Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,232
Thanks for watching!
2
00:01:06,090 --> 00:01:07,450
I'd do that a little quicker.
3
00:01:07,810 --> 00:01:10,750
Giles just called, and they're going to
be here any second.
4
00:01:11,170 --> 00:01:14,050
Madame, Simone, don't she drive?
5
00:01:16,590 --> 00:01:18,250
Is she a nervous passenger?
6
00:01:18,830 --> 00:01:21,330
No, she's just a terrifying driver.
7
00:01:27,830 --> 00:01:30,170
My, that was fun.
8
00:01:30,470 --> 00:01:32,150
Wasn't that fun, Giles?
9
00:01:32,470 --> 00:01:33,850
So much fun, Melanie.
10
00:02:13,320 --> 00:02:16,000
Madam, how wonderful to see you. Thank
you, Beth.
11
00:02:16,280 --> 00:02:17,860
Oh, finally.
12
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
I'm home.
13
00:02:19,840 --> 00:02:21,140
How was the flight from Paris?
14
00:02:21,400 --> 00:02:24,420
Too many people, not enough champagne,
other than that.
15
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Giles!
16
00:02:30,040 --> 00:02:32,980
Guard this with your life, as ever.
17
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Always, madam.
18
00:02:34,220 --> 00:02:35,440
It's a pleasure, madam.
19
00:02:36,440 --> 00:02:40,280
Well, aren't you a picture.
20
00:02:44,630 --> 00:02:45,830
It is.
21
00:02:47,410 --> 00:02:48,010
I
22
00:02:48,010 --> 00:02:56,050
look
23
00:02:56,050 --> 00:02:59,430
forward to it.
24
00:03:03,870 --> 00:03:07,690
I decided to travel light this time,
although I do confess...
25
00:03:08,280 --> 00:03:12,400
with adding another caftan to my
collection. It was of just darling ones
26
00:03:12,400 --> 00:03:13,580
they had bought in Paris.
27
00:03:14,400 --> 00:03:16,180
I just had to buy one.
28
00:03:17,040 --> 00:03:18,420
One? Three.
29
00:03:19,960 --> 00:03:21,620
You know me far too well.
30
00:03:26,500 --> 00:03:28,520
Your leadership seems to like me.
31
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
I had it easily turned.
32
00:03:31,900 --> 00:03:34,060
You're not happy to see me, Giles, are
you?
33
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
What do you think?
34
00:03:46,900 --> 00:03:51,800
Beth tells me you have many houses. So
where is home when you're not here?
35
00:03:52,760 --> 00:03:56,060
Winter is always spent in London.
36
00:03:57,460 --> 00:04:02,640
Marylebone, where I live, is an utter
delight on a crisp December day.
37
00:04:03,360 --> 00:04:06,920
Paris in the spring is de rigueur.
38
00:04:08,140 --> 00:04:12,180
with its tree -filled jardin and pretty
little pavement cafes.
39
00:04:13,760 --> 00:04:15,420
Autumn is New York.
40
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
I mean, there's just nothing like the
big apple in the fall.
41
00:04:18,560 --> 00:04:22,920
But in the summer, my heart lies here in
Aegina.
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,380
And this is where I will paint you!
43
00:04:28,240 --> 00:04:35,160
When you're not occupied with your other
work, I presume that Beth
44
00:04:35,160 --> 00:04:36,520
has still doing on that.
45
00:04:37,740 --> 00:04:43,180
Giles was my late husband's right hand
in hand years before he became violent.
46
00:04:43,240 --> 00:04:49,620
I've always assumed him completely
loyal, but as you must be aware, working
47
00:04:49,620 --> 00:04:56,240
the gallery, my paintings have been in
demand by
48
00:04:56,240 --> 00:04:59,440
private collectors worldwide for years.
49
00:05:00,520 --> 00:05:06,060
And now he tells me that people won't
pay what they're worth. Now that's
50
00:05:06,060 --> 00:05:07,810
simply... It cannot be true.
51
00:05:09,310 --> 00:05:15,390
It pains me to say this, but I think
that Giles has been taking a cut of the
52
00:05:15,390 --> 00:05:18,090
from the sales.
53
00:05:18,830 --> 00:05:23,390
I mean, after 30 years of loyal service,
I mean, if he wanted the money, I'd
54
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
give it to him.
55
00:05:24,770 --> 00:05:27,070
Now, Beth has told you what you need to
do.
56
00:05:27,330 --> 00:05:29,970
Just to keep my eyes and ears open.
57
00:05:30,290 --> 00:05:31,750
But you mustn't be caught.
58
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
Do you understand?
59
00:05:33,890 --> 00:05:36,010
You must be couvert.
60
00:05:38,220 --> 00:05:40,260
I can't risk finding out.
61
00:05:40,920 --> 00:05:46,220
And now, I must get into that water, and
I demand that you come with me.
62
00:05:57,400 --> 00:05:59,140
I'm sorry about what I said about your
mum.
63
00:06:00,860 --> 00:06:04,440
The two of you can have next weekend
together, when things are quieter.
64
00:06:04,720 --> 00:06:05,760
Yeah, I get it.
65
00:06:11,170 --> 00:06:13,510
I'll see you later. I'm going to be
late. I did a good thing, yeah?
66
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Moving you to this school?
67
00:06:15,390 --> 00:06:17,050
Yeah, you did a good thing, Dad.
68
00:06:18,010 --> 00:06:18,929
I love it.
69
00:06:18,930 --> 00:06:19,849
You do?
70
00:06:19,850 --> 00:06:20,849
Yeah, I do.
71
00:06:20,850 --> 00:06:22,830
Great. Remember to tell your mom that,
huh?
72
00:06:54,180 --> 00:06:57,280
Like I said, this will be easy money.
73
00:06:59,420 --> 00:07:01,780
Well, I mustn't keep Madame waiting,
right?
74
00:07:02,240 --> 00:07:03,420
Meet you back here later?
75
00:07:04,080 --> 00:07:05,480
I may be busy.
76
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
I'm not one to be trifled with.
77
00:07:08,420 --> 00:07:10,240
Well, I guess that makes two of us, huh?
78
00:07:30,100 --> 00:07:31,840
What the hell's going on, Oliver?
79
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
You received my message, then I take it.
80
00:07:35,260 --> 00:07:36,400
This is ridiculous.
81
00:07:37,040 --> 00:07:42,720
I was told I had a ten -day window to
swap the damn thing. And now you're
82
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
telling me I only have two days.
83
00:07:44,440 --> 00:07:47,660
When you were in Paris, that would have
been the case. But now you're in Greece.
84
00:07:47,720 --> 00:07:50,800
The product's traveling through Greece.
So instead of you receiving it next
85
00:07:50,800 --> 00:07:52,380
week, you'll be receiving it by
tomorrow.
86
00:07:52,680 --> 00:07:58,360
Our associates are expecting you in
Athens tomorrow night with the goods.
87
00:07:59,500 --> 00:08:04,020
I can't just swipe the damn thing. There
is an element of subterfuge.
88
00:08:04,540 --> 00:08:06,420
I need to find the right moment.
89
00:08:06,920 --> 00:08:08,860
That, Giles, is your problem.
90
00:08:09,140 --> 00:08:10,740
I need more time.
91
00:08:11,120 --> 00:08:12,380
Well, you don't have it.
92
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Hey.
93
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
You.
94
00:08:21,200 --> 00:08:24,040
I don't know what you think you're
playing at, young man.
95
00:08:24,480 --> 00:08:26,100
I'm just earning some extra money.
96
00:08:26,620 --> 00:08:29,780
I mean, who could say no to an offer of
being a painter's muse, huh?
97
00:08:30,040 --> 00:08:35,400
If you say anything to Her Ladyship
about our little muse, I... What?
98
00:08:35,640 --> 00:08:37,799
What? You will do what?
99
00:08:38,700 --> 00:08:44,680
I would have thought my monthly payments
on top of your gallery wages would have
100
00:08:44,680 --> 00:08:48,820
been sufficient. You are putting us both
at risk by being here.
101
00:08:49,060 --> 00:08:52,400
I get to lie by a pool on a beautiful
villa.
102
00:08:52,810 --> 00:08:56,290
For a few days without doing anything.
And I'm also getting paid for it.
103
00:08:56,750 --> 00:08:57,729
Don't worry.
104
00:08:57,730 --> 00:08:59,670
I won't change our arrangement.
105
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
Very well.
106
00:09:01,710 --> 00:09:04,810
A leadership requires more blank
canvases.
107
00:09:05,030 --> 00:09:09,550
And since you're here and not at the
gallery, there's a new batch of
108
00:09:09,550 --> 00:09:11,890
in the outhouse, along with the
necessary curtains.
109
00:09:12,310 --> 00:09:15,610
Be as quick as you can and don't get
caught.
110
00:09:18,270 --> 00:09:19,270
That's a shame.
111
00:09:19,410 --> 00:09:21,510
I guess I will have to do that later,
huh?
112
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
Get it done today.
113
00:09:25,240 --> 00:09:26,360
On my way.
114
00:09:33,560 --> 00:09:39,280
Oh, darling boy, come here.
115
00:09:40,400 --> 00:09:42,260
Beth is bringing out some lemonade.
116
00:09:42,580 --> 00:09:46,720
We've a marvellous array of guests for
tonight's soiree, all falling over
117
00:09:46,720 --> 00:09:48,120
themselves to meet you.
118
00:09:49,540 --> 00:09:51,760
How jealous they are. Don't be of me.
119
00:09:52,960 --> 00:09:56,900
You and I are going to get on like a
house on fire. I just know it.
120
00:09:58,040 --> 00:10:03,900
Now, I noticed that Charles went
straight to the study when we came here.
121
00:10:03,900 --> 00:10:07,320
you hear or see anything as you passed
by?
122
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
No, nothing.
123
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
But I am sure I will.
124
00:10:12,620 --> 00:10:15,560
Of course, I don't get too distracted.
125
00:10:16,980 --> 00:10:18,720
How adorable.
126
00:10:20,170 --> 00:10:25,990
Oh, I am lucky to have you as my eyes
and ears.
127
00:10:26,650 --> 00:10:28,590
And, of course, mannequin.
128
00:10:29,110 --> 00:10:30,190
Yes, my lady.
129
00:10:30,930 --> 00:10:32,370
I hate that title.
130
00:10:32,670 --> 00:10:34,110
Makes me feel ancient.
131
00:10:34,850 --> 00:10:37,110
I demand you call me Gloria.
132
00:10:37,870 --> 00:10:40,650
Well, then, yes, Gloria.
133
00:10:42,150 --> 00:10:44,650
Now, off with that shirt and ghost's
wind.
134
00:10:52,280 --> 00:10:53,620
Thalia, hi mum.
135
00:10:53,980 --> 00:10:55,620
Came to the station to say hi.
136
00:10:56,060 --> 00:10:57,260
Heading back to school soon.
137
00:10:57,660 --> 00:10:58,900
Why is she skipping school?
138
00:10:59,180 --> 00:11:00,180
To see you.
139
00:11:00,580 --> 00:11:02,020
You ought to be flattered.
140
00:11:03,020 --> 00:11:04,580
Morning. Where is she?
141
00:11:05,000 --> 00:11:06,220
Thalia, in the bathroom.
142
00:11:07,840 --> 00:11:11,400
I promised to tell her when her mother
is here. She is in the lab with George.
143
00:11:11,820 --> 00:11:15,460
Oh, um, Jude, um, you know the old girl
from Regina?
144
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
Is she still here?
145
00:11:17,300 --> 00:11:17,859
I did.
146
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
That's what I said.
147
00:11:19,080 --> 00:11:22,740
Yes, she has not been charged and she
will be released today, but she's in the
148
00:11:22,740 --> 00:11:25,080
interview room waiting for her son to
pick her up. Okay.
149
00:11:25,340 --> 00:11:29,180
Okay, Duke, can I go and say hello to
her?
150
00:11:30,040 --> 00:11:32,880
I don't think Captain would like that.
Oh, yeah, no.
151
00:11:33,320 --> 00:11:34,159
Sorry, Shirley.
152
00:11:34,160 --> 00:11:36,440
No, good as gold. Don't worry about it.
153
00:11:37,040 --> 00:11:39,420
Well, you'd better go and warn Tia Mum's
here. Yes.
154
00:12:01,320 --> 00:12:03,780
I saw a video of your band playing
online the other day. Really?
155
00:12:04,520 --> 00:12:06,140
Yeah. It was pretty cool.
156
00:12:06,580 --> 00:12:13,080
I mean, not my kind of stuff, but, you
know, I'm young and you're... You were
157
00:12:13,080 --> 00:12:14,260
going to say old, weren't you?
158
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
No.
159
00:12:15,920 --> 00:12:22,800
I was going to say... Yeah, I was going
to say old. But
160
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
your thing is all right.
161
00:12:24,380 --> 00:12:28,600
Well, thank you very much. I will take
pretty cool and all right. Here, have a
162
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
look at this.
163
00:12:30,410 --> 00:12:34,050
Yeah, and that is... Yeah,
164
00:12:35,050 --> 00:12:39,070
it's revolting. No, my dear, this is
beautiful.
165
00:12:39,630 --> 00:12:41,150
Then you've got a very weird taste.
166
00:12:45,490 --> 00:12:50,750
Speaking of which, my mum, do you...
Talia, your mother is here.
167
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
Is she mad?
168
00:12:55,330 --> 00:12:58,010
You like my mum, don't you?
169
00:12:58,390 --> 00:12:59,770
Yes, she's...
170
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
She's very nice.
171
00:13:01,210 --> 00:13:02,210
Nice?
172
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Warm,
173
00:13:04,610 --> 00:13:05,610
yeah.
174
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
Not warm.
175
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
She's kind.
176
00:13:09,130 --> 00:13:11,670
That's what she is. She's very kind.
Yeah, she is.
177
00:13:12,070 --> 00:13:13,070
She's very kind.
178
00:13:14,130 --> 00:13:16,190
What about pretty?
179
00:13:17,630 --> 00:13:20,070
What? Don't you think she's pretty?
180
00:13:21,570 --> 00:13:22,590
Yeah. Yeah!
181
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
I knew it.
182
00:13:24,030 --> 00:13:27,890
I give you permission to ask her out.
Oh, you give me permissions?
183
00:13:28,410 --> 00:13:31,380
Yeah. The daughter always gives
permission, didn't you know that?
184
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
No, I didn't know that.
185
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Thank you.
186
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Thalia!
187
00:13:38,200 --> 00:13:40,980
Thalia! Yeah, she's mad.
188
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
Thalia!
189
00:13:44,140 --> 00:13:46,060
Can I be? Cheer me.
190
00:13:46,380 --> 00:13:48,960
I hear you're being set free.
191
00:13:50,040 --> 00:13:52,580
Don't you panic, this has been looking
after you, I can tell.
192
00:13:53,080 --> 00:13:55,060
Very good man, very good man.
193
00:13:55,260 --> 00:13:56,340
And the self here?
194
00:13:56,990 --> 00:13:59,190
Very nice. Very comfortable bed.
195
00:13:59,730 --> 00:14:03,090
Best sleep I ever had and no cooking.
196
00:14:05,370 --> 00:14:10,790
I wanted to ask you about Ari.
197
00:14:11,090 --> 00:14:12,090
He's here?
198
00:14:12,310 --> 00:14:15,170
No, he's not. He's still missing.
199
00:14:15,490 --> 00:14:19,930
And Helen and I are trying to find him.
We haven't managed to yet.
200
00:14:20,150 --> 00:14:21,490
How did you know him?
201
00:14:21,970 --> 00:14:23,290
At first he was...
202
00:14:23,560 --> 00:14:24,660
He was just a man.
203
00:14:25,060 --> 00:14:31,880
Spiros was buying seafood, lobster,
crab, you know. And
204
00:14:31,880 --> 00:14:35,740
then he became friend, good friend, my
friend.
205
00:14:36,040 --> 00:14:42,000
He helped me sometimes when Spiros got
crazy.
206
00:14:43,480 --> 00:14:44,880
When did he leave?
207
00:14:45,420 --> 00:14:50,620
Spiros find that Ari was policeman
before he got crazy.
208
00:14:51,260 --> 00:14:53,580
He found me next day in the garden
hiding.
209
00:14:54,320 --> 00:14:59,160
He told me we must leave because Spiros
knew dangerous men.
210
00:14:59,720 --> 00:15:06,420
Me and my son make very, very small,
like mouse, so nobody noticed us.
211
00:15:07,180 --> 00:15:08,620
And then Ari left.
212
00:15:09,000 --> 00:15:10,980
Did he say where he was going?
213
00:15:12,540 --> 00:15:17,300
I look like him.
214
00:15:17,640 --> 00:15:18,780
I'm very calm.
215
00:15:19,470 --> 00:15:20,750
And you have his eyes.
216
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
Shirley,
217
00:15:28,610 --> 00:15:32,410
I was just passing. I just thought I'd
pop in very briefly.
218
00:15:49,900 --> 00:15:51,740
Gloria sent me in for some lemonade.
219
00:15:52,740 --> 00:15:56,400
You know, you don't need an excuse to
come in here if you want to see me.
220
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
What is the lemonade?
221
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
In the fridge.
222
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
On the middle shelf.
223
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
With the champagne.
224
00:16:10,100 --> 00:16:12,880
Are you worried about us being
discovered?
225
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Is that it?
226
00:16:14,640 --> 00:16:16,440
I don't think it's going to be a
problem.
227
00:16:17,200 --> 00:16:18,960
We'll have to tell her at some point.
228
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
Tell you what?
229
00:16:20,700 --> 00:16:23,500
That you and I are an item?
230
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Are we?
231
00:16:26,340 --> 00:16:32,660
You know, now that I am here, I was
thinking that perhaps,
232
00:16:32,840 --> 00:16:37,880
how do you say, that it's a bigger fish
to fry.
233
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
She's old enough to be your grandmother.
234
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
I know.
235
00:16:43,140 --> 00:16:47,000
Such a little time, but so many houses
to hide in her will.
236
00:16:47,920 --> 00:16:49,020
You don't have to worry.
237
00:16:49,760 --> 00:16:52,040
I will tell her to give you one of them.
238
00:16:52,420 --> 00:16:54,140
The smallest one, of course.
239
00:16:54,400 --> 00:17:00,100
Now, you listen to me. You try whittling
in, and I'll... You what?
240
00:17:00,960 --> 00:17:05,260
Will you tell her that you hired me here
for your own use rather than hers?
241
00:17:06,000 --> 00:17:08,440
I don't think she's going to like this,
will she?
242
00:17:09,339 --> 00:17:11,520
She's known me since I was a child.
243
00:17:12,040 --> 00:17:15,859
If you think she's going to choose you
over me, you're mistaken.
244
00:17:16,880 --> 00:17:20,140
You're just another pretty thing. And a
disposable one.
245
00:17:21,500 --> 00:17:22,520
For now.
246
00:17:33,500 --> 00:17:37,240
How's the package you arrived here today
attract to me?
247
00:17:37,500 --> 00:17:38,780
No. Why?
248
00:17:39,400 --> 00:17:41,580
Oh, because I'm expecting one.
249
00:17:42,080 --> 00:17:43,220
Something important?
250
00:17:44,060 --> 00:17:46,300
Kindly let me know when it arrives.
251
00:17:52,040 --> 00:17:55,200
Mum, I... Ma, you cannot skip school,
Thalia.
252
00:17:55,440 --> 00:17:58,460
But, Mum, I saw your text and I miss you
too.
253
00:17:59,260 --> 00:18:02,340
Agapimo, OK. I can't wait for you to
come home.
254
00:18:02,640 --> 00:18:07,020
But first we have to convince your
father that you're safe at home with me.
255
00:18:07,020 --> 00:18:10,860
if you think that I'm encouraging you to
skip school... But you didn't. OK,
256
00:18:10,980 --> 00:18:15,740
let's get you back first and then, don't
forget, next weekend you're with me.
257
00:18:15,940 --> 00:18:17,460
And me. I'm staying too.
258
00:18:17,780 --> 00:18:18,519
Oh, really?
259
00:18:18,520 --> 00:18:19,920
Ha! I told her that.
260
00:18:20,970 --> 00:18:24,810
Oh, I wanted to tell you, Dad says I can
stay with you at the weekend and
261
00:18:24,810 --> 00:18:25,689
discuss, OK?
262
00:18:25,690 --> 00:18:26,149
You did?
263
00:18:26,150 --> 00:18:27,890
Really? Oh, OK.
264
00:18:28,370 --> 00:18:31,730
Has anyone come across a package?
265
00:18:32,190 --> 00:18:37,490
Just some password things, nothing
special. I just seem to have misplaced
266
00:18:38,090 --> 00:18:40,930
Yes, I saw a bit with it in the kitchen.
267
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
You're sure?
268
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
Straight away, madam.
269
00:19:31,900 --> 00:19:33,320
So I see you found your package.
270
00:19:34,040 --> 00:19:35,460
Why will you keep it from me?
271
00:19:36,480 --> 00:19:37,920
I didn't keep it from you.
272
00:19:38,140 --> 00:19:39,580
I was looking after it.
273
00:19:40,380 --> 00:19:42,980
Madam's news, for we know, could be a
thief.
274
00:19:43,260 --> 00:19:46,420
If you don't trust them, why did you
hire him?
275
00:19:47,320 --> 00:19:49,260
Giles, this was a joke.
276
00:19:49,540 --> 00:19:51,060
You're very jumpy today.
277
00:19:51,280 --> 00:19:52,720
Anything to do with that package?
278
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
I don't know.
279
00:19:54,860 --> 00:19:59,300
What you're up to with that Christmas
boy, but I can tell you, nothing good
280
00:19:59,300 --> 00:20:01,080
come of it. I don't know what you mean.
281
00:20:01,360 --> 00:20:02,620
What were you thinking?
282
00:20:03,100 --> 00:20:07,180
Bringing someone here from the same
place that we refresh the canvases?
283
00:20:07,920 --> 00:20:10,780
Refresh? Is that what you call it?
284
00:20:11,320 --> 00:20:17,540
Or do you mean protect the eyes of the
world from those hideous efforts you
285
00:20:17,540 --> 00:20:23,900
art? When Lord Whitten's souls passed
away, he expressly asked me to... I keep
286
00:20:23,900 --> 00:20:26,840
his wife's care at the center of my
thoughts.
287
00:20:27,320 --> 00:20:30,020
And I've been honored to do so.
288
00:20:30,640 --> 00:20:32,100
Your mother felt the same way.
289
00:20:32,340 --> 00:20:38,480
She was a good housekeeper, a good
woman, unfailingly loyal to Gloria.
290
00:20:38,720 --> 00:20:42,120
You, on the other hand... Is that it?
291
00:20:43,060 --> 00:20:45,180
You resent me because I want more.
292
00:20:45,720 --> 00:20:49,400
Perhaps I don't want to stick around for
30 years, hanging on the coattails of
293
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
someone else's life.
294
00:20:52,930 --> 00:20:56,350
Charles, I'm sorry. That was... A little
hot.
295
00:20:57,270 --> 00:20:58,290
But you're right.
296
00:20:58,970 --> 00:21:02,250
That is exactly what I have done.
297
00:21:02,990 --> 00:21:09,590
And I've been proud to do so. Charles, I
might be ambitious, but so is Christos
298
00:21:09,590 --> 00:21:10,750
more than I realize.
299
00:21:11,210 --> 00:21:14,150
Madame asked me to bring him here to
watch you.
300
00:21:15,010 --> 00:21:18,570
Me? She thinks you're stealing her
painting proceeds.
301
00:21:20,250 --> 00:21:21,250
Thank you.
302
00:21:22,960 --> 00:21:26,280
And now he intends to seduce her.
303
00:21:27,160 --> 00:21:28,480
Overbite that body.
304
00:21:39,740 --> 00:21:43,280
Christoph, you must be starving. I know
I am.
305
00:21:43,480 --> 00:21:45,840
And Gloria, you haven't had a thing
since breakfast.
306
00:21:46,260 --> 00:21:48,460
Perhaps a little something.
307
00:21:49,800 --> 00:21:54,400
Christoph. Would you mind awfully
getting Beth to put together a tray of
308
00:21:54,400 --> 00:21:55,780
sandwiches for us all?
309
00:21:56,420 --> 00:21:59,700
Much appreciated, Christos.
310
00:22:06,920 --> 00:22:12,300
Now might be the time to have that
little dip you're so desperate for.
311
00:22:12,560 --> 00:22:15,140
How do you know me so well?
312
00:22:16,080 --> 00:22:17,780
What would I do without you?
313
00:22:18,280 --> 00:22:19,500
You'll never have to.
314
00:22:23,930 --> 00:22:29,210
I'd leave the necklace behind if I were
you. You know how the salt water effect
315
00:22:29,210 --> 00:22:31,570
jams down? Oh, heaven!
316
00:22:32,210 --> 00:22:37,550
I completely forgot I had it on. Oh,
that would never do, would it? Oh, no.
317
00:22:38,490 --> 00:22:40,030
It's one of my favourites.
318
00:22:42,770 --> 00:22:43,910
15th wedding anniversary.
319
00:22:45,570 --> 00:22:46,790
20th, I believe.
320
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
It's about Eleni. What about Eleni?
321
00:23:41,740 --> 00:23:42,860
She's been digging around.
322
00:23:43,380 --> 00:23:45,540
She knows what he was accused of.
323
00:23:45,940 --> 00:23:48,740
I told her it was all lies, which it is.
324
00:23:49,550 --> 00:23:52,110
I don't want it to be true any more than
you do, Alexa.
325
00:23:52,450 --> 00:23:53,890
Oh, please. Don't give me that.
326
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
There was evidence.
327
00:23:55,810 --> 00:23:59,790
No, there was no evidence. I recalled it
myself, but you would not listen.
328
00:24:00,610 --> 00:24:02,650
I didn't want to make you. You were too
upset.
329
00:24:03,010 --> 00:24:05,450
Oh, okay. So I will listen now. Prove
it.
330
00:24:05,850 --> 00:24:10,750
I destroyed it. I destroyed his
confession before Eleni could find it.
331
00:24:11,550 --> 00:24:16,070
It's up to you to tell her that he
confessed before she found out another
332
00:24:16,590 --> 00:24:20,770
I'm doing everything I can to make sure
she does not go down the same route as
333
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
her father.
334
00:24:22,390 --> 00:24:23,970
There's nothing I can do for you, Alexa.
335
00:24:24,570 --> 00:24:25,750
Simo, Samata.
336
00:24:26,910 --> 00:24:27,990
We are history.
337
00:24:28,230 --> 00:24:32,310
Long gone and best forgotten. Do not
take it out on my daughter.
338
00:24:33,230 --> 00:24:34,430
What are you talking about?
339
00:24:34,730 --> 00:24:38,150
You are punishing her. Punishing her?
I'm protecting her. How?
340
00:24:38,490 --> 00:24:41,210
By bullying her and making her do menial
work.
341
00:24:41,670 --> 00:24:42,830
So that's how you see it.
342
00:24:43,030 --> 00:24:44,730
She told me you had her filing.
343
00:24:45,630 --> 00:24:50,490
The more power Eleni gains, the more she
becomes a target. Just like Ari.
344
00:24:50,750 --> 00:24:55,930
These gangs need someone worth
corrupting. Someone who could hide
345
00:24:55,930 --> 00:24:56,930
witnesses vanish.
346
00:24:57,190 --> 00:24:58,690
Vanish, eh? Like Ari?
347
00:24:58,950 --> 00:25:00,290
Ari was not a witness.
348
00:25:04,890 --> 00:25:07,370
Eleni found the case notes for Ari's
arrest.
349
00:25:08,250 --> 00:25:10,850
I destroyed the interview recordings.
350
00:25:11,670 --> 00:25:13,610
But soon she will be asking questions.
351
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
She already is.
352
00:25:16,660 --> 00:25:22,860
You know, I wonder if you did what you
did so that you and I could, you know...
353
00:25:22,860 --> 00:25:24,220
How could you say that, Alexa?
354
00:25:25,080 --> 00:25:30,420
No matter what my feelings were for you,
he was still a friend of mine. I loved
355
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
him.
356
00:25:49,200 --> 00:25:51,740
I have to leave for the mainland
tonight.
357
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
What are we for?
358
00:25:54,180 --> 00:25:57,320
Some business affairs with your
husband's estate have come up.
359
00:25:57,960 --> 00:25:59,360
Can't they wait a few days?
360
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
I think it's best if I deal with it now.
361
00:26:01,760 --> 00:26:04,700
I'll only be away for a day or two. What
about my swearing?
362
00:26:05,900 --> 00:26:08,380
I'm going to leave with the Fox Torbis
after dinner.
363
00:26:09,020 --> 00:26:10,180
They've chartered a boat.
364
00:26:10,380 --> 00:26:14,620
I shall return them to Athens tonight.
They have to fly off to Monaco in the
365
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
morning.
366
00:26:16,780 --> 00:26:17,860
Kells the breeze.
367
00:26:18,460 --> 00:26:24,220
Susan never can keep away from that
casino for long. I don't know how Harold
368
00:26:24,220 --> 00:26:28,820
coped. Do you believe her husband had
the much better taste of his own to keep
369
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
him busy?
370
00:26:32,100 --> 00:26:36,220
And hopefully he will be in the mood for
buying some art.
371
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Indeed.
372
00:26:39,600 --> 00:26:42,020
Oh, Christoph, you are a marvel.
373
00:26:42,220 --> 00:26:44,380
I just washed the grapes.
374
00:26:46,000 --> 00:26:52,920
And I am very tempted to ask you to peel
one for me. Oh, with pleasure.
375
00:26:54,560 --> 00:26:55,600
Shall I?
376
00:26:56,760 --> 00:27:00,820
No, I wanted Christoph to do the
honours. Oh, well, I'm afraid Christoph
377
00:27:00,820 --> 00:27:02,760
some errands to run for me.
378
00:27:03,320 --> 00:27:06,080
And he needs to go ready for dinner
tonight.
379
00:27:06,560 --> 00:27:08,520
We can't have him smelling of seaweed.
380
00:27:10,440 --> 00:27:11,980
Too true, Giles.
381
00:27:12,220 --> 00:27:17,880
Our muse must look his best. And I have
a beautiful silk shirt that you can
382
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
borrow.
383
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
Thank you, Gloria.
384
00:27:32,580 --> 00:27:34,340
Oh, would you grab that for me, T?
385
00:27:36,520 --> 00:27:38,160
You got a text from Robbie.
386
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Oh, yeah? What's it say?
387
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Night.
388
00:27:42,860 --> 00:27:49,680
Well, man of few words. Trust me, the
fact that he remembered is as romantic
389
00:27:49,680 --> 00:27:50,319
it gets.
390
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
Anything else?
391
00:27:53,620 --> 00:27:56,120
Got a little something flying your way.
392
00:27:56,400 --> 00:28:00,400
Oh. Well, maybe he remembers more than I
thought.
393
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Remembers what?
394
00:28:02,760 --> 00:28:04,680
It's my birthday this weekend.
395
00:28:05,960 --> 00:28:07,120
Why didn't you say?
396
00:28:07,889 --> 00:28:13,170
Yeah, well, you know, it's no biggie,
and when you get to my age, definitely
397
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
not.
398
00:28:28,170 --> 00:28:29,170
Looking for this?
399
00:28:32,450 --> 00:28:35,130
Still very much for higher now, aren't
we?
400
00:28:37,200 --> 00:28:42,860
When we get married, I will tell her to
stop with this painting nonsense.
401
00:28:44,600 --> 00:28:46,680
How can she call this art?
402
00:28:48,080 --> 00:28:49,160
Deluded old woman.
403
00:28:50,740 --> 00:28:52,620
And I have to let her paint me.
404
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
She hardly knows him.
405
00:29:13,240 --> 00:29:14,060
Thank
406
00:29:14,060 --> 00:29:20,660
you
407
00:29:20,660 --> 00:29:27,440
for joining me on my first night back
for some good
408
00:29:27,440 --> 00:29:30,240
wine and some delicious food.
409
00:29:32,920 --> 00:29:38,200
And to Christos, who will inspire me and
my art throughout the summer.
410
00:29:38,650 --> 00:29:40,130
I am truly blessed.
411
00:29:41,250 --> 00:29:42,630
Gloria, where's Giles?
412
00:29:43,110 --> 00:29:45,670
Michalis and I were hoping he'd be
dining with us tonight.
413
00:29:45,890 --> 00:29:51,970
Giles is devastated that he can't
partake, but he has some pressing
414
00:29:51,970 --> 00:29:53,970
attend to before departing.
415
00:29:54,390 --> 00:29:59,870
So, this is your first modeling job, is
it? Out of this great book I'm in Paris.
416
00:30:01,160 --> 00:30:04,440
I will try to convince Giles to join us
for at least one drink.
417
00:30:04,640 --> 00:30:06,120
Oh, please do.
418
00:30:06,840 --> 00:30:07,840
Yes.
419
00:30:37,290 --> 00:30:40,150
Did you finish covering the canvases?
420
00:30:40,770 --> 00:30:41,770
Yes.
421
00:30:42,970 --> 00:30:47,370
I understand that you have designs on
Milady.
422
00:30:47,750 --> 00:30:52,370
Designs? Beth tells me that you plan to
seduce Gloria.
423
00:30:52,890 --> 00:30:54,970
Well, she looks like fun.
424
00:30:55,250 --> 00:30:57,270
What she looks like is rich.
425
00:30:58,450 --> 00:31:00,330
But looks can be deceiving.
426
00:31:01,100 --> 00:31:06,120
There's almost nothing left, so I
suggest that you enjoy the pool for a
427
00:31:06,120 --> 00:31:08,500
and the extra money and leave.
428
00:31:09,960 --> 00:31:16,760
Well, I'm thinking about staying a
little more and see how much she likes
429
00:31:17,700 --> 00:31:19,300
In that case, you're fired.
430
00:31:20,240 --> 00:31:21,600
I'm not going anywhere.
431
00:31:22,580 --> 00:31:24,340
If you say one word,
432
00:31:25,220 --> 00:31:28,760
I will tell Gloria that...
433
00:31:29,080 --> 00:31:35,920
You were ordering me every summer to
paint over her art. And that Beth hired
434
00:31:35,920 --> 00:31:37,540
me for her own amusement.
435
00:31:38,400 --> 00:31:40,540
I go, we all go.
436
00:31:41,360 --> 00:31:43,640
What will it take to get rid of you?
437
00:31:44,420 --> 00:31:45,660
One hundred thousand.
438
00:31:46,320 --> 00:31:47,640
That is insane.
439
00:31:48,780 --> 00:31:55,680
As insane as ordering somebody to
destroy an employer's art?
440
00:31:56,970 --> 00:31:59,030
And make him more cut over her passion.
441
00:31:59,830 --> 00:32:02,330
I don't think she's going to like it.
442
00:32:02,750 --> 00:32:04,210
If she finds out, right?
443
00:32:06,510 --> 00:32:12,350
I'm going to Athens tonight. I will be
back tomorrow morning. I can offer you
444
00:32:12,350 --> 00:32:14,270
,000 and not a cent more.
445
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
50.
446
00:32:16,230 --> 00:32:18,470
You bankrupt this household.
447
00:32:19,030 --> 00:32:22,390
Either that or I propose Gloria.
448
00:32:23,250 --> 00:32:25,790
And then you will have to call me.
449
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
How do you say?
450
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
My Lord.
451
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Very well.
452
00:32:32,760 --> 00:32:38,600
Fifty thousand it is. I will bring it
back tomorrow and you will leave
453
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
immediately.
454
00:32:41,020 --> 00:32:42,780
Thank you, Jai.
455
00:32:56,590 --> 00:32:58,870
Don't you care less than me, you fraud.
456
00:33:04,930 --> 00:33:06,310
This is my food, too, sir.
457
00:33:10,350 --> 00:33:12,670
Now you've met my beautiful muse.
458
00:33:14,130 --> 00:33:17,730
Does anybody fancy hanging him on their
wall?
459
00:33:18,070 --> 00:33:19,470
Oh, certainly.
460
00:33:20,010 --> 00:33:21,790
She means in a painting, dear.
461
00:33:22,990 --> 00:33:25,050
Come on, you two, no bickering.
462
00:33:27,139 --> 00:33:28,820
Any luck with darling Giles?
463
00:33:29,180 --> 00:33:30,600
Too much to do, he says.
464
00:33:30,960 --> 00:33:32,460
Well, he's a very busy man.
465
00:33:32,660 --> 00:33:35,940
I'm not surprised, considering how much
he does for Gloria.
466
00:33:36,380 --> 00:33:39,640
Doesn't he, Gloria? Doesn't he do so
much for... Oh.
467
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
Dear.
468
00:33:43,400 --> 00:33:45,440
Anna! Anna! Oh!
469
00:33:47,100 --> 00:33:48,900
Whoopsie! Oh, whoopsie -daisy.
470
00:33:49,300 --> 00:33:54,700
Um, would you get me a new napkin? As
soon as I finish studying.
471
00:33:55,210 --> 00:33:56,210
Never mind.
472
00:33:56,690 --> 00:33:59,090
Christos will get me one, won't you,
dear heart?
473
00:33:59,370 --> 00:34:00,590
Your wish is my command.
474
00:34:00,950 --> 00:34:02,210
How very fortunate.
475
00:34:03,350 --> 00:34:05,830
I would like one of the purple ones.
476
00:34:06,850 --> 00:34:11,449
Harry, don't you think it's time that
you had a new painting for that yacht of
477
00:34:11,449 --> 00:34:14,370
yours? The purple napkins are in the
dryer, in the old house.
478
00:34:14,610 --> 00:34:18,770
Well, Harold and I, oh, splendid,
splendid, splendid.
479
00:34:19,590 --> 00:34:22,050
Let's get some fizz to celebrate.
480
00:34:23,070 --> 00:34:24,070
I'll get it.
481
00:34:27,010 --> 00:34:28,010
Oh, dear.
482
00:34:31,030 --> 00:34:32,690
Don't worry, madam. I'll clear it up.
483
00:34:33,030 --> 00:34:34,150
Oh, you are a dear.
484
00:34:34,530 --> 00:34:35,650
I'll get the fins.
485
00:34:39,969 --> 00:34:45,350
The little night music always perks me
up.
486
00:35:02,730 --> 00:35:06,410
Lucky you, Harold. Another Lady W .S.
original for your collection.
487
00:35:08,890 --> 00:35:12,830
You've got to get the doing, because
then she thinks...
488
00:35:12,830 --> 00:35:20,250
I
489
00:35:20,250 --> 00:35:22,730
think you're all being terribly mean.
490
00:35:22,970 --> 00:35:25,050
She's done very well for herself.
491
00:35:25,490 --> 00:35:26,490
Oh, yes.
492
00:35:26,570 --> 00:35:29,550
Wasn't she a waitress before she landed
the good Lord?
493
00:35:31,400 --> 00:35:33,140
Look where she is now.
494
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
Cheers.
495
00:35:40,380 --> 00:35:41,380
Hey.
496
00:36:02,670 --> 00:36:06,750
I'd called a cab to the ferry port. I
can't wait any longer for those two
497
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
in there.
498
00:36:08,250 --> 00:36:09,710
I have to get back to Athens.
499
00:36:12,810 --> 00:36:15,030
I'm sorry I brought Christos here.
500
00:36:15,370 --> 00:36:16,370
Me too.
501
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
Oh, did I nod off?
502
00:36:34,220 --> 00:36:39,700
I just closed my eyes for a second
and... Oh, you won't tell anyone, will
503
00:36:39,740 --> 00:36:43,940
Beth? I don't want anyone to think that
I think them boring, even if I do.
504
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Good girl.
505
00:36:47,320 --> 00:36:50,420
Oh, now you'd better get that bubbly out
to our guests.
506
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Oh.
507
00:36:59,800 --> 00:37:00,960
My Aunt Cheryl.
508
00:37:01,660 --> 00:37:03,800
Okay. Good night.
509
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
Night.
510
00:37:07,800 --> 00:37:10,440
Sleep tight. Don't let the bed bugs
bite.
511
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
G'day, Alexa.
512
00:37:40,150 --> 00:37:41,150
It's Cheryl.
513
00:37:41,790 --> 00:37:45,830
I was just calling because I reckon that
Helen could really do with a chat.
514
00:37:50,170 --> 00:37:54,350
And if it makes any difference here, I
reckon whatever they pinned on Ari back
515
00:37:54,350 --> 00:37:56,390
then, he's innocent.
516
00:37:58,030 --> 00:37:59,670
Anyway, night.
517
00:39:07,850 --> 00:39:08,850
Cheers.
518
00:39:10,690 --> 00:39:11,730
So big.
519
00:39:14,730 --> 00:39:18,630
There you are. We thought you'd be with
your muse.
520
00:39:18,890 --> 00:39:19,890
God, no.
521
00:39:20,690 --> 00:39:22,390
But the knight is so young.
522
00:39:23,090 --> 00:39:24,410
And so is he.
523
00:39:28,210 --> 00:39:29,210
Hey!
524
00:39:30,290 --> 00:39:31,290
Hey!
525
00:40:15,720 --> 00:40:19,120
We should have waited for a free taxi at
the marina. It's going to be quite a
526
00:40:19,120 --> 00:40:20,680
walk if we don't flag one down.
527
00:40:20,980 --> 00:40:22,340
She'll be all right.
528
00:40:23,460 --> 00:40:27,840
Talia said that there was a 30 -minute
wait when she rang, and this is nothing
529
00:40:27,840 --> 00:40:29,740
compared to what I do on the farm.
530
00:40:30,280 --> 00:40:33,340
I walk out my gate and can't see a soul
for miles.
531
00:40:38,060 --> 00:40:39,860
Come on, rattle your dags.
532
00:40:40,360 --> 00:40:42,960
Talia, where did you book? I thought we
were staying at a resort.
533
00:40:43,320 --> 00:40:47,050
No. I thought Aunty Shea would like a
bit of rustic grease.
534
00:40:47,290 --> 00:40:52,130
Oh, yeah, I'm good with that. Ah, Gina,
I mean, it's as beautiful and warm as
535
00:40:52,130 --> 00:40:54,390
ever. It's ashy now.
536
00:40:54,910 --> 00:40:56,030
I'll get it eventually.
537
00:40:56,530 --> 00:40:57,530
Well, it's not that hard.
538
00:40:58,850 --> 00:41:02,750
I'd like to see you wrap your lips
around a few kiwi names.
539
00:41:06,210 --> 00:41:07,210
You try me.
540
00:41:08,250 --> 00:41:09,430
Why Kakamuka?
541
00:41:09,930 --> 00:41:11,170
Why Kakamuka?
542
00:41:13,190 --> 00:41:14,310
Well, that was an easy one.
543
00:41:16,330 --> 00:41:17,330
Well,
544
00:41:21,810 --> 00:41:22,810
now you've just shown off.
545
00:41:28,330 --> 00:41:30,650
Mum, what's George doing here?
546
00:41:31,610 --> 00:41:32,650
Did you invite him?
547
00:41:33,010 --> 00:41:34,010
Of course not.
548
00:41:34,630 --> 00:41:37,010
George! What are you doing here?
549
00:41:37,670 --> 00:41:39,610
Helen. Are you on hold too?
550
00:41:39,850 --> 00:41:40,870
She means holidays.
551
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
I wish.
552
00:41:42,820 --> 00:41:48,600
I was just taking in the view. Listen,
there has been a suspicious death in one
553
00:41:48,600 --> 00:41:49,840
of the villas on the north side.
554
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
You're joking.
555
00:41:51,620 --> 00:41:52,660
Not my business.
556
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
Remember, we're on holiday.
557
00:41:55,100 --> 00:41:59,340
Just out of curiosity, who is the DI
working on it?
558
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
Hara Lambidi.
559
00:42:01,620 --> 00:42:03,820
Oh, right.
560
00:42:04,120 --> 00:42:07,960
So, George, would you mind filling me in
while we're waiting?
561
00:42:08,600 --> 00:42:10,780
Yeah, sure. But, you know, my car is
over there.
562
00:42:11,210 --> 00:42:14,170
Why don't I take you back to where you
have to go, and I'll fill you in.
563
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
Yeah, great.
564
00:42:18,910 --> 00:42:23,750
So, George, why isn't DI Haralabidis
with you?
565
00:42:24,110 --> 00:42:28,390
Well, we were meant to come across
together, but his wife went into labor
566
00:42:28,390 --> 00:42:30,690
we were waiting for the courier to pick
us up at PDS.
567
00:42:31,230 --> 00:42:35,950
He'll be over in a few hours. You know
they detained two suspects at the villa
568
00:42:35,950 --> 00:42:37,410
where the body was found. Two?
569
00:42:37,650 --> 00:42:40,290
Yes, both are employees of the villa's
owner.
570
00:42:40,620 --> 00:42:44,280
One was stopped last night by an
officer, a child, Jaudry.
571
00:42:44,740 --> 00:42:48,340
He was carrying a necklace on his way to
the ferry in a briefcase worth
572
00:42:48,340 --> 00:42:53,200
thousands. Now, he admitted to theft,
but he said he had nothing to do with
573
00:42:53,200 --> 00:42:56,300
death. And he swore the deceased was
alive when he left.
574
00:42:56,540 --> 00:43:00,300
So they decided to detain the
housekeeper as well.
575
00:43:00,580 --> 00:43:04,600
Listen, I was thinking, when we go now,
can I stop one or two minutes? I want to
576
00:43:04,600 --> 00:43:08,660
speak to the police officer, explain
about Haralambidis. And then I promise
577
00:43:08,700 --> 00:43:10,120
I take you back to your hotel.
578
00:43:10,590 --> 00:43:16,110
George, why don't they send the two
suspects across to Piraeus? Or at least
579
00:43:16,110 --> 00:43:18,830
them in? I mean, I assume the villa is
not that secure.
580
00:43:19,150 --> 00:43:23,430
Yeah, but your hotel is the only thing
nearby. There's nothing else.
581
00:43:23,970 --> 00:43:26,190
And there's a team there now watching
them?
582
00:43:26,410 --> 00:43:29,330
When you say a team, there's only three
policemen on the whole island.
583
00:43:29,550 --> 00:43:34,030
And there's no cells, only one room. And
that is at the Port Authority office.
584
00:43:34,090 --> 00:43:37,470
That's why we've had to detain the
suspects at the villa.
585
00:43:37,730 --> 00:43:39,710
Well, that's not ideal, is it?
586
00:43:40,170 --> 00:43:43,150
So the other suspect, is it a man or a
woman?
587
00:43:43,550 --> 00:43:48,890
It is a woman, the housekeeper. Ah, then
she did it. The butlers always do it.
588
00:43:49,010 --> 00:43:50,010
And the man?
589
00:43:50,990 --> 00:43:54,070
The butler. Ah, well then he did it.
Case closed.
590
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
Hi, Yaya.
591
00:44:10,450 --> 00:44:11,590
Where have you all gone?
592
00:44:11,930 --> 00:44:14,610
Mum tried to call you. We went away for
Auntie Cheryl's birthday.
593
00:44:14,950 --> 00:44:15,950
Well, where are you now?
594
00:44:16,230 --> 00:44:17,470
A hotel in Aegina.
595
00:44:17,710 --> 00:44:23,330
Oh! You're telling me that you, your
mother and Shirley are in Aegina?
596
00:44:23,790 --> 00:44:25,550
Yes. Oh, I see.
597
00:44:26,250 --> 00:44:30,210
So when it's your new auntie's birthday,
you take her away for the weekend.
598
00:44:30,470 --> 00:44:33,850
But it's when it's my birthday, you buy
me a bar of soap.
599
00:44:34,430 --> 00:44:35,430
It was good soap.
600
00:44:35,790 --> 00:44:36,790
Talia.
601
00:44:36,990 --> 00:44:38,290
Yaya, I'm sorry.
602
00:44:38,800 --> 00:44:40,720
We tried to call you, but you didn't
answer the phone.
603
00:44:41,400 --> 00:44:43,400
I... I had things to do.
604
00:44:44,220 --> 00:44:50,440
Anyway, um... Tell your auntie Shirley
happy birthday and, uh... Thank you for
605
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
the message.
606
00:44:51,700 --> 00:44:53,020
Okay. Love you.
607
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Oh, Alexa.
608
00:45:15,810 --> 00:45:21,930
Oh! I thought it might be you.
609
00:45:27,490 --> 00:45:29,350
It's just... nothing.
610
00:45:29,630 --> 00:45:32,050
Oh, hello, eh, eh, lady with her cinema.
611
00:45:32,470 --> 00:45:33,470
It's Whitten's film.
612
00:45:34,490 --> 00:45:35,810
Whitten? Whitten.
613
00:45:36,680 --> 00:45:37,720
Just call me Gloria.
614
00:45:38,100 --> 00:45:41,780
I can't bear hearing any more
unflattering versions of my name.
615
00:45:42,420 --> 00:45:48,540
I'm just going to go and check the...
And you are Detective Eleni Moustakas?
616
00:45:48,540 --> 00:45:50,260
you mind if I don't have just painted my
nails?
617
00:45:50,620 --> 00:45:56,260
Beth, my housekeeper, normally does it
for me, but she's indisposed.
618
00:45:56,660 --> 00:45:59,720
Not that it comes as an astounding
surprise, that.
619
00:46:00,400 --> 00:46:02,680
I mean, her betrayal, I mean.
620
00:46:03,080 --> 00:46:05,360
I only gave Beth the job.
621
00:46:05,920 --> 00:46:08,560
in thanks for her mother's loyal
service.
622
00:46:09,700 --> 00:46:15,960
But child, that is a knife to the heart.
623
00:46:16,320 --> 00:46:19,720
If my husband were alive today, he would
beat him.
624
00:46:20,900 --> 00:46:23,120
Or blubber, one of the two.
625
00:46:25,220 --> 00:46:26,220
Probably both.
626
00:46:26,460 --> 00:46:27,940
Oh, you must forgive me, detective.
627
00:46:28,280 --> 00:46:31,460
I don't seem to quite be able to get
over the shock.
628
00:46:32,110 --> 00:46:34,450
Of the young man's death.
629
00:46:34,710 --> 00:46:35,710
Oh, heavens, that too.
630
00:46:36,050 --> 00:46:37,850
Did you know the deceased well?
631
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
No.
632
00:46:39,590 --> 00:46:41,510
I only met him yesterday.
633
00:46:42,750 --> 00:46:44,050
Beautiful physique.
634
00:46:44,690 --> 00:46:46,550
I mean, person.
635
00:46:47,470 --> 00:46:49,130
Oh, what a waste.
636
00:46:50,510 --> 00:46:54,650
Are you interviewing me? Is this an
interview? Do I need a lawyer?
637
00:46:55,430 --> 00:46:58,610
The two young policemen said that I
wasn't a suspect.
638
00:46:59,110 --> 00:47:00,510
Am I a suspect?
639
00:47:01,400 --> 00:47:06,500
I really don't know. Until a case is
solved, everyone is a suspect, Lady
640
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Whitten's own.
641
00:47:07,800 --> 00:47:10,580
Ah, you got my name right.
642
00:47:11,080 --> 00:47:12,860
You're the clever one, I see.
643
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Mum?
644
00:47:15,780 --> 00:47:21,160
And you brought your daughter to an
investigation. Now, that is very
645
00:47:21,160 --> 00:47:24,840
progressive. And I see you've got your
swimming knickers on.
646
00:47:25,220 --> 00:47:30,140
Well, help yourself to lemonade and do
take a dip. Feel free.
647
00:47:30,600 --> 00:47:31,900
Ah! Are we swimming?
648
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Uh, no.
649
00:47:33,660 --> 00:47:35,180
Thanks. We're not.
650
00:47:35,420 --> 00:47:37,980
Aren't you with the forensic team?
651
00:47:38,260 --> 00:47:39,920
Oh, yeah, nah. I'm her sister.
652
00:47:41,800 --> 00:47:48,620
I don't think I will ever understand
Greek culture. Well, by all means,
653
00:47:48,840 --> 00:47:50,860
feel free.
654
00:47:51,160 --> 00:47:53,200
No, this won't be necessary.
655
00:47:53,560 --> 00:47:56,680
Oh, come on. You said yourself there's
no pool at the hotel.
656
00:47:56,960 --> 00:47:58,420
We're not staying, aren't you?
657
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Aren't we?
658
00:48:00,410 --> 00:48:01,410
Tell her, Mom.
659
00:48:01,750 --> 00:48:06,530
Well, um, we're going to go in a minute.
I just need to go inside and check that
660
00:48:06,530 --> 00:48:09,310
everything is fine and... Oh, they're
all fine in there.
661
00:48:09,530 --> 00:48:11,750
No, no, no. I am the wounded party.
662
00:48:12,590 --> 00:48:19,310
I mean, not technically, given that
there's a dead body in my outhouse, but
663
00:48:19,310 --> 00:48:23,630
essentially, I am the wounded one.
664
00:48:24,090 --> 00:48:26,510
Uh, so where do you keep the suspects?
665
00:48:27,270 --> 00:48:28,630
Beth is in her room.
666
00:48:29,380 --> 00:48:33,340
and Jonathan's study, and there's an
officer with each of them.
667
00:48:33,700 --> 00:48:40,520
One of whom had the nerve to ask me to
fetch them all food and water if I was
668
00:48:40,520 --> 00:48:41,560
starved.
669
00:48:42,420 --> 00:48:47,540
Well, it's a very hot day, so I'm sure
the officers would be most grateful.
670
00:48:47,900 --> 00:48:49,220
Yes, you're probably right.
671
00:48:49,520 --> 00:48:51,540
Gosh, would you hold that? Yes, of
course.
672
00:48:51,820 --> 00:48:52,820
Oh,
673
00:48:53,560 --> 00:48:54,940
thank you.
674
00:48:59,340 --> 00:49:00,340
Oh, wow.
675
00:49:01,040 --> 00:49:04,360
This is Myrtle.
676
00:49:05,680 --> 00:49:08,060
Looks like it's you and me again, Kit.
677
00:49:09,340 --> 00:49:13,340
Beth hired Christos to be my muse, or so
I thought.
678
00:49:15,200 --> 00:49:21,880
I'm an artist, you see, and so I hire a
muse every summer when I haven't got
679
00:49:21,880 --> 00:49:23,580
one. Myrtle steps in.
680
00:49:24,340 --> 00:49:28,120
How long had you been in a relationship
with Christos the deceased?
681
00:49:29,460 --> 00:49:36,220
I wasn't. Not according to Lady
Wittensohn's? It was a brief encounter.
682
00:49:36,540 --> 00:49:41,800
Is this why you got him the job? Did you
hope for it to continue?
683
00:49:42,340 --> 00:49:43,560
Madame needed a muse.
684
00:49:44,100 --> 00:49:48,400
I knew him from the art gallery in the
village, so it was convenient.
685
00:49:48,860 --> 00:49:52,420
His modelling to her or his relationship
with you?
686
00:49:53,900 --> 00:49:57,880
Both. Regarding Beth hiring the diseased
one,
687
00:49:58,590 --> 00:50:00,430
You said, or so I thought.
688
00:50:01,330 --> 00:50:02,550
What does that mean?
689
00:50:02,990 --> 00:50:08,990
Beth only hired Christophe in the hopes
of continuing some dalliance with him.
690
00:50:09,430 --> 00:50:10,430
An affair?
691
00:50:11,750 --> 00:50:16,870
Given the nature of your relationship
with him, you don't seem very upset.
692
00:50:18,550 --> 00:50:25,450
I'm just confused about it. He told me
he intended to seduce
693
00:50:25,450 --> 00:50:26,610
Madame for her money.
694
00:50:27,020 --> 00:50:28,820
And you didn't tell her of his
intentions?
695
00:50:29,360 --> 00:50:30,960
Well, there was no time.
696
00:50:31,420 --> 00:50:35,300
You believe Giles also betrayed you?
697
00:50:35,600 --> 00:50:36,820
He stole from me.
698
00:50:37,800 --> 00:50:39,260
My beautiful necklace.
699
00:50:40,060 --> 00:50:43,500
Well, more than 50 ,000 euros.
700
00:50:44,100 --> 00:50:45,660
Why would he do that?
701
00:50:46,180 --> 00:50:52,720
Well, when they caught him last night,
he whimpered something about
702
00:50:52,720 --> 00:50:54,320
having done it for me.
703
00:50:54,920 --> 00:51:01,440
I mean, how could replacing my real
jewels for fake possibly benefit me?
704
00:51:02,440 --> 00:51:05,240
This is the third time I've done this.
705
00:51:05,460 --> 00:51:12,320
My late employer was a ferocious
gambler, something he kept carefully
706
00:51:12,320 --> 00:51:16,920
wife. By the time Lord Whitten's sons
died, there was very little left of the
707
00:51:16,920 --> 00:51:22,660
estate beyond the equity sunk into the
couple's four residences. And soon...
708
00:51:23,340 --> 00:51:24,400
One of those will have to go.
709
00:51:25,200 --> 00:51:31,360
For now, liquidating glorious less
concrete assets was the best,
710
00:51:31,420 --> 00:51:35,500
least upsetting thing I could do to keep
things afloat.
711
00:51:35,760 --> 00:51:39,360
And Lady Wittensholm knew none of this?
712
00:51:39,800 --> 00:51:44,940
A ladyship has never really concerned
itself with the fiscal elements of
713
00:51:44,940 --> 00:51:45,940
such an existence.
714
00:51:47,290 --> 00:51:52,510
His Lordship expressly asked me to keep
it that way after he died, and I have
715
00:51:52,510 --> 00:51:53,850
fulfilled his wishes.
716
00:51:54,550 --> 00:52:01,030
Her Ladyship believes, believed, that
the proceeds from her
717
00:52:01,030 --> 00:52:05,910
ghastly paintings funded her entire
date.
718
00:52:06,610 --> 00:52:07,610
Ghastly?
719
00:52:08,190 --> 00:52:09,410
That's a bit harsh.
720
00:52:14,190 --> 00:52:15,190
But fair.
721
00:52:15,610 --> 00:52:21,080
Giles? went into all that trouble of
making a fake necklace just to steal the
722
00:52:21,080 --> 00:52:21,839
real one.
723
00:52:21,840 --> 00:52:26,440
Lady Whittlesome, I think you should
have all your jewelry valued.
724
00:52:26,780 --> 00:52:28,580
It's not the first time he does this.
725
00:52:34,480 --> 00:52:36,680
I made rather a good joke of this, Dale.
726
00:52:37,520 --> 00:52:41,220
These thefts are in fact missions of
mercy.
727
00:52:41,700 --> 00:52:45,030
Well, I take no pleasure in deceiving
you. Thieving the woman, it has been my
728
00:52:45,030 --> 00:52:47,890
duty to serve for nine hundred three
decades.
729
00:52:48,530 --> 00:52:54,990
It was not an undertaking I took
lightly, but as I have said, it was not
730
00:52:54,990 --> 00:53:00,850
undertaking at all, but her husband's.
He directed me before he died to a fence
731
00:53:00,850 --> 00:53:05,850
in London, with whom he'd already been
doing exactly the same thing. In his
732
00:53:05,850 --> 00:53:10,110
absence, the task now sadly falls to me.
733
00:53:11,350 --> 00:53:13,070
He would have loved it.
734
00:53:13,500 --> 00:53:14,840
If you called him butler.
735
00:53:15,740 --> 00:53:19,520
Giles is my personal secretary. He's
been with the family for years.
736
00:53:21,000 --> 00:53:23,200
He dealt with all my husband's affairs.
737
00:53:23,940 --> 00:53:28,000
And then, when my husband died, mine.
738
00:53:30,960 --> 00:53:35,920
So, how could he do this to me?
739
00:53:36,740 --> 00:53:40,080
And you haven't taken a cut?
740
00:53:40,420 --> 00:53:41,420
Cut?
741
00:53:41,880 --> 00:53:42,880
No, no, no.
742
00:53:43,230 --> 00:53:44,610
Cut, as you call it.
743
00:53:44,970 --> 00:53:51,490
I have paid my wages, which have risen
in line with inflation, and
744
00:53:51,490 --> 00:53:52,490
no more.
745
00:53:53,190 --> 00:53:54,890
How very honorable.
746
00:53:56,050 --> 00:54:02,610
Listen, detective, I have spent my life
in service, improving
747
00:54:02,610 --> 00:54:07,010
the lives of others. I have very little
else to my name but honor.
748
00:54:07,690 --> 00:54:12,470
So these dinner parties, does your
employer hold them often?
749
00:54:14,040 --> 00:54:18,460
She thinks they will help sell her
painting. Not that it ever does.
750
00:54:19,160 --> 00:54:24,320
People come, eat the free food, drink
her champagne, and go.
751
00:54:24,700 --> 00:54:29,340
What do you do with the paintings Lady
Whittensome thinks she has sold?
752
00:54:31,340 --> 00:54:38,000
I take them here to the director of a
gallery who has the paintings
753
00:54:38,000 --> 00:54:43,940
whitewashed. before discreetly giving
them back for Gloria to reuse.
754
00:54:44,580 --> 00:54:49,000
Did you leave the kitchen at any point
whilst preparing dessert?
755
00:54:49,440 --> 00:54:52,620
I came from the kitchen onto the patio.
756
00:54:53,060 --> 00:54:55,060
Ask any of the guests, they all saw me.
757
00:54:55,580 --> 00:54:59,420
Madame had made a mess, so I spent a lot
of time clearing it up.
758
00:54:59,800 --> 00:55:01,060
Are you sure you...
759
00:55:01,290 --> 00:55:05,410
Didn't go anywhere else last night other
than the patty on the kitchen.
760
00:55:05,810 --> 00:55:10,110
I would strongly suggest you lay your
cards on the table now, Miss Daudian.
761
00:55:10,370 --> 00:55:16,330
Well, I went to find Giles, and we spoke
outside the villa briefly.
762
00:55:16,890 --> 00:55:22,310
And then I came to the kitchen where I
find Madame asleep.
763
00:55:22,630 --> 00:55:24,430
Asleep? She does that sometimes.
764
00:55:24,910 --> 00:55:29,730
She says it's narcolepsy, but I think
it's a little bit too much, too.
765
00:55:30,170 --> 00:55:35,890
So then I shook her to wake her up.
Well, she'll tell you about it.
766
00:55:39,010 --> 00:55:44,110
Witnesses say that you were missing
before Christos was discovered.
767
00:55:44,490 --> 00:55:49,470
To the best of your knowledge, Mr.
Chowdhury, is there anything in that
768
00:55:49,470 --> 00:55:51,610
that could implicate you in the murder?
769
00:55:51,970 --> 00:55:52,970
Nothing at all.
770
00:55:53,770 --> 00:55:58,530
What did you and Giles discuss? I
apologize.
771
00:55:59,390 --> 00:56:01,430
For bringing Christos into the house.
772
00:56:01,630 --> 00:56:04,470
And warned him that he was after Madame.
773
00:56:04,910 --> 00:56:10,350
You must have felt really foolish being
deceived by Christos in that way.
774
00:56:10,750 --> 00:56:12,330
Foolish? Yes.
775
00:56:13,310 --> 00:56:16,790
But you don't kill someone because they
make you feel foolish.
776
00:56:17,110 --> 00:56:18,450
What about angry?
777
00:56:20,570 --> 00:56:21,870
I wasn't angry.
778
00:56:23,070 --> 00:56:26,510
I was... hurt.
779
00:56:27,370 --> 00:56:31,670
I knew he wasn't going to last or
anything. I was under no illusions,
780
00:56:31,670 --> 00:56:34,210
Well, you saw him.
781
00:56:34,730 --> 00:56:36,250
He was handsome.
782
00:56:44,990 --> 00:56:45,990
Hello there.
783
00:56:47,490 --> 00:56:49,910
Any signs of what killed him?
784
00:56:50,330 --> 00:56:53,810
Well, at the moment I can only take
photos and...
785
00:56:54,360 --> 00:56:58,640
I can't touch the body too much, but
when Haralambidis comes, I will be able
786
00:56:58,640 --> 00:56:59,640
do more.
787
00:56:59,880 --> 00:57:01,940
But I can see his complexion is red.
788
00:57:02,260 --> 00:57:07,640
And for this, there could be many
causes. And also, I see he has these,
789
00:57:07,680 --> 00:57:10,540
small white spots of paint on his arms.
790
00:57:10,800 --> 00:57:11,779
White paint?
791
00:57:11,780 --> 00:57:13,600
Like he's been decorating or something.
792
00:57:14,000 --> 00:57:16,560
Okay. Any suspicious items?
793
00:57:17,120 --> 00:57:18,280
You're on the case now.
794
00:57:18,740 --> 00:57:20,700
George, I don't need your lecture now.
795
00:57:21,150 --> 00:57:22,550
I'm not giving you a lecture.
796
00:57:22,890 --> 00:57:23,970
You two having a tiff?
797
00:57:24,190 --> 00:57:28,050
No, we're not having a tiff. What is a
tiff? Apparently something you're not
798
00:57:28,050 --> 00:57:31,170
having. Jeez, he doesn't look too hot.
799
00:57:31,810 --> 00:57:33,250
Shelley, you can't be in here, OK?
800
00:57:33,530 --> 00:57:34,530
How did he go?
801
00:57:34,930 --> 00:57:36,230
Well, we don't know yet.
802
00:57:36,690 --> 00:57:40,050
I mean, why didn't he just come out and
tell people he was feeling a bit crock?
803
00:57:40,290 --> 00:57:44,190
Because the door was locked from the
outside and there was no key on the
804
00:57:44,530 --> 00:57:46,630
When did you say her diabetes was
coming?
805
00:57:46,950 --> 00:57:51,280
Well, he called me. His wife's labour is
dragging on a bit, but... He should be
806
00:57:51,280 --> 00:57:52,280
here in a few hours.
807
00:57:52,400 --> 00:57:56,600
There needs to be a senior investigating
officer on the scene before George can
808
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
proceed any further.
809
00:57:57,680 --> 00:58:00,440
In a murder investigation, every minute
counts.
810
00:58:00,880 --> 00:58:05,540
And in this heat, I need to take samples
because just in case... Yeah, it is
811
00:58:05,540 --> 00:58:06,800
getting a bit wiffy.
812
00:58:07,220 --> 00:58:08,800
So you're on the case now?
813
00:58:09,020 --> 00:58:10,020
No.
814
00:58:10,900 --> 00:58:13,400
Um, couple of hours, you said?
815
00:58:13,620 --> 00:58:16,400
Well, we are just waiting for the baby
to come.
816
00:58:16,640 --> 00:58:18,260
How many kids did his missus had?
817
00:58:18,810 --> 00:58:19,629
I don't know.
818
00:58:19,630 --> 00:58:21,170
Three, I think. Maybe. Why?
819
00:58:21,590 --> 00:58:25,790
No worries. I mean, by my third, I was
shooting them out like a cannon. So we
820
00:58:25,790 --> 00:58:26,830
should be out of here by dinner.
821
00:58:29,990 --> 00:58:33,650
So we have a senior investigating
officer?
822
00:58:34,050 --> 00:58:37,050
You have an investigator officer for
now.
823
00:58:49,640 --> 00:58:50,459
Hi, Shirley.
824
00:58:50,460 --> 00:58:51,460
Hiya.
825
00:58:52,060 --> 00:58:53,360
How's Talia? All good?
826
00:58:53,580 --> 00:58:54,499
All good.
827
00:58:54,500 --> 00:58:57,240
Giving her the villa's Wi -Fi code.
828
00:58:57,480 --> 00:59:01,160
Oh, well, she must be happy as a clam,
then.
829
00:59:01,360 --> 00:59:02,460
What are you doing?
830
00:59:02,780 --> 00:59:04,440
I'm making Lady S a semi.
831
00:59:04,660 --> 00:59:05,558
A what?
832
00:59:05,560 --> 00:59:06,339
A semi.
833
00:59:06,340 --> 00:59:07,299
A sandwich.
834
00:59:07,300 --> 00:59:12,220
Well, Shirley, you can't be running
around touching things. It's a crime
835
00:59:12,340 --> 00:59:14,260
remember? Yeah, but I just wanted to
make a... Ah!
836
00:59:15,600 --> 00:59:20,260
Oh, yeah. That thing belongs to Lady
Withinsomes.
837
00:59:20,540 --> 00:59:22,940
Why has she got a dummy in her kitchen?
838
00:59:23,400 --> 00:59:25,040
Her name is Myrtle.
839
00:59:25,940 --> 00:59:32,440
Her ladyship says that dummies sound so
impersonal. Just a lack of faith.
840
00:59:32,780 --> 00:59:35,840
Do you normally keep Myrtle in the
kitchen?
841
00:59:36,320 --> 00:59:40,540
No, Beth usually keeps it in one of the
guest bedrooms if her ladyship isn't
842
00:59:40,540 --> 00:59:41,218
using it.
843
00:59:41,220 --> 00:59:43,500
I would, but I don't have the keys.
844
00:59:44,160 --> 00:59:48,740
Anything. You know, the guest bedrooms
are all locked up in our absence to tear
845
00:59:48,740 --> 00:59:49,558
the closet.
846
00:59:49,560 --> 00:59:53,900
So you and her ladyship don't have a set
of keys?
847
00:59:54,640 --> 00:59:55,640
Heavens no.
848
00:59:56,020 --> 00:59:57,640
That's what a housekeeper is for.
849
00:59:58,620 --> 01:00:03,680
Mr. Chowdhury, I think I should
accompany you back to your room.
850
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Pardon,
851
01:00:05,540 --> 01:00:06,540
Pano.
852
01:00:09,800 --> 01:00:10,800
Hi,
853
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Dad.
854
01:00:14,640 --> 01:00:16,620
Uh, no, we're not at the hotel yet.
855
01:00:18,320 --> 01:00:20,580
We had to stop nearby.
856
01:00:22,260 --> 01:00:23,640
No, not the beach.
857
01:00:25,920 --> 01:00:28,660
Long story, we're actually at a crime
scene right now.
858
01:00:32,460 --> 01:00:39,080
I suppose, um, uh, there, there,
859
01:00:39,180 --> 01:00:41,040
there would be fine.
860
01:00:47,690 --> 01:00:48,710
Oh, that's nice.
861
01:00:50,030 --> 01:00:51,030
Do you like them?
862
01:00:51,270 --> 01:00:55,250
Yeah, I mean, it's really cute you've
hung your grandkids' drawings on the
863
01:00:55,490 --> 01:00:59,010
I don't have any grandchildren.
864
01:00:59,650 --> 01:01:00,650
Oh, these are yours.
865
01:01:01,150 --> 01:01:02,390
Whose else would they be?
866
01:01:02,890 --> 01:01:08,610
Well, you know, they're very bright, and
it looks like you tried really hard.
867
01:01:09,490 --> 01:01:12,030
Right, let me go trim this bush of
yours.
868
01:01:27,110 --> 01:01:31,670
Lady Wittenstone, can I ask you a
question about last night?
869
01:01:32,310 --> 01:01:34,270
I am here to help, Detective.
870
01:01:34,810 --> 01:01:39,890
Is it true you fell asleep in the
kitchen and were woken by Miss Gaudian?
871
01:01:43,950 --> 01:01:44,950
Me?
872
01:01:45,470 --> 01:01:48,490
Fall asleep during my soiree? How
absurd.
873
01:01:49,670 --> 01:01:51,310
What do you think I am?
874
01:01:51,590 --> 01:01:52,690
Some old bluff?
875
01:01:53,710 --> 01:01:56,090
Are you saying that... Oh, excuse me.
876
01:01:56,780 --> 01:02:01,880
I must go and advise your sister on the
correct shaping of my topiary.
877
01:02:25,610 --> 01:02:26,710
So how's that then?
878
01:02:27,750 --> 01:02:30,490
Yes. I like a tidy roof.
879
01:03:38,380 --> 01:03:39,380
What on earth is that?
880
01:03:39,660 --> 01:03:42,360
Oh, it's a birthday present from my
husband.
881
01:03:44,160 --> 01:03:45,160
Oh,
882
01:03:46,460 --> 01:03:52,520
he must be really missing me. If my
husband had sent me a present like that,
883
01:03:52,520 --> 01:03:53,520
have sent it back.
884
01:03:54,040 --> 01:03:55,040
Were they?
885
01:03:55,300 --> 01:03:57,940
Oh, Kiwi delicacy.
886
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
Pineapple lumps.
887
01:04:05,220 --> 01:04:06,220
No, thank you.
888
01:04:17,450 --> 01:04:18,450
What's he doing?
889
01:04:18,790 --> 01:04:21,730
Oh, it's a little joke that we've got.
He's washing his socks.
890
01:04:22,710 --> 01:04:23,710
Romantic?
891
01:04:24,030 --> 01:04:28,850
Mind you, that is a very good model of
machine you've got there.
892
01:04:29,270 --> 01:04:33,550
Getting on a bit by the look of things,
but don't you worry. There's a lot of
893
01:04:33,550 --> 01:04:34,850
years in these, mate.
894
01:04:35,570 --> 01:04:38,590
Just watch out for the fan belt.
895
01:04:38,910 --> 01:04:40,270
That'll be the first thing to go.
896
01:04:41,750 --> 01:04:43,790
There's no need to look so surprised.
897
01:04:44,470 --> 01:04:46,450
Before I married my darling Witty.
898
01:04:46,970 --> 01:04:48,470
I worked in a laundromat.
899
01:04:48,690 --> 01:04:49,910
That's where I met him.
900
01:04:50,490 --> 01:04:57,010
Our eyes locked as I passed him an
immaculately clean smoking jug.
901
01:04:59,390 --> 01:05:00,390
Right -o.
902
01:05:02,110 --> 01:05:03,110
Unexpected.
903
01:05:03,490 --> 01:05:06,030
Hey, Talia. Do you want to chuck this
around?
904
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
Yeah.
905
01:05:07,470 --> 01:05:13,590
Can you tell me why there are
whitewashed canvases in the outhouse?
906
01:05:14,050 --> 01:05:16,340
Well, there are... Canvases everywhere.
907
01:05:16,880 --> 01:05:19,800
For milady, should she ever feel the
urge.
908
01:05:20,080 --> 01:05:25,500
They are freshly painted. The painting
pot and rollers are sitting right beside
909
01:05:25,500 --> 01:05:30,980
them. Like I said, Christos was an
assistant at the gallery. It was his job
910
01:05:30,980 --> 01:05:34,740
paint over her work. Please, don't tell
her ladyship.
911
01:05:35,440 --> 01:05:37,360
It will break her heart.
912
01:05:37,640 --> 01:05:42,580
So you asked Christos to paint them here
at the villa? Wasn't that risky?
913
01:05:42,840 --> 01:05:43,840
I had no choice.
914
01:05:45,320 --> 01:05:46,400
He turned up.
915
01:05:46,720 --> 01:05:52,060
My ladyship wanted him to model for her
today, so I had to get him to do the job
916
01:05:52,060 --> 01:05:55,920
I hired him for, otherwise there would
be no canvases for her to paint.
917
01:05:56,360 --> 01:06:01,640
What I did not employ him to do was to
win her affections and wheedle his way
918
01:06:01,640 --> 01:06:06,480
onto her will. I imagine that must have
made you very angry.
919
01:06:06,940 --> 01:06:12,200
Listen, detective, I may be a thief of
sorts.
920
01:06:13,960 --> 01:06:15,260
But I am not a murderer.
921
01:06:17,440 --> 01:06:18,440
Right.
922
01:06:20,580 --> 01:06:21,920
Pardon. Pano.
923
01:06:22,300 --> 01:06:23,300
Excuse me.
924
01:06:23,800 --> 01:06:24,800
Hi, George.
925
01:06:26,560 --> 01:06:28,160
Any signs of Haralambidis?
926
01:06:28,580 --> 01:06:30,160
No. Not a word.
927
01:06:30,500 --> 01:06:33,520
He hasn't answered his phone all
afternoon.
928
01:06:34,080 --> 01:06:38,820
Okay. I'll check with the hospital.
Maybe he's there. If not, I'm sure he's
929
01:06:38,820 --> 01:06:39,698
his way.
930
01:06:39,700 --> 01:06:42,480
Thank you, George. So tell me, what did
you find?
931
01:06:42,970 --> 01:06:46,830
Well, given the redness of his
complexion, I tested the blood for
932
01:06:46,830 --> 01:06:51,470
carboxyhemoglobin. Sure enough, there
was high amounts of it in his system.
933
01:06:51,870 --> 01:06:55,170
Well, George, I'm a detective, not a
scientist.
934
01:06:55,990 --> 01:06:57,990
He died of monoxide poisoning, Helen.
935
01:06:58,190 --> 01:06:59,190
Are you sure?
936
01:06:59,810 --> 01:07:02,890
There's no gas burners or boilers in
that room.
937
01:07:03,110 --> 01:07:04,950
I know, but Helen... Yes?
938
01:07:05,590 --> 01:07:07,370
I'm a scientist, not a detective.
939
01:07:16,280 --> 01:07:19,140
Oh, Lady S isn't going to be happy about
this.
940
01:07:22,000 --> 01:07:24,560
Where do they hang their stuff out to
dry?
941
01:07:25,340 --> 01:07:30,440
Oops. Oh, maybe now he's moved out I can
put it in the dryer.
942
01:07:32,360 --> 01:07:33,520
I'll go and ask H.
943
01:07:37,580 --> 01:07:39,540
Hey, listen.
944
01:07:40,760 --> 01:07:45,240
He and I were playing around with a
rugby ball and then I accidentally threw
945
01:07:45,240 --> 01:07:49,640
and it kind of splashed. Only you could
bring a rugby ball to Greece.
946
01:07:49,840 --> 01:07:53,160
Oh, I didn't. It was in the parcel,
along with this photo.
947
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
And get this.
948
01:07:55,400 --> 01:08:00,020
Lady S complimented me on my choice of
machine. She used to work in a
949
01:08:00,020 --> 01:08:03,480
and apparently that's a good one. Which
brings me on to this.
950
01:08:03,800 --> 01:08:08,620
Lady S's caftan, which got splashed and
got really wet. Can I put it in the
951
01:08:08,620 --> 01:08:09,620
dryer?
952
01:08:10,030 --> 01:08:15,250
Shirley, you know what? I really need to
go up there and interview this suspect.
953
01:08:16,790 --> 01:08:18,330
I'll take that as a yes.
954
01:08:20,670 --> 01:08:22,910
Oh, Jolly Coon.
955
01:08:24,029 --> 01:08:27,210
Do you know, you are quite divine.
956
01:08:27,790 --> 01:08:28,790
I am?
957
01:08:29,229 --> 01:08:35,810
Those cheekbones, the way they flow into
your hairline. Those
958
01:08:35,810 --> 01:08:36,810
eyes.
959
01:08:37,270 --> 01:08:39,250
You have your mother's eyes.
960
01:08:39,950 --> 01:08:42,550
Your father must be very handsome.
961
01:08:43,830 --> 01:08:50,450
Come with me. I'd like to paint you. I
didn't think... I will pay you. I pay
962
01:08:50,450 --> 01:08:51,448
my models.
963
01:08:51,450 --> 01:08:53,890
Let's get you settled in the right lot.
964
01:09:12,970 --> 01:09:16,590
I understand you speak some English?
965
01:09:18,090 --> 01:09:24,890
Yes, sir. He admitted to being invited
to become part of Papadopoulos' ring,
966
01:09:24,990 --> 01:09:27,069
and he won't say anything else.
967
01:09:27,390 --> 01:09:31,410
Year after year, decade after decade, it
is still the same.
968
01:09:32,170 --> 01:09:36,930
The power this man has over the people
of Athens, over us.
969
01:09:38,090 --> 01:09:39,170
It's such a shame.
970
01:09:39,609 --> 01:09:43,870
This young man was on his way to being a
good officer.
971
01:09:44,689 --> 01:09:45,990
And to lose it for what?
972
01:09:46,310 --> 01:09:47,310
A bit of money?
973
01:09:48,149 --> 01:09:50,569
Many would not dare to say no to him.
974
01:09:51,109 --> 01:09:52,130
That much I know.
975
01:09:53,390 --> 01:09:56,410
Many a good police officer has been
caught in his web.
976
01:09:57,330 --> 01:10:00,670
And once you are in, it is hard to get
out.
977
01:10:07,420 --> 01:10:08,219
Goodbye, Captain.
978
01:10:08,220 --> 01:10:09,220
Yes, sir.
979
01:10:25,680 --> 01:10:31,000
So, Beth, you admit you knew that
Christos was hired by Giles to paint
980
01:10:31,000 --> 01:10:34,260
Wittensome's canvases and that he was
doing so in the outhouse?
981
01:10:34,480 --> 01:10:38,080
Just because I knew where he was doesn't
mean I killed him. Where are the house
982
01:10:38,080 --> 01:10:39,080
keys kept?
983
01:10:39,580 --> 01:10:40,580
The drawer.
984
01:10:40,760 --> 01:10:43,440
No, no, you can't touch anything. I'll
have to do it.
985
01:10:55,370 --> 01:10:56,750
Is this the only set?
986
01:10:57,110 --> 01:10:58,730
No, the other set is in the kitchen.
987
01:11:01,050 --> 01:11:03,210
Well, Beth, we know about those.
988
01:11:03,430 --> 01:11:05,390
They're already been sent for
fingerprints.
989
01:11:05,790 --> 01:11:07,850
There were no keys missing from that
set.
990
01:11:08,330 --> 01:11:09,330
I don't understand.
991
01:11:22,410 --> 01:11:26,530
Lady F complimented me on my choice of
machine. She used to work in a
992
01:11:26,530 --> 01:11:27,530
laundromat.
993
01:11:28,370 --> 01:11:33,450
Do you recall the make of the washing
machine?
994
01:11:33,750 --> 01:11:37,210
I have the warranty manual in there.
995
01:11:37,910 --> 01:11:39,670
Can I? Yes, yes, you can.
996
01:12:31,630 --> 01:12:32,630
Ella, Helen.
997
01:12:32,810 --> 01:12:39,030
Hey, George, can you look up for me a
model, a washing machine?
998
01:12:40,310 --> 01:12:46,530
Okay. It's linked to the case. So, it's
RECO 17800.
999
01:12:47,330 --> 01:12:48,650
Okay, let me have a look.
1000
01:12:50,770 --> 01:12:53,670
RECO 17800.
1001
01:12:55,850 --> 01:12:58,330
About five years old, powered by
electricity.
1002
01:13:01,840 --> 01:13:05,620
by electricity, unless you choose the
gas option, 10 years guarantee.
1003
01:13:06,060 --> 01:13:10,200
Hang on. What did you just say about the
electricity and gas?
1004
01:13:10,600 --> 01:13:14,560
Well, if you take the dryer, it can be
powered by electricity or gas.
1005
01:13:15,840 --> 01:13:22,080
Ms. Karian, is your dryer powered by
electricity or gas? The gas option was
1006
01:13:22,080 --> 01:13:23,080
Madam's preference.
1007
01:13:51,539 --> 01:13:53,740
Sorry I kept you waiting.
1008
01:13:54,460 --> 01:13:56,960
I couldn't find my fan brush.
1009
01:13:59,580 --> 01:14:01,900
Thalia, can you give us a moment?
1010
01:14:03,560 --> 01:14:06,100
We will have to search your room later,
Wittensomes.
1011
01:14:07,480 --> 01:14:08,480
Do do that.
1012
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Oh.
1013
01:14:14,740 --> 01:14:15,740
Follow me.
1014
01:14:21,160 --> 01:14:23,660
Can you tell me what you were wearing
last night?
1015
01:14:35,760 --> 01:14:38,040
How come you have two of those?
1016
01:14:38,360 --> 01:14:42,760
I like to have several of each pattern,
you know. Were you wearing something
1017
01:14:42,760 --> 01:14:45,320
else? Underwear and my evening gloves.
1018
01:14:47,240 --> 01:14:48,360
What of a kind?
1019
01:14:50,120 --> 01:14:55,020
Okay. Um, I think we're done here. We
can go downstairs.
1020
01:15:01,300 --> 01:15:03,800
Looks like it's you and me again, kid.
1021
01:15:26,470 --> 01:15:32,330
There is evidence that indicates that
Christos' death was not accidental.
1022
01:15:33,950 --> 01:15:36,850
One of you is a culprit.
1023
01:15:38,310 --> 01:15:44,110
Christos knew secrets of both you, Mr.
Caldry, as well as you, Miss Guardian,
1024
01:15:44,330 --> 01:15:48,150
that would have cost you your
livelihood, even put you in prison.
1025
01:15:50,170 --> 01:15:54,950
However, you, Lady Wittensomes, are also
a suspect.
1026
01:15:55,610 --> 01:16:00,930
All three of you would have known where
the house keys were kept and that the
1027
01:16:00,930 --> 01:16:06,350
dryer in the outhouse was powered by
gas, the same gas that caused monoxide
1028
01:16:06,350 --> 01:16:10,430
poisoning, killing Christos, after you
deliberately locked him in.
1029
01:16:10,810 --> 01:16:12,310
But it couldn't have been me.
1030
01:16:12,550 --> 01:16:14,870
I was asleep.
1031
01:16:15,350 --> 01:16:16,490
Beth woke me.
1032
01:16:16,770 --> 01:16:18,390
Yes, that's true, I did.
1033
01:16:20,150 --> 01:16:21,450
But you weren't asleep.
1034
01:16:22,150 --> 01:16:24,570
In fact, it wasn't you at all.
1035
01:16:24,990 --> 01:16:26,770
On the kitchen table. It was maple.
1036
01:16:27,730 --> 01:16:29,210
Oh. Myrtle?
1037
01:16:29,590 --> 01:16:35,150
Myrtle dressed in the same identical set
of quality clothes.
1038
01:16:38,190 --> 01:16:39,190
Voila!
1039
01:16:41,010 --> 01:16:46,310
You hid the dummy in the pantry wearing
the same set of clothes, knowing that
1040
01:16:46,310 --> 01:16:50,390
Miss Gaudian would be too busy serving
guests and clearing up the mess you
1041
01:16:51,020 --> 01:16:55,060
Would you get me a new napkin? As soon
as I finish serving.
1042
01:16:56,180 --> 01:16:59,680
Face down, the dummy looked just like
you, fast asleep.
1043
01:17:00,740 --> 01:17:05,400
Having orchestrated a reason during
dinner for Christos to go to the
1044
01:17:05,740 --> 01:17:08,040
Christos will get me one, won't you,
dear heart?
1045
01:17:08,320 --> 01:17:09,540
Your wish is my command.
1046
01:17:10,060 --> 01:17:15,880
Earlier that day, you took the outhouse
key from Beth's room and set a timer and
1047
01:17:15,880 --> 01:17:20,140
a child lock that no one else but you
would know how to open.
1048
01:17:20,700 --> 01:17:25,660
You locked him in, knowing full well he
would not live there alive.
1049
01:17:28,720 --> 01:17:29,360
And
1050
01:17:29,360 --> 01:17:40,740
you
1051
01:17:40,740 --> 01:17:43,080
came back to the table without being
seen.
1052
01:17:44,020 --> 01:17:50,840
I am confident that after you left your
gloves on, Myrtle, the outhouse key you
1053
01:17:50,840 --> 01:17:56,260
took from Beth's bedroom drawer would
have your fingerprint on it. This is
1054
01:17:56,260 --> 01:17:57,780
completely ridiculous.
1055
01:17:58,720 --> 01:18:00,300
Do you have the key?
1056
01:18:01,700 --> 01:18:02,700
Crystal.
1057
01:18:04,620 --> 01:18:09,240
My colleague found it in the bushes not
far away from the outhouse.
1058
01:18:09,500 --> 01:18:15,380
You could have hoped that it remained
unnoticed there until you could retrieve
1059
01:18:15,380 --> 01:18:17,100
it and return it.
1060
01:18:18,259 --> 01:18:21,120
Lady Wittensohms, can you stand up for
me, please?
1061
01:18:27,300 --> 01:18:33,360
I'm arresting you on the suspicion for
the murder of ridiculous... Your
1062
01:18:33,360 --> 01:18:34,400
ladyship, no.
1063
01:18:34,940 --> 01:18:35,940
Madame!
1064
01:18:44,480 --> 01:18:46,120
Madame, why?
1065
01:18:59,210 --> 01:19:00,430
Can she call this art?
1066
01:19:01,750 --> 01:19:02,890
Deluded old woman.
1067
01:19:04,430 --> 01:19:06,370
And I have to let her paint me.
1068
01:19:08,330 --> 01:19:08,970
My
1069
01:19:08,970 --> 01:19:17,490
work
1070
01:19:17,490 --> 01:19:21,810
lies in the finest houses in Europe.
1071
01:19:22,710 --> 01:19:27,870
The blood, the sweat, my creative
hearty.
1072
01:19:28,380 --> 01:19:29,380
Stabbed it.
1073
01:19:29,920 --> 01:19:31,140
Stabbed it.
1074
01:19:32,740 --> 01:19:36,660
The artistic imbecile, just like your
sister.
1075
01:19:39,140 --> 01:19:40,140
Insulting me.
1076
01:19:41,040 --> 01:19:46,360
Insulting me and equating my work with
the daubs of a child.
1077
01:19:47,080 --> 01:19:48,780
I showed her.
1078
01:19:50,220 --> 01:19:52,340
She wanted to dry the castan.
1079
01:20:17,290 --> 01:20:19,790
Oh, I said the washing would be the
ruddy death of me.
1080
01:20:21,030 --> 01:20:27,690
None of you know what
1081
01:20:27,690 --> 01:20:28,690
art is.
1082
01:20:30,550 --> 01:20:31,550
None of you.
1083
01:20:43,150 --> 01:20:45,470
Yeah, well, I know what it isn't.
1084
01:20:46,320 --> 01:20:48,180
Are you sure you're okay?
1085
01:20:48,400 --> 01:20:50,800
Oh, yeah. Had a nap now. Good to go.
1086
01:20:51,220 --> 01:20:52,920
It's still your birthday? Just about.
1087
01:20:53,160 --> 01:20:54,160
What do you want to do?
1088
01:20:54,340 --> 01:20:57,300
Well, you know, it's never too late for
a barbie. Hey.
1089
01:20:58,760 --> 01:21:03,000
And do you guys reckon I'd look good in
a caftan?
1090
01:21:04,540 --> 01:21:05,540
No.
1091
01:21:05,800 --> 01:21:06,800
Oh.
79712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.