
598
00:54:23,882 --> 00:54:25,082
It was really funny.
599
00:54:26,082 --> 00:54:27,082
I loved it!
600
00:54:27,482 --> 00:54:29,482
I love fucking my daughter!
601
00:54:31,082 --> 00:54:33,682
Oh, and I tell the old lady she's through!
602
00:54:34,282 --> 00:54:35,482
Come, let's find her!
603
00:54:35,882 --> 00:54:38,882
Come, let's find her and tell her we're through!
604
00:54:39,282 --> 00:54:40,882
We'll fuck each other!
605
00:54:46,890 --> 00:54:48,290
Come, baby, come!
606
00:54:48,490 --> 00:54:51,490
You never liked me that way, you never thought of me that way.
607
00:54:51,690 --> 00:54:54,890
I haven't seen you in a long time, you've been in that stupid school.
608
00:54:55,090 --> 00:54:56,890
I really taught you how to fuck up there.
609
00:54:59,090 --> 00:55:01,290
But you didn't know I wasn't a virgin anymore.
610
00:55:01,890 --> 00:55:03,090
I don't care.
611
00:55:03,490 --> 00:55:05,690
Come on, let's find mother and tell her!
612
00:55:06,090 --> 00:55:07,090
Tell mother!
613
00:55:08,090 --> 00:55:09,090
Lovely darling!
614
00:55:10,290 --> 00:55:12,290
My darling, where are you?
615
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Look who's here!
616
00:55:14,490 --> 00:55:15,690
Come on down!
617
00:55:16,090 --> 00:55:17,090
Where are they?
618
00:55:17,290 --> 00:55:18,290
Is that Millie?
619
00:55:18,490 --> 00:55:19,490
It's Millie!
620
00:55:20,690 --> 00:55:21,690
Come down!
621
00:55:23,090 --> 00:55:24,490
What are you doing?
622
00:55:25,090 --> 00:55:26,090
I'm so happy!
623
00:55:26,290 --> 00:55:27,690
It's beautiful!
624
00:55:27,890 --> 00:55:29,090
I love it, honey!
625
00:55:29,490 --> 00:55:30,890
I never liked it before!
626
00:55:31,090 --> 00:55:32,290
I'm so happy!
627
00:55:33,290 --> 00:55:34,290
Hello, mom!
628
00:55:34,490 --> 00:55:36,290
I'm going to stay with her.
629
00:55:37,290 --> 00:55:38,690
I'm glad to see you.
630
00:55:40,490 --> 00:55:41,890
What's going on?
631
00:55:42,290 --> 00:55:43,290
What's going on?
632
00:55:43,490 --> 00:55:45,490
Don't worry, the dishwasher is fixed.
633
00:55:46,090 --> 00:55:47,490
The dishwasher is fixed.
634
00:55:47,690 --> 00:55:48,690
Oh, my God!
635
00:55:48,890 --> 00:55:49,890
He fixed it!
636
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
He fixed it!
637
00:55:51,290 --> 00:55:52,290
Oh, my God!
638
00:55:52,490 --> 00:55:53,490
He fixed it!
639
00:55:53,690 --> 00:55:54,690
What's going on?
640
00:55:54,890 --> 00:55:55,890
No more hitting!
641
00:55:56,090 --> 00:55:57,090
What's going on?
642
00:55:57,490 --> 00:55:58,490
No more hitting!
643
00:55:58,690 --> 00:55:59,690
No more hitting!
644
00:55:59,890 --> 00:56:01,490
No more rough dishwashing!
645
00:56:01,890 --> 00:56:04,490
You can stay with your handyman.
646
00:56:04,690 --> 00:56:05,690
Oh, shut up!
647
00:56:05,890 --> 00:56:06,890
I'm so happy!
648
00:56:07,090 --> 00:56:08,090
What's going on?
649
00:56:12,418 --> 00:56:13,418
Come on, mom!
650
00:56:13,618 --> 00:56:14,618
No, no, no!
651
00:56:14,818 --> 00:56:15,818
Get out of my way!
652
00:56:16,018 --> 00:56:19,250
We're going to act.
653
00:56:19,850 --> 00:56:23,050
Stop fighting and have a big party.
654
00:56:23,250 --> 00:56:24,850
We're all here and we're ready.
655
00:56:25,050 --> 00:56:27,050
Let's forget about fighting.
656
00:56:27,250 --> 00:56:28,650
Oh, my darling!
657
00:56:28,850 --> 00:56:30,050
I love you, darling.
658
00:56:30,250 --> 00:56:31,850
You're a good daughter.
659
00:56:32,450 --> 00:56:33,850
I like what I have.
660
00:56:42,522 --> 00:56:44,402
It's very simple.
661
00:56:44,402 --> 00:56:45,242
It's very simple.
662
00:56:45,242 --> 00:56:46,438
Talk to him.
663
00:57:02,778 --> 00:57:05,278
Apparently, it gets bigger and better all the time.
664
00:57:05,278 --> 00:57:09,554
Oh, my head aches.
665
00:57:09,554 --> 00:57:11,554
Oh, good lord.
666
00:57:33,754 --> 00:57:35,754
Did you have to fix the washing machine?
667
00:57:35,754 --> 00:57:37,754
Works great!
668
00:57:37,754 --> 00:57:39,754
I never got to double two-way job over there.
669
00:57:39,754 --> 00:57:41,754
If you don't use any dishes or glasses, we won't try it out, Joe.
670
00:57:41,754 --> 00:57:43,754
Where's the wrench?
671
00:57:43,754 --> 00:57:45,754
I don't know what happened to the wrench. Do we need the wrench, dear?
672
00:57:45,754 --> 00:57:47,754
I don't know, but you did a great job without a wrench.
673
00:58:02,554 --> 00:58:04,554
What are you doing? What are you doing now?
674
00:58:04,554 --> 00:58:06,554
What are you doing? What are you doing?
675
00:58:25,626 --> 00:58:27,626
Welcome home.
676
00:58:27,626 --> 00:58:29,126
Best party I ever had, Ma.
677
00:58:29,126 --> 00:58:31,126
You must keep coming home more often.
678
00:58:31,126 --> 00:58:32,126
Yes, you must.
679
00:58:32,126 --> 00:58:33,126
Or coming more often.
680
00:58:33,126 --> 00:58:34,126
Home.
681
00:58:38,126 --> 00:58:41,126
Coming in the home, that's it.
682
00:58:41,126 --> 00:58:43,126
Looks like you make a good repairman, too.
683
00:58:52,126 --> 00:58:55,126
Oh, look at Lord Sazu.
684
00:58:55,626 --> 00:58:56,626
Let's do it.
685
00:58:56,626 --> 00:58:57,626
Go get him, Dad.
686
00:59:07,714 --> 00:59:09,714
Oh, come over here with that brick.
687
01:00:02,906 --> 01:00:06,906
Let's go up the stairs and welcome Lily Hall.
688
01:00:06,906 --> 01:00:09,906
Oh, let's have a ballroom!
689
01:00:09,906 --> 01:00:10,906
Yes!
690
01:00:10,906 --> 01:00:13,906
Up the stairs and one, two, three, four.
691
01:00:13,906 --> 01:00:15,906
Come, ladies, you may join.
692
01:00:16,906 --> 01:00:17,906
Come on!
693
01:00:25,906 --> 01:00:28,106
Ladies and gentlemen, if you'll pause just a moment,
694
01:00:28,106 --> 01:00:30,106
we'd like to have a little curtain call.
695
01:00:30,106 --> 01:00:32,106
Here she is, the wonderful Tina Russell.
696
01:00:32,106 --> 01:00:35,106
Let's hear it for Tina, who did a fantastic, bang-up job,
697
01:00:35,106 --> 01:00:38,106
as it may today, in our beautiful film.
698
01:00:38,106 --> 01:00:42,106
There's Tina relieving headaches, doing a wonderful job
699
01:00:42,106 --> 01:00:45,106
for the very wonderful Dolly Sharp, who played
700
01:00:45,106 --> 01:00:48,106
in a magnificent Lady Zazu.
701
01:00:48,106 --> 01:00:53,106
And here is Richie Epps going at it and loving Tina all the way.
702
01:00:53,106 --> 01:00:56,106
Richie has appeared in many, many films,
703
01:00:56,106 --> 01:00:58,106
but this is his very first.
704
01:00:58,106 --> 01:01:00,106
Oh, there he is!
705
01:01:00,106 --> 01:01:02,106
That's Richie and Tina.
706
01:01:02,106 --> 01:01:07,106
And this isn't the first, but it's done with all the taste
707
01:01:07,106 --> 01:01:11,106
and all the beauty that we could possibly pour
708
01:01:11,106 --> 01:01:13,106
into this exquisite film.
709
01:01:13,106 --> 01:01:17,106
There's Tina again, who, again, you may have seen in many films,
710
01:01:17,106 --> 01:01:22,106
but none with this excitement, this drama,
711
01:01:22,106 --> 01:01:25,106
this tremendous display of talent.
712
01:01:26,106 --> 01:01:31,106
Tina expects to continue on this fantastic road
713
01:01:31,106 --> 01:01:36,106
that she has chosen for herself to achieve phenomenal success
714
01:01:36,106 --> 01:01:39,106
in a world where there are many, many people,
715
01:01:39,106 --> 01:01:42,106
but no unique Tina Russell.
716
01:01:42,106 --> 01:01:44,106
There's Richie Epps and Tina,
717
01:01:44,106 --> 01:01:46,106
and I think they deserve a great big hand,
718
01:01:46,106 --> 01:01:49,106
a great big beautiful hand,
719
01:01:49,106 --> 01:01:52,106
right across their wonderful bodies.
720
01:01:52,106 --> 01:01:55,106
That's Richie. That's Tina.
721
01:01:55,106 --> 01:02:00,106
And you must admit that ever since Nelson Eddie and Jeanette McDonald,
722
01:02:00,106 --> 01:02:03,106
never has a team come off quite so well,
723
01:02:03,106 --> 01:02:07,106
blended so beautifully together as the very wonderful Tina Russell.
724
01:02:07,106 --> 01:02:10,106
And here she is, Dolly Sharp and her new leading man,
725
01:02:10,106 --> 01:02:12,106
the wonderful Biff Boone.
726
01:02:12,106 --> 01:02:14,106
Look at him, ladies and gentlemen.
727
01:02:14,106 --> 01:02:18,106
Tremendous hulk of a man, definitely going very, very far
728
01:02:18,106 --> 01:02:21,106
in this new career he's chosen for himself.
729
01:02:21,106 --> 01:02:26,106
Talent, looks, and a tremendous ability to ad-lib,
730
01:02:26,106 --> 01:02:29,106
as I'm sure you've noticed in today's film.
731
01:02:29,106 --> 01:02:32,106
And Dolly, look at that girl.
732
01:02:32,106 --> 01:02:35,106
All heart. That's who she is.
733
01:02:35,106 --> 01:02:38,106
The most wonderful, most ambitious,
734
01:02:38,106 --> 01:02:41,106
the most exciting new talent to appear on the scene.
735
01:02:41,106 --> 01:02:44,106
There's Biff in one of his fantastic retakes,
736
01:02:44,106 --> 01:02:50,106
one of the most amazing emotional scenes ever performed this year.
737
01:02:50,106 --> 01:02:53,106
It's amazing how the Academy missed that performance.
738
01:02:53,106 --> 01:02:59,106
There's Dolly again, doing a fantastic job on cleaning up her leading man.
739
01:02:59,106 --> 01:03:04,106
This girl works very, very hard, as I'm sure you realize,
740
01:03:04,106 --> 01:03:06,106
now that our flick is over.
741
01:03:06,106 --> 01:03:09,106
There's Dolly working very hard now that our flick is over,
742
01:03:09,106 --> 01:03:12,106
and this happens to be one of the most magnificent outtakes
743
01:03:12,106 --> 01:03:16,106
that ever wound up on the cutting room floor.
744
01:03:16,106 --> 01:03:18,106
It was too beautiful to leave there.
745
01:03:18,106 --> 01:03:20,106
We thought you should have another look at it.
746
01:03:20,106 --> 01:03:24,106
And there's Dolly digging into her job.
747
01:03:24,106 --> 01:03:27,106
Yes, a girl who studied for many years
748
01:03:27,106 --> 01:03:30,106
in some of the finest dramatic schools,
749
01:03:30,106 --> 01:03:32,106
finest ballet schools, as I'm sure you noticed,
750
01:03:32,106 --> 01:03:35,106
in some of her beautiful wide-leg stretches.
751
01:03:35,106 --> 01:03:39,106
And here she is with the very wonderful Biff Boone,
752
01:03:39,106 --> 01:03:43,106
who, again, is just doing a phenomenal job
753
01:03:43,106 --> 01:03:47,106
of straight man, of supporting actor.
754
01:03:48,106 --> 01:03:51,106
That's it. I think Dolly deserves another great big hand,
755
01:03:51,106 --> 01:03:57,106
along with Biff, for displaying a tremendous amount of energy.
756
01:03:57,106 --> 01:04:01,106
And oh, there she is again, ladies and gentlemen.
757
01:04:01,106 --> 01:04:05,106
Another beautiful retake. Yes, sir.
758
01:04:05,106 --> 01:04:09,106
Dolly has emotion, has grace.
759
01:04:09,106 --> 01:04:14,106
Notice the arch of her back, the beautiful poised head.
760
01:04:14,106 --> 01:04:17,106
The arch back of Biff Boone, yes.
761
01:04:17,106 --> 01:04:19,106
Yes, let's not forget Biff.
762
01:04:19,106 --> 01:04:23,106
While we're studying Dolly, we very often have a tendency
763
01:04:23,106 --> 01:04:27,106
to overlook the male supporting actor.
764
01:04:27,106 --> 01:04:32,106
But there's no doubt to why Dolly steals the show
765
01:04:32,106 --> 01:04:36,106
with this kind of emoting, this kind of ad-lib-ability.
766
01:04:36,106 --> 01:04:39,106
And there's a very wonderful Fred Zotz
767
01:04:39,106 --> 01:04:43,106
in his magnificently funny scene with Tina Russell.
768
01:04:43,106 --> 01:04:45,106
Yeah, you remember the old vibrator scene.
769
01:04:45,106 --> 01:04:49,106
And there's Fred really into it, really studying the part,
770
01:04:49,106 --> 01:04:53,106
getting into the mood, working his way into his next ad-lib.
771
01:04:53,106 --> 01:04:57,106
I don't know if you realize these films are completely improvised.
772
01:04:57,106 --> 01:05:01,106
And there she is, the very wonderful Angel Spirit,
773
01:05:01,106 --> 01:05:04,106
who you remember from that marvelous Elvira Madigan-type scene.
774
01:05:04,106 --> 01:05:09,106
And here she is with Richie Epps, another of her supporting actors.
775
01:05:09,106 --> 01:05:12,106
And ladies and gentlemen, that wraps up our show.
776
01:05:12,106 --> 01:05:15,106
Goodbye to Angel and our entire cast,
777
01:05:15,106 --> 01:05:18,106
and we hope to see you again at our very next feature.
778
01:05:18,106 --> 01:05:22,106
Good night, and this has been Eduardo Chimano saying good night for now.
52831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.