All language subtitles for Without.Men.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,414 --> 00:00:05,443 ♪ 2 00:01:01,310 --> 00:01:02,471 (Gordon Smith) Different? 3 00:01:02,545 --> 00:01:04,945 Ok now, what do you mean different? 4 00:01:05,013 --> 00:01:06,642 Do you understand what I'm doing here? 5 00:01:06,716 --> 00:01:10,016 I am covering a war... that's blood, guts, carnage, 6 00:01:10,086 --> 00:01:12,681 men, guns... there is nothing different. 7 00:01:12,755 --> 00:01:15,281 (Victoria) Listen, how about I send you down to 8 00:01:15,358 --> 00:01:18,157 Cuba and you can cover Castro's colonoscopy? 9 00:01:18,227 --> 00:01:21,062 Huh. Huh! That would be different. 10 00:01:21,131 --> 00:01:24,659 Woooh!! Or let's see if you can tell the difference 11 00:01:24,735 --> 00:01:28,331 between a journalist who is oooohhh!! 12 00:01:28,405 --> 00:01:32,638 employed and oohh! unemployed...ok? 13 00:01:32,709 --> 00:01:34,268 (panting) 14 00:01:35,244 --> 00:01:37,510 What kind of story do you want me to write? 15 00:01:37,581 --> 00:01:39,516 Look, I need money, okay? 16 00:01:39,583 --> 00:01:41,745 I need money for the Latin shitholes I'm staying in. 17 00:01:41,818 --> 00:01:45,017 I need money to get a ticket back to mi casa. Comprende? 18 00:01:45,089 --> 00:01:50,117 No, you listen to me, amigo. I'm the one who puts that roof 19 00:01:50,193 --> 00:01:55,724 over your head, so your casa is actually mi casa, got it? 20 00:01:55,800 --> 00:01:57,097 Ooohh! 21 00:01:57,167 --> 00:02:01,333 (John) I've heard your phone call. You need a story? Here. 22 00:02:02,340 --> 00:02:06,403 I paid two flans for it, but I can't read. 23 00:02:06,478 --> 00:02:08,070 Can you read it to me? 24 00:02:08,146 --> 00:02:10,513 I don't have time to read a bedtime story, kid. 25 00:02:10,581 --> 00:02:12,277 Well maybe this story will help you buy a 26 00:02:12,350 --> 00:02:14,217 room in a Latin shithole. 27 00:02:24,196 --> 00:02:29,396 (Padre Rafael) My name is father Rafael. This is my diary. 28 00:02:29,468 --> 00:02:32,836 ♪ 29 00:02:32,905 --> 00:02:36,000 Life here in Mariquita is wonderful. 30 00:02:37,277 --> 00:02:40,144 We are no different than many small villages. 31 00:02:40,212 --> 00:02:41,544 We have a church, 32 00:02:41,613 --> 00:02:45,142 a brothel, and a cow named Parastraika. 33 00:02:46,019 --> 00:02:47,681 There are barely enough sins to keep the 34 00:02:47,754 --> 00:02:49,483 house of God in business. 35 00:02:58,398 --> 00:03:02,199 We have many beautiful women in our village. 36 00:03:02,869 --> 00:03:05,566 And there are days, let's just say, 37 00:03:05,638 --> 00:03:09,337 when wearing a baggy polyester robe comes in handy. 38 00:03:14,414 --> 00:03:18,978 The men of our village are definitely not macho. 39 00:03:19,053 --> 00:03:22,922 Well... as long as the women remember their place. 40 00:03:26,927 --> 00:03:31,023 Although there is one woman, Rosalba Rodriguez Ramirez 41 00:03:31,098 --> 00:03:35,160 Ola de Valdez, who let's just say, likes to keep 42 00:03:35,236 --> 00:03:38,537 things under control. Everybody in town thought she 43 00:03:38,607 --> 00:03:42,702 would be the last woman to get married. I can't imagine why... 44 00:03:44,845 --> 00:03:48,339 (Rosalba) Will you let your wife manage the family budget? 45 00:03:48,917 --> 00:03:50,943 Did you go to school? 46 00:03:51,886 --> 00:03:53,913 How often do you bathe? 47 00:03:54,322 --> 00:03:56,348 (Campo Elias) I would like to be a police officer 48 00:03:56,424 --> 00:03:59,053 if I can get over my fear of dying. 49 00:03:59,127 --> 00:04:03,588 I own a TV, I do not need to go to school, 50 00:04:03,665 --> 00:04:07,466 I bathe every Mondays and Fridays. 51 00:04:07,536 --> 00:04:11,440 Yes, I would allow my wife to manage the budget 52 00:04:11,507 --> 00:04:14,476 if she is as beautiful as you are. 53 00:04:14,543 --> 00:04:16,604 Just a police officer? 54 00:04:16,679 --> 00:04:19,740 You could be a sergeant or even a mayor! 55 00:04:21,284 --> 00:04:25,449 Life in Mariquita was like one big happy quinceañera. 56 00:04:27,390 --> 00:04:30,986 But as in any fairy tale, all it takes is a couple of 57 00:04:31,060 --> 00:04:35,657 revolutionaries, with really bad manners to ruin everything. 58 00:04:42,606 --> 00:04:45,268 (Camacho) Viva la revolucion! 59 00:04:50,047 --> 00:04:55,748 Friends, we are the people's army. 60 00:04:55,819 --> 00:05:01,190 We ask that you join us, help us free your country 61 00:05:01,258 --> 00:05:03,751 from the imperialism. 62 00:05:03,828 --> 00:05:07,491 ♪ 63 00:05:12,804 --> 00:05:14,204 (gun shots) 64 00:05:28,019 --> 00:05:28,987 Ooohh!! 65 00:05:49,141 --> 00:05:50,632 There's only room for one, I'm sorry. 66 00:05:50,709 --> 00:05:52,041 But they could kill me! 67 00:05:52,111 --> 00:05:54,876 Yes, but I am more important for the town, mamita. 68 00:05:56,082 --> 00:05:58,641 Oh, um...in case something happens to you, 69 00:05:58,717 --> 00:06:00,845 I want you to know that I have always loved you very much, 70 00:06:00,919 --> 00:06:03,583 and... yes... I did sleep with Ubaldina, 71 00:06:03,657 --> 00:06:05,489 because she was sweet to me. 72 00:06:05,558 --> 00:06:08,857 What can I say, amor? You are just a little bossy sometimes. 73 00:06:08,927 --> 00:06:10,190 Buena suerte! 74 00:06:14,601 --> 00:06:16,570 Where's the mayor, señora? 75 00:06:17,570 --> 00:06:18,765 Aaahh! 76 00:06:18,838 --> 00:06:20,568 Look, I am going to take somebody's life here today. 77 00:06:20,640 --> 00:06:22,506 Is up to you which one it is. 78 00:06:28,115 --> 00:06:28,638 Ah! 79 00:06:33,019 --> 00:06:33,749 Quack! 80 00:06:33,821 --> 00:06:35,255 (gun shot) 81 00:06:35,323 --> 00:06:38,760 (Camacho) Everybody over the age of twelve with a pair of 82 00:06:38,826 --> 00:06:44,561 balls between their legs must join the revolution today. 83 00:06:47,768 --> 00:06:49,032 (Magnolia) Turn around. 84 00:06:50,404 --> 00:06:52,566 Put this on, Julio. Put this on. 85 00:06:53,674 --> 00:06:55,302 Ven Julio, cierra los ojos. 86 00:07:03,617 --> 00:07:05,143 (Camacho) Buenas tardes, señoritas. 87 00:07:05,220 --> 00:07:06,745 Buenas tardes comandante. 88 00:07:06,822 --> 00:07:08,313 Are there any men in the house? 89 00:07:08,390 --> 00:07:13,727 No...sir...God has blessed us with only two beautiful girls. 90 00:07:14,863 --> 00:07:16,456 What's your name, bonita? 91 00:07:19,469 --> 00:07:22,529 Julia... she's mute. 92 00:07:23,205 --> 00:07:27,109 ♪ 93 00:07:54,971 --> 00:07:57,635 (agonized shouting) 94 00:08:41,820 --> 00:08:44,120 (crying) 95 00:09:16,155 --> 00:09:18,386 (crying) 96 00:09:44,519 --> 00:09:46,784 Is any of this even true? 97 00:09:46,854 --> 00:09:48,913 Priests always tell the truth. 98 00:09:48,989 --> 00:09:50,423 Hah, who told you that? 99 00:09:50,490 --> 00:09:53,188 Keep going...what happened then? 100 00:09:53,728 --> 00:09:54,991 (sighs) 101 00:09:55,062 --> 00:09:56,655 Women were lost. 102 00:09:56,731 --> 00:09:58,164 Without their men, they didn't know... 103 00:09:58,231 --> 00:09:59,860 (Rafael)... they didn't know how to be women. 104 00:09:59,934 --> 00:10:01,197 (church bell) 105 00:10:01,269 --> 00:10:03,795 But if they need help remembering, 106 00:10:03,871 --> 00:10:06,170 I will be there to assist. 107 00:10:12,680 --> 00:10:15,617 ♪ 108 00:10:16,885 --> 00:10:19,786 Rosalba decided she was going to be the man... 109 00:10:19,854 --> 00:10:24,691 the woman... the man-woman and everything in between. 110 00:10:33,268 --> 00:10:35,430 (Magnolia) Don't look at me, that's a man's job. 111 00:10:35,504 --> 00:10:37,337 I'm not picking up the trash. 112 00:10:39,509 --> 00:10:41,943 A man, man... ugh. 113 00:10:52,387 --> 00:10:55,620 (Cecilia) Women shouldn't fix power sockets... 114 00:10:55,692 --> 00:10:57,490 or toilets. 115 00:11:03,866 --> 00:11:05,129 Ubaldina! 116 00:11:06,769 --> 00:11:08,636 Uba! Where is my milk? 117 00:11:09,807 --> 00:11:11,536 (Ubaldina) I have not milk her yet... 118 00:11:11,608 --> 00:11:14,908 ooh, maybe I should send you some of my dresses, 119 00:11:14,978 --> 00:11:17,414 you... surely need them. 120 00:11:24,221 --> 00:11:27,385 Padre... when is the next mass? 121 00:11:28,325 --> 00:11:33,662 Rosalba... God is available 24/7... 122 00:11:34,932 --> 00:11:37,333 but no one is coming to church... 123 00:11:38,370 --> 00:11:40,168 the women aren't sinning. 124 00:11:49,214 --> 00:11:52,878 ♪ 125 00:12:14,906 --> 00:12:19,538 Good evening, I'm General Ibarra. 126 00:12:19,612 --> 00:12:21,979 I'm here to analyze the damage. 127 00:12:22,048 --> 00:12:24,280 All the men, step forward... 128 00:12:26,686 --> 00:12:28,120 Where are the men? 129 00:12:28,187 --> 00:12:30,156 (Virgelina) There are no men. 130 00:12:30,222 --> 00:12:31,919 Who's going to provide us with food? 131 00:12:31,992 --> 00:12:36,087 Or fix the electricity, or take out the trash? 132 00:12:36,162 --> 00:12:37,721 What are we supposed to do? 133 00:12:37,797 --> 00:12:40,290 We don't have any men to tell us what to do. 134 00:12:40,367 --> 00:12:43,235 Who is going to give us money for shopping? 135 00:12:43,303 --> 00:12:47,001 (General Ibarra) What this town needs... is a strong leader. 136 00:12:47,074 --> 00:12:51,774 How can we have a strong leader without a strong man? 137 00:12:52,713 --> 00:12:54,615 (Rosalba) What about me? 138 00:12:57,651 --> 00:12:59,745 What about you? 139 00:13:01,221 --> 00:13:03,020 Why don't I become mayor? 140 00:13:03,091 --> 00:13:06,118 (Ubaldina) You don't know anything about ruling, pendeja. 141 00:13:06,194 --> 00:13:08,219 I know how to give orders and point fingers. 142 00:13:08,295 --> 00:13:10,458 All women know how to point fingers. 143 00:13:10,531 --> 00:13:12,295 My husband was the mayor. 144 00:13:12,366 --> 00:13:14,528 It's just for a little while, 145 00:13:14,602 --> 00:13:17,731 until the government can send a man to rule. 146 00:13:20,842 --> 00:13:23,676 It's either me, or madness. 147 00:13:24,278 --> 00:13:25,804 Take the job. 148 00:13:26,415 --> 00:13:27,507 Vamonos. 149 00:13:29,117 --> 00:13:33,579 I promise to send men soon... buenas noches. 150 00:13:33,655 --> 00:13:36,955 ♪ 151 00:13:48,871 --> 00:13:51,136 You would think a town without sin would be great 152 00:13:51,206 --> 00:13:55,371 news for a priest. But Rosalba was about to make up for all 153 00:13:55,444 --> 00:13:59,779 the sins that weren't being committed... God help us all. 154 00:14:02,518 --> 00:14:05,648 Is it true that you want me to be your assistant mayor? 155 00:14:05,722 --> 00:14:09,090 Cuz my herbalist store has less and less customers. 156 00:14:09,159 --> 00:14:11,685 Now that men are gone, no one is wounded, 157 00:14:11,761 --> 00:14:15,755 no one needs condoms, and women take less aspirins. 158 00:14:17,066 --> 00:14:19,934 Yes. I am going to need an assistant. 159 00:14:20,003 --> 00:14:23,098 I am going to transform this town. 160 00:14:24,040 --> 00:14:26,340 (pandemonium) 161 00:14:27,912 --> 00:14:29,175 Ladies, ladies... please. 162 00:14:33,483 --> 00:14:36,454 Ladies, please. Ladies please, please. 163 00:14:36,854 --> 00:14:38,948 Look, the men will be back soon enough. 164 00:14:39,023 --> 00:14:41,082 Until then, just do as I say. 165 00:14:41,157 --> 00:14:41,955 Why? 166 00:14:42,026 --> 00:14:43,187 Because I say so. 167 00:14:43,260 --> 00:14:45,957 Are you sure you can handle this job like a man? 168 00:14:46,030 --> 00:14:48,727 If a man can do this job, so can I. 169 00:14:49,634 --> 00:14:51,795 There is no such thing as a weaker sex. 170 00:14:51,869 --> 00:14:55,328 Remember, vaginas can take more pain than penises. 171 00:14:55,406 --> 00:14:56,568 (gasps) 172 00:15:08,987 --> 00:15:11,013 What would a man do? 173 00:15:45,958 --> 00:15:51,091 (Western music) 174 00:15:55,902 --> 00:15:58,372 (Rafael) Everything was perfect in our peaceful 175 00:15:58,438 --> 00:16:02,842 little village, until the day the devil arrived. 176 00:16:03,911 --> 00:16:07,848 I knew it was him, because he was disguised as a she. 177 00:16:07,915 --> 00:16:12,911 And being a man of the cloth, I could see right past his C-cups. 178 00:16:12,987 --> 00:16:16,787 And I knew it was El Diablo. 179 00:16:25,033 --> 00:16:26,523 (Cleotilde) I'm in heaven. 180 00:16:33,041 --> 00:16:34,304 Buenas. 181 00:16:34,375 --> 00:16:38,176 I'm señorita Cleotilde Guarnizo, at your service. 182 00:16:38,246 --> 00:16:41,444 I'm looking for a job and place to stay... 183 00:16:42,083 --> 00:16:43,450 indefinitely. 184 00:16:43,519 --> 00:16:45,681 I don't think you'd like to stay here. 185 00:16:45,754 --> 00:16:49,690 We're private people. We have our ways. 186 00:16:49,757 --> 00:16:52,728 Well, I can make delicious tortillas, 187 00:16:52,795 --> 00:16:56,061 and give infallible confidence classes. 188 00:16:56,131 --> 00:16:58,726 I don't know what "infallible" means but I guess 189 00:16:58,801 --> 00:17:02,169 I can use more confidence. You could stay in my son's 190 00:17:02,237 --> 00:17:05,264 empty room if you don't mind my chickens. Fidel... 191 00:17:05,341 --> 00:17:06,605 ... y Castro 192 00:17:06,676 --> 00:17:10,009 Aside from feminists, are you ladies communists as well? 193 00:17:10,079 --> 00:17:11,570 Huh? 194 00:17:16,920 --> 00:17:19,354 Don't you just love to read before going to bed? 195 00:17:19,421 --> 00:17:22,153 I don't know how to read or write. 196 00:17:22,926 --> 00:17:27,022 We don't need no education. What for? We are women. 197 00:17:31,001 --> 00:17:33,766 The school has been closed since men left. 198 00:17:33,837 --> 00:17:36,432 They even took our teacher, señora. 199 00:17:36,506 --> 00:17:39,305 Señorita. Never been married. 200 00:17:39,376 --> 00:17:41,572 Every man I ever met was a pig. 201 00:17:41,644 --> 00:17:43,237 Well, there are no men here. 202 00:17:43,313 --> 00:17:46,216 They are all either dead or gone. 203 00:17:46,283 --> 00:17:48,218 Well, that's wonderful. 204 00:17:49,285 --> 00:17:51,049 Terrible... 205 00:17:52,356 --> 00:17:54,723 but wonderful. 206 00:18:02,967 --> 00:18:05,869 (Western music) 207 00:18:16,615 --> 00:18:17,742 Can I help you? 208 00:18:17,816 --> 00:18:19,045 You? 209 00:18:19,117 --> 00:18:21,881 Ha... no, no I don't think so. 210 00:18:21,952 --> 00:18:24,218 I wanna speak to the Mayor, not the maid. 211 00:18:24,289 --> 00:18:25,848 I the Mayor. 212 00:18:35,233 --> 00:18:38,636 Have you ever been a teacher, Señora Cleotilde? 213 00:18:38,704 --> 00:18:40,138 Señorita. 214 00:18:40,206 --> 00:18:43,573 After spending almost twenty years in chastity, 215 00:18:43,642 --> 00:18:45,942 one likes to be acknowledged with the proper title. 216 00:18:47,413 --> 00:18:49,973 Very impressive credentials for one year. 217 00:18:50,049 --> 00:18:54,612 Military, surfer... circus? 218 00:18:55,521 --> 00:18:56,819 But what did you do before? 219 00:18:56,889 --> 00:18:58,380 I'm afraid that for personal reasons, 220 00:18:58,458 --> 00:19:00,324 I won't be able to answer that question. 221 00:19:00,393 --> 00:19:03,363 Well, there's no doubt you're capable of doing the job. 222 00:19:03,429 --> 00:19:05,159 But, who are you? Where are you from? 223 00:19:05,231 --> 00:19:07,462 Do you have any relatives? Do you wax or shave? 224 00:19:07,533 --> 00:19:09,560 Are you a hemaphrodite? What do you do? 225 00:19:10,571 --> 00:19:12,767 Do you have anyone else to do the job, Mayor. 226 00:19:13,806 --> 00:19:15,001 Maybe I do... 227 00:19:17,611 --> 00:19:18,874 Actually, I don't. 228 00:19:18,946 --> 00:19:21,347 ♪ 229 00:19:21,415 --> 00:19:22,906 Any questions? 230 00:19:25,586 --> 00:19:27,248 Ladies... 231 00:19:28,455 --> 00:19:30,356 girls? Come on! 232 00:19:30,991 --> 00:19:33,961 I bet I know more about men than you do. 233 00:19:34,828 --> 00:19:36,694 (giggling) 234 00:19:36,763 --> 00:19:37,958 Name, please. 235 00:19:38,031 --> 00:19:39,432 La Gringa. 236 00:19:40,401 --> 00:19:41,664 That's what they call me in the brothel. 237 00:19:41,736 --> 00:19:43,671 How can a brothel run without men? 238 00:19:44,771 --> 00:19:47,241 Yeah, that's why we're here. 239 00:19:47,308 --> 00:19:48,742 We're bored. 240 00:19:48,810 --> 00:19:52,713 ♪ 241 00:20:02,625 --> 00:20:06,083 It's been two months, thirteen days 242 00:20:06,161 --> 00:20:11,430 and six hours since our last client. (whines) 243 00:20:11,500 --> 00:20:13,799 (Lucrecia) Well since you have nothing to do, 244 00:20:13,869 --> 00:20:16,930 let's get properly trained for when the men come back. 245 00:20:18,707 --> 00:20:22,109 Now remember, in the pleasure business, 246 00:20:22,178 --> 00:20:25,411 you're never too old to learn something new. 247 00:20:26,282 --> 00:20:31,744 Unique sexual positions, but also personal pleasure. 248 00:20:31,820 --> 00:20:33,119 Aahh! 249 00:20:33,190 --> 00:20:36,388 So what you are going to do... is you're going to contract 250 00:20:36,459 --> 00:20:41,329 your muscles inside your cuchis, ok? And you're gonna squeeze! 251 00:20:43,833 --> 00:20:46,735 I call this, the "boa." 252 00:20:46,803 --> 00:20:48,135 Ladies! 253 00:20:48,205 --> 00:20:49,468 (gasps) 254 00:21:04,322 --> 00:21:06,223 (moaning) 255 00:21:06,557 --> 00:21:10,824 Now... let's go to our clitoris. 256 00:21:12,129 --> 00:21:13,791 Right here. 257 00:21:13,864 --> 00:21:16,265 Right here on top. 258 00:21:16,334 --> 00:21:20,396 Oh yes, that is the most tender part of your body. 259 00:21:20,471 --> 00:21:22,997 So if you know how to play with it, 260 00:21:23,975 --> 00:21:29,243 you yourself will take you straight to the moon. 261 00:21:29,914 --> 00:21:33,682 I call it my happiness button. 262 00:21:33,752 --> 00:21:37,655 ♪ 263 00:22:37,718 --> 00:22:40,688 (phone rings) 264 00:22:41,288 --> 00:22:43,587 (Victoria) Yes, Gordon I got your text. 265 00:22:43,657 --> 00:22:46,957 Man eating Amazon women, really Gordon? 266 00:22:47,027 --> 00:22:49,623 Tell me something, are you doing mushrooms down there? 267 00:22:49,698 --> 00:22:51,860 I want that story by Sunday. 268 00:22:51,933 --> 00:22:53,423 Boss, you're killing me. 269 00:22:53,500 --> 00:22:56,060 Now I've only got three days to find the feminist town. 270 00:22:56,136 --> 00:22:59,505 Just make it happen, alright? Because if you don't, 271 00:22:59,574 --> 00:23:02,874 I'm going to dedicate the cover story to... 272 00:23:03,744 --> 00:23:05,941 the Presidential elections in... Where you're from? 273 00:23:06,014 --> 00:23:06,709 (Guy) Honduras. 274 00:23:06,781 --> 00:23:07,908 Honduras. 275 00:23:07,982 --> 00:23:11,043 Nobody cares who the next President of Honduras is. 276 00:23:11,119 --> 00:23:13,282 Hello? Hello? 277 00:23:14,989 --> 00:23:17,515 Would you please stop hanging up on me? 278 00:23:26,334 --> 00:23:30,670 Mayor, we must discuss the pressing need for procreation. 279 00:23:30,740 --> 00:23:32,641 Procreation? 280 00:23:33,943 --> 00:23:37,436 But that's not really one of our basic needs right now, Padre. 281 00:23:37,513 --> 00:23:40,813 We need to focus on electricity and cleaning up the streets. 282 00:23:40,883 --> 00:23:44,286 But it is our obligation to God 283 00:23:44,354 --> 00:23:46,379 to ensure the survival of our people. 284 00:23:46,455 --> 00:23:49,118 Yes, I know... that is why I have asked the 285 00:23:49,191 --> 00:23:50,785 Lord for a truck full of men. 286 00:23:50,861 --> 00:23:53,194 The road is blocked. You may never see the 287 00:23:53,263 --> 00:23:55,629 postman again, let alone any other males. 288 00:23:55,698 --> 00:23:56,495 You're right. 289 00:23:56,565 --> 00:23:58,398 First things first. 290 00:23:58,468 --> 00:24:00,733 We have to start getting the women of the village to 291 00:24:00,804 --> 00:24:04,536 start having baby boys. That way the village will survive. 292 00:24:05,710 --> 00:24:07,143 Have faith. 293 00:24:13,083 --> 00:24:17,179 In the name of the father, the son, and of the holy spirit. 294 00:24:18,655 --> 00:24:24,960 Dear Lord, show us the way... we besiege thee. 295 00:24:30,134 --> 00:24:31,534 What? 296 00:24:35,306 --> 00:24:36,673 No, Lord. 297 00:24:39,110 --> 00:24:42,274 With all due respect, my sweet Lord, no. 298 00:24:44,883 --> 00:24:46,442 I can't. 299 00:24:47,886 --> 00:24:49,478 I can't. 300 00:24:49,554 --> 00:24:54,016 I won't, I can't, I won't. Lord, I cannot. 301 00:24:54,092 --> 00:24:58,052 Lord I cannot. I cannot, I cannot, I cannot, I cannot, 302 00:24:58,130 --> 00:25:01,760 I cannot, I won't, I won't, I won't, God, I won't. 303 00:25:01,834 --> 00:25:04,861 Lord, you have sacrificed so much. 304 00:25:07,974 --> 00:25:10,442 I will bear that cross. 305 00:25:12,344 --> 00:25:16,942 I am your humble servant God, and if it is your will, 306 00:25:19,152 --> 00:25:21,120 then I will do it. 307 00:25:21,753 --> 00:25:23,416 I will do it. 308 00:25:27,861 --> 00:25:29,159 No, no, no no no no no, padre. 309 00:25:29,229 --> 00:25:32,688 You are the embodiment of morality in our community. 310 00:25:32,765 --> 00:25:34,927 This is not my idea. 311 00:25:35,001 --> 00:25:36,663 This is his idea. 312 00:25:36,736 --> 00:25:41,436 The Lord, it is his will... or... her will. 313 00:25:41,508 --> 00:25:42,737 Why don't we ask God to 314 00:25:42,809 --> 00:25:44,779 miraculously get us all pregnant? Yes? 315 00:25:44,845 --> 00:25:47,474 If there is no village, there is no mayor. 316 00:25:47,548 --> 00:25:50,450 You need these baby boys. 317 00:25:50,950 --> 00:25:52,613 It is divine will. 318 00:25:52,686 --> 00:25:55,121 I heard God's voice loud and clear. 319 00:26:01,229 --> 00:26:07,566 (church bells) 320 00:26:19,981 --> 00:26:21,779 Ladies and... 321 00:26:24,085 --> 00:26:25,553 ladies. 322 00:26:26,888 --> 00:26:30,917 Our town is in danger of disappearing if we do not 323 00:26:30,993 --> 00:26:34,156 reproduce. But there is hope. 324 00:26:34,963 --> 00:26:40,164 Padre Rafael is willing to break his holy vow of chastity 325 00:26:40,236 --> 00:26:43,637 in order to help us stay alive. 326 00:26:43,705 --> 00:26:48,406 I would be willing to risk spending a much longer 327 00:26:48,477 --> 00:26:54,109 time in purgatory... just to serve you. 328 00:26:54,183 --> 00:26:59,247 Ay padrecito... and how will you serve us? Hmm? 329 00:26:59,322 --> 00:27:02,384 The procreation campaign consists of 330 00:27:02,459 --> 00:27:04,290 impregnating twenty women. 331 00:27:04,360 --> 00:27:07,057 And we would pray that some of the newborns 332 00:27:07,129 --> 00:27:09,861 would hopefully be males. 333 00:27:09,933 --> 00:27:10,696 That's absurd! 334 00:27:10,767 --> 00:27:12,793 That's great! 335 00:27:15,605 --> 00:27:19,373 You don't even have a uterus... please, I mean... 336 00:27:21,445 --> 00:27:24,575 Only women under forty will be accepted. 337 00:27:24,649 --> 00:27:27,208 That is not fair, what about me? I like to "ciquie chiquie" too. 338 00:27:27,284 --> 00:27:28,047 Ay mama... 339 00:27:28,118 --> 00:27:29,211 What? 340 00:27:29,286 --> 00:27:31,722 The participants should expect a visitation. 341 00:27:31,789 --> 00:27:33,451 What kind of visitation? 342 00:27:33,524 --> 00:27:36,721 A divine visitation. 343 00:27:37,995 --> 00:27:41,990 And out of respect to God, you are to remove all religious 344 00:27:42,066 --> 00:27:47,903 images from the place where the holy act will be consummated. 345 00:27:47,972 --> 00:27:51,101 No feelings involved. 346 00:27:52,243 --> 00:27:55,874 You will not be making love to Padre Rafael. 347 00:27:55,948 --> 00:27:57,973 You will be making love to God. 348 00:27:58,049 --> 00:27:59,415 (thunder) 349 00:28:04,490 --> 00:28:06,049 The body of Christ. 350 00:28:06,125 --> 00:28:07,717 Amen. 351 00:28:11,330 --> 00:28:12,195 Body of Christ. 352 00:28:12,264 --> 00:28:13,254 Amen. 353 00:28:24,376 --> 00:28:26,141 Body of Christ. 354 00:28:26,212 --> 00:28:27,180 Amen. 355 00:28:30,349 --> 00:28:31,544 Body of Christ. 356 00:28:31,617 --> 00:28:32,881 Amen. 357 00:28:36,489 --> 00:28:39,549 Ma, do I really have to do it for the first time 358 00:28:39,625 --> 00:28:40,719 with a priest? 359 00:28:40,794 --> 00:28:42,160 Yes. 360 00:28:42,228 --> 00:28:46,598 Your first sexual experience should be meticulously planned, 361 00:28:46,666 --> 00:28:51,832 leaving no room for impulse, intuition, and sudden passion. 362 00:28:53,039 --> 00:28:56,704 Do you mean like when I stroke my nipples, 363 00:28:56,777 --> 00:28:59,144 and it feels like a colony of ants marching? 364 00:28:59,213 --> 00:29:01,374 I've never felt a colony of ants. 365 00:29:01,448 --> 00:29:04,681 I bet father Rafael is not a good lover. 366 00:29:04,752 --> 00:29:06,186 Sounds like my husband. 367 00:29:08,656 --> 00:29:10,453 God rest his soul. 368 00:29:14,595 --> 00:29:17,087 When are you doing it with the priest? 369 00:29:17,164 --> 00:29:19,464 Me? I am not doing it with the priest. 370 00:29:19,534 --> 00:29:21,229 You are going to do it for me. 371 00:29:21,302 --> 00:29:22,861 Me? 372 00:29:23,804 --> 00:29:27,264 But I haven't done it since my husband passed away, 373 00:29:27,342 --> 00:29:30,176 five years, eleven months and seven days ago. 374 00:29:31,112 --> 00:29:33,274 Do you remember all the steps, mijita? 375 00:29:33,347 --> 00:29:35,180 Not again mami, come on... 376 00:29:35,250 --> 00:29:36,513 What steps? 377 00:29:38,720 --> 00:29:42,919 Step One, Un beso on the lips. 378 00:29:42,991 --> 00:29:46,086 But then put your tongue inside his mouth 379 00:29:46,161 --> 00:29:48,562 and move it in circles. 380 00:29:48,630 --> 00:29:52,226 Step two, grab his hands and put them on both 381 00:29:52,300 --> 00:29:54,735 your beautiful and sweet lemons. 382 00:29:55,904 --> 00:29:59,603 Step three, check out if he is excited. 383 00:29:59,675 --> 00:30:03,133 You know, touch him down there and if it is as flaccid as a 384 00:30:03,211 --> 00:30:10,244 flan, touch him some more until he is as hard as a chicken bone. 385 00:30:10,319 --> 00:30:13,016 ♪ 386 00:30:13,089 --> 00:30:14,819 I'm a virgin. 387 00:30:16,392 --> 00:30:21,024 I would expect nothing less from you, my little angel. 388 00:30:21,732 --> 00:30:24,496 I always wanted to sleep with the angels. 389 00:30:56,600 --> 00:31:01,301 I'm not gonna put my tongue in your mouth, I'm too religious. 390 00:31:12,283 --> 00:31:17,415 It's not your tongue in my mouth or my tongue in your mouth. 391 00:31:17,488 --> 00:31:19,889 It's God's tongue in our mouths. 392 00:31:19,958 --> 00:31:21,018 Ok. 393 00:31:45,352 --> 00:31:48,480 Behold, this is a man. 394 00:31:56,196 --> 00:31:57,095 Where am I? 395 00:31:57,897 --> 00:31:58,695 Where am I? 396 00:32:00,533 --> 00:32:03,002 Oh... is that? Is that? 397 00:32:03,069 --> 00:32:04,765 Is that? Is that? 398 00:32:11,678 --> 00:32:13,203 Do you like it? Do you like it? 399 00:32:15,883 --> 00:32:18,114 Father, can I make some adjustments? 400 00:32:18,185 --> 00:32:18,776 Yeah... 401 00:32:18,852 --> 00:32:19,683 Ok. 402 00:32:20,987 --> 00:32:23,082 This is better, right? 403 00:32:23,157 --> 00:32:25,752 Oh forgive me Father, cuz I'm sinning! 404 00:32:25,826 --> 00:32:27,488 Yes! I feel it! I feel it! 405 00:32:27,561 --> 00:32:28,654 I feel it! I feel it! 406 00:32:29,597 --> 00:32:30,895 Mami, mami! 407 00:32:32,667 --> 00:32:33,965 Hallelujah! Hallelujah! 408 00:32:34,936 --> 00:32:35,995 God likes this! 409 00:32:36,070 --> 00:32:37,937 Your vagina is like a bird trap! 410 00:32:49,318 --> 00:32:50,410 Cramp! 411 00:32:50,484 --> 00:32:52,113 I got a cramp. 412 00:32:52,187 --> 00:32:54,588 Two hundred seventy-three holy visitations 413 00:32:54,656 --> 00:32:57,125 were performed without God's luck. 414 00:32:57,192 --> 00:32:59,662 None of the women got pregnant from Dios. 415 00:32:59,729 --> 00:33:03,859 The rebels were shooting bullets and I was shooting blanks. 416 00:33:08,438 --> 00:33:12,397 Hola padre, I'm ready for my duty. 417 00:33:12,474 --> 00:33:15,934 My member doesn't obey the Lord anymore. 418 00:33:16,479 --> 00:33:19,415 Even God rested on the 7th day. 419 00:33:20,049 --> 00:33:22,644 But what about our holy visitations? 420 00:33:30,561 --> 00:33:32,859 It will not rise to the heavens. 421 00:33:41,171 --> 00:33:43,662 When God stopped pimping me out... 422 00:33:43,740 --> 00:33:45,038 the natives grew restless. 423 00:33:45,108 --> 00:33:46,441 You used us! 424 00:33:46,510 --> 00:33:48,877 If you can't make love or babies, what is the use of men? 425 00:33:48,946 --> 00:33:51,074 You can't serve us father... 426 00:33:51,148 --> 00:33:53,811 And I've slept with a thousand men, but I haven't lied. 427 00:33:53,884 --> 00:33:55,284 I gave you my cherry. 428 00:33:55,352 --> 00:33:57,617 I taught you my personal Kama Sutra. 429 00:33:57,688 --> 00:33:59,623 And I didn't even charge you on Sunday! 430 00:33:59,690 --> 00:34:04,651 Ladies, ladies, the bible says patience is a virtue... 431 00:34:04,728 --> 00:34:06,663 (Magnolia) Oh come on! Nobody understands that book. 432 00:34:06,730 --> 00:34:10,099 I want a book that doesn't disgrace a man who loves a man. 433 00:34:10,168 --> 00:34:11,568 Or women who love women. 434 00:34:11,636 --> 00:34:13,797 I see what's going on here... 435 00:34:13,871 --> 00:34:16,467 you guys are all on your periods! 436 00:34:16,541 --> 00:34:17,702 (gasps) 437 00:34:17,776 --> 00:34:19,438 ♪ 438 00:34:33,592 --> 00:34:35,457 (Gordon) God abandoned me and they abandoned God. 439 00:34:35,527 --> 00:34:38,122 And this is how the story of these crazy women ends. 440 00:34:38,664 --> 00:34:40,690 Aw, come on. No, no, no, no. 441 00:34:40,766 --> 00:34:42,291 No, it can't end there, kid, 442 00:34:42,368 --> 00:34:45,394 it can't end there, there's gotta be more to the story! 443 00:34:46,071 --> 00:34:48,632 Hey! Kid! There's gotta be more! 444 00:34:51,410 --> 00:34:56,542 Hey... mister, hold on, hold on a second. 445 00:35:00,653 --> 00:35:02,020 That's my diary. 446 00:35:02,089 --> 00:35:03,387 You are padre Rafael... 447 00:35:03,457 --> 00:35:05,289 Yes, I'm padre Rafael. 448 00:35:06,892 --> 00:35:08,952 I'm sorry, this belongs to me. 449 00:35:09,696 --> 00:35:12,359 So everything in this story is, is true? 450 00:35:12,432 --> 00:35:15,630 Yes it's true! Can you believe it? 451 00:35:15,702 --> 00:35:18,570 A place ruled by savage amazon women? 452 00:35:18,638 --> 00:35:21,904 They can't even make little baby boys! 453 00:35:22,843 --> 00:35:25,814 Sounds like a front page story to me, come on, come on... 454 00:35:26,780 --> 00:35:29,272 (Rafael) I still know what's going on in Mariquita. 455 00:35:29,349 --> 00:35:33,549 God tells me everything. Even the good gossip. 456 00:35:33,621 --> 00:35:34,850 We need a new mayor... 457 00:35:34,922 --> 00:35:37,288 Yeah, yeah, Rosalba, Rosalba hasn't done a darn thing. 458 00:35:39,994 --> 00:35:41,792 We have no electricity... 459 00:35:41,863 --> 00:35:43,422 And there's no more men... 460 00:35:43,498 --> 00:35:45,364 And my flower is dry... 461 00:35:47,034 --> 00:35:50,004 Ok, calm down! Everybody, calm down! 462 00:35:51,405 --> 00:35:54,273 Ok. I am leaving. Let's go girls! 463 00:35:54,342 --> 00:35:56,539 ♪ 464 00:35:59,747 --> 00:36:01,807 I wish there was a man here. 465 00:36:08,023 --> 00:36:09,115 Wait! 466 00:36:09,190 --> 00:36:10,955 Wait... Stop! 467 00:36:11,026 --> 00:36:12,050 Stop, stop, stop! 468 00:36:12,127 --> 00:36:15,791 Wait, wait, wait, wait, stop! Stop! Stop! 469 00:36:15,864 --> 00:36:17,332 We should keep moving. 470 00:36:18,168 --> 00:36:19,658 I will be brief. 471 00:36:20,135 --> 00:36:24,231 Wouldn't it be wonderful to live together as equals? 472 00:36:24,306 --> 00:36:25,570 No! 473 00:36:26,075 --> 00:36:28,101 Fine! Then go to hell, all of you. 474 00:36:28,178 --> 00:36:31,045 With your scrawny chickens and your stinky cow. 475 00:36:31,113 --> 00:36:32,775 Bitches! 476 00:36:33,683 --> 00:36:37,381 You really think, behind those mountains, 477 00:36:37,453 --> 00:36:39,684 you are going to find a paradise? 478 00:36:39,756 --> 00:36:42,920 Without violence and poverty? 479 00:36:44,527 --> 00:36:49,466 A place like that, we have to create for ourselves. 480 00:37:03,379 --> 00:37:07,044 (Ubaldina) Ah! I cannot believe she called us bitches! 481 00:37:07,518 --> 00:37:11,320 I guess it's better to share her milk than to lose my vaca... 482 00:37:11,389 --> 00:37:13,914 All I really need is five eggs for me and my sister. 483 00:37:13,991 --> 00:37:15,550 The rest we can share. 484 00:37:15,626 --> 00:37:18,095 Who knows? If we stop eating meat, 485 00:37:18,162 --> 00:37:20,723 we might even lose some weight. 486 00:37:21,833 --> 00:37:23,630 Si... try... 487 00:37:23,701 --> 00:37:27,571 ♪ 488 00:37:27,639 --> 00:37:31,872 That's my chicken. Give it to me. 489 00:37:31,943 --> 00:37:34,174 No. They're my chickens! 490 00:37:41,219 --> 00:37:42,483 The clock stopped? 491 00:37:42,555 --> 00:37:45,319 Huh... I hope it's not a sign. 492 00:37:45,390 --> 00:37:48,326 Now, you just need the help of someone... 493 00:37:48,393 --> 00:37:49,987 how should I put it? 494 00:37:50,062 --> 00:37:54,260 More qualified in stuff you are not qualified... 495 00:37:54,332 --> 00:37:56,267 join forces so to speak. 496 00:37:57,837 --> 00:37:59,362 Like who? 497 00:37:59,572 --> 00:38:01,063 Cleo... 498 00:38:01,140 --> 00:38:02,699 Estas loca? 499 00:38:02,775 --> 00:38:05,540 I am not joining forces with that woman! 500 00:38:06,178 --> 00:38:07,202 (knocking) 501 00:38:09,248 --> 00:38:11,774 Cecilia told me you wanted to see me, mayor? 502 00:38:11,851 --> 00:38:13,377 Oh she did? 503 00:38:16,155 --> 00:38:19,957 Do you think the clocks stopped because of the lack of men? 504 00:38:21,828 --> 00:38:23,456 Well, that makes sense. 505 00:38:23,530 --> 00:38:27,433 The male concept of time is about productivity 506 00:38:27,501 --> 00:38:30,164 and counting achievements. 507 00:38:33,273 --> 00:38:37,472 I want to create the female concept of time. 508 00:38:39,646 --> 00:38:41,410 We could call it... 509 00:38:42,316 --> 00:38:45,219 "The female concept of time." 510 00:38:46,253 --> 00:38:47,983 What kind of time is that? 511 00:38:49,323 --> 00:38:51,020 I have no idea. 512 00:38:57,331 --> 00:38:58,527 (gasp) 513 00:38:59,834 --> 00:39:01,962 Menstruation, what about menstruation? 514 00:39:02,036 --> 00:39:05,530 I mean, that's an exclusive female condition. 515 00:39:06,408 --> 00:39:10,902 Yes... We can have a menstruation calendar. 516 00:39:10,978 --> 00:39:15,110 Instead of 30 days, we will have 28 suns. 517 00:39:15,718 --> 00:39:18,744 And every 28 suns a woman has to have a goal, 518 00:39:18,820 --> 00:39:21,757 or something she wants to improve... 519 00:39:23,459 --> 00:39:26,896 Or a flaw she wants to eliminate. 520 00:39:33,202 --> 00:39:34,864 I wish I was stronger. 521 00:39:37,240 --> 00:39:41,142 But... you are the strongest person in town. 522 00:39:44,180 --> 00:39:46,649 I wish I could smile more. 523 00:39:48,251 --> 00:39:51,152 You should... you have a beautiful smile. 524 00:40:05,201 --> 00:40:06,727 I should leave, mayor. 525 00:40:07,405 --> 00:40:09,464 What? No, you have to stay. 526 00:40:09,539 --> 00:40:11,872 We have to figure out how it all works. 527 00:40:14,378 --> 00:40:15,573 Oh and... 528 00:40:16,414 --> 00:40:18,349 you can call me Rosalba. 529 00:40:19,917 --> 00:40:22,079 Ok... Rosalba. 530 00:40:24,922 --> 00:40:27,721 ♪ 531 00:40:29,226 --> 00:40:31,024 (Rafael) The women's first call was to 532 00:40:31,095 --> 00:40:33,792 collect all the animals for a communal farm. 533 00:40:33,864 --> 00:40:37,199 Rosalba insisted that Ubaldina share her cow. 534 00:40:37,269 --> 00:40:41,296 Afterall, Rosalba had to share her husband, the pig. 535 00:40:48,046 --> 00:40:52,450 They cultivated lemons all summer, they used then for food, 536 00:40:52,517 --> 00:40:55,646 drink and to highlight their hair, who knew? 537 00:41:01,893 --> 00:41:04,863 The women decided to make love, not war. 538 00:41:04,930 --> 00:41:06,694 War was invented by men. 539 00:41:06,765 --> 00:41:09,861 Huh... isn't nagging a type if warfare? 540 00:41:17,710 --> 00:41:20,236 They would have the cleanest of all villages, 541 00:41:20,313 --> 00:41:22,781 everyone would be required to work. 542 00:41:25,184 --> 00:41:27,517 Even if it's not on their backs... 543 00:41:35,261 --> 00:41:38,164 How many women does it take to change a lightbulb? 544 00:41:38,232 --> 00:41:40,963 In their new utopia, only one... 545 00:41:42,703 --> 00:41:43,931 Aaahh!! 546 00:41:44,904 --> 00:41:46,168 Ow! 547 00:41:48,242 --> 00:41:51,542 Ok, maybe two might be a better idea. 548 00:41:53,715 --> 00:41:55,182 Ow!! 549 00:41:58,218 --> 00:42:00,016 (Cleotilde) No one said it was going to be easy. 550 00:42:00,087 --> 00:42:02,819 No one said it was going to be this hard. 551 00:42:04,925 --> 00:42:05,756 Ow!! 552 00:42:05,826 --> 00:42:07,089 (Rafael) Female time? 553 00:42:07,160 --> 00:42:10,393 I guess that means everyone is going to late from now on. 554 00:42:19,841 --> 00:42:22,868 (Victoria) Oh for God's sakes... this better be good, Gordon. 555 00:42:22,944 --> 00:42:26,437 Don't fire me yet boss. I got it. Front page all the way. 556 00:42:26,514 --> 00:42:28,915 A town of women in a land of men. 557 00:42:28,983 --> 00:42:30,975 Women in a land full of men? Jesus, 558 00:42:31,052 --> 00:42:35,252 that's my whole career! I've been there and I've done that! 559 00:42:35,324 --> 00:42:36,621 Boss, listen to me. 560 00:42:36,691 --> 00:42:38,557 Whatever you are doing now isn't important, listen to me... 561 00:42:38,626 --> 00:42:41,153 It's not a metaphor, the priest told me it's real! 562 00:42:41,230 --> 00:42:44,564 I would like you to bring me that story 563 00:42:44,633 --> 00:42:50,869 and to get your ass back here as soon as you can. 564 00:42:55,879 --> 00:42:57,005 Impressive... 565 00:42:58,447 --> 00:43:00,882 It's just going to need a little more contrast. 566 00:43:02,385 --> 00:43:04,217 Padre! Come on, let's go. 567 00:43:04,287 --> 00:43:05,880 You're gonna take me to this town! 568 00:43:05,956 --> 00:43:09,119 No Gordon, you're going to have to go on your own. 569 00:43:09,191 --> 00:43:11,024 I'm not going back to those bitches. 570 00:43:11,094 --> 00:43:15,293 I told you, that town is full of filthy, ferocious she-devils. 571 00:43:15,365 --> 00:43:16,958 Yeah, yeah, yeah, I read the diary. 572 00:43:17,033 --> 00:43:20,128 They're crazy amazon, cannibalistic, man-hating women. 573 00:43:20,203 --> 00:43:21,762 I need you to take me there. 574 00:43:21,838 --> 00:43:22,498 No. 575 00:43:22,572 --> 00:43:24,200 How about for four tacos? 576 00:43:24,274 --> 00:43:25,140 No. 577 00:43:25,209 --> 00:43:26,939 How 'bout pesos? You want pesos? 578 00:43:27,011 --> 00:43:32,244 You Americans, with your hot pockets and your Larry King. 579 00:43:32,315 --> 00:43:34,808 I'm not going no matter how much dinero you give me, Gordon. 580 00:43:34,885 --> 00:43:37,650 Those women eat men like you and me for dinner. 581 00:43:38,889 --> 00:43:40,858 Can you at least make me a map? 582 00:43:42,126 --> 00:43:43,287 Yes. 583 00:43:43,361 --> 00:43:45,990 How many pesos did you say you had left? 584 00:43:46,063 --> 00:43:49,091 ♪ 585 00:44:08,053 --> 00:44:12,423 Señorita Cleotilde, why are you walking around half naked? 586 00:44:13,525 --> 00:44:16,017 It took thousands of generations for the female 587 00:44:16,094 --> 00:44:18,690 body to reach perfection. 588 00:44:18,765 --> 00:44:20,199 Why hide it? 589 00:44:20,266 --> 00:44:21,790 You know, I could, I could penalize 590 00:44:21,867 --> 00:44:23,495 you for your public nudity! 591 00:44:23,568 --> 00:44:26,038 Yeah? Why don't you? 592 00:44:26,105 --> 00:44:27,437 I should. 593 00:44:28,808 --> 00:44:32,209 You know, don't you think that some parts of the female body 594 00:44:32,277 --> 00:44:35,305 should be covered, if only because they are sensitive? 595 00:44:35,381 --> 00:44:39,079 Being fully dressed feels not natural. 596 00:44:39,819 --> 00:44:42,618 After all, we're all women, right? 597 00:44:42,689 --> 00:44:43,918 It's just us. 598 00:44:45,558 --> 00:44:48,426 ♪ 599 00:44:53,700 --> 00:44:55,328 Put your clothes back on! 600 00:44:56,135 --> 00:44:58,298 ♪ 601 00:45:09,883 --> 00:45:11,819 Hello mayor... 602 00:45:11,886 --> 00:45:14,218 Mayor... you look very nice, mayor. 603 00:45:16,457 --> 00:45:20,589 Mayor, you finally joined us. 604 00:45:29,771 --> 00:45:32,400 You have nice tanned skin, mayor. 605 00:45:34,374 --> 00:45:39,609 You have beautiful moles all over your body, 606 00:45:39,681 --> 00:45:42,117 all in the right places, it seems. 607 00:45:45,186 --> 00:45:48,850 Do you have any moles hidden somewhere? 608 00:45:50,126 --> 00:45:52,118 Oh... I have a mole here. 609 00:45:54,663 --> 00:45:55,960 And... I think I see one here. 610 00:45:56,030 --> 00:45:57,225 Oohh! 611 00:46:04,006 --> 00:46:07,272 Your body puts the morning sky to shame, mayor. 612 00:46:12,448 --> 00:46:14,008 You think so? 613 00:46:14,584 --> 00:46:19,180 You don't think I'm a little bit too masculine or bossy? 614 00:46:19,255 --> 00:46:22,590 No... I think you're beautiful. 615 00:46:26,229 --> 00:46:28,460 You have another mole... here. 616 00:46:32,402 --> 00:46:34,371 And one on your breast. 617 00:46:38,708 --> 00:46:43,704 ♪ 618 00:47:27,292 --> 00:47:28,282 (scream) 619 00:47:42,274 --> 00:47:45,143 Oh Ceci, I have a question for you... 620 00:47:46,179 --> 00:47:50,274 Let's pretend you have feelings for someone, anyone 621 00:47:50,349 --> 00:47:55,721 really, and those feelings are of the unnatural kind. 622 00:47:56,623 --> 00:47:58,854 You have feelings for Cleotilde, don't you? 623 00:47:58,925 --> 00:47:59,518 I do. 624 00:48:00,693 --> 00:48:02,559 I've never felt this for a woman. 625 00:48:02,629 --> 00:48:05,292 That was before I saw Cleotilde's breasts. 626 00:48:05,365 --> 00:48:09,360 Those breasts should appear on our flag in the coat of arms. 627 00:48:09,436 --> 00:48:13,202 Cleotilde seems like a very passionate woman. 628 00:48:13,840 --> 00:48:21,578 First, send her a poem written on a perfumed piece of paper. 629 00:48:21,648 --> 00:48:26,280 Second, and most important, don't tell anyone. 630 00:48:28,355 --> 00:48:32,020 ♪ 631 00:48:37,197 --> 00:48:40,362 I wonder what it's like to be in love with another woman... 632 00:48:40,435 --> 00:48:43,268 do you think it's wrong? 633 00:48:43,337 --> 00:48:45,432 Love can never be wrong. 634 00:48:45,507 --> 00:48:47,339 Just like hate can never be right. 635 00:48:51,279 --> 00:48:53,942 Cecilia and I are madly in love. 636 00:48:58,253 --> 00:49:03,590 One sun, I was untangling Cecilia's hair when a piece of 637 00:49:03,658 --> 00:49:07,994 the comb accidentally broke off and fell into her bosom. 638 00:49:08,064 --> 00:49:11,523 We made some silly joke about it, (panting) 639 00:49:11,600 --> 00:49:14,660 and then she dared me to go in there and retrieve it. 640 00:49:14,736 --> 00:49:18,731 I said sure, but only if I could do it with my teeth. 641 00:49:18,808 --> 00:49:21,471 We've been together ever since. 642 00:49:35,524 --> 00:49:36,514 Hey! 643 00:49:36,592 --> 00:49:37,491 Wake up! 644 00:49:38,294 --> 00:49:39,126 (gasp) 645 00:49:40,297 --> 00:49:42,095 The Mayor told me to hand you this. 646 00:49:47,371 --> 00:49:48,430 The mayor? 647 00:49:54,112 --> 00:49:58,572 "A poem dedicated to the very graceful Cleotilde Guarnizo. 648 00:49:58,648 --> 00:50:03,212 Your charms have defeated me, señorita, I need to know, 649 00:50:03,287 --> 00:50:07,849 do you love me, do you love me, as much as I love you? 650 00:50:07,924 --> 00:50:12,329 Please say you do. Yours faithfully, Rosalba, 651 00:50:12,397 --> 00:50:15,731 widow of the unfaithful lying dog Campo Elias. 652 00:50:31,984 --> 00:50:34,419 (Ubalinda) You know, I thought about-- 653 00:50:34,486 --> 00:50:37,081 like yours, but, um, where should I get it? 654 00:50:48,600 --> 00:50:51,536 I cannot compete with the beauty of women like 655 00:50:51,603 --> 00:50:54,972 Ubaldina Rosales de Sanchez. 656 00:50:56,109 --> 00:50:58,669 I cannot control the speed of my heart. 657 00:50:58,744 --> 00:51:00,838 And I've never felt this unbalanced. 658 00:51:01,880 --> 00:51:04,680 What if she doesn't like me the way I like her? 659 00:51:09,055 --> 00:51:10,489 Hi. 660 00:51:10,557 --> 00:51:11,855 Huh? 661 00:51:13,059 --> 00:51:14,994 Shouldn't you be writing your goals? 662 00:51:15,061 --> 00:51:17,587 I came to give you this. It's from Cleotilde, 663 00:51:17,665 --> 00:51:21,431 Mayor, but I swear I don't know what it says. 664 00:51:21,501 --> 00:51:25,029 Ok, well, I don't have time to read this right now. 665 00:51:25,105 --> 00:51:28,565 We are working on our goals... so should you. 666 00:51:30,677 --> 00:51:32,111 I will. 667 00:51:33,481 --> 00:51:34,642 Goals. 668 00:51:43,224 --> 00:51:46,490 "This poem is dedicated with all my heart to the always 669 00:51:46,560 --> 00:51:50,862 jovial Rosalba, beautiful Mayor of the village of Mariquita. 670 00:51:50,932 --> 00:51:52,695 Ooohh!! 671 00:51:54,935 --> 00:51:57,997 Last night, I dreamt of your kisses. 672 00:51:58,073 --> 00:52:02,806 Your kisses were so sweet, that when I opened my eyes, 673 00:52:02,877 --> 00:52:08,146 I found sugar on my lips. I can't wait until night falls, 674 00:52:08,216 --> 00:52:13,052 hence I'm going to take a nap. Meet me at the river. 675 00:52:13,121 --> 00:52:16,523 Very truly yours, señorita Cleotilde Guarnizo, 676 00:52:16,591 --> 00:52:21,530 identity card number 79-454-248." 677 00:52:24,332 --> 00:52:26,164 She likes me. 678 00:52:26,234 --> 00:52:28,500 Of course she likes me. 679 00:52:28,571 --> 00:52:32,167 I may have a big behind but I also have a big heart. 680 00:52:32,241 --> 00:52:35,234 ♪ 681 00:52:35,311 --> 00:52:38,804 Get in the water, mayor. It's nice and warm. 682 00:52:39,649 --> 00:52:40,878 Hello... 683 00:52:47,089 --> 00:52:49,081 Come on mayor... come on! 684 00:52:49,159 --> 00:52:52,493 ♪ 685 00:53:23,261 --> 00:53:26,594 On the count of three we dive in, ok. Ready? 686 00:53:26,663 --> 00:53:27,495 No, no no no, no. 687 00:53:27,565 --> 00:53:30,501 We only live once, dive in! 688 00:53:31,603 --> 00:53:35,405 ♪ 689 00:54:06,539 --> 00:54:07,665 Honey... 690 00:54:08,941 --> 00:54:12,343 tonight we are supposed to announce our goals. 691 00:54:15,482 --> 00:54:20,887 I plan to announce that you and I are in love. 692 00:54:22,522 --> 00:54:27,222 Magnolia, we've talked about this before, haven't we? 693 00:54:27,294 --> 00:54:31,732 What ever happens in this house is nobody's business. 694 00:54:31,798 --> 00:54:35,860 You're such a follower. Always in the Mayor's shadow. 695 00:54:35,936 --> 00:54:39,599 Why don't you do what you want? You can be a leader too. 696 00:54:42,475 --> 00:54:46,038 If you tell our secret to anyone, you'll regret it. 697 00:54:46,113 --> 00:54:48,105 I'm warning you. 698 00:54:50,684 --> 00:54:52,415 I told Cleotilde. 699 00:54:54,955 --> 00:54:58,448 How dare you tell her after I told you not to? 700 00:54:58,526 --> 00:55:01,086 Magnolia Francisca Morales Rodriguez, 701 00:55:01,162 --> 00:55:05,827 you betrayed my trust. I will never forgive you. 702 00:55:05,900 --> 00:55:09,360 I will never, ever rub your dirty feet again. 703 00:55:10,304 --> 00:55:11,533 Good! 704 00:55:11,605 --> 00:55:14,040 You're a lousy rubber, anyway! 705 00:55:26,254 --> 00:55:29,714 Mayor, do you think it would be possible that I take 706 00:55:29,792 --> 00:55:31,987 a more leading position? 707 00:55:33,261 --> 00:55:36,960 I used to be a nurse, but I can be a doctor. 708 00:55:37,033 --> 00:55:40,128 Ceci, Anything is possible. 709 00:55:43,372 --> 00:55:44,568 You do it. 710 00:55:48,878 --> 00:55:51,006 (cheering) 711 00:55:51,080 --> 00:55:54,244 ♪ 712 00:56:03,760 --> 00:56:08,256 When we created the female time, we proposed that women should 713 00:56:08,332 --> 00:56:12,394 find something about themselves that they wanted to change. 714 00:56:12,469 --> 00:56:17,271 But also to celebrate the things they love most about themselves. 715 00:56:18,075 --> 00:56:23,242 If there is one thing us women know how to do, it is to love. 716 00:56:23,314 --> 00:56:31,848 We love unconditionally, we love foolishly, we love blindly. 717 00:56:36,059 --> 00:56:41,055 I want to say, I am in love with Cleotilde! 718 00:56:41,132 --> 00:56:42,725 (gasps) 719 00:56:45,102 --> 00:56:47,095 And I am in love with Rosalba! 720 00:56:47,172 --> 00:56:49,732 (cheering) 721 00:56:53,144 --> 00:56:55,636 I am in love with Cecilia! 722 00:57:03,222 --> 00:57:05,554 Emmm... I' in love with Magnolia... 723 00:57:13,966 --> 00:57:16,367 And La Gringa and I... 724 00:57:18,137 --> 00:57:19,230 are in love! 725 00:57:21,207 --> 00:57:22,903 No gross, no way... 726 00:57:34,354 --> 00:57:39,793 ♪ 727 00:58:46,228 --> 00:58:48,357 What do you smell, Hermanita? 728 00:58:49,998 --> 00:58:51,296 What is it? 729 00:59:01,743 --> 00:59:06,842 "I smell a robust, slightly acidic mixture of minerals, 730 00:59:06,916 --> 00:59:12,321 salts, perspiration, and musk. large amounts of musk. 731 00:59:15,491 --> 00:59:17,551 I smell a man." 732 00:59:17,627 --> 00:59:20,359 ♪ 733 00:59:58,670 --> 00:59:59,797 I think he is mute. 734 00:59:59,871 --> 01:00:01,737 No, no. I'm not... I'm not mute. 735 01:00:01,806 --> 01:00:02,865 (gasps) 736 01:00:03,674 --> 01:00:05,075 That's too bad... 737 01:00:06,144 --> 01:00:07,077 Who are you? 738 01:00:07,145 --> 01:00:09,944 Ahhh... my name is Gordon Smith. 739 01:00:10,949 --> 01:00:12,646 He's so dirty! 740 01:00:12,718 --> 01:00:14,151 Take off your clothes... 741 01:00:14,219 --> 01:00:15,847 I could give him a tongue bath... 742 01:00:15,920 --> 01:00:19,881 Don't get exited, we want to wash you, you smell like a man! 743 01:00:22,895 --> 01:00:25,762 Who sent you Mr. Gordon? 744 01:00:26,598 --> 01:00:29,159 Sent me? No, no, no, nobody sent me. 745 01:00:29,235 --> 01:00:32,034 I'm a journalist. I'm a... 746 01:00:32,104 --> 01:00:36,838 I heard about a story about a town of Amazon, giant 747 01:00:36,909 --> 01:00:42,372 women that found some way to impregnate themselves... 748 01:00:42,449 --> 01:00:44,281 What do you want? 749 01:00:44,351 --> 01:00:46,148 I want to write a story about you. 750 01:00:49,155 --> 01:00:53,856 Do you mind stepping outside while we discuss your presence? 751 01:00:54,461 --> 01:00:56,486 Sure... yeah, yeah... 752 01:00:59,032 --> 01:01:01,695 Julia Morales is going to eat him alive... 753 01:01:01,768 --> 01:01:02,792 I'll... I'll stay here... 754 01:01:02,869 --> 01:01:04,531 She doesn't mean it that way. 755 01:01:04,604 --> 01:01:07,369 I assure you, we do not feast on humans. 756 01:01:29,697 --> 01:01:31,563 (rooster crows) 757 01:01:44,379 --> 01:01:46,575 Señoritas, por favor! Basta! 758 01:01:46,648 --> 01:01:47,638 (Girl) Bitch! 759 01:01:48,716 --> 01:01:52,586 Señor Gordon, you have caused total disorder. 760 01:01:52,654 --> 01:01:55,089 I'm going to have to ask you to leave, but it's going 761 01:01:55,157 --> 01:01:58,457 to be dark soon... you can leave in the morning. 762 01:01:58,527 --> 01:02:02,692 The ladies will attend to whatever you need. 763 01:02:16,312 --> 01:02:20,874 ♪ 764 01:02:24,521 --> 01:02:27,013 (Woman) I bet he tastes sweet like flan! 765 01:02:28,491 --> 01:02:32,019 Men might be the enemy but we love some of those enemies... 766 01:02:32,095 --> 01:02:34,724 Ahhh... Mr Gordon is the only real man 767 01:02:34,798 --> 01:02:37,428 we've seen in such a long time. 768 01:02:37,501 --> 01:02:39,026 We don't want to look like whores, 769 01:02:39,103 --> 01:02:41,298 we want to feel like whores. 770 01:02:42,372 --> 01:02:43,806 Aya yay... 771 01:02:44,909 --> 01:02:47,504 I'm clearly into men. 772 01:02:48,779 --> 01:02:52,409 Señoritas, don't let our peace be destroyed by your 773 01:02:52,483 --> 01:02:56,352 hormones. No one is to talk to him. 774 01:02:56,420 --> 01:02:58,685 If he writes about us, he is going to ruin us. 775 01:02:58,756 --> 01:03:01,920 So... who's going to sleep with him first? 776 01:03:12,770 --> 01:03:13,567 Hi. 777 01:03:13,637 --> 01:03:14,765 Hey. 778 01:03:16,208 --> 01:03:19,906 You were interviewing rebels... ummm... 779 01:03:19,978 --> 01:03:24,746 I was wondering if you came across my son... 780 01:03:24,816 --> 01:03:28,378 his name is Angel Alberto Albaca. 781 01:03:28,453 --> 01:03:34,450 He's short, he has beautiful eyes... 782 01:03:35,327 --> 01:03:38,890 I thought all of you didn't want any men here... 783 01:03:38,965 --> 01:03:41,457 We want the men we love... 784 01:03:43,002 --> 01:03:44,492 I'll do everything I can to find him. 785 01:03:44,569 --> 01:03:46,869 Oh... gracias! 786 01:03:58,017 --> 01:03:59,383 Buenos dias... 787 01:04:00,052 --> 01:04:01,487 Buenos dias, Mayor. 788 01:04:03,957 --> 01:04:05,982 Ah, so this is a church, 789 01:04:06,058 --> 01:04:08,858 I don't see any statutes of God. 790 01:04:08,929 --> 01:04:10,989 God is not in stiff things. 791 01:04:11,064 --> 01:04:15,000 It is in land, plantas, animales. 792 01:04:17,371 --> 01:04:20,136 We have decided not to talk to you. 793 01:04:20,440 --> 01:04:21,601 Good luck. 794 01:04:23,278 --> 01:04:26,975 Mayor, listen... I'm not your typical gringo. 795 01:04:27,047 --> 01:04:29,039 What kind of gringo are you? 796 01:04:31,953 --> 01:04:36,652 I'm the kind who thinks what you're doing here is amazing. 797 01:04:36,723 --> 01:04:40,593 Tell me Mr. Gordon, what do you expect to get from this story? 798 01:04:40,662 --> 01:04:44,190 Fortune and glory... a Pulitzer... 799 01:04:45,900 --> 01:04:47,163 Respect. 800 01:04:48,069 --> 01:04:50,629 Well... with regards to respect, 801 01:04:50,705 --> 01:04:52,469 I believe we want the same thing. 802 01:04:55,778 --> 01:04:58,611 Who knew that a man and a woman could 803 01:04:58,680 --> 01:05:00,239 actually want the same thing? 804 01:05:01,317 --> 01:05:02,546 No... 805 01:05:02,618 --> 01:05:05,053 I believe you men want to prove something to the world. 806 01:05:05,120 --> 01:05:06,611 Make your mark. 807 01:05:06,689 --> 01:05:09,591 Why don't you just try to prove something to yourself? 808 01:05:12,461 --> 01:05:14,896 You know, you could be an example of what's 809 01:05:14,964 --> 01:05:17,127 possible for women everywhere, you know, 810 01:05:17,200 --> 01:05:20,135 start building towns, free of men. 811 01:05:21,303 --> 01:05:23,169 You could become a part of history. 812 01:05:23,238 --> 01:05:26,038 I could make you a part of history. 813 01:05:27,977 --> 01:05:30,776 Come on... sit down. 814 01:05:30,846 --> 01:05:33,544 Your story needs to be told. 815 01:05:38,021 --> 01:05:39,386 Ok. 816 01:05:39,456 --> 01:05:41,584 I don't even know where to begin... 817 01:05:42,926 --> 01:05:45,020 Why did you talk to him? 818 01:05:46,162 --> 01:05:48,927 He told me we can lead by our example. 819 01:05:48,999 --> 01:05:51,025 We can change what divides the world. 820 01:05:51,701 --> 01:05:54,500 That article is gonna make tourists want to observe us, 821 01:05:54,571 --> 01:05:56,598 like rare animals on safari. 822 01:05:57,308 --> 01:05:58,936 This isn't about him. 823 01:05:59,743 --> 01:06:02,144 I saw the way you look at him. 824 01:06:04,148 --> 01:06:05,582 What do you mean? 825 01:06:07,585 --> 01:06:09,815 Maybe you still like men. 826 01:06:33,678 --> 01:06:35,010 Here... 827 01:06:37,549 --> 01:06:39,381 Take me with you. 828 01:06:39,451 --> 01:06:43,980 I lost my virginity to the holy spirit and I'm ready for more! 829 01:06:44,056 --> 01:06:47,618 Yeah... I was going to show you the boa... 830 01:06:48,961 --> 01:06:52,727 I'm flattered ladies, but ah... I really do have to go. 831 01:06:52,798 --> 01:06:53,993 Oohh! 832 01:06:54,066 --> 01:06:56,559 Well, you don't know what you're missing, Mr. Gordon. 833 01:06:56,636 --> 01:06:57,365 Yeah. 834 01:07:02,008 --> 01:07:03,340 Adios... 835 01:07:08,648 --> 01:07:11,551 Señor Gordon, I don't think you should write 836 01:07:11,618 --> 01:07:13,848 the article about this town. 837 01:07:14,487 --> 01:07:17,889 I'm sorry, I have a job I have to do, I don't wanna get fired. 838 01:07:17,957 --> 01:07:19,950 I earned respect, and so can you. 839 01:07:20,427 --> 01:07:21,417 How? 840 01:07:22,162 --> 01:07:23,891 Just look in the mirror. 841 01:07:25,731 --> 01:07:27,394 I can't. 842 01:07:28,001 --> 01:07:30,698 I'm sorry. I've got a story I've got to file. 843 01:07:34,341 --> 01:07:35,639 Do it for us! 844 01:07:41,483 --> 01:07:43,452 I'll think about it. 845 01:07:43,518 --> 01:07:47,010 ♪ 846 01:08:13,983 --> 01:08:17,214 (Rafael) The gringo left flowers and tampons 847 01:08:17,285 --> 01:08:20,688 and perfume behind. He went back to the land of men, 848 01:08:20,756 --> 01:08:25,456 but God still needed him for his master plan. 849 01:08:28,497 --> 01:08:29,521 Psst! 850 01:08:31,433 --> 01:08:32,332 Psst! 851 01:08:35,372 --> 01:08:37,033 (Angel) Are you a ghost? 852 01:08:37,106 --> 01:08:38,665 (Campo) Shhh... just pretend to be dead, 853 01:08:38,741 --> 01:08:40,642 that way we will be free from the war. 854 01:08:45,682 --> 01:08:48,583 I thought they killed you... Back in the town. 855 01:08:48,651 --> 01:08:51,087 Yes, I pretended to be dead, even to my wife to escape, 856 01:08:51,154 --> 01:08:54,124 but the rebels caught me sneezing... (sneeze) 857 01:08:57,761 --> 01:08:59,229 Someone's coming! 858 01:09:26,791 --> 01:09:29,124 We're trying to find out home Mariquita, 859 01:09:29,193 --> 01:09:30,661 do you know where it is? 860 01:09:31,562 --> 01:09:32,860 I might. 861 01:09:32,930 --> 01:09:38,029 My mother... is there... Cecilia. 862 01:09:39,971 --> 01:09:40,961 Please... 863 01:09:52,284 --> 01:09:55,345 I can't go back, but I can give you the map. 864 01:10:04,563 --> 01:10:08,160 (voices) 865 01:10:15,441 --> 01:10:19,879 Cleo! Cleo wake up! Wake up, I hear voices... 866 01:10:19,946 --> 01:10:24,145 Go back to sleep... and I'm still mad at you. 867 01:10:24,884 --> 01:10:26,876 Male voices. 868 01:10:47,141 --> 01:10:48,404 Rosalba? 869 01:10:49,476 --> 01:10:50,603 Campo... 870 01:10:56,950 --> 01:10:58,179 Angel! 871 01:10:58,552 --> 01:10:59,611 Mama! 872 01:11:05,159 --> 01:11:08,153 Ay! Ay! Jacinto Jimenez, is that you? 873 01:11:08,229 --> 01:11:10,130 (Jacinto) Mi amor! 874 01:11:12,100 --> 01:11:13,624 I am back! 875 01:11:13,701 --> 01:11:17,195 Take again my post as mayor. 876 01:11:17,272 --> 01:11:18,672 I am mayor now. 877 01:11:19,174 --> 01:11:20,437 You're back! 878 01:11:22,010 --> 01:11:23,673 We thought you were... 879 01:11:24,946 --> 01:11:29,441 I'm mentally unsound. But hey, I'm alive. 880 01:11:29,517 --> 01:11:31,214 (laughs) 881 01:11:37,325 --> 01:11:38,624 I will keep you safe. 882 01:11:38,694 --> 01:11:41,994 This town has been safe without you. 883 01:11:43,632 --> 01:11:47,330 Rosalba! If you walk away, I will have 884 01:11:47,403 --> 01:11:51,465 to arrest you for not following the mayor's orders. 885 01:11:52,875 --> 01:11:54,310 Where are the other men? 886 01:11:54,378 --> 01:11:56,039 I have no idea. 887 01:11:58,347 --> 01:11:59,576 Son? 888 01:12:00,784 --> 01:12:02,844 This is my new girlfriend. 889 01:12:02,919 --> 01:12:06,150 You do remember Magnolia, your baby sitter, don't you? 890 01:12:08,458 --> 01:12:11,087 You are dating my nanny, mami? 891 01:12:11,161 --> 01:12:13,756 ♪ 892 01:12:15,632 --> 01:12:17,362 Sexy! 893 01:12:23,407 --> 01:12:26,207 Are these the only clean clothes you have? 894 01:12:26,277 --> 01:12:29,303 Now you can feel what is like to wear a dress. 895 01:12:30,046 --> 01:12:33,711 Do we have to sleep here until you women decide what to do? 896 01:12:37,387 --> 01:12:38,947 Buenas noches... 897 01:12:43,628 --> 01:12:45,062 Oyeme bien... 898 01:12:45,129 --> 01:12:49,692 I'd rather go back to the city, where the womens obey the men. 899 01:12:49,767 --> 01:12:51,702 Like everywhere else in the world. 900 01:12:53,805 --> 01:12:55,468 I feel castrated. 901 01:12:57,576 --> 01:12:59,840 Those men aren't staying forever right? 902 01:12:59,911 --> 01:13:02,541 You might want them gone but I want my son near me. 903 01:13:02,614 --> 01:13:04,606 Are they gonna start charging us for sex? 904 01:13:04,683 --> 01:13:06,675 The should cook for us now. 905 01:13:07,453 --> 01:13:09,045 Now that we are in power, we have to defend 906 01:13:09,120 --> 01:13:11,352 our female rights with our ovarios... 907 01:13:11,423 --> 01:13:13,619 No! What about defending men's rights? 908 01:13:13,692 --> 01:13:16,184 (all shouting) 909 01:13:19,231 --> 01:13:20,597 Ok! Ok! Wait! Wait! 910 01:13:21,200 --> 01:13:24,068 What happened with resolving conflict the female way? 911 01:13:24,136 --> 01:13:27,596 Without violence. What do we women do best? 912 01:13:28,241 --> 01:13:29,970 Ahhh... fuck! 913 01:13:31,610 --> 01:13:32,806 Talk. 914 01:13:32,879 --> 01:13:33,869 Oh, that. 915 01:13:43,122 --> 01:13:44,647 Ladies... 916 01:13:44,724 --> 01:13:46,249 and you. 917 01:13:46,326 --> 01:13:49,161 We're gathered today, so women and men can 918 01:13:49,230 --> 01:13:51,255 do something very difficult. 919 01:13:51,331 --> 01:13:52,731 Communicate. 920 01:13:52,799 --> 01:13:53,732 Women talk too much. 921 01:13:53,800 --> 01:13:55,429 And men don't listen. 922 01:13:56,003 --> 01:14:00,373 We won't admit anyone unless he adapts to our peaceful ways. 923 01:14:00,441 --> 01:14:03,468 Here, we're all leaders and equals. 924 01:14:03,544 --> 01:14:07,208 No, no, no - We all know that you and I are not equals. 925 01:14:07,281 --> 01:14:10,480 Well, I think that it is only fair that my properties 926 01:14:10,552 --> 01:14:14,682 and my post be returned to me, and I also want to get my wife 927 01:14:14,755 --> 01:14:20,195 back, because she is still, of course, my wife, isn't she? 928 01:14:20,262 --> 01:14:23,789 Or are you ladies going to tell me that Rosalba also became a... 929 01:14:23,864 --> 01:14:25,423 well, you know... 930 01:14:30,071 --> 01:14:32,596 Well... why don't you ask her yourself? 931 01:14:35,777 --> 01:14:37,177 Rosalba? 932 01:14:37,612 --> 01:14:38,739 Mamita? 933 01:14:41,217 --> 01:14:44,186 Oh... ok... 934 01:14:46,388 --> 01:14:47,981 you are confused... 935 01:14:48,056 --> 01:14:50,720 The only one confused is you. 936 01:14:50,793 --> 01:14:53,819 Like the time you made love to me and called me "Ubaldina"? 937 01:14:55,130 --> 01:14:56,997 That is confusing! 938 01:15:07,243 --> 01:15:09,508 I am sorry if I hurt you. 939 01:15:10,012 --> 01:15:12,346 Can you please forgive me? 940 01:15:12,416 --> 01:15:17,581 ♪ 941 01:15:17,653 --> 01:15:20,556 Rosalba... can we stay? 942 01:15:26,062 --> 01:15:28,191 Why are you asking for permission? 943 01:15:28,265 --> 01:15:28,994 Jacinto! 944 01:15:29,066 --> 01:15:31,001 Virgelina! Callate! 945 01:15:31,068 --> 01:15:33,936 This is our town! She belongs to me! 946 01:15:34,004 --> 01:15:35,200 (screaming) 947 01:15:42,180 --> 01:15:44,081 (Cleotilde) Mine is bigger than yours. 948 01:15:48,485 --> 01:15:49,316 Angel? 949 01:15:50,421 --> 01:15:53,687 You're going to let a bunch of silly womens bullet you around? 950 01:15:53,758 --> 01:15:54,691 Huh? 951 01:15:54,759 --> 01:15:56,022 Mire este! 952 01:15:56,094 --> 01:15:59,292 And you! Huh? Are you turning your back on me too? 953 01:15:59,797 --> 01:16:01,698 I owe this woman. 954 01:16:02,800 --> 01:16:08,000 As stubborn and as bossy as she is, I respect her. 955 01:16:08,072 --> 01:16:09,870 You are traitors! Traitors! 956 01:16:09,941 --> 01:16:11,034 (gasp) 957 01:16:11,109 --> 01:16:15,605 Que todas son lesbianas! Lesbianas, lesbianas! 958 01:16:15,681 --> 01:16:25,023 ♪ 959 01:16:25,090 --> 01:16:26,956 Where the hell is my story? 960 01:16:27,026 --> 01:16:29,257 The town, the women, our cover story? 961 01:16:29,328 --> 01:16:31,695 You know boss, I was kidding myself, I mean come on? 962 01:16:31,764 --> 01:16:34,097 A town of women surviving without men? 963 01:16:34,166 --> 01:16:35,760 It, it's, it's imposible, crazy, 964 01:16:35,835 --> 01:16:37,667 a fairy tale, a myth, a legend! 965 01:16:37,737 --> 01:16:38,760 Oh my god... 966 01:16:38,837 --> 01:16:41,671 please do not tell me that you killed 967 01:16:41,740 --> 01:16:43,972 the story to protect them... 968 01:16:44,044 --> 01:16:45,842 Why would I do that? 969 01:16:45,912 --> 01:16:50,941 Wow. That must have been some really great vagina. 970 01:16:51,017 --> 01:16:52,883 You wanna know something, Gordon? 971 01:16:52,952 --> 01:16:58,859 Men may have the will, women will always have the way. 972 01:17:02,629 --> 01:17:05,189 (Rafael) I guess in the end, Gordon found something 973 01:17:05,265 --> 01:17:09,101 more important than a story... a conscience. 974 01:17:09,170 --> 01:17:10,262 Hah! 975 01:17:10,336 --> 01:17:13,101 An American with a conscience? 976 01:17:13,173 --> 01:17:18,636 ♪ 977 01:17:44,072 --> 01:17:48,305 You don't tell them to leave, I will I have to leave. 978 01:17:48,610 --> 01:17:50,545 I can't do that. 979 01:17:50,612 --> 01:17:53,707 So? What you gonna do? 980 01:17:54,649 --> 01:17:56,311 I have to do what's right. 981 01:17:56,384 --> 01:18:00,686 Well that's... very unbossy of you. 982 01:18:31,555 --> 01:18:35,116 Ladies... gentleman... 983 01:18:37,294 --> 01:18:40,389 it is time we stop arguing about who is 984 01:18:40,464 --> 01:18:45,402 stronger, or wiser, or who is right. 985 01:18:47,104 --> 01:18:51,940 We need to live together as a society of equals. 986 01:18:52,509 --> 01:18:57,004 We learned to live without you, but we'd rather live with you. 987 01:18:59,149 --> 01:19:03,986 I want us all to be happy, more than to be right. 988 01:19:20,104 --> 01:19:22,164 (Rafael) El diablo was defeated. 989 01:19:22,240 --> 01:19:24,836 Life was finally how God intended it to be. 990 01:19:24,910 --> 01:19:26,844 The mens on one side, the womens on the other. 991 01:19:26,911 --> 01:19:30,279 ♪ 992 01:19:57,509 --> 01:19:58,841 Cleo, wait! 993 01:20:03,583 --> 01:20:04,846 Don't leave. 994 01:20:07,653 --> 01:20:09,816 I need to know. 995 01:20:10,523 --> 01:20:14,119 Do you love men or do you love women? 996 01:20:23,803 --> 01:20:25,432 I love you. 997 01:20:27,808 --> 01:20:32,109 ♪ 998 01:21:12,621 --> 01:21:15,318 (Rafael) Sure... you think this story has a happy ending 999 01:21:15,390 --> 01:21:17,485 because Rosalba finally learned that she didn't 1000 01:21:17,560 --> 01:21:19,893 need to control everything... 1001 01:21:25,468 --> 01:21:29,303 Virglina and Angel blessed the village with a baby. 1002 01:21:29,372 --> 01:21:32,706 They're not worried if it's a boy or a girl... 1003 01:21:33,676 --> 01:21:36,771 With his second chance, Campo Elias became a decent, 1004 01:21:36,846 --> 01:21:40,078 not lying and cheating dog of a husband to Ubaldina, 1005 01:21:40,149 --> 01:21:42,482 and hopes to be assistant mayor one day... 1006 01:21:42,552 --> 01:21:44,350 as soon as he learns to read. 1007 01:21:46,089 --> 01:21:48,423 Julio stopped having to worry about 1008 01:21:48,492 --> 01:21:50,393 squeezing into a size eight... 1009 01:21:51,962 --> 01:21:54,658 La Gringa and Lucrecia adopted four children from 1010 01:21:54,731 --> 01:21:58,430 a nearby village and taught them... biology? 1011 01:22:00,004 --> 01:22:02,996 Cecilia learned to lead, now she might have to learn 1012 01:22:03,072 --> 01:22:04,905 no to be so bossy. 1013 01:22:14,618 --> 01:22:17,986 Women and men worked together as long as men 1014 01:22:18,055 --> 01:22:19,854 remembered their place. 1015 01:22:22,494 --> 01:22:25,190 The peoples of Mariquita finally chose to 1016 01:22:25,262 --> 01:22:27,596 live happily ever after. 1017 01:22:28,633 --> 01:22:31,467 Although that didn't mean that the Lord was not going 1018 01:22:31,536 --> 01:22:33,528 to send them a real Savior. 1019 01:22:33,605 --> 01:22:36,769 This is not a happy ending until I say so... 1020 01:22:38,343 --> 01:22:40,244 In the name of God, 1021 01:22:40,311 --> 01:22:44,578 I am here to absolve you of your filthy sins. 1022 01:22:45,617 --> 01:22:48,382 Are you ready to receive me, my child? 1023 01:22:55,760 --> 01:23:00,256 ♪ 70094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.