Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
you
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
You're mad.
3
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
Good morning.
4
00:02:01,050 --> 00:02:02,050
Sorry,
5
00:02:05,210 --> 00:02:06,330
my Greek is a little rusty.
6
00:02:06,770 --> 00:02:08,070
Where do you like to go today?
7
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
Athens, Ferryport.
8
00:02:13,910 --> 00:02:15,110
What island do you go to?
9
00:02:16,890 --> 00:02:18,110
Aegina. Aegina.
10
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
It's very nice.
11
00:02:19,450 --> 00:02:20,329
So I've heard.
12
00:02:20,330 --> 00:02:21,330
First time there?
13
00:02:21,510 --> 00:02:24,790
Yeah. My parents are from there. Back to
visit, eh?
14
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Something like that.
15
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
No.
16
00:03:17,100 --> 00:03:20,500
I don't want to stay at Dad's at the
weekends, Mum. All my going out stuff is
17
00:03:20,500 --> 00:03:22,980
here. I will bring over whatever you
need, sweetheart.
18
00:03:23,340 --> 00:03:24,319
Just let me know.
19
00:03:24,320 --> 00:03:27,160
But I don't know what I need until I'm
getting ready, do I? It depends on what
20
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
everyone else is wearing.
21
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
Don't, Mum. I just brushed it.
22
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Are you sure?
23
00:03:57,900 --> 00:03:59,080
Did they take anything?
24
00:03:59,540 --> 00:04:04,600
No, nothing to take, really. I've got
cubby holes for my essentials. And I
25
00:04:04,600 --> 00:04:07,160
always keep my phone on me when I'm
showering. Oh, no, no, no.
26
00:04:07,420 --> 00:04:08,580
I don't want to know.
27
00:04:09,840 --> 00:04:11,360
You can't stay there anymore.
28
00:04:12,680 --> 00:04:14,660
Oh, that's so awesome, sis.
29
00:04:15,160 --> 00:04:17,500
No, no, no. I don't mean my place.
30
00:04:17,959 --> 00:04:23,140
Mine is very small. I only have my room
and Talia's room. Which is sitting
31
00:04:23,140 --> 00:04:26,040
pretty empty right now.
32
00:04:26,500 --> 00:04:30,480
Mind you, I guess when your mum comes
over, she'll always have somewhere to
33
00:04:30,480 --> 00:04:34,540
crash then, won't she? And you two, you
know, now Talia's not there, can have a
34
00:04:34,540 --> 00:04:37,540
bonding session every night. That'll be
nice, why not?
35
00:04:38,740 --> 00:04:44,140
Fine. You can stay in Talia's room while
she's at Nicholas's. Got a deal.
36
00:04:46,340 --> 00:04:48,760
Cheers. Oh, no, no, no, we don't do this
in Greece.
37
00:04:49,140 --> 00:04:50,880
It's bad luck, actually. Oh.
38
00:05:16,360 --> 00:05:22,060
For a tiny island, I remember Aegina
being full of life.
39
00:05:22,460 --> 00:05:29,140
There were always children squealing and
chickens squawking and old
40
00:05:29,140 --> 00:05:35,780
women in aprons and headscarves shooing
both from around their feet as they hung
41
00:05:35,780 --> 00:05:38,960
the washing out beneath a cloudless sky.
42
00:06:05,680 --> 00:06:12,660
I want you to catalog the older boxes of
cave files in the storeroom.
43
00:06:12,740 --> 00:06:17,320
They are being transferred to central
office later this week.
44
00:06:21,140 --> 00:06:25,680
Captain, could not Vukacis or even
Maria... They are busy.
45
00:06:26,160 --> 00:06:30,840
I'm sure they are, but you see, with all
the press and the photographers from my
46
00:06:30,840 --> 00:06:34,140
previous case slowing down my
movement... Not enjoying your...
47
00:06:34,400 --> 00:06:39,840
Fifteen minutes of fame, then. I would
have thought that being a part of such a
48
00:06:39,840 --> 00:06:45,160
high -profile case would appeal to you,
being an English detective.
49
00:06:45,700 --> 00:06:52,700
With all due respect, Captain, I was
only in the UK for a few years, so I
50
00:06:52,700 --> 00:06:57,640
would hardly consider myself English in
any form, detective or not. Besides,
51
00:06:58,020 --> 00:07:02,760
policing in the UK is not much different
from policing here in Greece. We're all
52
00:07:02,760 --> 00:07:03,820
trying to do the best.
53
00:07:04,060 --> 00:07:04,819
Our job.
54
00:07:04,820 --> 00:07:08,060
And that is precisely what I expect from
you here.
55
00:07:08,920 --> 00:07:12,320
Farrah filing is an important part of
policing.
56
00:07:12,740 --> 00:07:19,680
And nobody wants to promote how you say
in English, a detective with
57
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
sloppy habits.
58
00:07:21,360 --> 00:07:26,900
Besides, you need to lay low for a
while. We can't have a media frenzy on
59
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
doorstep.
60
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Thank you, sir.
61
00:07:33,690 --> 00:07:34,690
Thank you.
62
00:08:03,600 --> 00:08:04,519
They look limp.
63
00:08:04,520 --> 00:08:07,060
Are you trying to embarrass me,
unpurposed woman?
64
00:08:09,680 --> 00:08:12,900
English in front of Dora.
65
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Sorry, I forgot.
66
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Yannis called.
67
00:08:16,000 --> 00:08:20,760
He's going to be late tonight. The hotel
asked him to stay one more day for
68
00:08:20,760 --> 00:08:22,020
work. Work?
69
00:08:23,460 --> 00:08:25,860
You expect me to believe that?
70
00:08:26,260 --> 00:08:27,940
It is always the same with him.
71
00:08:28,540 --> 00:08:30,280
Trading from bar to bar.
72
00:08:30,540 --> 00:08:31,600
He cannot be trusted.
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
He would drink.
74
00:08:33,210 --> 00:08:34,109
All my profit.
75
00:08:34,110 --> 00:08:35,130
You don't mean that.
76
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
Don't I?
77
00:08:37,210 --> 00:08:43,409
When I make my will, he's not getting
his hands on this place of hell when I'm
78
00:08:43,409 --> 00:08:44,730
born. How can you say that?
79
00:08:44,990 --> 00:08:48,490
It's his birthright. This is my
father's. And now it's mine.
80
00:08:48,910 --> 00:08:50,850
Yanis is not my firstborn son.
81
00:08:51,130 --> 00:08:55,590
The boy parties all over Greece while I
work my fingers the bone.
82
00:08:56,170 --> 00:08:57,370
He's our son, Spiro.
83
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Are you sure?
84
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
Hmm?
85
00:09:01,690 --> 00:09:06,650
You and that fisherman got very close
when he was on the island.
86
00:09:07,730 --> 00:09:09,330
You think I forget this?
87
00:09:09,630 --> 00:09:10,850
But he was my friend.
88
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
Friend, eh?
89
00:09:13,050 --> 00:09:17,850
Maybe I shall hire a solicitor in
England to look for my first son.
90
00:09:18,150 --> 00:09:19,630
Why are you saying this thing?
91
00:09:19,970 --> 00:09:22,950
Because the son you bore me is a fool.
92
00:09:23,290 --> 00:09:28,110
And if Yanis is not coming back this
evening, you will have to stay and help
93
00:09:28,110 --> 00:09:32,180
serve. But I have the wife's sewing club
tonight.
94
00:09:32,500 --> 00:09:35,160
What do I care of your sewing club?
95
00:09:35,480 --> 00:09:38,100
It's the only thing I have, Spiro. All
you have.
96
00:09:39,340 --> 00:09:41,080
You have this good life.
97
00:09:42,280 --> 00:09:46,160
The life I give you and your precious,
no good son.
98
00:09:47,220 --> 00:09:50,160
Give him the wife with more wine
outside.
99
00:09:52,780 --> 00:09:56,280
Me. Only me. Always me.
100
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Mr. Giorgio?
101
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Mr. Giorgio?
102
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
Miss Alexia.
103
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Ira, please.
104
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
Ira. I'm Nick.
105
00:10:14,720 --> 00:10:16,340
I'm really relieved to see you,
actually.
106
00:10:16,900 --> 00:10:21,040
I was a little worried about hiring a
boat rather than a hotel.
107
00:10:21,440 --> 00:10:23,400
Really? Well, it's an unusual decision.
108
00:10:23,740 --> 00:10:26,680
I understand. For all you know, I could
have been any old fraudster on the
109
00:10:26,680 --> 00:10:27,920
Internet with some photos of a ship.
110
00:10:29,460 --> 00:10:31,300
I think she's perfect.
111
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
Permission to come aboard.
112
00:10:34,560 --> 00:10:35,940
Granted, you've already got the lingo
down.
113
00:10:36,580 --> 00:10:38,400
That's all we wanted to say.
114
00:10:47,060 --> 00:10:47,460
I
115
00:10:47,460 --> 00:10:54,300
take it you
116
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
don't fail.
117
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
No, no.
118
00:10:57,120 --> 00:11:01,060
There is no water within 20 miles of my
house bigger than a duck pond.
119
00:11:01,560 --> 00:11:05,060
As you can see, this is quite a bit
bigger than a duck pond, but I hope
120
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
feel at home here.
121
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
I hope so, too.
122
00:11:07,380 --> 00:11:08,920
You can swim, though, right?
123
00:11:09,180 --> 00:11:13,160
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. I won't be
winning any swimming competitions, but I
124
00:11:13,160 --> 00:11:16,700
can stay afloat, and I've been told that
I have the perfect backstroke.
125
00:11:17,320 --> 00:11:18,720
Do you want to take a look inside?
126
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Yeah.
127
00:11:41,280 --> 00:11:42,980
Mama? What do you need to know?
128
00:11:43,300 --> 00:11:46,740
It's just that I found something. What
did you find?
129
00:11:47,260 --> 00:11:50,380
Some old case notes from 1996.
130
00:11:51,120 --> 00:11:52,820
And what do these case notes say?
131
00:11:53,180 --> 00:11:58,980
The paperwork has been separated, so I
can't really piece it all together just
132
00:11:58,980 --> 00:12:00,680
yet. Then don't.
133
00:12:01,000 --> 00:12:03,740
Put it back where you found it and stay
out of trouble.
134
00:12:03,960 --> 00:12:05,280
I thought you were trying for a
promotion.
135
00:12:05,560 --> 00:12:06,940
I am, but it's...
136
00:12:07,550 --> 00:12:10,890
Did you know that... What is the captain
going to say when you're wasting time
137
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
sniffing around old files?
138
00:12:12,590 --> 00:12:15,190
Well, it was Viteri that said I had to.
139
00:12:15,690 --> 00:12:16,990
Really? Yeah.
140
00:12:17,430 --> 00:12:22,170
I'm sorting out old paperwork going back
to the 80s, really, so that the
141
00:12:22,170 --> 00:12:24,430
archivist can come and collect it.
142
00:12:24,750 --> 00:12:26,170
Should the detective be doing that?
143
00:12:26,510 --> 00:12:28,390
He seems to think that I should.
144
00:12:28,890 --> 00:12:33,990
Anyway, I just want to know which
month... I thought we finished with all
145
00:12:33,990 --> 00:12:35,010
moron. Mom?
146
00:12:35,370 --> 00:12:40,270
I'm not trying to... If you love me,
leave this alone. Please don't torture
147
00:12:40,650 --> 00:12:43,730
I just want to know which month it was,
Mama.
148
00:12:43,970 --> 00:12:48,330
It was April, okay? It was April. And
now my heart is beating like a hammer,
149
00:12:48,330 --> 00:12:49,490
are you happy now?
150
00:12:49,950 --> 00:12:55,310
Mama, I'm sorry. Signal me. Anyway, my
friend is here, and I have to go. I'm
151
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
late. Bye.
152
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Bye, Mama.
153
00:13:07,239 --> 00:13:08,400
That's really pretty.
154
00:13:09,100 --> 00:13:10,920
Not sure pretty, but definitely
practical.
155
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Diabetes.
156
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Sorry. Oh, no worries. I've had it my
whole life.
157
00:13:15,740 --> 00:13:17,540
Tell me about this book. What's it
about?
158
00:13:18,780 --> 00:13:23,960
Yeah, well, it's kind of like a memoir
based on some of my mum's poems.
159
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
She was born here.
160
00:13:26,100 --> 00:13:27,560
She grew up with my father.
161
00:13:28,000 --> 00:13:32,940
And then in their early 20s, they left
for the big city and they never came
162
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
back. Would you believe it?
163
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
I absolutely would.
164
00:13:35,530 --> 00:13:40,190
It took me many years to get back here
after studying in the States, but my
165
00:13:40,190 --> 00:13:44,410
father became ill and it's a family
business, so I had to come back.
166
00:13:44,830 --> 00:13:46,150
Sounds like a lot of responsibility.
167
00:13:46,850 --> 00:13:49,950
It can be, but there are definitely
worse jobs.
168
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
Yeah.
169
00:13:51,650 --> 00:13:53,030
Do you still have family here?
170
00:13:53,250 --> 00:14:00,210
My father has a brother, but I don't
know if him or his
171
00:14:00,210 --> 00:14:03,790
family are even still on the island.
It's been like half a century.
172
00:14:04,240 --> 00:14:05,260
Not everybody leaves.
173
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
What's his name?
174
00:14:07,500 --> 00:14:09,660
Spiro. Spiro Giorgio.
175
00:14:11,100 --> 00:14:13,380
Giro... Does he own a restaurant?
176
00:14:14,100 --> 00:14:17,400
I don't know. I think so. Maybe.
177
00:14:19,320 --> 00:14:21,040
Do you know him?
178
00:14:21,960 --> 00:14:23,760
Small island. Everybody knows everybody.
179
00:14:24,480 --> 00:14:26,520
Are you going to visit him while you're
here?
180
00:14:26,960 --> 00:14:28,840
Well, I don't really know him.
181
00:14:29,940 --> 00:14:32,000
My parents never really spoke much of
their relatives.
182
00:14:32,420 --> 00:14:33,480
The reason...
183
00:14:33,770 --> 00:14:40,590
that i'm here is that i've come to
scatter my parents ashes on the
184
00:14:40,590 --> 00:14:47,430
shallow waters of agina okay that's why
the boat yeah that's why the boat
185
00:14:47,430 --> 00:14:53,490
yeah i thought when i got here that i
could sail her but oh you thought it'd
186
00:14:53,490 --> 00:14:58,230
that easy oh well no i mean every time i
stand up i get queasy so absolutely not
187
00:14:58,230 --> 00:15:01,310
don't worry a night on board and you're
gonna get your sea legs
188
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Do you promise?
189
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
No.
190
00:15:09,340 --> 00:15:14,700
Well, I hate to ask, but would you be
able to?
191
00:15:15,620 --> 00:15:20,140
Absolutely. I would love to take you
around and find a nice place for you to
192
00:15:20,140 --> 00:15:21,480
scatter their ashes and say goodbye.
193
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
Thank you. That means a lot.
194
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
I'm sorry. One moment. I'm going to take
this work.
195
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
You all right?
196
00:15:40,120 --> 00:15:47,120
Nico has petitioned with full custody
again based on that
197
00:15:47,120 --> 00:15:51,840
British photographer who followed me
home. A hostile environment, his
198
00:15:51,840 --> 00:15:54,080
said. Oh, she'll be right, H.
199
00:15:54,380 --> 00:15:57,600
I mean, it didn't work the first time,
so it's not going to work the second.
200
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Third.
201
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Third time.
202
00:16:01,530 --> 00:16:05,770
She's never going to give up. And
neither will you. Us Moussaka's put up a
203
00:16:05,770 --> 00:16:08,730
fight. It's Moussaka, Shirley. It's
Moussaka.
204
00:16:09,330 --> 00:16:12,470
That's the spirit. I mean, look at the
state of that. I wouldn't want to mess
205
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
with you.
206
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
Yeah.
207
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
All good?
208
00:16:19,750 --> 00:16:22,450
As good as it can be.
209
00:16:24,490 --> 00:16:26,390
Okay. Well, I'll leave you to it.
210
00:16:27,430 --> 00:16:28,570
Shirley, um...
211
00:16:30,480 --> 00:16:37,240
I, um, I found something, something
that, um, has to do with our father.
212
00:16:37,880 --> 00:16:44,380
It seems that a week before he left, he
was charged with, uh, grand larceny.
213
00:16:44,780 --> 00:16:49,880
Charged with what now? It's a big theft,
having to do with, um, either money or
214
00:16:49,880 --> 00:16:54,260
gold. I gotcha. So what was he charged
with nicking?
215
00:16:54,720 --> 00:16:57,060
The charges were dropped.
216
00:16:57,620 --> 00:17:01,700
But... It has to be connected with his
disappearance, don't you think?
217
00:17:03,640 --> 00:17:06,140
Well, what does that lot say?
218
00:17:06,400 --> 00:17:12,000
No information is here, and the
paperwork is all mixed up, and if I
219
00:17:12,000 --> 00:17:14,420
the rest, I can't tell you the exact
details.
220
00:17:15,020 --> 00:17:18,800
But I think that there must be an
interview tape somewhere.
221
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
What?
222
00:17:21,060 --> 00:17:22,099
Like this?
223
00:17:22,560 --> 00:17:26,099
Yes, but I've been through that. There's
nothing there. And there's nothing
224
00:17:26,099 --> 00:17:32,820
there either on our dad's name or even
the whole month of April 1996.
225
00:17:34,260 --> 00:17:35,440
That's a bit sus.
226
00:17:36,840 --> 00:17:37,960
You know, it's suspect.
227
00:17:38,340 --> 00:17:41,000
Sus. Yes, that's what I'm saying. It's
very suspect.
228
00:17:42,060 --> 00:17:44,060
So, what next?
229
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Nothing.
230
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Nothing next.
231
00:17:51,220 --> 00:17:55,240
38. I'm sorry, but did you just hear
what I said?
232
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
About Nicole?
233
00:17:57,500 --> 00:17:59,620
She's going to take my daughter away
from me.
234
00:17:59,940 --> 00:18:01,980
I have to focus on Zaya now.
235
00:18:02,860 --> 00:18:04,960
Yeah. Yeah, no worries, H.
236
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
She'll be right.
237
00:18:27,950 --> 00:18:32,590
Everything okay? Yeah, just a difficult
client. They aren't all as nice as you
238
00:18:32,590 --> 00:18:33,590
are.
239
00:18:34,330 --> 00:18:37,170
So, suggestions for dinner tonight?
240
00:18:38,030 --> 00:18:41,590
Honestly, as long as it doesn't have a
picture of an English breakfast outside,
241
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
you're golden.
242
00:18:44,170 --> 00:18:51,170
Well, if you're free, maybe you could
join me so that I avoid the tourist
243
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
trap.
244
00:18:52,740 --> 00:18:56,500
Okay, no, sorry. No, no, it's not that.
It's just that I have other plans.
245
00:18:57,260 --> 00:19:01,720
My mother and I, twice a week, go to a
sewing club from 7 .30 to 10. It's a
246
00:19:01,720 --> 00:19:03,560
family thing. We started it when I came
back to the island.
247
00:19:03,860 --> 00:19:04,860
That's really nice.
248
00:19:05,200 --> 00:19:06,300
Yeah, it is.
249
00:19:06,760 --> 00:19:11,480
But it's a small island, and I'm sure I
will see you around in the next few
250
00:19:11,480 --> 00:19:12,379
days.
251
00:19:12,380 --> 00:19:13,920
That would also be really nice.
252
00:19:14,340 --> 00:19:17,620
And if you need anything for the boat,
of course, you have my number. I do.
253
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Okay.
254
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Okay.
255
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
What about those?
256
00:19:26,720 --> 00:19:29,440
Well, last five years stay.
257
00:19:30,540 --> 00:19:33,040
Everything before that goes.
258
00:19:34,380 --> 00:19:35,840
Can't believe you did all.
259
00:19:36,260 --> 00:19:38,480
Well, me neither.
260
00:19:42,940 --> 00:19:46,680
What about the box that says 1996?
261
00:19:48,020 --> 00:19:53,080
Put it in the reception. We can't keep
it. The archivist will wonder.
262
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Where it went.
263
00:19:55,120 --> 00:19:58,160
Couldn't we just, like, misplace it for
a few days?
264
00:19:58,860 --> 00:19:59,860
No.
265
00:20:00,160 --> 00:20:01,700
I'm a detective, Shirley.
266
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
I couldn't. Hmm?
267
00:20:04,560 --> 00:20:05,840
Of course not. No.
268
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Absolutely not.
269
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Yep. Yep. Got it.
270
00:20:13,000 --> 00:20:14,380
Oh, Georgie. G'day.
271
00:20:16,120 --> 00:20:17,120
How you doing?
272
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
Hmm.
273
00:20:18,960 --> 00:20:20,100
Good, Shirley. Thank you.
274
00:20:20,600 --> 00:20:22,100
Quiet today. Nobody died.
275
00:20:22,670 --> 00:20:23,970
Oh, that's good to know.
276
00:20:24,350 --> 00:20:25,690
Have you got a minute or three?
277
00:20:27,530 --> 00:20:28,650
For you always.
278
00:20:29,050 --> 00:20:30,050
Oh, you smoothie.
279
00:20:30,990 --> 00:20:32,230
Could you do me a favour?
280
00:20:32,850 --> 00:20:34,750
Could you write down the name?
281
00:20:35,310 --> 00:20:37,030
Ari Musaka.
282
00:20:38,050 --> 00:20:39,110
Musaka? In Greek.
283
00:20:39,330 --> 00:20:42,890
Yep. No, Musaka. Sorry, my Greek's so
bad.
284
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
Getting better, though.
285
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Musaka.
286
00:20:52,720 --> 00:20:57,700
Okay, so what I want you to do, I don't
want you to have to read anything, but
287
00:20:57,700 --> 00:21:04,180
I'd just like you to scan through the
stuff, and we're looking for that
288
00:21:04,180 --> 00:21:05,700
name. Okay.
289
00:21:10,640 --> 00:21:17,620
My darling Dimitri, who nurtured you
from birth to manhood, was the best of
290
00:21:17,620 --> 00:21:24,360
fathers. But it is time you knew that he
is not the man whose seed brought
291
00:21:24,360 --> 00:21:25,880
you into this world.
292
00:21:26,140 --> 00:21:29,860
That man's name I cannot bear to utter.
293
00:21:59,110 --> 00:22:01,910
I'm coming!
294
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Moment!
295
00:22:15,660 --> 00:22:22,120
I fell for Spiros's charm, and I
believed we would be married. But he
296
00:22:22,120 --> 00:22:28,240
me, and when I found myself pregnant, he
refused to acknowledge it.
297
00:22:28,780 --> 00:22:35,020
If you must meet him, I beg of you, do
not be fooled by his charm.
298
00:22:35,380 --> 00:22:38,380
He is a dangerous man.
299
00:22:50,820 --> 00:22:53,780
I nearly forgot.
300
00:22:56,220 --> 00:23:00,300
Shirley, what does it say? Did you take
this from the station?
301
00:23:00,980 --> 00:23:02,480
You could have me fired.
302
00:23:02,920 --> 00:23:06,060
Oh, yeah, now we can put it back. Good
as gold.
303
00:23:06,260 --> 00:23:08,800
It was in one of the boxes they left
behind.
304
00:23:09,100 --> 00:23:10,180
Oh, they did?
305
00:23:10,520 --> 00:23:12,940
Yeah, they just left it behind.
306
00:23:14,560 --> 00:23:15,580
What does it say?
307
00:23:16,800 --> 00:23:23,760
It confirms that my dad was involved in
some kind of big heist in Athens.
308
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
No.
309
00:23:27,160 --> 00:23:29,840
No. Your father was a good man.
310
00:23:30,040 --> 00:23:31,320
A good policeman.
311
00:23:31,760 --> 00:23:35,800
It was all lies, and I said so from the
beginning. What do you mean you have
312
00:23:35,800 --> 00:23:36,940
said this from the beginning?
313
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
Oh, Mama.
314
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
You knew?
315
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
Mama!
316
00:23:43,770 --> 00:23:47,410
I'm a grown -up woman, and I'm a
detective. Surely you could have found a
317
00:23:47,410 --> 00:23:50,730
throughout my whole life to tell me that
my father was accused of robbery.
318
00:23:50,970 --> 00:23:52,590
I was protecting you.
319
00:23:52,910 --> 00:23:56,970
It was bad enough he disappeared. I
didn't want you to think he was a bad
320
00:23:57,450 --> 00:23:59,630
What else have you kept from me?
Nothing.
321
00:24:00,330 --> 00:24:02,950
And what I did, I did because I put you
first.
322
00:24:03,250 --> 00:24:07,170
But you didn't tell me that my father
was a criminal.
323
00:24:07,390 --> 00:24:09,050
Your father was not a criminal!
324
00:24:17,360 --> 00:24:21,480
She said that it was a set -up. A set
-up? Who?
325
00:24:22,180 --> 00:24:23,900
It wouldn't be Spiteri.
326
00:24:24,420 --> 00:24:25,720
No, no, no.
327
00:24:25,960 --> 00:24:32,740
I mean, Spiteri's difficult, and he's
very annoying, very annoying, but he's
328
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
honest man.
329
00:24:34,060 --> 00:24:36,420
He did say that they fell out over
something.
330
00:24:37,060 --> 00:24:41,400
Yes, but who frames his friend? It's a
big sentence.
331
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
It's more than ten years.
332
00:24:43,680 --> 00:24:47,740
No. There's no way Spiteri could have
done something like this.
333
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
No.
334
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Sir, friend.
335
00:24:55,240 --> 00:24:56,900
We're closed for night.
336
00:24:58,880 --> 00:24:59,920
I'm not your friend.
337
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
Well, then.
338
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
You are interrupting a hard -working
man's dinner.
339
00:25:09,080 --> 00:25:10,860
What do you want with me?
340
00:25:11,260 --> 00:25:12,199
No, wait.
341
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Let me guess.
342
00:25:13,800 --> 00:25:16,180
Does my no -good son owe you money?
343
00:25:16,700 --> 00:25:17,539
That's it?
344
00:25:17,540 --> 00:25:19,620
Have you come to collect his debt?
345
00:25:21,260 --> 00:25:23,320
You wasted your time coming to me.
346
00:25:23,520 --> 00:25:25,440
I'm not responsible for that idiot.
347
00:25:25,860 --> 00:25:28,140
I'm not here for your son, not to
collect his debts.
348
00:25:28,820 --> 00:25:35,700
My father was... Dimitri
349
00:25:35,700 --> 00:25:36,980
Giorgio.
350
00:25:48,520 --> 00:25:52,340
What? So, my brother is dead.
351
00:25:53,600 --> 00:25:59,060
And now you've come looking for your
real father.
352
00:26:01,020 --> 00:26:04,280
He was my real father.
353
00:26:06,480 --> 00:26:09,960
And still you are here with me.
354
00:26:13,130 --> 00:26:15,310
I'm sorry for my brother's death.
355
00:26:16,490 --> 00:26:18,010
No, that's... nothing.
356
00:26:27,110 --> 00:26:29,230
Take it. Take it!
357
00:26:34,750 --> 00:26:41,330
To Dimitri... God bless his soul.
358
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
He was a good man.
359
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
He was?
360
00:26:50,380 --> 00:26:53,520
And you're not fit to say his name.
361
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Perhaps not.
362
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Dimitri the Good.
363
00:27:03,300 --> 00:27:06,720
That's what I called him when we were
boys.
364
00:27:09,300 --> 00:27:13,440
Dimitri... were good.
365
00:27:15,950 --> 00:27:17,770
The gentleman who lagged leftovers.
366
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
Your mother included.
367
00:27:20,450 --> 00:27:26,610
That is a grave
368
00:27:26,610 --> 00:27:28,130
you have there.
369
00:27:29,850 --> 00:27:32,290
You are indeed your father's son.
370
00:27:32,730 --> 00:27:33,810
I am not your son.
371
00:27:34,930 --> 00:27:36,070
I'm nothing like you.
372
00:27:36,650 --> 00:27:37,650
No, you are not.
373
00:27:39,810 --> 00:27:41,190
I see your mother in you.
374
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
Her sad eyes.
375
00:27:44,150 --> 00:27:46,680
So... You are here for what? For this?
376
00:27:49,060 --> 00:27:50,540
I want nothing to do with you.
377
00:27:51,980 --> 00:27:54,080
You'd be the first. All my children want
something.
378
00:27:55,100 --> 00:27:58,100
Tell me, what you have come for?
379
00:28:00,400 --> 00:28:04,640
I don't look like a man of fights.
380
00:28:06,840 --> 00:28:08,180
Perhaps we are, Dimitri -san.
381
00:28:09,560 --> 00:28:12,040
A man without strength.
382
00:28:21,990 --> 00:28:23,430
Look what you've done.
383
00:28:23,870 --> 00:28:26,130
My wife will have to wash it.
384
00:28:26,870 --> 00:28:31,070
I can't hold my wine like I used to.
385
00:28:31,930 --> 00:28:33,390
I feel sorry for your wife.
386
00:28:33,910 --> 00:28:34,910
Don't.
387
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
She's a fool.
388
00:28:39,650 --> 00:28:43,130
And she gave me a son, which is fool
too.
389
00:28:43,470 --> 00:28:46,230
Let him with the creature, like his
mother.
390
00:28:53,100 --> 00:28:54,480
No. Your mother.
391
00:28:55,380 --> 00:28:56,380
Oh.
392
00:28:56,960 --> 00:28:58,420
She was a woman.
393
00:29:04,640 --> 00:29:06,240
Do you think Papa will like it?
394
00:29:06,520 --> 00:29:07,700
Yeah. Yeah.
395
00:29:07,960 --> 00:29:10,920
Yeah, yeah. Very good. He will love it.
396
00:29:11,460 --> 00:29:12,940
It's 10 o 'clock. I have to go.
397
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Good night.
398
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
Good night, girls.
399
00:29:15,680 --> 00:29:16,679
See you next week.
400
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Good night.
401
00:29:19,149 --> 00:29:23,290
Mom, you can go ahead. I have to meet
with the client. It will only take like
402
00:29:23,290 --> 00:29:25,370
minutes, but tell Papa I'm coming, okay?
403
00:29:25,610 --> 00:29:26,610
Okay, darling.
404
00:29:28,370 --> 00:29:29,370
See you later.
405
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
Nick. Oh.
406
00:30:03,460 --> 00:30:05,080
I was just out for a drink.
407
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
At the taverna?
408
00:30:06,600 --> 00:30:09,840
No. I was on the boat and then I just
went for a walk.
409
00:30:10,220 --> 00:30:11,560
Oh, my God. Your hand is bleeding.
410
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
It is?
411
00:30:13,340 --> 00:30:15,100
Yes, it was. You should get that checked
out.
412
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
Oh, no, no. It's fine. It's fine. I'll
just put a plaster on it.
413
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
Are there any on the boat?
414
00:30:19,420 --> 00:30:21,380
Yes. There's a first aid kit in the
galley.
415
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
Will you be all right?
416
00:30:24,000 --> 00:30:27,680
Yeah. Yeah. Yeah. I'll fix up my hands
and close my eyes and go to sleep.
417
00:30:28,160 --> 00:30:28,999
Good night.
418
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Okay. Good night.
419
00:31:23,950 --> 00:31:29,050
It's been a suspicious death in Aegina.
I need you to go.
420
00:31:29,330 --> 00:31:30,330
Yes, Captain.
421
00:31:30,870 --> 00:31:31,870
Detective Moustaka?
422
00:31:32,210 --> 00:31:33,690
Hi. Nice to meet you. Hi.
423
00:31:35,190 --> 00:31:36,430
This is my assistant.
424
00:31:36,690 --> 00:31:37,389
I'm Shirley.
425
00:31:37,390 --> 00:31:38,390
Ira Alexiou.
426
00:31:39,150 --> 00:31:42,470
So, Ira, have you been living on the
island long?
427
00:31:42,920 --> 00:31:43,779
I grew up here.
428
00:31:43,780 --> 00:31:47,020
I went away for many years to study, but
I've been living the past couple years
429
00:31:47,020 --> 00:31:47,779
back here.
430
00:31:47,780 --> 00:31:50,620
Ah, great. And your family is on the
island?
431
00:31:50,860 --> 00:31:51,860
Yes, my parents.
432
00:31:52,360 --> 00:31:55,800
So, um, the crime scene, is it far from
here?
433
00:31:56,080 --> 00:31:57,620
The Taverna is about a five -minute
drive.
434
00:31:58,060 --> 00:31:59,720
Did you know the victim?
435
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
No, not personally.
436
00:32:01,220 --> 00:32:05,320
It's a small island, so I thought that
maybe you would have known him. He's
437
00:32:05,320 --> 00:32:07,280
quite a bit older than me, more my
parents' age.
438
00:32:07,720 --> 00:32:10,040
So maybe your parents knew him?
439
00:32:10,320 --> 00:32:12,780
I couldn't say, but... The car is right
over here.
440
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
Okay, we'll follow you. Thank you, Ira.
441
00:32:16,080 --> 00:32:21,300
We have a bloodstained handprint on the
left -hand side of the victim. No blood
442
00:32:21,300 --> 00:32:22,400
on the victim's hand.
443
00:32:23,520 --> 00:32:25,000
Clearly somebody else's.
444
00:32:25,260 --> 00:32:30,480
We have the bruise here on the right
-hand side of the victim's head, which
445
00:32:30,480 --> 00:32:32,920
could possibly be the cause of death.
446
00:32:33,480 --> 00:32:39,300
And there is a broken vase in the
corner, which could possibly be the
447
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
used.
448
00:32:47,120 --> 00:32:51,440
Ellen, Shelley, Lukakis called me and
told me you were on your way.
449
00:32:52,000 --> 00:32:53,960
So I just... Yeah, yeah, fine.
450
00:32:54,200 --> 00:32:57,980
Just don't touch anything and don't
destroy my crime scene.
451
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Okay.
452
00:33:02,620 --> 00:33:08,260
Spiros Yorgio, the owner, founded by one
of the local fishermen, who was
453
00:33:08,260 --> 00:33:10,820
delivering the day's seafood order
shortly before dawn.
454
00:33:11,020 --> 00:33:12,280
What have you found so far?
455
00:33:12,560 --> 00:33:14,100
Well, there seems to be a...
456
00:33:14,320 --> 00:33:18,520
An abrasion, some bruises on the side of
his head, the... Temple?
457
00:33:19,200 --> 00:33:24,120
The temple, yes. Which means he could
have fallen and hit his head on the
458
00:33:24,220 --> 00:33:27,200
or he could have been struck.
459
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
Struck?
460
00:33:30,580 --> 00:33:31,600
With the amphora?
461
00:33:32,800 --> 00:33:35,400
Perhaps. Hard enough to kill him?
462
00:33:35,660 --> 00:33:38,080
Well, once we move the body, we will
know more.
463
00:33:38,380 --> 00:33:39,199
How long?
464
00:33:39,200 --> 00:33:43,940
the removal team will take him to the
hospital mortuary at argos now there is
465
00:33:43,940 --> 00:33:47,240
lab set up there i will take some of the
samples back with me to athens once we
466
00:33:47,240 --> 00:33:49,140
photographed and examined the body
467
00:34:17,469 --> 00:34:18,469
Oh, jeez.
468
00:34:19,310 --> 00:34:24,969
I'm sorry. I just couldn't resist it. It
was like, hard out, the best balaclava
469
00:34:24,969 --> 00:34:25,989
I've ever eaten.
470
00:34:26,230 --> 00:34:27,449
I'm glad you like it.
471
00:34:27,670 --> 00:34:28,870
What did you make it with?
472
00:34:29,690 --> 00:34:30,690
It's honey.
473
00:34:30,909 --> 00:34:36,670
Mm -hmm. And... Oh,
474
00:34:41,270 --> 00:34:44,130
yeah, yeah. Do you mind? Can I take
that? Yes.
475
00:34:57,130 --> 00:34:58,650
Actually, there was someone.
476
00:35:04,490 --> 00:35:08,990
There's a private client who I rented a
boat to.
477
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
Nice man.
478
00:35:12,470 --> 00:35:16,810
He was unsteady on his feet and he said
he'd cut his hand.
479
00:35:17,400 --> 00:35:22,660
A tourist having too much to drink on
holiday? Well, this is not unusual at
480
00:35:23,080 --> 00:35:28,400
It's just that he was heading from the
direction of the taverna and... What is
481
00:35:28,400 --> 00:35:29,058
it, Ira?
482
00:35:29,060 --> 00:35:31,920
He said he was related to Spiros and he
might visit him.
483
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
I see.
484
00:35:34,600 --> 00:35:39,940
Well, in that case, we really need to
speak to him. Thank you so much. Can you
485
00:35:39,940 --> 00:35:41,000
give me his details?
486
00:35:41,280 --> 00:35:42,380
Sure. Thank you.
487
00:35:49,400 --> 00:35:50,560
Okay. You too?
488
00:35:51,020 --> 00:35:52,060
Are you okay there?
489
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Yep, yep.
490
00:35:53,740 --> 00:35:57,600
Pen here is just showing me a herb
garden. I haven't got a clue what she's
491
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
saying, but we're getting on like a
house on fire.
492
00:35:59,900 --> 00:36:04,720
She said that the whole area is covered
with herbs and plants that she uses
493
00:36:04,720 --> 00:36:07,200
every day in her cooking, and she takes
them from here.
494
00:36:07,420 --> 00:36:12,620
Ah, and I bet for medicine too, because
I saw a poro -poro plant over there.
495
00:36:12,780 --> 00:36:14,420
What? Poro -poro plant.
496
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
Never heard of it.
497
00:36:16,200 --> 00:36:20,340
Oh, they're like, they've got little
berries that kind of go green, then they
498
00:36:20,340 --> 00:36:21,660
yellow, and then they go red.
499
00:36:21,860 --> 00:36:22,860
Are they edible?
500
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
She's in a shock.
501
00:36:45,250 --> 00:36:50,150
Well, do you think Detective Moustaka, I
mean, she just found her husband dead
502
00:36:50,150 --> 00:36:51,350
as a doornail on the floor.
503
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
Listen to me.
504
00:36:53,330 --> 00:36:54,810
It's Moustaka.
505
00:36:56,090 --> 00:36:59,110
Moustaka, for goodness sake. That's what
I said.
506
00:36:59,710 --> 00:37:03,810
Anyway, I came to tell you that I have
to speak to a potential witness on the
507
00:37:03,810 --> 00:37:08,210
jetty. An officer will give me a lift
there, okay? Right -o, right -o. I'll
508
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
get the old girl back.
509
00:37:16,530 --> 00:37:18,330
I recognize you now.
510
00:37:19,090 --> 00:37:23,430
You're the one that saw his picture and
you recognized him, didn't you? You're
511
00:37:23,430 --> 00:37:24,430
the lady.
512
00:37:24,530 --> 00:37:26,950
Yes. So you know Ari?
513
00:37:57,450 --> 00:38:01,410
Can you please tell me how you spent
your evening last night?
514
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
Yeah, yeah.
515
00:38:03,390 --> 00:38:04,830
I was here, mostly.
516
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
Reading.
517
00:38:07,290 --> 00:38:08,410
I had a glass or two.
518
00:38:09,370 --> 00:38:11,530
It's been a while since I've had the
Greek stuff.
519
00:38:12,170 --> 00:38:13,170
Stronger than I remember.
520
00:38:13,410 --> 00:38:14,850
Well, it is strong, yes.
521
00:38:15,170 --> 00:38:16,170
That's true.
522
00:38:17,030 --> 00:38:19,270
You said mostly?
523
00:38:19,870 --> 00:38:21,670
Yeah, no, I went for a walk at some
point.
524
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
A walk?
525
00:38:24,550 --> 00:38:26,900
Where? Exactly. I don't remember.
526
00:38:27,140 --> 00:38:29,560
I can't recall.
527
00:38:30,020 --> 00:38:33,220
Could it be near the taverna, up the
hill, maybe?
528
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
What's it about?
529
00:38:38,680 --> 00:38:43,840
Spiros, you're you, the owner of the
taverna, is a relative of yours, isn't
530
00:38:44,100 --> 00:38:45,700
Not one that I want anything to do with.
531
00:38:46,520 --> 00:38:51,400
Well, he was found dead this morning.
532
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
A witness?
533
00:38:53,930 --> 00:38:59,150
So you near the taverna in a very
agitated fashion, with blood on your
534
00:39:00,110 --> 00:39:02,510
I... I broke a glass.
535
00:39:02,870 --> 00:39:04,350
I was at the taverna.
536
00:39:04,670 --> 00:39:06,710
Valdo Giropedes. Hang on, hang on, hang
on.
537
00:39:07,070 --> 00:39:09,070
You'd better come with us, Mr. Giorgio.
538
00:39:09,310 --> 00:39:10,810
Let me explain,
539
00:39:11,510 --> 00:39:14,210
okay? I went to the taverna just to talk
to him.
540
00:39:14,430 --> 00:39:15,430
To talk?
541
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Yes.
542
00:39:16,590 --> 00:39:21,570
To tell him what I... About what I
thought of him, about what he's done to
543
00:39:21,570 --> 00:39:22,570
mum.
544
00:39:23,480 --> 00:39:24,540
I pushed him.
545
00:39:25,660 --> 00:39:26,660
That's all.
546
00:39:26,860 --> 00:39:32,120
You'll tell us at the station, Mr.
Georgiou. I pushed him. He was very,
547
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
much alive.
548
00:39:33,700 --> 00:39:36,920
When I left him, I heard him laughing at
me as I staggered down the hill. I'm
549
00:39:36,920 --> 00:39:39,740
not surprised someone knocked him off.
He sounds like a riot officer. Juliet!
550
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Go.
551
00:39:53,609 --> 00:39:57,470
Seriously? I need to talk to you. I
don't know if you've noticed, but I am
552
00:39:57,470 --> 00:39:58,570
of busy right here.
553
00:39:58,830 --> 00:40:02,450
I was in the village and I was looking
at plants with the dead man's wife.
554
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
a nice lady, by the way.
555
00:40:03,670 --> 00:40:05,650
Anyway, the thing is, I reckon she knew
Dad.
556
00:40:06,230 --> 00:40:10,010
What? You keep your hair on? I didn't
bring it up. She did.
557
00:40:10,250 --> 00:40:14,590
She heard your name and she started
going all weird and talking about Ari.
558
00:40:14,590 --> 00:40:17,670
least I think that's what she was
saying. You think?
559
00:40:18,110 --> 00:40:19,910
Yeah, yeah. She said Musaka.
560
00:40:20,170 --> 00:40:21,049
You mean Musaka?
561
00:40:21,050 --> 00:40:25,510
Exactly. So therefore, she must have
been talking about Ari or she could have
562
00:40:25,510 --> 00:40:27,750
been talking about... Wondering what she
wants for dinner.
563
00:40:28,230 --> 00:40:30,890
Now, H, I've got a hunch she was on
about Harry.
564
00:40:31,110 --> 00:40:35,830
She's the same old lady that recognised
his picture and told me where his boat
565
00:40:35,830 --> 00:40:39,730
was. The poor woman just lost her
husband. What did you say to her?
566
00:40:40,050 --> 00:40:41,590
Nothing. Nothing. You would have been
proud.
567
00:40:41,870 --> 00:40:42,870
OK, listen.
568
00:40:43,090 --> 00:40:47,870
I'm here to investigate a murder, not a
disappearance. You don't ask any
569
00:40:47,870 --> 00:40:49,450
questions. You don't speak to witnesses.
570
00:40:49,710 --> 00:40:50,710
Are we clear?
571
00:40:50,770 --> 00:40:51,770
Right -o.
572
00:40:51,810 --> 00:40:54,110
Thank you. Don't need to get your
neckers in a twist.
573
00:40:54,370 --> 00:40:55,870
I just wanted to tell you what I heard.
574
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Where are you taking me?
575
00:41:15,850 --> 00:41:19,390
We're taking you to the police station
in Athens, Mr. Georgiou.
576
00:41:19,670 --> 00:41:22,270
I didn't mean to hurt him.
577
00:41:24,290 --> 00:41:25,290
I was angry.
578
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
You saw me.
579
00:41:30,230 --> 00:41:31,209
Tell them.
580
00:41:31,210 --> 00:41:32,970
You don't believe I would do something
like this, do you?
581
00:41:34,050 --> 00:41:35,050
Do you?
582
00:41:36,110 --> 00:41:38,010
You have to believe me.
583
00:41:38,350 --> 00:41:39,990
I didn't come here to hurt anyone.
584
00:41:41,190 --> 00:41:42,830
I came to scatter my parents' ashes.
585
00:41:43,390 --> 00:41:44,390
To say goodbye.
586
00:41:44,490 --> 00:41:48,270
Once we get to the station, Mr. Yuriyu,
you can tell us the whole story.
587
00:41:51,230 --> 00:41:54,150
Look after my stuff for me, please.
588
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
Please.
589
00:42:00,670 --> 00:42:05,330
Helen, as well as the wine, we found a
bloodstain on his shirt, but no...
590
00:42:05,630 --> 00:42:06,630
Yes, a wound.
591
00:42:06,850 --> 00:42:10,610
So, somebody else's blood? And also the
damage to his head.
592
00:42:11,440 --> 00:42:15,000
not appear substantial enough to have
caused a brain hemorrhagia.
593
00:42:15,460 --> 00:42:19,840
Hemorrhage. So, even if he was struck,
that wasn't the cause of death?
594
00:42:20,260 --> 00:42:22,140
We will know more from the autopsy.
595
00:42:22,420 --> 00:42:23,440
See you back at base.
596
00:42:23,820 --> 00:42:30,420
Okay, George, I've just given to a
police officer a bandage with a
597
00:42:30,420 --> 00:42:33,020
blood on it. Can you do a DNA swap for
me?
598
00:42:33,300 --> 00:42:34,238
Of course.
599
00:42:34,240 --> 00:42:35,800
Thank you, George. I appreciate it.
600
00:42:38,420 --> 00:42:44,780
Um... Ira, I need to interview the
victim's wife, Penelope. Does she live
601
00:42:44,780 --> 00:42:45,860
to the taverna? Yes.
602
00:42:46,560 --> 00:42:50,280
Can I come? I wouldn't mind getting some
more balaclava. No.
603
00:42:51,040 --> 00:42:52,820
Should I get on the boat with the
suspect, then?
604
00:42:54,060 --> 00:42:58,280
Okay. If you come, you're going to keep
yourself completely silent, like
605
00:42:58,280 --> 00:43:02,140
nothing. Oh, yep. Got it. No breathing.
Yep. Good as gold.
606
00:43:03,600 --> 00:43:05,820
You lead the way. We follow you. Thank
you.
607
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
Where is my son?
608
00:43:15,490 --> 00:43:18,290
We communicated with him in Athens.
609
00:43:19,530 --> 00:43:21,350
Do you have a cup of tea?
610
00:43:21,830 --> 00:43:22,830
Cup?
611
00:43:23,230 --> 00:43:24,570
Of course, if you want tea.
612
00:43:25,070 --> 00:43:26,570
No, no, no tea.
613
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
Mrs.
614
00:43:32,810 --> 00:43:39,150
Penelope, I would like to ask you, what
time did you return home last night?
615
00:43:39,690 --> 00:43:43,170
At the usual time, a little after ten.
616
00:43:53,669 --> 00:43:55,510
Far out, it's got a kick to it.
617
00:44:32,780 --> 00:44:33,578
are you doing?
618
00:44:33,580 --> 00:44:37,100
Oh, jeez Louise, don't sneak up on
people like that.
619
00:44:37,360 --> 00:44:39,740
Me? What are you doing?
620
00:44:40,020 --> 00:44:41,020
Check it out.
621
00:44:42,280 --> 00:44:44,400
Yeah, okay, it says Helen, so what?
622
00:44:44,620 --> 00:44:47,180
And thus, I am for every mistake.
623
00:44:47,720 --> 00:44:52,600
Oh, Shirley, listen, I'm in the middle
of a murder investigation.
624
00:44:53,140 --> 00:44:58,640
My captain is on my case. My ex -husband
wants to take my daughter away on the
625
00:44:58,640 --> 00:45:00,600
basis that I am an unsick mother.
626
00:45:01,070 --> 00:45:03,110
Oh, you're a great mum.
627
00:45:03,370 --> 00:45:06,510
That girl loves you to bits. Even Nico
knows that.
628
00:45:06,790 --> 00:45:09,330
Okay. Isn't this an amazing clue?
629
00:45:09,730 --> 00:45:12,330
What it is, is history.
630
00:45:17,730 --> 00:45:23,050
Oh, come on, eh? She can't deny that
Penn is somehow connected to Ari.
631
00:45:24,270 --> 00:45:26,330
Shirley, stop!
632
00:45:30,890 --> 00:45:34,330
There's something else, isn't there?
It's not just the case, is it? What are
633
00:45:34,330 --> 00:45:35,189
talking about?
634
00:45:35,190 --> 00:45:39,530
Well, just that when my horse pulls on
the reins that strongly, there's
635
00:45:39,530 --> 00:45:41,130
something going on with its hoof.
636
00:45:41,690 --> 00:45:42,690
Wow.
637
00:45:43,050 --> 00:45:44,210
So I'm a horse now?
638
00:45:44,830 --> 00:45:46,070
H, what's bugging you?
639
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
It's my mother.
640
00:45:51,570 --> 00:45:53,130
I don't want to upset her again.
641
00:45:53,970 --> 00:45:57,930
I've been obsessed over our father for
years as a teenager.
642
00:45:58,210 --> 00:46:00,390
I even trained to become a detective
just...
643
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
To find him.
644
00:46:01,940 --> 00:46:05,420
It was only when I met Nico and had
Thalia that I came back to some sanity.
645
00:46:07,180 --> 00:46:08,700
It was not fair on Alexa.
646
00:46:09,420 --> 00:46:11,320
Okay. I get it.
647
00:46:12,540 --> 00:46:13,840
Gently does it. Yep.
648
00:46:14,520 --> 00:46:16,240
So, that's it then?
649
00:46:16,860 --> 00:46:17,860
Yeah.
650
00:46:18,020 --> 00:46:20,700
Nah. I'm going to carry on on the down
low.
651
00:46:22,020 --> 00:46:23,020
The down low?
652
00:46:23,400 --> 00:46:24,960
What does that even mean?
653
00:46:54,230 --> 00:46:55,330
Eleni? Eleni, are you here?
654
00:47:07,350 --> 00:47:08,350
What the hell?
655
00:47:20,279 --> 00:47:21,279
No,
656
00:47:28,600 --> 00:47:29,419
no, it's fine.
657
00:47:29,420 --> 00:47:32,720
I can stay at one of my friend's houses.
Can you pick me up later? I can send
658
00:47:32,720 --> 00:47:33,720
you the address.
659
00:47:34,860 --> 00:47:35,860
You too.
660
00:47:36,140 --> 00:47:37,140
Bye.
661
00:47:40,320 --> 00:47:41,900
Dad's got a late meeting at work.
662
00:47:42,160 --> 00:47:45,600
Can I stay at yours for a while after
school? Can I? Yeah.
663
00:47:46,180 --> 00:47:47,400
Sorry, I've got football.
664
00:47:47,800 --> 00:47:50,220
Oh, no biggie. I can ask Kathia.
665
00:47:50,440 --> 00:47:52,760
I have her for next period of science
class.
666
00:47:53,020 --> 00:47:54,020
OK.
667
00:48:12,110 --> 00:48:15,990
I'll be inside in a sec. I'll just need
to check on Thalia.
668
00:48:16,230 --> 00:48:17,410
Say g'day from me.
669
00:48:23,370 --> 00:48:29,430
You've reached the diva. Speak now or
forever hold your... Hi, sweetie.
670
00:48:29,870 --> 00:48:31,710
Just checking in with you.
671
00:48:32,270 --> 00:48:33,330
How are you doing?
672
00:48:34,050 --> 00:48:35,550
I'll try to call you later.
673
00:48:35,830 --> 00:48:39,490
Oh, and Thalia, please change that
message.
674
00:48:40,090 --> 00:48:41,090
Love you.
675
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Miss you.
676
00:48:42,540 --> 00:48:45,200
I've come all this way. I just want to
meet him, you know.
677
00:48:46,420 --> 00:48:47,800
So what if you don't like him?
678
00:48:49,000 --> 00:48:51,340
Oh, I hadn't thought of that.
679
00:48:53,340 --> 00:48:55,220
Why wouldn't I like him? He's my dad.
680
00:48:56,720 --> 00:49:01,920
I love my father very much, but I'm
close to losing him now, and I think
681
00:49:01,920 --> 00:49:05,260
wonderful that you try and locate your
dad before he's gone.
682
00:49:07,120 --> 00:49:11,840
Unfortunately, there's no record of his
boat mooring in Aegina for the past five
683
00:49:11,840 --> 00:49:12,840
years.
684
00:49:15,440 --> 00:49:17,660
Excuse me a moment. Just going to use
the restroom.
685
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
Where is Ira?
686
00:49:27,600 --> 00:49:29,080
Oh, she went to the dining.
687
00:49:38,120 --> 00:49:43,140
Oh, Ida, we need to get back to Athens.
Is there a quicker way rather than wait
688
00:49:43,140 --> 00:49:44,140
for the next ferry?
689
00:49:44,300 --> 00:49:47,060
Sure. I know a guy. I'll call him right
now. Thank you so much.
690
00:49:53,900 --> 00:49:56,120
Mr. Giorgio, Nick pays me in cash.
691
00:49:56,360 --> 00:49:57,339
Oh.
692
00:49:57,340 --> 00:49:58,340
Got to get to the bank.
693
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Okay, be right back.
694
00:50:01,600 --> 00:50:04,280
I don't want to think about what if.
695
00:50:05,320 --> 00:50:07,040
Even if I don't like him.
696
00:50:07,470 --> 00:50:11,410
Not that I wouldn't like him, it's just
something that Aira said.
697
00:50:12,110 --> 00:50:13,310
Thank you, that's great.
698
00:50:14,130 --> 00:50:15,009
Fifteen minutes.
699
00:50:15,010 --> 00:50:18,030
He'll be back in Athens by the
afternoon. Thank you so much.
700
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
Are we there?
701
00:50:19,710 --> 00:50:22,570
Well, actually, we're here.
702
00:50:23,090 --> 00:50:24,630
Gosh, it's a lot of islands.
703
00:50:24,870 --> 00:50:25,870
Have you been to them all?
704
00:50:25,930 --> 00:50:28,650
Well, I don't think anyone has been to
them all.
705
00:50:29,070 --> 00:50:30,070
Who'd have the time?
706
00:50:30,350 --> 00:50:31,350
Exactly.
707
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
It's time for me to go.
708
00:50:33,970 --> 00:50:34,970
Enjoy football.
709
00:50:35,590 --> 00:50:36,590
Meet in Catfield.
710
00:50:36,970 --> 00:50:38,130
Oh, she's got a dentist appointment.
711
00:50:39,010 --> 00:50:40,010
See you later.
712
00:50:40,110 --> 00:50:41,110
Later.
713
00:50:48,810 --> 00:50:49,830
Hi, sweetie.
714
00:50:50,250 --> 00:50:52,070
Just checking in with you.
715
00:50:52,610 --> 00:50:53,770
How are you doing?
716
00:50:55,310 --> 00:50:56,330
Woo -hoo!
717
00:50:57,250 --> 00:50:59,250
Hey, can I drive?
718
00:50:59,770 --> 00:51:00,790
Absolutely not.
719
00:51:06,880 --> 00:51:08,740
That was wicked, mate.
720
00:51:10,540 --> 00:51:16,560
First time in the speedboat?
721
00:51:17,240 --> 00:51:18,238
Oh, nah.
722
00:51:18,240 --> 00:51:22,600
Big John's got one down at the lake. Bit
different to that one, though. We tie
723
00:51:22,600 --> 00:51:24,380
tyres on the back and chuck the kids on
them.
724
00:51:25,360 --> 00:51:26,360
Sounds unsafe.
725
00:51:26,960 --> 00:51:29,020
Oh, nah. It's all good. They can swim.
726
00:51:29,280 --> 00:51:30,920
And we put life jackets on them.
727
00:51:31,580 --> 00:51:33,260
So, what's next, partner?
728
00:51:34,480 --> 00:51:35,520
Less of the partner.
729
00:51:35,960 --> 00:51:38,340
You don't become a detective by osmosis.
730
00:51:38,680 --> 00:51:43,000
All right, keep your hair off. Well, we
need to get back and interview Nicola
731
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Virgil.
732
00:51:44,320 --> 00:51:45,480
Where did you park the car?
733
00:51:48,460 --> 00:51:50,180
Like... that way.
734
00:51:51,280 --> 00:51:52,980
You don't know where it is, do you?
735
00:51:53,220 --> 00:51:56,220
Yeah, I know where it is. I know where
it is. No.
736
00:51:57,300 --> 00:51:58,580
You don't know where it is.
737
00:51:59,740 --> 00:52:00,960
Yeah, I do.
738
00:52:01,450 --> 00:52:02,770
You see? Oh, yeah, exactly.
739
00:52:03,010 --> 00:52:08,290
That's exactly where it is. Yeah, and do
something about that hair of yours.
740
00:52:08,710 --> 00:52:10,170
Thank you. What's wrong with my hair?
741
00:52:10,630 --> 00:52:11,630
Come on.
742
00:52:11,790 --> 00:52:12,790
Nothing's wrong with my hair.
743
00:53:24,300 --> 00:53:30,480
So, Mr. Georgiou, can you please tell me
about your visit to the taverna last
744
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
night?
745
00:53:35,050 --> 00:53:36,050
I was upset.
746
00:53:37,530 --> 00:53:42,270
He, um... He tipped me over the edge.
That's all.
747
00:53:42,750 --> 00:53:45,170
How did you do that, Mr. Georgiou?
748
00:53:45,810 --> 00:53:50,890
My mum had written me these letters.
749
00:53:52,470 --> 00:53:56,230
You mean these letters, Mr. Georgiou?
750
00:53:57,790 --> 00:53:59,450
Yes. Thank you.
751
00:54:01,530 --> 00:54:02,530
So...
752
00:54:03,440 --> 00:54:04,600
Spiros, you're you?
753
00:54:05,520 --> 00:54:06,520
Was your father?
754
00:54:09,320 --> 00:54:12,160
How did he react to you visiting him?
755
00:54:14,500 --> 00:54:18,460
By insulting my mother.
756
00:54:18,960 --> 00:54:20,180
So you hit him?
757
00:54:21,100 --> 00:54:22,760
No. No?
758
00:54:23,860 --> 00:54:25,100
You didn't touch him?
759
00:54:41,600 --> 00:54:42,600
Mr.
760
00:54:43,540 --> 00:54:49,000
Yuriyu, I'm afraid as there are no
witnesses to confirm what you're saying
761
00:54:49,000 --> 00:54:54,080
us, we will have to detain you until we
get the autopsy results.
762
00:54:54,860 --> 00:55:01,300
I didn't mean to hurt him. He was alive
when I left him.
763
00:55:02,400 --> 00:55:03,400
So you say.
764
00:55:04,900 --> 00:55:08,700
Look, I'm not going to pretend that I'm
sorry that he's dead.
765
00:55:11,080 --> 00:55:13,080
He ruined my mother's life.
766
00:55:14,480 --> 00:55:19,000
He made her leave her home, her family,
and my dad too.
767
00:55:21,560 --> 00:55:27,960
I went to see him, to talk to him, to
say that if he still wanted to hurt her
768
00:55:27,960 --> 00:55:28,960
too.
769
00:55:31,280 --> 00:55:34,580
punish her, then he failed.
770
00:55:35,580 --> 00:55:39,260
My mum and my dad had a really good
life.
771
00:55:41,040 --> 00:55:42,040
The three of them.
772
00:55:44,920 --> 00:55:46,440
I just wanted him to know that.
773
00:55:50,000 --> 00:55:52,260
Um, excuse me.
774
00:55:55,760 --> 00:55:58,740
You have to excuse me for a moment.
775
00:56:10,190 --> 00:56:11,190
Hello,
776
00:56:28,030 --> 00:56:29,230
hello! Hey!
777
00:56:30,380 --> 00:56:32,240
G'day. How you doing?
778
00:56:33,620 --> 00:56:34,620
Seriously?
779
00:56:35,560 --> 00:56:36,760
Yeah, it's friendly.
780
00:56:36,980 --> 00:56:37,980
I like it.
781
00:56:39,080 --> 00:56:42,020
Okay, have you calculated the time of
death yet?
782
00:56:42,240 --> 00:56:45,900
Well, according to the... G'day,
Georgie. How you doing?
783
00:56:46,260 --> 00:56:47,260
You see?
784
00:56:47,580 --> 00:56:51,460
Yes, I'm doing fantastic. Thank you for
asking, Shirley. Well?
785
00:56:52,420 --> 00:56:57,660
From the degree of rigor mortis, I'd say
he died around 11 o 'clock. Give or
786
00:56:57,660 --> 00:56:58,840
take half an hour.
787
00:56:59,120 --> 00:57:04,940
Well, our suspect was seen earlier, but
Spiros could have died a little later
788
00:57:04,940 --> 00:57:05,940
from his injuries.
789
00:57:06,180 --> 00:57:10,060
Yes, and one more thing. You know, the
contusion I saw in his head.
790
00:57:10,300 --> 00:57:12,220
The one you didn't think killed him?
791
00:57:12,540 --> 00:57:18,480
Exactly. Well, following the bruising
pattern, it appears it happened before
792
00:57:18,480 --> 00:57:19,480
stopped breathing.
793
00:57:19,760 --> 00:57:20,780
No other wounds?
794
00:57:21,160 --> 00:57:22,260
Nothing I could find.
795
00:57:22,540 --> 00:57:23,860
Did you do the plateau?
796
00:57:24,380 --> 00:57:27,480
Yes, I'm going as fast as I can,
breathing.
797
00:57:28,470 --> 00:57:31,970
Okay, please let me know as soon as you
can, because I think that I might have
798
00:57:31,970 --> 00:57:33,010
to bring in his wife.
799
00:57:33,310 --> 00:57:37,950
Oh, that'd be a good idea. Then we could
have, like, a little chat. Uh -uh, no.
800
00:57:38,630 --> 00:57:40,050
Okay, yeah, good work, Georgie.
801
00:57:40,550 --> 00:57:42,750
Couldn't do it without you. Well done,
mate.
802
00:57:50,290 --> 00:57:56,570
Oh, Papa.
803
00:58:06,830 --> 00:58:07,990
Detective Mustapha?
804
00:58:08,230 --> 00:58:13,430
Ira? I was wondering if you could
arrange a boat for me to bring Mrs.
805
00:58:13,710 --> 00:58:14,970
Yuriyu to the mainland.
806
00:58:15,530 --> 00:58:16,890
Has something else happened?
807
00:58:17,430 --> 00:58:21,470
I have some more questions for her.
808
00:58:21,750 --> 00:58:27,390
But I thought Nick, Mr. Giorgio was...
I'm afraid I cannot comment on the case
809
00:58:27,390 --> 00:58:29,950
at this stage, but... Ira?
810
00:58:31,010 --> 00:58:32,010
Detective?
811
00:58:33,410 --> 00:58:34,470
Detective, are you there?
812
00:58:40,880 --> 00:58:44,080
Papa, I'm very sorry. I know I told you
I'd stay for dinner, but I have to go.
813
00:58:45,340 --> 00:58:46,460
I'll be back soon, okay?
814
00:58:46,700 --> 00:58:47,700
I love you.
815
00:59:06,600 --> 00:59:07,640
Can you believe this?
816
00:59:08,180 --> 00:59:09,920
My battery just went dead.
817
00:59:10,840 --> 00:59:12,240
Did you get to speak to Mrs. Georgiou?
818
00:59:12,440 --> 00:59:13,440
There's no point.
819
00:59:13,800 --> 00:59:17,300
With a strong alibi, her involvement in
the case is limited.
820
00:59:17,720 --> 00:59:19,960
Why make her wait here all alone?
821
00:59:22,220 --> 00:59:23,220
Talia.
822
00:59:23,740 --> 00:59:27,100
She's back at mine, but not until her
dad can pick her up.
823
00:59:27,560 --> 00:59:28,560
What's the time?
824
00:59:28,600 --> 00:59:30,660
Oh, it's 7 .45.
825
00:59:31,400 --> 00:59:32,520
Okay. Yeah.
826
00:59:32,780 --> 00:59:34,300
She wouldn't leave without you, would
she?
827
00:59:35,480 --> 00:59:36,480
Okay.
828
00:59:42,480 --> 00:59:45,760
Thalia? Hi, Mum. I can be there in 20
minutes.
829
00:59:46,100 --> 00:59:47,240
Don't worry, Dad's here now.
830
00:59:47,820 --> 00:59:51,240
Oh, I'm so sorry. I really wanted to see
you.
831
00:59:51,860 --> 00:59:52,960
You're busy, I get it.
832
00:59:53,460 --> 00:59:55,260
Thalia, I'm never too busy for you.
833
00:59:55,900 --> 00:59:57,120
Well, that's not true, is it?
834
00:59:58,240 --> 00:59:59,580
I'll see you next weekend, yeah?
835
00:59:59,980 --> 01:00:00,980
Yes.
836
01:00:01,180 --> 01:00:02,180
I miss you.
837
01:00:09,820 --> 01:00:10,920
Why are you wearing dreadlocks?
838
01:00:11,850 --> 01:00:13,230
I wanted to say hi to Mum.
839
01:00:13,790 --> 01:00:15,610
Oh, of course.
840
01:00:17,270 --> 01:00:18,710
Sorry about that, Mr. Jurgio.
841
01:00:19,850 --> 01:00:20,850
We will continue.
842
01:00:22,190 --> 01:00:26,930
So, what else can you tell me about last
night, Mr. Jurgio?
843
01:00:27,210 --> 01:00:28,230
No other people?
844
01:00:28,990 --> 01:00:34,110
I saw his wife leave the back of the
restaurant.
845
01:00:34,790 --> 01:00:36,310
I watched customers leave.
846
01:00:37,310 --> 01:00:38,670
And then I went over to see him.
847
01:00:38,890 --> 01:00:39,890
And after that?
848
01:00:42,120 --> 01:00:43,960
I don't know the person I saw was out
here.
849
01:00:46,300 --> 01:00:47,940
Well, I must think that's enough to be.
850
01:00:48,900 --> 01:00:50,600
I can't believe she thought I'd killed
someone.
851
01:00:52,080 --> 01:00:53,600
Someone you hated.
852
01:00:53,800 --> 01:00:58,540
I don't... Hmm.
853
01:00:59,360 --> 01:01:00,460
Okay, so maybe I do.
854
01:01:00,880 --> 01:01:04,040
It's not reading enough to kill someone,
though, is it?
855
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Yes.
856
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
For some it is.
857
01:01:08,760 --> 01:01:10,400
I think we're done for now.
858
01:01:11,240 --> 01:01:14,220
Thank you for your time, Mr. Uriu. Am I
free to go?
859
01:01:14,820 --> 01:01:21,700
If the DNA tests confirm that you didn't
touch him, except the handprint and the
860
01:01:21,700 --> 01:01:26,980
jug that hit him, yes, you're free to
go, but you have to bear with me.
861
01:01:31,660 --> 01:01:33,800
Oh, that isn't pretty.
862
01:01:34,740 --> 01:01:37,640
No, that is fascinating.
863
01:01:39,470 --> 01:01:41,810
Okay, so fill me in.
864
01:01:42,010 --> 01:01:48,910
The blood on Spiros' shirt belongs to
Nikolaos Georgiou? Yes, but there was no
865
01:01:48,910 --> 01:01:51,490
blood or fingerprints or DNA on the jug.
866
01:01:51,750 --> 01:01:54,370
There was nobody except Spiros himself.
867
01:01:54,950 --> 01:01:59,170
Then he died of natural causes and hit
himself on the head?
868
01:01:59,510 --> 01:02:00,690
Yeah, that takes some skills.
869
01:02:01,270 --> 01:02:06,650
Maybe. I don't know. We also found
traces of vomit in his trachea.
870
01:02:07,000 --> 01:02:09,980
So, what are you saying? That he choked
himself to death?
871
01:02:10,200 --> 01:02:12,700
No, we only found traces. Not enough to
block it.
872
01:02:13,080 --> 01:02:16,680
Okay. So, in this case, I have to let
Nick go.
873
01:02:17,560 --> 01:02:19,820
You know what else I found in Spiros'
blood?
874
01:02:20,200 --> 01:02:21,900
If it is a possible cause of death?
875
01:02:22,360 --> 01:02:24,160
Rapid acting insulin.
876
01:02:24,400 --> 01:02:25,400
High levels.
877
01:02:25,580 --> 01:02:27,820
It appears he was a diabetic.
878
01:02:28,360 --> 01:02:30,200
Could he have died from this?
879
01:02:30,480 --> 01:02:33,560
I mean, I'd have to check the levels,
but maybe.
880
01:02:34,880 --> 01:02:37,280
And... We found solanum avicular.
881
01:02:39,880 --> 01:02:40,880
Solanum what?
882
01:02:41,020 --> 01:02:42,140
What I said.
883
01:02:43,900 --> 01:02:44,900
Look.
884
01:02:45,620 --> 01:02:47,780
Oh, that's Poro Poro.
885
01:02:48,000 --> 01:02:52,120
Yeah, we've got this back home. And we
have a version of it right here in
886
01:02:52,120 --> 01:02:56,620
Greece. Yeah, I remember that. We saw
that up the back of the taverna in
887
01:02:57,320 --> 01:03:01,080
Aegina. Yeah, that's what I said. Do you
know, I reckon that Penelope might have
888
01:03:01,080 --> 01:03:05,440
been cooking with it. I just saw some
stalks in the rubbish bin out the back
889
01:03:05,440 --> 01:03:06,319
her place.
890
01:03:06,320 --> 01:03:07,319
Are you sure?
891
01:03:07,320 --> 01:03:08,320
Yeah, pretty sure.
892
01:03:08,600 --> 01:03:09,620
We've got it everywhere.
893
01:03:09,820 --> 01:03:13,700
My mother -in -law saved my bacon one
day when I tried to scoff some.
894
01:03:14,480 --> 01:03:19,540
So if Solanum avicula is growing on the
hillsides of Aegina, surely the locals
895
01:03:19,540 --> 01:03:21,160
must know of its toxicity.
896
01:03:21,640 --> 01:03:23,380
Yeah, but just how toxic?
897
01:03:24,180 --> 01:03:25,700
Oh, extremely toxic.
898
01:03:26,420 --> 01:03:28,700
So... Could he have died?
899
01:03:29,460 --> 01:03:34,840
I'd have to check the levels, but... I
think I have to bring in Mrs. Uriu.
900
01:03:37,700 --> 01:03:40,080
Mr. Uriu, thank you for your time.
901
01:03:40,680 --> 01:03:41,680
You're free to go.
902
01:03:43,660 --> 01:03:46,640
Can someone at least take me back to the
island?
903
01:03:47,240 --> 01:03:50,120
Yes, of course. I will arrange with an
officer to take you back.
904
01:04:08,500 --> 01:04:10,320
Detective, the boat is on the way.
905
01:04:10,840 --> 01:04:13,380
Great. We will meet it at the marina.
906
01:04:13,660 --> 01:04:16,100
It seems like she already knew you'd be
coming.
907
01:04:16,540 --> 01:04:21,000
Honestly, Detective, you have to
understand how he treated her.
908
01:04:21,640 --> 01:04:22,700
He was terrible.
909
01:04:22,960 --> 01:04:24,200
I mean, he had no conscience.
910
01:04:25,100 --> 01:04:26,760
He didn't care for anybody but himself.
911
01:04:27,080 --> 01:04:28,080
He does.
912
01:04:28,120 --> 01:04:29,580
There's always a reason.
913
01:04:29,900 --> 01:04:30,900
But what about Nick?
914
01:04:31,380 --> 01:04:33,480
Well, after the DNA test...
915
01:04:33,980 --> 01:04:37,460
There's nothing linking him to Spiros
Georgiou's death.
916
01:04:38,620 --> 01:04:40,920
Penelope has always been so kind to my
mother.
917
01:04:41,140 --> 01:04:47,100
And when my father became ill, well, she
was wonderful to both of us. I owe her
918
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
a lot.
919
01:04:48,280 --> 01:04:49,280
I understand.
920
01:04:49,540 --> 01:04:52,720
I'm so sorry, Ira. So we will meet you
there.
921
01:05:03,880 --> 01:05:04,880
Sweet girl.
922
01:05:04,960 --> 01:05:06,420
I did it for all of us.
923
01:05:17,080 --> 01:05:18,900
Wait here. I'll be right back.
924
01:05:56,810 --> 01:05:57,810
Hi, Detective.
925
01:05:58,590 --> 01:06:03,870
When you get here, can you please come
straight to the boat? I think I found
926
01:06:03,870 --> 01:06:04,870
something that might be evidence.
927
01:06:39,150 --> 01:06:40,550
I don't know why you insisted on coming.
928
01:06:41,650 --> 01:06:42,650
Maintain a good life.
929
01:06:53,090 --> 01:06:54,090
It's on the left.
930
01:06:54,190 --> 01:06:55,190
No, it's not.
931
01:07:37,200 --> 01:07:41,480
If you are reading this, Spiros, then I
am dead.
932
01:07:43,640 --> 01:07:50,420
The curse you thought you had bestowed
on me became a gift, and the
933
01:07:50,420 --> 01:07:57,260
love shared between me and your brother
with that gift held tightly between us
934
01:07:57,260 --> 01:08:02,420
brought me more happiness than I think
you will ever know.
935
01:08:03,460 --> 01:08:06,380
For that, I thank you.
936
01:08:50,700 --> 01:08:51,880
I told you it was on the left.
937
01:08:52,300 --> 01:08:53,939
No, it's not. I know where I'm going.
938
01:09:22,890 --> 01:09:28,790
He pushed too much. He wanted to give my
boy's inheritance to his other
939
01:09:28,790 --> 01:09:31,710
children. That's why I gave him the bad
food.
940
01:09:35,270 --> 01:09:38,270
He had another child with someone?
941
01:09:38,930 --> 01:09:43,510
I was stupid. I didn't know that he was
unfaithful until too late.
942
01:09:43,950 --> 01:09:45,630
Just one other?
943
01:09:47,870 --> 01:09:51,029
Two. Two children. But I gave him the
berries.
944
01:10:05,170 --> 01:10:06,170
George?
945
01:10:08,550 --> 01:10:10,950
Oh, sorry, Pian. One moment.
946
01:10:11,470 --> 01:10:13,050
So, the plant didn't kill him.
947
01:10:13,610 --> 01:10:15,390
But there wasn't enough in his system.
948
01:10:15,970 --> 01:10:17,710
It was his diabetes, then?
949
01:10:17,950 --> 01:10:21,270
The levels of insulin in his bloodstream
were huge.
950
01:10:21,790 --> 01:10:22,790
Obviously injected.
951
01:10:22,950 --> 01:10:29,010
But there was no entry point on the
body. But that 100 % is what killed him.
952
01:10:29,290 --> 01:10:30,990
Um, I'll get back to you.
953
01:10:31,550 --> 01:10:36,250
Well, I was actually going to head...
home.
954
01:10:37,730 --> 01:10:38,770
Well, it's about time.
955
01:10:39,170 --> 01:10:40,170
How are you doing?
956
01:10:40,810 --> 01:10:44,870
Well, actually, I woke up this morning
and I made my own omelette.
957
01:10:45,590 --> 01:10:47,450
Now I'm just up at Bush Creek doing some
healing.
958
01:10:47,910 --> 01:10:50,110
Really? You made yourself an omelette?
959
01:10:50,930 --> 01:10:52,430
Yes, I made myself an omelette.
960
01:10:53,210 --> 01:10:54,970
How are you getting on with the sock
washing?
961
01:10:55,570 --> 01:10:56,930
Uh, good.
962
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
I'm just, uh...
963
01:10:59,980 --> 01:11:03,160
I'm wearing jandals today because it's
really warm.
964
01:11:03,860 --> 01:11:07,080
Is wearing jandals to go eeling a good
idea, mate?
965
01:11:07,460 --> 01:11:11,640
One of the blighters nearly took Big
John's little toe clean off when he went
966
01:11:11,640 --> 01:11:12,640
barefoot.
967
01:11:14,440 --> 01:11:17,940
You know, Cheryl, I really miss you.
968
01:11:18,980 --> 01:11:22,000
And I think it's about jandals time.
969
01:11:23,960 --> 01:11:30,650
When you get home, the Vaseline's in the
left -hand drawer. in the bathroom.
970
01:11:31,190 --> 01:11:34,270
Can you read the instructions for the
washing machine, Robbie?
971
01:11:35,010 --> 01:11:38,430
Yeah, yeah. Have you found your father
yet?
972
01:11:39,490 --> 01:11:40,970
I think I'm getting closer.
973
01:11:42,410 --> 01:11:43,410
Okay.
974
01:11:44,310 --> 01:11:45,790
Okay, I'll call you later.
975
01:11:46,350 --> 01:11:47,350
Or tomorrow.
976
01:11:48,450 --> 01:11:51,470
Cheryl, just before you go, I just
wanted to talk to you. Bye.
977
01:11:52,270 --> 01:11:53,270
Cheryl?
978
01:11:53,790 --> 01:11:54,890
You hung up on me?
979
01:11:58,290 --> 01:11:59,290
Um...
980
01:12:00,390 --> 01:12:05,190
Mrs. Georgiou, how bad was Spirith's
diabetes?
981
01:12:06,350 --> 01:12:07,350
What?
982
01:12:09,350 --> 01:12:15,010
Sorry about that.
983
01:12:15,470 --> 01:12:17,510
Robbie's got a bad case of jandle toe.
984
01:12:17,870 --> 01:12:19,410
What is jandle?
985
01:12:19,690 --> 01:12:24,050
Yeah, jandles, you know, like the
sandals that you put between your toes.
986
01:12:24,410 --> 01:12:25,710
Okay, you mean thongs.
987
01:12:25,930 --> 01:12:30,240
Wow. I mean, he's a good -looking bloke,
my Robbie, but his stripping days are
988
01:12:30,240 --> 01:12:31,300
definitely over.
989
01:12:32,680 --> 01:12:37,240
Flip -flops. She means flip -flops. Flip
-flops. Yeah, yeah, that's right. They
990
01:12:37,240 --> 01:12:40,940
can really rub between the toes. They
can give you a nasty pinch. It's not
991
01:12:41,400 --> 01:12:43,580
OK, I think we should go.
992
01:13:01,280 --> 01:13:02,280
Really?
993
01:13:05,960 --> 01:13:07,060
Hi, Detective.
994
01:13:07,740 --> 01:13:13,580
When you get here, can you please come
straight to the boat? I think I found
995
01:13:13,580 --> 01:13:14,580
something that might be evidence.
996
01:13:15,840 --> 01:13:16,840
Thanks.
997
01:13:18,980 --> 01:13:21,140
So, what's going to happen to Penn?
998
01:13:21,380 --> 01:13:23,240
Well, she didn't kill him.
999
01:13:24,280 --> 01:13:25,680
So why are we taking her?
1000
01:13:26,380 --> 01:13:27,380
She admitted.
1001
01:13:27,880 --> 01:13:31,840
to the attempt, so I have to take her
in. But from what she's told me, I don't
1002
01:13:31,840 --> 01:13:33,020
think she's going to stay there long.
1003
01:13:33,500 --> 01:13:35,260
He's a bit of a scallywag, was he?
1004
01:13:36,600 --> 01:13:40,480
I will call an officer and they will
take her to the police station.
1005
01:13:41,240 --> 01:13:42,320
Right -o. Okay.
1006
01:14:11,560 --> 01:14:12,560
Mr. Giorgio?
1007
01:14:14,840 --> 01:14:16,380
Mr. Giorgio, are you here?
1008
01:14:18,320 --> 01:14:20,140
Okay, go there. I'll go down.
1009
01:14:30,260 --> 01:14:31,260
He's not here.
1010
01:14:31,840 --> 01:14:33,780
Looks like he had a party for once.
1011
01:15:20,760 --> 01:15:22,700
Bingo. We have him. Let's go.
1012
01:15:23,020 --> 01:15:24,020
All right.
1013
01:15:38,780 --> 01:15:39,780
G'day, Aira.
1014
01:15:39,860 --> 01:15:44,260
Oh, I'm just locking up. We're trying to
locate Nicola Virgilio. Ah, Nick.
1015
01:15:45,100 --> 01:15:47,780
He's right there. Ah, okay. Let's go.
Right -o.
1016
01:15:54,400 --> 01:15:56,700
Nicola, you don't move. Your hands up.
1017
01:15:57,880 --> 01:16:02,400
Nicola, we found it. There's no point in
denying it. We found the insulin
1018
01:16:02,400 --> 01:16:05,260
syringe. Ira found the jug under the
bunk.
1019
01:16:06,320 --> 01:16:07,480
Spreading my parents' ashes.
1020
01:16:09,380 --> 01:16:10,820
Where would I find insulin?
1021
01:16:13,200 --> 01:16:14,380
Ira is the diabetic.
1022
01:16:14,720 --> 01:16:15,720
How do you know?
1023
01:16:15,920 --> 01:16:21,220
She wears a... She wears a silver
bracelet on her wrist in case of
1024
01:16:26,640 --> 01:16:29,220
She can't leave the island. Get her. I'm
all at this.
1025
01:16:37,020 --> 01:16:38,020
Whoa.
1026
01:16:43,000 --> 01:16:44,280
There's no escape from here.
1027
01:16:44,640 --> 01:16:47,520
Penelope told me about the money you
gave Spiros.
1028
01:16:48,300 --> 01:16:49,740
Was he blackmailing you?
1029
01:16:51,060 --> 01:16:52,240
Please don't tell my father.
1030
01:16:52,760 --> 01:16:56,920
But he's not your father, Ira, is he? At
least not biologically.
1031
01:16:57,140 --> 01:17:01,820
I didn't know until I came back to the
island. I built up my father's business
1032
01:17:01,820 --> 01:17:04,660
to pay for his private care because he
was ill.
1033
01:17:05,360 --> 01:17:10,280
Until Spiro started threatening to tell
my father that his daughter wasn't his
1034
01:17:10,280 --> 01:17:11,300
daughter on his deathbed.
1035
01:17:11,520 --> 01:17:12,520
Who could do that?
1036
01:17:12,840 --> 01:17:17,200
So when you saw that you were not the
only unforgiving child, you saw your
1037
01:17:17,200 --> 01:17:18,200
chances, right?
1038
01:17:18,860 --> 01:17:22,220
You saw that Nick had an altercation
with Spiros at the taverna.
1039
01:17:22,580 --> 01:17:27,060
By the time you arrived, the poison that
Penelope had given him had made him
1040
01:17:27,060 --> 01:17:28,980
collapse. But he wasn't dead.
1041
01:17:30,500 --> 01:17:32,160
It was a perfect opportunity.
1042
01:17:32,680 --> 01:17:35,080
You even had someone else to set up.
1043
01:17:36,020 --> 01:17:40,220
I just wanted my father to die in peace,
thinking the daughter beside him was
1044
01:17:40,220 --> 01:17:42,260
his. I couldn't see any other way out.
1045
01:17:43,180 --> 01:17:44,180
Family, eh?
1046
01:17:45,740 --> 01:17:48,000
Adel, you have to follow us.
1047
01:18:02,710 --> 01:18:06,170
How's Pen? Well, she's happy to have a
night off cooking.
1048
01:18:06,510 --> 01:18:11,190
Ah, so we can have a wee chat in the
morning. No, no, no. There won't be any
1049
01:18:11,190 --> 01:18:12,190
talking.
1050
01:18:12,830 --> 01:18:13,870
We're going home.
1051
01:18:14,430 --> 01:18:15,510
Yeah, no, we're not.
1052
01:18:17,070 --> 01:18:18,450
Where are we going then?
1053
01:18:19,150 --> 01:18:20,170
I'm so surprised.
1054
01:18:30,630 --> 01:18:36,510
What are we... Doing outside Nickerson's
apartment at 10 o 'clock in the night?
1055
01:18:36,710 --> 01:18:37,710
It's a surprise.
74966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.