All language subtitles for Who.Could.Kill.a.Sweet.Old.Lady.2026.720p.WEB.h264-NoRBiT_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:05,483 [dark, mysterious music] 2 00:00:21,978 --> 00:00:25,590 [Linette] Bring me my blanket. It's freezing down here. 3 00:00:25,721 --> 00:00:28,724 [footsteps shuffle up steps] 4 00:00:36,079 --> 00:00:39,952 Hurry up. You forgot to put the heat on. 5 00:00:40,083 --> 00:00:44,218 Nurse! Quit playing on your phone and do your job! 6 00:00:47,830 --> 00:00:49,658 [tools clicking quietly in lock] 7 00:00:54,315 --> 00:00:56,404 [alarm whooping] 8 00:01:07,545 --> 00:01:09,156 [elderly woman screams] 9 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 [grunting] 10 00:01:14,509 --> 00:01:16,380 [elderly woman screams loudly] 11 00:01:21,690 --> 00:01:23,953 [phone ringing] 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 - Hey, Bobby. 13 00:01:28,827 --> 00:01:31,178 [Bobby] Edie, got a live one. You start today. 14 00:01:31,308 --> 00:01:33,180 - Okay. 15 00:01:33,310 --> 00:01:34,398 [Bobby] I think you mean, thank you, Bobby. 16 00:01:34,529 --> 00:01:35,834 I could really use the work. 17 00:01:35,965 --> 00:01:38,054 - Yeah, thank you, Bobby. 18 00:01:38,185 --> 00:01:39,969 I could really use the work. 19 00:01:41,840 --> 00:01:45,148 Sorry, I was at Hilga's wake yesterday, so... I'm a little... 20 00:01:45,279 --> 00:01:46,889 [Bobby] Cancer's a bitch. - Yeah. 21 00:01:47,019 --> 00:01:48,717 [Bobby] But Hilga was a client. You can't get so attached. 22 00:01:48,847 --> 00:01:50,632 - Okay, I'm ready. 23 00:01:50,762 --> 00:01:52,590 [Bobby] Linette Versterberg, 84, bad legs, bad heart, 24 00:01:52,721 --> 00:01:56,203 brain fine. Address, 1512 Baldwin Road. 25 00:01:56,333 --> 00:01:59,467 Gate code 3950. Soon as possible. Empty house. 26 00:01:59,597 --> 00:02:01,208 [Edie] Okay, you got it. 27 00:02:01,338 --> 00:02:02,731 [Bobby] Hey, show a little bit more enthusiasm 28 00:02:02,861 --> 00:02:05,212 when you meet the dinosaur. She's filthy rich. 29 00:02:05,342 --> 00:02:06,474 Whatever it takes to keep her happy. Capiche? 30 00:02:06,604 --> 00:02:07,649 - Yep. 31 00:02:10,913 --> 00:02:12,219 [exhales] 32 00:02:16,179 --> 00:02:17,789 Ah, Hilga. 33 00:02:25,188 --> 00:02:26,929 [spices rattling] 34 00:02:29,453 --> 00:02:32,152 [spices plop in tea] 35 00:02:37,853 --> 00:02:41,639 - I was gonna do coffee, but are you making tea? 36 00:02:42,510 --> 00:02:43,380 - You know it. 37 00:02:43,511 --> 00:02:44,816 - You're up early. 38 00:02:44,947 --> 00:02:46,644 I thought you were resting before the funeral. 39 00:02:47,645 --> 00:02:49,734 - Yeah, uh no funeral for me. 40 00:02:49,865 --> 00:02:51,997 Have another job. On the hills this time. 41 00:02:52,128 --> 00:02:53,912 - Oh no, Edie already? 42 00:02:54,043 --> 00:02:56,393 Your last client's not even in the ground yet. 43 00:02:56,524 --> 00:02:58,047 How long do you have to live at this house? 44 00:02:59,091 --> 00:03:00,702 - As long as she's got, I guess. 45 00:03:01,790 --> 00:03:03,313 - Tell Bobby you need some time. 46 00:03:03,444 --> 00:03:07,056 - I want time, but I need money. 47 00:03:07,187 --> 00:03:08,971 Student loans don't care that I'm grieving. 48 00:03:09,101 --> 00:03:12,888 - Roomie, live-in nursing is a tough job. 49 00:03:13,018 --> 00:03:14,933 Even if you won't take my wise advice 50 00:03:15,064 --> 00:03:17,719 to throw it all away and start a tea shop, 51 00:03:17,849 --> 00:03:18,894 you still need to take care of yourself. 52 00:03:19,024 --> 00:03:21,288 - I am taking care of myself. 53 00:03:21,418 --> 00:03:23,551 - Doesn't count. I want to see you get paid 54 00:03:23,681 --> 00:03:25,422 for that liquid gold. 55 00:03:25,553 --> 00:03:27,381 Thank you. 56 00:03:27,511 --> 00:03:30,340 Can't you at least ask Bobby for the weekends off? 57 00:03:30,471 --> 00:03:33,038 - Claire, you know he would fire me for even asking. 58 00:03:33,169 --> 00:03:38,348 Honestly, it's all good. I've got my health, I've got a job, 59 00:03:38,479 --> 00:03:40,959 I have amazing friends. I'm lucky. 60 00:03:41,090 --> 00:03:42,265 My clients don't have any of that. 61 00:03:42,396 --> 00:03:44,398 - They have money. - Yeah, they have money. 62 00:03:44,528 --> 00:03:45,616 But what does that get them? 63 00:03:45,747 --> 00:03:47,139 A stranger who lives in their house 64 00:03:47,270 --> 00:03:49,141 and occasionally checks them for bed sores? 65 00:03:49,272 --> 00:03:51,231 Whose life would you rather have, theirs or mine? 66 00:03:51,361 --> 00:03:53,233 - Can you take game night off? It's one night. 67 00:03:54,799 --> 00:03:56,061 - Yeah, I'll try. 68 00:03:57,324 --> 00:04:00,718 - Man, Edie, you have got to open up a tea shop. 69 00:04:00,849 --> 00:04:01,763 [chuckles] Yeah, yeah, 70 00:04:01,893 --> 00:04:02,851 when I win the lotto. 71 00:04:06,768 --> 00:04:08,944 [gentle birdsong] 72 00:04:11,163 --> 00:04:12,600 [gentle music playing] 73 00:04:21,652 --> 00:04:22,566 - Whoa, whoa, whoa, hey. 74 00:04:22,697 --> 00:04:24,133 Stop, stop, stop! 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,661 - Hi. 76 00:04:30,792 --> 00:04:32,533 - I figured you didn't want a murder on your hands 77 00:04:32,663 --> 00:04:35,231 first day of the job. You must be the new nurse. 78 00:04:35,362 --> 00:04:38,365 - Yeah. And you must be... the tire slasher. 79 00:04:38,495 --> 00:04:39,453 - What? 80 00:04:40,976 --> 00:04:43,239 Oh, no, no, this is a tool. 81 00:04:43,370 --> 00:04:45,197 I forgot I was holding it. 82 00:04:45,328 --> 00:04:46,764 I'm the gardener. Uh, forgetful gardener. 83 00:04:46,895 --> 00:04:48,723 - Oh, well, hey, as long as I'm not admitting you 84 00:04:48,853 --> 00:04:49,941 to memory care. 85 00:04:51,552 --> 00:04:52,640 - Wait, what? 86 00:04:52,770 --> 00:04:55,382 - Elder care joke. I'm Edie. 87 00:04:55,512 --> 00:04:58,907 - Oh, uh... hey. 88 00:04:59,037 --> 00:05:01,039 I'm... I'm Mateo. 89 00:05:01,170 --> 00:05:03,346 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Welcome. 90 00:05:03,477 --> 00:05:05,000 Good luck. She barely talks to me. 91 00:05:08,873 --> 00:05:10,179 [knock on door] 92 00:05:14,226 --> 00:05:15,619 [door opens] 93 00:05:16,446 --> 00:05:17,665 - Hello? 94 00:05:19,928 --> 00:05:23,758 Miss Versterberg, I'm Edie, 95 00:05:23,888 --> 00:05:25,281 your new home care aide. 96 00:05:25,934 --> 00:05:28,458 [mysterious music playing] 97 00:05:32,027 --> 00:05:34,856 I'm with First Sunrise. They said you were notified. 98 00:05:34,986 --> 00:05:35,987 [loud clap] 99 00:05:36,118 --> 00:05:37,641 - Is there no longer such thing 100 00:05:37,772 --> 00:05:39,730 as basic human dignity? 101 00:05:40,252 --> 00:05:42,559 [chuckles] - Uh... what? 102 00:05:42,690 --> 00:05:45,736 - You barge into my home, hollering down my halls, 103 00:05:45,867 --> 00:05:48,783 prowling around like a predator on the hunt! 104 00:05:48,913 --> 00:05:51,960 - Mrs. Versterberg-- - "Ms." If I had married, 105 00:05:52,090 --> 00:05:55,050 my husband would be out there trimming those rose bushes. 106 00:05:55,180 --> 00:05:57,226 And not that overpriced idiot. 107 00:05:59,054 --> 00:06:02,405 - Ms. Versterberg, I am Miss Edie Brown. 108 00:06:02,536 --> 00:06:05,713 And I am sorry for barging in like that, 109 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 but, I mean, that's protocol when a homebound client 110 00:06:08,019 --> 00:06:10,326 has been without care for several hours. 111 00:06:10,457 --> 00:06:13,677 Look, my job here is to be in service to your well-being 112 00:06:13,808 --> 00:06:15,244 and make sure you're as comfortable as possible. 113 00:06:15,375 --> 00:06:19,422 So, if you could-- - No, thanks! Goodbye! 114 00:06:20,510 --> 00:06:22,251 [Edie] Do you have someone else here 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 in the house that's assisting you? 116 00:06:26,081 --> 00:06:28,126 - I'm in the middle of arranging my finances, 117 00:06:28,257 --> 00:06:30,433 and the last thing I need is a granny nanny to train. 118 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 [chuckles] 119 00:06:32,000 --> 00:06:33,349 That's a good one. 120 00:06:33,480 --> 00:06:35,699 But if there's no one else here 121 00:06:35,830 --> 00:06:37,658 that has a nursing license... 122 00:06:38,920 --> 00:06:39,921 I can't leave. 123 00:06:40,051 --> 00:06:41,792 - You're trespassing. 124 00:06:41,923 --> 00:06:45,013 If you don't leave, I'll have you arrested. 125 00:06:46,667 --> 00:06:49,365 - Okay. How about you start by hopping up outta that chair 126 00:06:49,496 --> 00:06:51,454 and tossing me out the door? - What?! 127 00:06:51,585 --> 00:06:54,457 - Great. Looks like your file's correct. No mental decline. 128 00:06:54,588 --> 00:06:56,677 Fully aware of your wheelchair dependence. 129 00:06:56,807 --> 00:06:58,635 I'm going to take that to mean you understand 130 00:06:58,766 --> 00:07:01,029 why I can't leave you here alone. 131 00:07:01,159 --> 00:07:03,031 - You, you don't do-- 132 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 - Great. I'm so glad that we have all of that cleared up. 133 00:07:05,337 --> 00:07:07,644 So, if you could just show me your bedroom, 134 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 your primary bathroom, all of your medications, 135 00:07:09,559 --> 00:07:11,082 and anything else that you think 136 00:07:11,213 --> 00:07:13,737 might help me get you through your day-to-day? 137 00:07:13,868 --> 00:07:14,912 We can go ahead and get started. 138 00:07:17,306 --> 00:07:19,917 - This way. Come. 139 00:07:21,615 --> 00:07:22,616 - Okay. 140 00:07:23,704 --> 00:07:25,183 [gate rattles open] 141 00:07:25,314 --> 00:07:27,011 - How long have you been a nurse? 142 00:07:27,142 --> 00:07:28,752 - About six years. 143 00:07:28,883 --> 00:07:30,275 - Oh, remarkable. 144 00:07:31,276 --> 00:07:33,583 [Edie] So, who all works here? 145 00:07:33,714 --> 00:07:35,933 - Just that bozo in the bushes. 146 00:07:36,891 --> 00:07:38,936 - So, you have no housekeeper, no-- 147 00:07:39,067 --> 00:07:42,026 - They're all useless and expensive. Like you, I'm sure. 148 00:07:42,157 --> 00:07:44,115 [phone rings] 149 00:07:45,334 --> 00:07:46,204 - Are you gonna get that? 150 00:07:46,335 --> 00:07:48,337 - No, I only get junk calls. 151 00:07:51,558 --> 00:07:53,168 - You have reached Bell Telephone. 152 00:07:53,298 --> 00:07:55,910 This number has been disconnected. Goodbye. 153 00:07:56,040 --> 00:07:57,389 [call beeps off] 154 00:07:57,520 --> 00:07:59,217 You recognize that number? 155 00:07:59,348 --> 00:08:00,436 - Hmm, stranger. 156 00:08:01,959 --> 00:08:03,483 - Okay. Well, they are blocked. 157 00:08:04,788 --> 00:08:07,051 - That's an unusual skill for a nurse. 158 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 [laughs] 159 00:08:09,576 --> 00:08:11,621 [door creaks open] 160 00:08:13,362 --> 00:08:16,757 - So, do doctors call you on your landline? 161 00:08:16,887 --> 00:08:18,367 - They leave voicemails. 162 00:08:20,021 --> 00:08:24,678 - Well, if doctors are calling on your landline, 163 00:08:24,808 --> 00:08:27,245 we can't just be ignoring calls. 164 00:08:27,376 --> 00:08:29,291 I can screen the numbers for you 165 00:08:29,421 --> 00:08:31,336 and block out all the spam numbers. 166 00:08:31,467 --> 00:08:34,992 - Will you edit my diaries, too? Don't touch my phone! 167 00:08:35,123 --> 00:08:36,124 - You got it, Boss. 168 00:08:37,691 --> 00:08:39,214 So, if you could just show me your meds, 169 00:08:39,344 --> 00:08:40,781 and then we can see my room? 170 00:08:40,911 --> 00:08:44,001 - I do have one refill I need. I'm out. 171 00:08:45,612 --> 00:08:47,483 - Okay. [keys jingling] 172 00:08:49,572 --> 00:08:51,356 - There's poor cell service on the property, 173 00:08:51,487 --> 00:08:52,706 so you'll need Wi-Fi. 174 00:08:52,836 --> 00:08:54,490 The password's over there on the dresser. 175 00:08:55,839 --> 00:08:57,449 - Okay. 176 00:08:57,580 --> 00:08:59,800 - After you finish unpacking, we'll go to the bank. 177 00:08:59,930 --> 00:09:01,715 - You got it, Boss. 178 00:09:05,327 --> 00:09:07,677 [footsteps tap down stairs] 179 00:09:15,032 --> 00:09:16,686 - What are you doing? 180 00:09:16,817 --> 00:09:20,124 - Well, seems like you think I might be stealing something, 181 00:09:20,255 --> 00:09:23,650 so... take a look through my bag before we head out. 182 00:09:24,868 --> 00:09:27,436 - Your assertiveness may prove useful at some point. 183 00:09:45,454 --> 00:09:47,369 - Ms. Versterberg, 184 00:09:47,499 --> 00:09:50,154 isn't it just the highest honor to have you 185 00:09:50,285 --> 00:09:52,853 visiting our modest establishment on this fine day? 186 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 How can we help you? 187 00:09:55,246 --> 00:09:56,247 - Here. 188 00:10:01,035 --> 00:10:03,690 - Ms. Versterberg, you know I hold you in the utmost regard, 189 00:10:03,820 --> 00:10:06,083 but are you aware that this request would dissolve 190 00:10:06,214 --> 00:10:07,302 all of your accounts with us? 191 00:10:07,432 --> 00:10:09,304 - I filled the damn thing out, didn't I? 192 00:10:09,434 --> 00:10:11,959 - Ms. Versterberg, I must advise against this. 193 00:10:12,089 --> 00:10:13,743 Please, let us know what we can do to-- 194 00:10:13,874 --> 00:10:17,355 - I need to transfer my assets to a trusted advisor who can-- 195 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 - And you don't trust me? 196 00:10:19,967 --> 00:10:21,795 - You are not my financial planner. 197 00:10:22,883 --> 00:10:23,840 - I see. 198 00:10:23,971 --> 00:10:26,669 Well, is this... 199 00:10:26,800 --> 00:10:29,672 Avery Simpson interested in opening an account with us? 200 00:10:29,803 --> 00:10:33,154 - No, that's impossible. Avery Simpson is not based here. 201 00:10:33,937 --> 00:10:35,373 - You know, Ms. Versterberg, 202 00:10:35,504 --> 00:10:38,072 perhaps I can secure some additional perks 203 00:10:38,202 --> 00:10:39,377 for your valued account. Give me just a moment. 204 00:10:39,508 --> 00:10:41,031 - Stop wasting my time. 205 00:10:41,162 --> 00:10:42,946 I want to dissolve my accounts. 206 00:10:43,077 --> 00:10:46,558 I'm here in person to complete this request. I have my ID. 207 00:10:46,689 --> 00:10:48,952 - Oh, I hardly think I need that, Ms. Versterberg. 208 00:10:49,083 --> 00:10:52,913 I would know you anywhere, but please just reconsider this-- 209 00:10:53,043 --> 00:10:55,829 - Listen to what I'm saying. - Ms. Versterberg. Water? 210 00:10:56,699 --> 00:10:58,614 - Not now, Edie. 211 00:10:58,745 --> 00:11:01,008 - See how that works, Mr. Kerns? 212 00:11:01,138 --> 00:11:03,401 I asked if she wanted water. She said no. 213 00:11:03,532 --> 00:11:06,535 And I respect her by not pressing her on it. 214 00:11:08,406 --> 00:11:09,494 [Ms. Versterberg laughs] 215 00:11:09,625 --> 00:11:11,061 - The look on his face. 216 00:11:11,192 --> 00:11:13,716 He'd never been sassed by an aide before. 217 00:11:13,847 --> 00:11:15,413 - Yeah, dude looked like he was gonna have an aneurysm. 218 00:11:15,544 --> 00:11:17,415 - I was going to have an aneurysm 219 00:11:17,546 --> 00:11:19,591 if he kept mooning about my account. 220 00:11:19,722 --> 00:11:21,289 - Oh, but he holds you in the utmost respect. 221 00:11:23,030 --> 00:11:24,379 - We need to get out of here. 222 00:11:25,162 --> 00:11:26,033 - Is everything okay? 223 00:11:28,122 --> 00:11:29,123 - Hurry up! 224 00:11:35,912 --> 00:11:37,914 [items shuffling] 225 00:11:38,045 --> 00:11:39,350 - Well, it looks like your refill is ready. 226 00:11:39,481 --> 00:11:40,656 I can go pick that up. 227 00:11:40,787 --> 00:11:41,875 - Here, take this. 228 00:11:43,267 --> 00:11:45,879 - What is it? - It's Mace. You'll need it. 229 00:11:46,793 --> 00:11:48,446 [scoffs] Why? 230 00:11:48,577 --> 00:11:50,057 - I'm being targeted. 231 00:11:50,187 --> 00:11:52,494 Last night it was an attempted robbery. 232 00:11:52,624 --> 00:11:56,628 Today, a man was watching us leave the bank. 233 00:11:56,759 --> 00:11:59,675 Someone or some group is trying to target me. 234 00:11:59,806 --> 00:12:02,460 - Now, what is it exactly that you think they're trying to do? 235 00:12:02,591 --> 00:12:03,984 - I know what they're trying to do. 236 00:12:04,114 --> 00:12:06,943 They're trying to rob me. Or worse. 237 00:12:07,074 --> 00:12:08,640 - Worse? 238 00:12:08,771 --> 00:12:11,818 - My death would make a lot of people very rich. 239 00:12:11,948 --> 00:12:14,037 - Okay, I think the police should probably-- 240 00:12:14,168 --> 00:12:16,257 - The police were here last night when the guy got away. 241 00:12:16,387 --> 00:12:18,041 They know everything. 242 00:12:18,172 --> 00:12:21,741 - Are you saying that he was here, as in inside this house? 243 00:12:21,871 --> 00:12:23,917 Boss, that is terrifying! 244 00:12:24,047 --> 00:12:25,614 - Oh, you can't even imagine. 245 00:12:25,745 --> 00:12:30,140 So, so, take that. If a man follows you, don't hesitate. 246 00:12:30,271 --> 00:12:33,448 He saw us together. Just spray and run. 247 00:12:33,578 --> 00:12:37,844 - You know what? I am sure that that pharmacy can deliver. 248 00:12:37,974 --> 00:12:40,411 - No. I don't want anyone coming through that gate 249 00:12:40,542 --> 00:12:43,545 except you and the airhead plant man. So, you go. 250 00:12:45,765 --> 00:12:47,114 - I don't feel like that's a great idea. 251 00:12:47,244 --> 00:12:49,464 - Well, just fine. 252 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Don't go get my medication. 253 00:12:51,031 --> 00:12:52,641 But no one is delivering it, 254 00:12:52,772 --> 00:12:54,469 and I'm not going back out there. 255 00:12:55,731 --> 00:12:56,776 [scoffs] 256 00:13:12,704 --> 00:13:13,662 [Mateo] Hey. 257 00:13:15,098 --> 00:13:16,752 - Hi. 258 00:13:16,883 --> 00:13:19,276 - How's the first day? - Ah, well, it's, it's a lot. 259 00:13:19,407 --> 00:13:21,583 - Yeah, yeah, she can be a lot. 260 00:13:21,713 --> 00:13:23,803 Or so I hear. I basically never see her. 261 00:13:23,933 --> 00:13:26,109 - Yeah, actually, I had some questions for you. 262 00:13:26,240 --> 00:13:28,372 Are you going to the pharmacy? 263 00:13:28,503 --> 00:13:30,897 - No, actually, I'm sneaking into the art store. 264 00:13:31,027 --> 00:13:33,160 - Oh, cool. You do art? 265 00:13:33,290 --> 00:13:35,075 - Yeah, you know, like, like watercolors. 266 00:13:35,205 --> 00:13:37,512 - No way. What do you paint? Turtles? 267 00:13:37,642 --> 00:13:39,122 - I mean, I would if people would stop trying 268 00:13:39,253 --> 00:13:40,645 to turn them into roadkill. 269 00:13:40,776 --> 00:13:43,126 - Oh, no, that's awesome. That's great. I mean, 270 00:13:43,257 --> 00:13:44,867 it's nice to have a hobby. 271 00:13:44,998 --> 00:13:46,782 - Yeah, hobby. Yeah, I guess you could say it's a hobby. 272 00:13:46,913 --> 00:13:48,088 - And what would you call it? 273 00:13:49,045 --> 00:13:50,525 - Dream job. 274 00:13:52,135 --> 00:13:55,225 - Oh, wow. No, that's, that's really cool. Good for you. 275 00:13:55,356 --> 00:13:57,140 [Mateo] Yeah, all right. You think I'm naïve, 276 00:13:57,271 --> 00:13:59,360 but I'm telling you, all it takes is one rich person 277 00:13:59,490 --> 00:14:01,014 to see my stuff. I mean, it could happen. 278 00:14:01,144 --> 00:14:03,233 - Speaking of rich people, I was gonna ask you-- 279 00:14:03,364 --> 00:14:05,714 - Actually, I do, I do have to go. They're about to close. 280 00:14:05,845 --> 00:14:07,585 But I will see you later, okay? - Sure. 281 00:14:07,716 --> 00:14:09,022 - All right, talk to you in a bit. 282 00:14:12,286 --> 00:14:14,592 [Man] You're the gardener at Ms. Versterberg's house? 283 00:14:14,723 --> 00:14:16,029 [Mateo] Yeah. 284 00:14:16,159 --> 00:14:17,639 [indistinct chatter] 285 00:14:23,906 --> 00:14:24,864 [Edie] Here you go. 286 00:14:24,994 --> 00:14:27,475 So, this break-in that happened, 287 00:14:27,605 --> 00:14:29,999 your old nurse was here when it all went down? 288 00:14:30,130 --> 00:14:33,220 - Well, she showed up just in time. Helped scare him off. 289 00:14:33,350 --> 00:14:35,048 - And you didn't see his face? 290 00:14:35,178 --> 00:14:36,353 - No, he was wearing a mask. 291 00:14:36,484 --> 00:14:37,615 - And he didn't take anything? 292 00:14:37,746 --> 00:14:40,662 - Happened so very fast. Very shocking. 293 00:14:40,792 --> 00:14:44,448 - I'm sure. Do the police have any suspects or do you have... 294 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 - Is it your goal to give me nightmares? 295 00:14:47,712 --> 00:14:49,889 - Of course not. We can talk about this tomorrow. 296 00:14:50,628 --> 00:14:52,587 - What else is there to talk about? 297 00:14:52,717 --> 00:14:55,068 Someone broke into my home and scared me 298 00:14:55,198 --> 00:14:56,852 and my nurse half to death. 299 00:14:56,983 --> 00:14:58,767 - Yeah, and then she just bounced on you. 300 00:14:58,898 --> 00:15:00,073 I mean, that's kind of messed up. 301 00:15:00,203 --> 00:15:02,292 - What's messed up, as you put it, 302 00:15:02,423 --> 00:15:04,991 is that we're still talking about this. 303 00:15:05,121 --> 00:15:07,907 Unless you have secondary training as a detective, 304 00:15:08,037 --> 00:15:10,561 leave it. I'm handling it. 305 00:15:11,214 --> 00:15:13,129 - Of course, Boss. You ready? 306 00:15:13,260 --> 00:15:14,652 - Oh. 307 00:15:14,783 --> 00:15:19,005 - Hey, I've got you. I promise. 308 00:15:22,356 --> 00:15:25,925 One, two, three. All right. 309 00:15:27,143 --> 00:15:28,275 There we go. I'll scoot you back. 310 00:15:29,319 --> 00:15:30,233 Okay. 311 00:15:31,843 --> 00:15:32,975 All right. 312 00:15:33,715 --> 00:15:36,718 See? Wasn't so bad. Stronger than I look. 313 00:15:37,327 --> 00:15:38,763 - Are you calling me fat? 314 00:15:38,894 --> 00:15:40,200 [laughing] - What? 315 00:15:40,330 --> 00:15:42,463 Hell no. In fact, you've got killer muscle tone. 316 00:15:42,593 --> 00:15:44,073 You must have that athlete gene. 317 00:15:44,204 --> 00:15:46,641 - A lot of good it did me. 318 00:15:47,250 --> 00:15:49,209 - Okay. Night, Boss. 319 00:15:50,384 --> 00:15:51,385 - Night. 320 00:15:56,303 --> 00:15:57,260 [door shuts] 321 00:15:58,044 --> 00:16:00,220 [mysterious music playing] 322 00:16:06,704 --> 00:16:08,141 [doorknob rattles] 323 00:16:09,098 --> 00:16:11,318 [phone chiming] 324 00:16:12,362 --> 00:16:13,842 - This place... 325 00:16:18,716 --> 00:16:20,240 Hey, Claire, sorry. 326 00:16:20,370 --> 00:16:22,111 [Claire] You okay? 327 00:16:22,242 --> 00:16:24,679 - Yeah, totally fine. Just got lost in this maze of a mansion. 328 00:16:24,809 --> 00:16:25,941 God, I swear, it's like something 329 00:16:26,072 --> 00:16:27,290 straight out of Downton Abbey. 330 00:16:27,421 --> 00:16:28,683 At any minute, Lady Mary's going to turn 331 00:16:28,813 --> 00:16:30,206 and ask me what's for dinner. 332 00:16:30,337 --> 00:16:31,773 [English accent] What is for dinner? 333 00:16:31,903 --> 00:16:34,341 - Very funny. You'll be glad to know 334 00:16:34,471 --> 00:16:35,820 that I did not have to cook for her. 335 00:16:35,951 --> 00:16:37,909 - How is she? How's the job? 336 00:16:38,040 --> 00:16:40,434 - It's different. I mean, she's a smart lady. 337 00:16:40,564 --> 00:16:42,262 I'll give her that. 338 00:16:42,392 --> 00:16:44,133 But she has this crazy story about a break-in 339 00:16:44,264 --> 00:16:45,743 and someone stalking her, so. 340 00:16:45,874 --> 00:16:47,354 - Oh my God, Edie, that's scary. 341 00:16:47,484 --> 00:16:48,616 [Edie] That's what I said, but I mean, 342 00:16:48,746 --> 00:16:50,705 she's got this big ass security gate 343 00:16:50,835 --> 00:16:52,315 and she has a burglar alarm 344 00:16:52,446 --> 00:16:54,056 and I'm pretty sure that there are cameras everywhere 345 00:16:54,187 --> 00:16:56,015 and some guy just waltzes past all that 346 00:16:56,145 --> 00:16:57,494 and doesn't get caught? 347 00:16:57,625 --> 00:16:59,583 I don't know, it just, it doesn't make any sense. 348 00:16:59,714 --> 00:17:02,412 - So, you think she's making it up? Why? 349 00:17:02,543 --> 00:17:05,850 - No, but hallucinations and paranoia, 350 00:17:05,981 --> 00:17:07,243 it's a sign of Alzheimer's. 351 00:17:07,374 --> 00:17:08,940 - Oh, you think? 352 00:17:10,116 --> 00:17:12,205 - I don't, I don't know. She seems really sharp. 353 00:17:12,335 --> 00:17:15,208 Like, she has jokes. I mean, she could be totally fine mentally. 354 00:17:15,338 --> 00:17:16,861 - So, she is being stalked? 355 00:17:16,992 --> 00:17:18,472 [Edie] Yeah... I don't know. 356 00:17:18,602 --> 00:17:21,431 It seems like she was fighting with her previous nurse, 357 00:17:21,562 --> 00:17:23,520 which is also another sign of Alzheimer's, so... 358 00:17:23,651 --> 00:17:25,609 - Okay, Edie, either way, 359 00:17:25,740 --> 00:17:27,263 this job sounds like bad news. 360 00:17:27,394 --> 00:17:28,482 Come home. 361 00:17:28,612 --> 00:17:29,961 - You know I can't leave her like this. 362 00:17:30,092 --> 00:17:31,659 [Claire] Edie, you have to stop acting 363 00:17:31,789 --> 00:17:34,270 like every one of these little old ladies is your grandmother. 364 00:17:34,401 --> 00:17:35,924 - You know, I'm going to see 365 00:17:36,055 --> 00:17:37,230 what I can do about game night, okay? 366 00:17:37,360 --> 00:17:38,796 - Have you talked to her about it yet? 367 00:17:38,927 --> 00:17:39,754 [Edie] Not yet. 368 00:17:39,884 --> 00:17:41,234 [Claire] Edie. 369 00:17:41,364 --> 00:17:43,410 - I'm gonna see what I can do, okay? I promise. 370 00:17:49,024 --> 00:17:51,679 [ominous music] 371 00:17:52,680 --> 00:17:53,942 [Ms. Versterberg screams] [loud banging] 372 00:18:00,514 --> 00:18:02,255 Ms. Versterberg? 373 00:18:05,867 --> 00:18:06,781 Hello? 374 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 Help!! 375 00:18:12,003 --> 00:18:13,222 [loud footsteps approach] 376 00:18:13,353 --> 00:18:15,398 [door creaks open] 377 00:18:15,964 --> 00:18:17,487 [shrieks] 378 00:18:17,618 --> 00:18:19,924 [pants] 379 00:18:33,721 --> 00:18:35,462 [Ms. Versterberg snoring] 380 00:18:44,949 --> 00:18:51,608 Okay, disable sleep mode on alarm system. 381 00:18:59,486 --> 00:19:03,272 Okay, 73189. 382 00:19:03,664 --> 00:19:05,013 [system beeps] 383 00:19:11,324 --> 00:19:12,499 [Mateo] Hey. 384 00:19:13,674 --> 00:19:15,502 - Mateo, hi. 385 00:19:15,632 --> 00:19:17,330 - Good morning. These are for Ms. V., 386 00:19:17,460 --> 00:19:19,723 to help cheer her up on a recent scare. 387 00:19:19,854 --> 00:19:22,422 - Well, that is super sweet of you. 388 00:19:22,552 --> 00:19:23,901 I'll let her know that you brought these by. 389 00:19:24,989 --> 00:19:26,861 - Nah, you know what? Just put it somewhere she can see. 390 00:19:26,991 --> 00:19:28,254 I'm pretty sure she still thinks 391 00:19:28,384 --> 00:19:30,430 I'm part of the automatic sprinkler system. 392 00:19:30,560 --> 00:19:33,476 - Oh, I was just coming out to grab the papers. 393 00:19:33,607 --> 00:19:35,130 - Yeah, of course. No, I'll uh, 394 00:19:35,261 --> 00:19:36,392 I'll leave you to your morning, okay? 395 00:19:36,523 --> 00:19:40,091 - Oh, actually, just one thing before you go. 396 00:19:40,222 --> 00:19:41,397 You mentioned the scare. 397 00:19:41,528 --> 00:19:43,356 Do you know what happened exactly? 398 00:19:43,486 --> 00:19:44,748 - Wait, she didn't tell you? 399 00:19:44,879 --> 00:19:46,228 I mean, I know Ms. V.'s private, but still... 400 00:19:46,359 --> 00:19:47,969 - Well, I mean, 401 00:19:48,099 --> 00:19:49,753 she told me that there was some sort of a break-in. 402 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 - Yeah. Scary stuff. 403 00:19:51,277 --> 00:19:54,149 I don't know much. I work outside, but yeah, 404 00:19:54,280 --> 00:19:57,631 her old nurse didn't talk much, but I mean, 405 00:19:57,761 --> 00:19:59,589 she was hurt pretty bad. Hospitalized, I think. 406 00:19:59,720 --> 00:20:03,419 - I'm sorry, her old nurse is in the hospital right now? 407 00:20:03,550 --> 00:20:04,594 Are you serious? 408 00:20:04,725 --> 00:20:06,770 - Well, yeah, I mean, that's... 409 00:20:06,901 --> 00:20:08,598 that's why you're here, right? 410 00:20:08,729 --> 00:20:09,730 [Edie scoffs] 411 00:20:12,428 --> 00:20:13,386 - Freaking Bobby. 412 00:20:17,868 --> 00:20:18,956 I mean, I knew there was an emergency, 413 00:20:19,087 --> 00:20:21,350 but I mean, I had no idea. 414 00:20:21,481 --> 00:20:23,309 - Well, I mean, you should know. 415 00:20:23,439 --> 00:20:24,832 In fact, you know, frankly, you should get that, 416 00:20:24,962 --> 00:20:27,356 what's it called? You can get some hazard pay out of it. 417 00:20:27,487 --> 00:20:30,751 - Yeah, right. That is, that is absolutely not happening. 418 00:20:30,881 --> 00:20:32,361 - Okay. Well, no, I get it. 419 00:20:32,492 --> 00:20:34,320 You know, we're both replaceable. 420 00:20:34,450 --> 00:20:37,453 It's a tough job market. It's just, be careful, okay? 421 00:20:37,584 --> 00:20:40,239 I'd hate to see you get hurt. 422 00:20:42,415 --> 00:20:46,593 - I will. Um... and thanks. It's nice. 423 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 - No, smooth it out. 424 00:20:55,819 --> 00:20:57,081 - Well, I'm not done yet. 425 00:20:57,995 --> 00:21:00,911 - You've made me look like a mad scientist. 426 00:21:02,870 --> 00:21:05,916 [mysterious music playing] 427 00:21:07,570 --> 00:21:11,357 - Mateo mentioned that your old nurse was hurt the other night. 428 00:21:11,487 --> 00:21:13,359 - How does he know? 429 00:21:13,489 --> 00:21:15,970 - Said she was rushed to the hospital. Is that true? 430 00:21:16,492 --> 00:21:18,538 - Yes, it is. She did. 431 00:21:18,668 --> 00:21:20,017 - Wow. 432 00:21:20,148 --> 00:21:23,369 - Well, don't blame me. I didn't hurt her. 433 00:21:23,499 --> 00:21:24,631 - Of course not. 434 00:21:26,807 --> 00:21:28,548 That's why your room looked like you pitched a fit. 435 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 - Excuse me? 436 00:21:30,637 --> 00:21:32,203 - You know, the clothes strewn about everywhere. 437 00:21:32,334 --> 00:21:33,988 You got yourself ready. 438 00:21:34,118 --> 00:21:35,729 Makes sense. 439 00:21:35,859 --> 00:21:38,166 - That's right. She was rushed to the emergency room. 440 00:21:39,820 --> 00:21:40,995 - You know how she's doing? 441 00:21:42,126 --> 00:21:43,998 - She hasn't been able to speak. 442 00:21:45,869 --> 00:21:47,393 [Edie exhales] 443 00:21:48,263 --> 00:21:50,221 - So, where is the nurse that I'm replacing? 444 00:21:50,352 --> 00:21:52,049 [Bobby] Ungrateful brat never called. 445 00:21:52,180 --> 00:21:54,051 - Yeah, Bobby, because she literally cannot speak. 446 00:21:54,182 --> 00:21:55,966 She is in the hospital! 447 00:21:56,097 --> 00:21:57,881 [Bobby] You know where she is? Why are you asking me? 448 00:21:58,012 --> 00:21:59,840 - Which hospital is she in, Bob... you know what? 449 00:21:59,970 --> 00:22:01,320 - Look. 450 00:22:01,450 --> 00:22:02,669 [Bobby] How am I supposed to know? 451 00:22:02,799 --> 00:22:03,844 - Bobby, I've got to go. 452 00:22:06,847 --> 00:22:09,328 What is it? - Electronic lift. 453 00:22:09,458 --> 00:22:11,025 To move me from the chair to the bed. 454 00:22:12,200 --> 00:22:13,419 - Okay, I don't understand. 455 00:22:13,549 --> 00:22:16,944 - So, you can leave and be safe. - Boss. 456 00:22:17,074 --> 00:22:18,859 - I value my independence. 457 00:22:18,989 --> 00:22:22,515 You value your safety. Everybody wins. 458 00:22:23,254 --> 00:22:26,780 - Thing is, I also happen to value your safety. 459 00:22:26,910 --> 00:22:28,869 How about we get breakfast started? 460 00:22:31,480 --> 00:22:34,353 By the way, what was the name of your last nurse? 461 00:22:35,136 --> 00:22:36,703 - Mary something. 462 00:22:36,833 --> 00:22:40,228 Mary Shelley. Wait... no. 463 00:22:46,582 --> 00:22:49,019 - Ooh, a pen. That's brave. 464 00:22:49,150 --> 00:22:50,934 - Well, it's the local paper. 465 00:22:52,283 --> 00:22:56,244 - Ah, well, that one is the easiest. Except for last Sunday. 466 00:22:57,419 --> 00:22:58,507 - Oh, that one was hard. 467 00:22:58,638 --> 00:23:00,335 - It was! 468 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 - Well, it's dumb hard, not clever hard. 469 00:23:02,076 --> 00:23:04,905 - That one clue, "nice way to say hello". 470 00:23:05,035 --> 00:23:07,473 - Yeah, bonjour. 471 00:23:07,603 --> 00:23:10,606 But they hit the capitalization in the front 472 00:23:10,737 --> 00:23:13,870 so we wouldn't know it was Nice. It's idiotic. 473 00:23:15,002 --> 00:23:16,482 And then yesterday's puzzle. 474 00:23:16,612 --> 00:23:19,136 You're young. I bet you just powered through. 475 00:23:19,267 --> 00:23:21,356 - No one uses the term "e-girl". 476 00:23:21,487 --> 00:23:23,402 - Isn't that what young people say? 477 00:23:24,228 --> 00:23:25,969 - No one I know. 478 00:23:26,100 --> 00:23:28,494 - Well, good. I'm not totally irrelevant yet. 479 00:23:28,624 --> 00:23:30,583 - Pfft, not even close. 480 00:23:31,671 --> 00:23:33,412 That one has my favorite puzzles. 481 00:23:33,542 --> 00:23:36,023 - Oh, those are objectively the best. 482 00:23:36,153 --> 00:23:37,851 It's even written about. 483 00:23:37,981 --> 00:23:39,113 - Oh, I believe it. 484 00:23:39,243 --> 00:23:41,245 [phone ringing] 485 00:23:44,466 --> 00:23:45,946 - Fine, go get it. 486 00:23:50,167 --> 00:23:51,952 [call beeps on] - Hello? 487 00:23:54,171 --> 00:23:55,129 Do you know a Preston? 488 00:23:56,304 --> 00:23:57,566 - Scammer. 489 00:23:59,046 --> 00:24:00,221 Edie! 490 00:24:00,917 --> 00:24:02,745 - I'm blocking the number, just a sec. 491 00:24:02,876 --> 00:24:04,138 [buttons beep] Okay. 492 00:24:07,358 --> 00:24:09,491 Where is the security footage from that night? 493 00:24:10,274 --> 00:24:11,798 - Well, the police have it, 494 00:24:11,928 --> 00:24:14,453 but it was nothing. It was just the floodlights going. 495 00:24:15,976 --> 00:24:17,630 - You have a camera pointed right at the drive gate. 496 00:24:17,760 --> 00:24:18,935 How did he get in? 497 00:24:20,067 --> 00:24:21,155 - I don't know. 498 00:24:23,113 --> 00:24:24,985 [mysterious music playing] 499 00:24:27,683 --> 00:24:29,468 [leaves crunching] 500 00:24:37,824 --> 00:24:40,174 [gate rattles] 501 00:25:13,163 --> 00:25:14,861 [Edie] Hey, Mateo? 502 00:25:14,991 --> 00:25:17,864 - Uh... Yeah, hold, hold on. 503 00:25:23,478 --> 00:25:25,611 Oh, wow. What, did you find the portal of Narnia? 504 00:25:26,307 --> 00:25:27,656 - That must be how he got in. 505 00:25:29,397 --> 00:25:31,268 - Oh, you mean the robber? 506 00:25:31,399 --> 00:25:32,879 - Yeah, I mean, he didn't use the drive gate. 507 00:25:33,009 --> 00:25:34,663 He wasn't on any of the security footage. 508 00:25:34,794 --> 00:25:36,273 Do you think you could patch it? 509 00:25:36,404 --> 00:25:37,797 - Yeah, absolutely. Easy. 510 00:25:37,927 --> 00:25:38,885 - Thanks. - Yeah. 511 00:25:40,539 --> 00:25:42,628 Hey... - Yeah? 512 00:25:42,758 --> 00:25:45,021 - If it was a portal, where would it go? 513 00:25:45,152 --> 00:25:47,546 - What? 514 00:25:47,676 --> 00:25:49,809 - Well, I mean, the hole. You know, what's the dream? 515 00:25:49,939 --> 00:25:51,375 You know, where do you want to be transported to? 516 00:25:52,942 --> 00:25:54,814 - I don't know. I'm pretty rooted in reality, so... 517 00:25:54,944 --> 00:25:56,076 [Mateo] Come on, indulge me. 518 00:25:56,206 --> 00:25:57,599 How am I supposed to seal this hole? 519 00:25:57,730 --> 00:25:58,774 I don't know where it goes. 520 00:25:58,905 --> 00:26:02,082 - Okay. It's used for time-travel. 521 00:26:02,691 --> 00:26:03,649 - It's a time-travel portal? 522 00:26:03,779 --> 00:26:05,346 - Yep. - I love it! 523 00:26:05,476 --> 00:26:07,783 Okay. Listen, I shall seal the portal. 524 00:26:07,914 --> 00:26:09,263 - Okay. 525 00:26:09,393 --> 00:26:10,873 [Mateo] And restore the cosmic order of time. 526 00:26:11,004 --> 00:26:12,266 [Edie] Bye, Mateo. 527 00:26:14,007 --> 00:26:14,921 - Later. 528 00:26:15,661 --> 00:26:17,576 [items rustling] 529 00:26:20,753 --> 00:26:22,363 - You really should hire a security guard. 530 00:26:22,972 --> 00:26:24,713 - No. - Well, why not? 531 00:26:25,714 --> 00:26:27,498 - Do you know what they cost? 532 00:26:27,629 --> 00:26:30,458 My goal is to avoid being robbed blind. 533 00:26:31,111 --> 00:26:32,329 - Pretty sure it's gonna cost less 534 00:26:32,460 --> 00:26:35,115 than your entire estate and... your life. 535 00:26:35,245 --> 00:26:37,334 - I don't want people milling about, 536 00:26:37,465 --> 00:26:39,249 gawking at the poor old rich lady. 537 00:26:41,687 --> 00:26:45,081 - Well, what if it's not a person? 538 00:26:49,520 --> 00:26:51,610 [Linette] This is foolish. 539 00:26:51,740 --> 00:26:53,133 - Well, it's the best option we have 540 00:26:53,263 --> 00:26:55,135 if you won't hire a real guard. 541 00:26:55,265 --> 00:26:58,617 [van rumbling] 542 00:27:03,273 --> 00:27:04,710 - Hey. 543 00:27:04,840 --> 00:27:07,321 - Hi. I saw your patch job. It looks great. 544 00:27:07,451 --> 00:27:10,063 - Your wish... is my command. 545 00:27:10,193 --> 00:27:13,370 Right now, I'm just trimming around the camera, 546 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 just, you know, making sure you got a clear view. 547 00:27:15,024 --> 00:27:17,548 - Awesome. It looks great. Pragmatic. I like it. 548 00:27:17,679 --> 00:27:19,202 - Well, thank you. I'm... I'm trying. 549 00:27:20,247 --> 00:27:21,509 - Well, good, he fixed it. We can go back. 550 00:27:23,467 --> 00:27:25,208 - We are going to go get a guard dog. 551 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 - That's perfect. 552 00:27:26,514 --> 00:27:28,734 - I know. - It's ridiculous. 553 00:27:28,864 --> 00:27:30,605 - She's gonna love it. 554 00:27:30,736 --> 00:27:33,390 - My legs don't work, but my ears are just fine. 555 00:27:33,521 --> 00:27:36,132 I may tolerate it, but I will not love it. 556 00:27:36,263 --> 00:27:40,093 - Boss, I bet your entire estate, you're gonna love it. 557 00:27:40,223 --> 00:27:43,531 - Gambling. Animals. What a circus. 558 00:27:43,662 --> 00:27:45,098 [chuckles] 559 00:27:45,228 --> 00:27:46,665 - Okay, see you later. 560 00:27:55,761 --> 00:27:57,763 - He's here. 561 00:27:58,502 --> 00:28:00,330 - Are you sure? - The black SUV. 562 00:28:01,027 --> 00:28:02,115 - Hey! 563 00:28:02,245 --> 00:28:04,204 - It's him. I know it! 564 00:28:04,334 --> 00:28:05,640 - Stop! 565 00:28:05,771 --> 00:28:07,381 [Edie] Excuse me! 566 00:28:07,511 --> 00:28:09,383 [intense chase music] - He'll catch up! 567 00:28:09,513 --> 00:28:10,384 - Not a chance. 568 00:28:11,472 --> 00:28:13,561 - Whoa!! 569 00:28:22,918 --> 00:28:25,399 [Edie] You okay? - We actually lost him. 570 00:28:25,529 --> 00:28:27,662 - We need to keep moving. - Good idea. 571 00:28:27,793 --> 00:28:30,056 - I'm calling the police in case that guy is still lurking. 572 00:28:34,582 --> 00:28:36,236 - Yes, officer, if you could just let me know 573 00:28:36,366 --> 00:28:38,238 when you've done the sweep? Thank you. 574 00:28:39,282 --> 00:28:40,588 - We good? - Mm-hmm. 575 00:28:40,719 --> 00:28:41,763 - Fine. 576 00:28:41,894 --> 00:28:43,722 - You still want a dog, not a man? 577 00:28:44,897 --> 00:28:47,726 - Oh, don't pin this idea on me. I don't want either. 578 00:28:48,770 --> 00:28:50,729 - Guard dog it is. 579 00:28:56,125 --> 00:28:57,213 - He's gonna be great. 580 00:28:58,388 --> 00:29:00,042 - We'll see. 581 00:29:00,173 --> 00:29:01,740 His bark is terrifying. 582 00:29:01,870 --> 00:29:03,350 - He is very alert. 583 00:29:04,090 --> 00:29:05,744 - Did they say he was trained? 584 00:29:07,049 --> 00:29:09,704 - Yeah. I think he was the one. 585 00:29:10,923 --> 00:29:12,751 - All right. So, did you guys get your guard... 586 00:29:14,230 --> 00:29:15,449 Oh, man. 587 00:29:17,451 --> 00:29:18,800 - He's very loud. 588 00:29:18,931 --> 00:29:20,454 [dog growls] 589 00:29:20,584 --> 00:29:23,631 - You're very scary, aren't you? Yes, you are. 590 00:29:24,371 --> 00:29:25,589 Uh, what's his name? 591 00:29:26,503 --> 00:29:28,288 - Killer. [Killer barks] 592 00:29:29,071 --> 00:29:31,247 [Mateo] Hey there, buddy. 593 00:29:31,378 --> 00:29:34,773 I'm gonna give you some treats and get on your good side. 594 00:29:37,601 --> 00:29:39,299 [Linette] Hmm, hello, sir. 595 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 - Um, I'll just go ahead and lock up after you. 596 00:29:52,138 --> 00:29:54,357 - I mean, there's no need. You got, you got Killer now. 597 00:29:54,488 --> 00:29:57,317 - Right, very funny. [laughs] 598 00:29:57,447 --> 00:29:59,623 - But seriously, you did good. 599 00:30:01,582 --> 00:30:05,107 - Thanks. Killer's a good dog. You'll see. He's a fighter. 600 00:30:05,238 --> 00:30:06,587 - Yeah, I don't know about that. 601 00:30:06,717 --> 00:30:10,112 But what I do know is you're really helping out Ms. V. 602 00:30:11,287 --> 00:30:14,290 - Well, it is literally my job. 603 00:30:14,421 --> 00:30:15,988 - That's not what I mean. 604 00:30:16,118 --> 00:30:18,381 Look, she's never gotten along with any of the staff. 605 00:30:18,512 --> 00:30:22,559 And... you're really getting her to open up. I think it's great. 606 00:30:22,690 --> 00:30:23,734 - Nah, I don't know. 607 00:30:23,865 --> 00:30:25,562 - No, I do. 608 00:30:25,693 --> 00:30:29,088 This is the most I've seen her in, geez, like ever. 609 00:30:30,176 --> 00:30:33,353 - Well, thanks. That actually means a lot to me. 610 00:30:34,484 --> 00:30:36,008 - Yeah, sure, no problem. - Yeah. 611 00:30:39,185 --> 00:30:40,403 - Hey... where would you go first? 612 00:30:40,534 --> 00:30:42,405 - Where would I go? 613 00:30:42,536 --> 00:30:44,059 - Yeah, yeah, the time travel portal. 614 00:30:44,190 --> 00:30:45,539 Seriously, listen, I've been thinking about it all day, so... 615 00:30:46,888 --> 00:30:48,585 - Wow, you're really something else, huh? 616 00:30:48,716 --> 00:30:50,152 - Come on, you gotta have a time in mind. 617 00:30:52,285 --> 00:30:54,940 - Okay, when I was a kid, 618 00:30:55,070 --> 00:30:57,899 Grandma's kitchen, making tea from scratch. 619 00:30:58,030 --> 00:31:00,293 - Okay, making potions with Grandma, huh? 620 00:31:00,423 --> 00:31:02,643 - That is exactly it. We used to do this entire thing 621 00:31:02,773 --> 00:31:03,949 where we would take the kitchen, 622 00:31:04,079 --> 00:31:06,212 and it would be Grandma's tea shop, okay? 623 00:31:06,342 --> 00:31:08,779 So, I would come in, dressed up, all official. 624 00:31:08,910 --> 00:31:10,869 She would take my order, I would sit down. 625 00:31:10,999 --> 00:31:12,479 At the end, she would bring me a bill, 626 00:31:12,609 --> 00:31:13,959 something I could pay in pebbles or something. 627 00:31:14,089 --> 00:31:15,699 [Mateo chuckles] 628 00:31:15,830 --> 00:31:17,527 - You know, pebbles are prime currency in Grandmaville. 629 00:31:17,658 --> 00:31:19,529 - Hundred percent. That and hugs. 630 00:31:20,879 --> 00:31:23,229 - Wow. She sounds like a special lady. 631 00:31:23,359 --> 00:31:25,057 - Yeah, she really was. 632 00:31:25,927 --> 00:31:27,189 - It's a great memory. 633 00:31:28,451 --> 00:31:30,671 - I have a lot of good memories with her. 634 00:31:30,801 --> 00:31:33,065 I always wished that I had more of them, but... 635 00:31:34,153 --> 00:31:36,285 I was lucky. Yeah, I got a lot. 636 00:31:36,416 --> 00:31:39,201 - Well, thank you, because now I've got that one, too. 637 00:31:39,332 --> 00:31:41,247 - You're welcome. 638 00:31:41,377 --> 00:31:42,901 - Yeah. 639 00:31:45,686 --> 00:31:47,427 Right. - Yeah. 640 00:31:49,081 --> 00:31:50,082 [door shuts] 641 00:31:51,735 --> 00:31:52,736 [chuckles] 642 00:31:57,567 --> 00:31:59,439 - All right, you have everything you need. 643 00:31:59,569 --> 00:32:01,702 Oh, do you want the dog with you? 644 00:32:01,832 --> 00:32:04,226 - Who, Killer? He'd probably just urinate in the bed. 645 00:32:04,357 --> 00:32:06,837 - Pretty sure he's housebroken. 646 00:32:06,968 --> 00:32:09,014 - He's better out there guarding the premises. 647 00:32:09,144 --> 00:32:10,276 - You got it, Boss. 648 00:32:11,407 --> 00:32:13,322 - Edie? - Yes. 649 00:32:13,453 --> 00:32:14,933 - Thank you for your help today. 650 00:32:16,282 --> 00:32:17,283 - Of course. 651 00:32:18,284 --> 00:32:19,459 Night! 652 00:32:23,158 --> 00:32:24,768 [alarm whooping] 653 00:32:40,959 --> 00:32:42,308 [door opens] 654 00:32:45,267 --> 00:32:47,269 Are you okay? - Where is he? 655 00:32:47,400 --> 00:32:48,923 - Did you see him? - No. 656 00:32:49,054 --> 00:32:51,186 - Okay, the alarm is going off, 657 00:32:51,317 --> 00:32:53,406 so that means the police are on their way. 658 00:32:53,536 --> 00:32:56,365 I locked the door so we will stay right here, okay? 659 00:32:56,496 --> 00:32:58,411 Boss, I think you're having a bit of a panic attack. 660 00:32:58,541 --> 00:33:01,109 Have some water. 661 00:33:01,240 --> 00:33:03,329 I've got you, Boss. You're safe. We're safe. 662 00:33:03,459 --> 00:33:05,244 [lights thunder on] 663 00:33:05,374 --> 00:33:07,637 - Is it him? Is he here? 664 00:33:07,768 --> 00:33:09,683 [Killer barking] He's in the house! 665 00:33:09,813 --> 00:33:11,511 Oh, no! Killer! 666 00:33:12,816 --> 00:33:13,861 What do we do? 667 00:33:15,558 --> 00:33:16,995 [Officer] Police! Open up! 668 00:33:17,996 --> 00:33:19,693 [panting] 669 00:33:27,918 --> 00:33:29,311 [crickets chirping] 670 00:33:29,572 --> 00:33:31,183 - Same guy. 671 00:33:31,313 --> 00:33:33,402 - Do you mean to say you still haven't found him? 672 00:33:33,533 --> 00:33:35,187 - No, ma'am. Did he confront you again? 673 00:33:36,666 --> 00:33:39,234 - We didn't see him. I didn't, did you? 674 00:33:39,365 --> 00:33:41,106 - No, I came straight to you first. 675 00:33:41,236 --> 00:33:42,846 - You were in her room. 676 00:33:42,977 --> 00:33:44,109 [Edie] Yes. [Officer] And what did you see? 677 00:33:44,805 --> 00:33:47,982 - In her room? Well, nothing, 678 00:33:48,113 --> 00:33:50,289 but there were noises. We heard noises and Killer heard noises. 679 00:33:50,419 --> 00:33:51,681 - Wait, the killer? 680 00:33:51,812 --> 00:33:53,509 - No, Killer is our guard dog. 681 00:33:53,640 --> 00:33:56,469 - You have a guard dog? - Yes. 682 00:33:56,599 --> 00:33:58,471 - And he was pursuing the so-called intruder? 683 00:33:58,601 --> 00:33:59,733 - He was barking. 684 00:33:59,863 --> 00:34:01,430 - "So-called"? 685 00:34:01,561 --> 00:34:03,824 - Look, we searched the house, 686 00:34:03,954 --> 00:34:05,869 we reviewed Mrs. Versterberg's footage. 687 00:34:06,000 --> 00:34:09,786 There's no sign of entry. Now, it is possible that, um... 688 00:34:09,917 --> 00:34:11,571 [Killer whines] 689 00:34:13,616 --> 00:34:14,878 Killer, I presume? 690 00:34:18,839 --> 00:34:22,756 This is a very big house for two ladies to live in all alone. 691 00:34:22,886 --> 00:34:24,062 - Well, yeah, it's really big-- 692 00:34:24,192 --> 00:34:25,672 - And it's completely understandable 693 00:34:25,802 --> 00:34:27,891 if you feel like you need a little extra security. 694 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 So, here's what we're gonna do. 695 00:34:31,982 --> 00:34:33,245 That goes direct to my desk. 696 00:34:33,375 --> 00:34:36,117 [Edie] Okay, I mean no disrespect here, 697 00:34:36,248 --> 00:34:38,380 but this is the second break-in attempt, 698 00:34:38,511 --> 00:34:40,034 and you haven't caught the guy, 699 00:34:40,165 --> 00:34:42,167 so shouldn't you be out patrolling the streets 700 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 around here instead of sitting behind your desk? 701 00:34:44,778 --> 00:34:46,562 - I can make that request. 702 00:34:46,693 --> 00:34:49,043 - Yeah, we should do that. 703 00:34:49,174 --> 00:34:50,436 - Of course. 704 00:34:50,566 --> 00:34:53,656 Now, you ladies just need to relax. 705 00:34:53,787 --> 00:34:57,138 Take a bubble bath, watch some TV, unwind. 706 00:34:57,269 --> 00:34:58,922 There's nothing for you to worry about. 707 00:34:59,053 --> 00:35:00,489 And if you do feel worried, 708 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 or feel like you need to talk, you have my number. 709 00:35:05,407 --> 00:35:08,018 - You know what? Thanks for stopping by. 710 00:35:08,149 --> 00:35:11,935 - Oh, don't forget the lock after I leave. 711 00:35:14,982 --> 00:35:16,592 - That guy thinks we're just lonely. 712 00:35:16,723 --> 00:35:18,768 - The ego he must have to imagine 713 00:35:18,899 --> 00:35:20,727 that we're preoccupied with him? 714 00:35:20,857 --> 00:35:22,076 - Boss, I am so sorry. 715 00:35:22,816 --> 00:35:24,687 - Re-arm the alarm. 716 00:35:24,818 --> 00:35:26,646 Make sure all the doors are secure. 717 00:35:28,082 --> 00:35:31,607 [anxious music playing] 718 00:35:39,311 --> 00:35:40,138 [door shuts] 719 00:35:41,095 --> 00:35:42,227 - Hmm. 720 00:35:44,707 --> 00:35:47,145 What's this? Ah! Ah! 721 00:35:48,102 --> 00:35:49,756 [sighs] 722 00:35:50,365 --> 00:35:51,758 Ah, dang it! 723 00:35:54,326 --> 00:35:55,979 - What are you doing? [glass smashes] 724 00:35:56,110 --> 00:35:58,373 Edie, get out of there at once! 725 00:35:58,504 --> 00:36:00,593 - Sorry, I... I must have gotten turned around. 726 00:36:00,723 --> 00:36:02,160 I guess the cop left the door open. 727 00:36:03,465 --> 00:36:05,293 What is that awful smell? 728 00:36:05,424 --> 00:36:06,947 - It's probably dead rats. 729 00:36:07,077 --> 00:36:10,559 Mateo just put down poison. Get up here immediately. Hurry! 730 00:36:10,690 --> 00:36:12,953 - I mean, shouldn't I clean this up first? 731 00:36:13,083 --> 00:36:14,520 Also, I busted my phone. 732 00:36:14,650 --> 00:36:17,305 - Leave that. We'll do that later. 733 00:36:17,436 --> 00:36:18,350 - Okay... 734 00:36:27,663 --> 00:36:29,752 Now, what if we hire a security guard 735 00:36:29,883 --> 00:36:30,927 that just works the night shift? 736 00:36:31,058 --> 00:36:32,581 - That's pointless. 737 00:36:32,712 --> 00:36:35,715 Security guards are just cops without training. 738 00:36:37,282 --> 00:36:39,240 - But at least someone would physically be here. 739 00:36:39,371 --> 00:36:41,024 I mean, that's worth something, right? 740 00:36:41,982 --> 00:36:44,376 - You heard the man last night. We're getting a patrol car. 741 00:36:46,073 --> 00:36:47,553 - You're not budging on this, are you? 742 00:36:53,428 --> 00:36:54,473 - Here. 743 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 There's a pencil over there. 744 00:36:58,346 --> 00:36:59,391 - What is this? 745 00:37:02,611 --> 00:37:04,483 - Seems my printer makes copies too. 746 00:37:04,613 --> 00:37:06,136 [chuckles] 747 00:37:06,267 --> 00:37:07,834 - This is very nice of you, Linette. 748 00:37:07,964 --> 00:37:10,750 - I don't need you breathing down my neck all morning. 749 00:37:14,101 --> 00:37:15,015 - No peeking. 750 00:37:15,145 --> 00:37:16,364 - In your dreams! 751 00:37:17,452 --> 00:37:19,019 [pencil scratching] 752 00:37:20,716 --> 00:37:23,241 [tense music playing] 753 00:37:27,375 --> 00:37:28,594 - Done! 754 00:37:29,377 --> 00:37:30,683 [sighs] 755 00:37:33,163 --> 00:37:35,122 [keyboard keys clacking] 756 00:37:36,776 --> 00:37:38,256 Come on, Linette! 757 00:37:39,779 --> 00:37:42,303 - Hey! Can I get that basement key? 758 00:37:43,173 --> 00:37:44,218 - You're trying to give me a heart attack. 759 00:37:44,349 --> 00:37:45,393 - Sorry. 760 00:37:45,524 --> 00:37:46,786 - What do you need in the basement? 761 00:37:46,916 --> 00:37:48,309 - I was going to go clean up that glass. 762 00:37:48,440 --> 00:37:50,442 [sighing] - Never mind that. 763 00:37:52,139 --> 00:37:54,315 Here, go get a new phone. 764 00:37:54,446 --> 00:37:57,623 - This is way too much for a new phone. 765 00:37:57,753 --> 00:37:59,189 - Well, it's for a new phone 766 00:37:59,320 --> 00:38:02,062 and to also compensate you as you leave this post. 767 00:38:02,192 --> 00:38:03,803 - Boss... 768 00:38:03,933 --> 00:38:05,979 - I won't tell your supervisor a thing. 769 00:38:06,109 --> 00:38:07,981 Get out now before you get hurt. 770 00:38:08,111 --> 00:38:10,592 - I'm not going to abandon you. 771 00:38:10,723 --> 00:38:14,161 And if it is actually that risky, you need to hire a guard. 772 00:38:14,292 --> 00:38:17,817 - Edie, what exactly do you think this relationship is? 773 00:38:19,688 --> 00:38:20,994 - Well, what? 774 00:38:21,124 --> 00:38:23,301 - I'm not your mother. I'm not your friend. 775 00:38:23,431 --> 00:38:24,432 You don't owe me anything. 776 00:38:24,563 --> 00:38:27,435 - It is my job to keep you safe. 777 00:38:27,566 --> 00:38:30,351 - And if drinking bleach were your job, would you do that? 778 00:38:30,482 --> 00:38:31,483 - I'm a nurse. 779 00:38:31,613 --> 00:38:33,572 - And that is a noble calling. 780 00:38:33,702 --> 00:38:36,139 But when the job goes beyond what could be reasonably 781 00:38:36,270 --> 00:38:40,013 asked of a human being, the contract is broken. 782 00:38:40,143 --> 00:38:42,755 You must move from performing your duties 783 00:38:42,885 --> 00:38:48,326 to preserving your dignity. So, take the money and run. 784 00:38:49,544 --> 00:38:51,764 - I will take what I need for a new phone, 785 00:38:51,894 --> 00:38:53,156 and I'll be right back. 786 00:38:54,027 --> 00:38:56,464 Friends or not, I like you, Boss. 787 00:38:59,249 --> 00:39:01,774 [footsteps tap away] 788 00:39:01,904 --> 00:39:05,343 Hey, so bad news. I'm not going to be able to make game night. 789 00:39:05,473 --> 00:39:07,475 [Claire] Oh, boo. Why not? 790 00:39:07,606 --> 00:39:09,434 - Because the threat is real. 791 00:39:09,564 --> 00:39:12,567 I can't leave her here alone. It's too dangerous. 792 00:39:12,698 --> 00:39:16,005 [Claire] Edie, this is above your pay grade. 793 00:39:16,136 --> 00:39:18,051 Get out of there. Seriously. 794 00:39:18,573 --> 00:39:20,358 - I can't. 795 00:39:20,488 --> 00:39:22,969 [breaking up] Edie, can you call me so I know you're... 796 00:39:23,099 --> 00:39:25,406 - Hey, I'm losing you. I'll call you right back, okay? 797 00:39:25,537 --> 00:39:26,799 Love you. Bye. 798 00:39:28,888 --> 00:39:30,368 [car starts] 799 00:39:34,937 --> 00:39:36,504 [alarm beeps off] 800 00:39:40,639 --> 00:39:42,641 - Excuse me, I'd just like to ask you a question 801 00:39:42,771 --> 00:39:44,294 about something that's-- [Edie shrieking] 802 00:39:44,425 --> 00:39:46,688 [man screaming] 803 00:39:46,819 --> 00:39:48,473 [car speeds away] 804 00:39:55,131 --> 00:39:56,568 [Linette] Finish this one. 805 00:39:56,698 --> 00:39:58,352 [Edie] You guys, I need to-- 806 00:39:58,483 --> 00:40:00,093 - Edie, come sit. We're looking for my birth certificate. 807 00:40:00,223 --> 00:40:01,921 - You can share from my pile. 808 00:40:02,051 --> 00:40:03,749 - And I'm famished. I want to finish this stack before lunch. 809 00:40:03,879 --> 00:40:05,794 - And I promise to make us Cubanos, right? 810 00:40:05,925 --> 00:40:08,667 - You'd think these days they could scan my retina 811 00:40:08,797 --> 00:40:10,538 for high-security accounts, but apparently not. 812 00:40:10,669 --> 00:40:12,322 - You guys, something happened. 813 00:40:12,453 --> 00:40:14,542 - What's wrong? - I'm calling the cop. 814 00:40:14,673 --> 00:40:17,415 Officer Clement? Yes, he came back. 815 00:40:17,545 --> 00:40:20,548 No, he did not come back to the house, but he broke into my car. 816 00:40:20,679 --> 00:40:22,115 Technically, he did not break into my car, 817 00:40:22,245 --> 00:40:24,857 but he attacked me while I was in my car. 818 00:40:24,987 --> 00:40:27,512 Uh, well, he grabbed the car door and then I, 819 00:40:27,642 --> 00:40:29,601 I Maced him. But he was the attacker. 820 00:40:29,731 --> 00:40:31,254 It wasn't me. - Can you put him on speaker? 821 00:40:31,385 --> 00:40:33,169 - Yeah. [Officer] To help you, 822 00:40:33,300 --> 00:40:34,693 I'm just having trouble understanding what happened. 823 00:40:34,823 --> 00:40:37,435 What was the provocation for you to draw your weapon? 824 00:40:37,565 --> 00:40:39,524 - Are you listening to Edie? She said she was attacked. 825 00:40:39,654 --> 00:40:40,568 [Officer] Who is this? 826 00:40:40,699 --> 00:40:42,396 - Oh, I'm Edie's... uh, friend. 827 00:40:42,527 --> 00:40:44,224 Can you guys get serious about this case? 828 00:40:44,354 --> 00:40:46,356 [Officer] Look, we take every allegation serious, 829 00:40:46,487 --> 00:40:47,923 but you gotta understand, all I hear from her 830 00:40:48,054 --> 00:40:49,316 is circumstantial information. 831 00:40:49,447 --> 00:40:50,926 I've got nothing to pursue. 832 00:40:51,057 --> 00:40:53,189 If you have something, please give it to us. 833 00:40:53,320 --> 00:40:55,017 - What about the burglar alarms? 834 00:40:55,148 --> 00:40:57,890 [Officer] Like I said before, that alarm can be confusing. 835 00:40:58,020 --> 00:41:00,022 There's no shame in struggling with the technology. 836 00:41:00,153 --> 00:41:01,371 - What are you even talking about? 837 00:41:01,502 --> 00:41:02,808 - Okay, let me ask you guys this question. 838 00:41:02,938 --> 00:41:04,505 What do you need from us to make a case? 839 00:41:04,636 --> 00:41:05,637 [Officer] Bring me any real evidence, 840 00:41:05,767 --> 00:41:07,421 not just what she says of foul play, 841 00:41:07,552 --> 00:41:09,902 and I will do everything I can to work with that. 842 00:41:10,946 --> 00:41:12,295 - Thank you, Officer Clement. 843 00:41:12,426 --> 00:41:13,471 [call clicks off] 844 00:41:15,037 --> 00:41:16,474 - Okay, I don't understand. 845 00:41:16,604 --> 00:41:17,997 How can he say there's not evidence? 846 00:41:18,127 --> 00:41:19,781 They have the footage from last night. 847 00:41:19,912 --> 00:41:22,784 I mean, that dude has to be on it. Can we see it, Boss? 848 00:41:22,915 --> 00:41:24,656 - Well, I have no idea how. 849 00:41:25,613 --> 00:41:28,007 They have their own access at the company. 850 00:41:28,137 --> 00:41:29,530 - Okay, well, where is your security room? 851 00:41:29,661 --> 00:41:30,836 - Security room? 852 00:41:30,966 --> 00:41:32,098 [Edie] Your monitors. 853 00:41:32,228 --> 00:41:34,970 - Monitors? This isn't the Pentagon. 854 00:41:35,101 --> 00:41:38,452 The footage is on there, but I can't remember the login. 855 00:41:39,627 --> 00:41:41,194 - Well, this is your password book, right? 856 00:41:46,242 --> 00:41:47,374 Here it is, security. 857 00:41:47,505 --> 00:41:49,245 Do you mind? 858 00:41:49,376 --> 00:41:51,073 - Well, would you look at that? 859 00:41:51,596 --> 00:41:55,469 Ooh! I'm having a hunger pang. 860 00:41:56,122 --> 00:41:57,515 - Cubanos, right? - Yes. 861 00:41:57,645 --> 00:41:59,386 - Cubanos. It's that time. Come on. 862 00:41:59,517 --> 00:42:00,692 - Wait, but... 863 00:42:01,475 --> 00:42:03,129 - Told you I was famished. 864 00:42:03,259 --> 00:42:04,043 - You ready? - Mm-hmm. 865 00:42:04,173 --> 00:42:05,784 [Mateo] All right. 866 00:42:07,394 --> 00:42:08,917 [Cubanos sizzling] 867 00:42:09,048 --> 00:42:10,919 - So, the key... is the second cast iron. 868 00:42:11,050 --> 00:42:13,226 That's how you get that nice melding of flavors. 869 00:42:13,356 --> 00:42:15,402 - You act like it's rocket science. 870 00:42:16,838 --> 00:42:17,883 - Well... 871 00:42:18,927 --> 00:42:21,321 - What? [sighs] 872 00:42:22,757 --> 00:42:25,543 Mateo? I've got something! 873 00:42:30,896 --> 00:42:32,114 [Mateo] Hmm? 874 00:42:32,245 --> 00:42:35,117 - Well, I just watched the footage. 875 00:42:35,248 --> 00:42:37,467 Our one and only chance at giving the cops 876 00:42:37,598 --> 00:42:41,036 any hard evidence and, well, look at this. 877 00:42:41,167 --> 00:42:43,125 The driveway cam looks like this since yesterday. 878 00:42:43,256 --> 00:42:44,257 - What? 879 00:42:44,953 --> 00:42:46,172 - That's strange! 880 00:42:46,302 --> 00:42:48,261 - Yeah, it is strange, 881 00:42:48,391 --> 00:42:49,958 especially considering that Mateo went 882 00:42:50,089 --> 00:42:52,004 through all that trouble trimming the leaves 883 00:42:52,134 --> 00:42:53,353 so we could see. 884 00:42:57,618 --> 00:42:59,577 - Oh my God, what did I do? 885 00:43:00,969 --> 00:43:03,189 - Yeah, Mateo, just go fix it. - Okay. Mm-hmm. 886 00:43:04,843 --> 00:43:07,628 - Edie, bring the password book to the library. 887 00:43:07,759 --> 00:43:08,673 - Okay. 888 00:43:15,462 --> 00:43:17,464 [Linette] Open this bottom cabinet. 889 00:43:17,595 --> 00:43:20,119 Grab the new English dictionary. 890 00:43:20,249 --> 00:43:21,468 [Edie] Okay. 891 00:43:27,474 --> 00:43:30,520 [chuckles] What is that? 892 00:43:30,651 --> 00:43:32,131 - Well, we'll see. 893 00:43:34,133 --> 00:43:35,308 Okay. 894 00:43:36,918 --> 00:43:38,485 [lock clicking] 895 00:43:39,486 --> 00:43:40,487 Ooh! 896 00:43:43,882 --> 00:43:46,145 Now this is better together. 897 00:43:49,452 --> 00:43:50,758 Just look for the birth certificate. 898 00:43:50,889 --> 00:43:52,412 Don't bother with anything else. 899 00:43:52,542 --> 00:43:53,805 [paper crinkling] 900 00:43:56,198 --> 00:43:57,678 - What is this? 901 00:43:57,809 --> 00:44:00,159 - That was my first trip to Europe. 902 00:44:00,289 --> 00:44:02,074 I loved that boat. 903 00:44:02,204 --> 00:44:03,162 - How old were you? 904 00:44:04,119 --> 00:44:05,730 - I was six, I think. 905 00:44:05,860 --> 00:44:07,819 Is there... is there a year written on it? 906 00:44:08,515 --> 00:44:10,038 - I don't think so. 907 00:44:10,169 --> 00:44:12,345 Oh, my goodness, look at you. 908 00:44:12,475 --> 00:44:14,434 - That is my boarding school picture. 909 00:44:14,564 --> 00:44:16,654 My parents sent me there when I was seven years old. 910 00:44:16,784 --> 00:44:18,220 - Wow, that is really young. 911 00:44:18,960 --> 00:44:20,788 - I was the youngest kid there. 912 00:44:20,919 --> 00:44:22,485 I spent all my time wondering 913 00:44:22,616 --> 00:44:25,619 what I'd done wrong for them to get rid of me like that. 914 00:44:25,750 --> 00:44:27,447 - Well, Linette, I'm sure they thought you were better off 915 00:44:27,577 --> 00:44:29,449 at school than you were at home. 916 00:44:29,579 --> 00:44:31,625 - Well, maybe, but I didn't see it that way. 917 00:44:31,756 --> 00:44:35,890 I just threw myself into making myself as useful as possible. 918 00:44:36,021 --> 00:44:38,632 I was doing all my chores best and fastest. 919 00:44:38,763 --> 00:44:43,202 Acing all my tests. Making myself necessary. 920 00:44:43,332 --> 00:44:44,638 I didn't want to be sent away again. 921 00:44:47,554 --> 00:44:48,990 It's fine. 922 00:44:49,121 --> 00:44:50,731 It made me who I am today. 923 00:44:50,862 --> 00:44:53,125 Now I call the shots and not them. 924 00:44:53,255 --> 00:44:54,822 - Well, what can you do? 925 00:44:54,953 --> 00:44:56,781 Parents, they... they mess you up. 926 00:44:56,911 --> 00:44:58,608 - Yeah, that's a fact. 927 00:44:59,174 --> 00:45:02,221 Ooh, I found it! Here it is. 928 00:45:05,093 --> 00:45:06,921 - Who is Avery Simpson? 929 00:45:07,052 --> 00:45:09,707 - Oh, it's my financial planner. 930 00:45:09,837 --> 00:45:11,839 He's helping me move all my stocks 931 00:45:11,970 --> 00:45:14,494 into what he calls stable accounts. 932 00:45:14,624 --> 00:45:18,846 Women my age don't need to take big risks, he says. 933 00:45:18,977 --> 00:45:22,197 - What, so no wheelchair chase escapades for Avery? 934 00:45:22,328 --> 00:45:24,417 - That's way too fun for Avery. 935 00:45:24,547 --> 00:45:26,245 [Edie chuckles] 936 00:45:26,375 --> 00:45:27,681 [foil crinkling] 937 00:45:42,609 --> 00:45:43,741 - Oh! - Oh. 938 00:45:45,655 --> 00:45:46,744 - Everything all right, Boss? 939 00:45:47,179 --> 00:45:49,442 - Oh, just old age. 940 00:45:50,791 --> 00:45:52,488 Any sign of anything? 941 00:45:52,619 --> 00:45:55,927 - No. It's all quiet out here. You ready? 942 00:45:57,842 --> 00:45:59,974 - May I give you some advice about aging? 943 00:46:00,105 --> 00:46:01,889 - Please. - Don't. 944 00:46:02,020 --> 00:46:03,761 Avoid old age at all costs. 945 00:46:03,891 --> 00:46:05,501 - Come on, it's not all bad. 946 00:46:05,632 --> 00:46:08,287 - Yes, it is. Everybody knows it. 947 00:46:08,417 --> 00:46:10,376 That's why they try to make us disappear, 948 00:46:10,506 --> 00:46:13,509 to shove us into nursing homes and retirement communities. 949 00:46:13,640 --> 00:46:15,685 - Those places are to help people thrive. 950 00:46:15,816 --> 00:46:18,123 - No, they exist because society can't stand 951 00:46:18,253 --> 00:46:19,689 seeing bodies decompose 952 00:46:19,820 --> 00:46:21,953 when someone's still living inside it. 953 00:46:22,692 --> 00:46:25,130 - Well, I think age is cool. 954 00:46:25,260 --> 00:46:27,436 It's powerful. When you've lived some life, 955 00:46:27,567 --> 00:46:29,395 you've got street cred, you know. 956 00:46:29,525 --> 00:46:32,572 - You've got aches and bones you never knew existed. 957 00:46:32,702 --> 00:46:34,748 - Are you telling me I'm going to discover bones as I age? 958 00:46:34,879 --> 00:46:37,316 See what I'm talking about? That's badass, Boss! 959 00:46:38,708 --> 00:46:40,972 [gentle music playing] 960 00:46:45,672 --> 00:46:46,716 [Linette] Where are we? 961 00:46:46,847 --> 00:46:48,109 - We are at my place. 962 00:46:48,240 --> 00:46:50,372 We're not gonna go back to yours. 963 00:46:50,503 --> 00:46:51,809 - What do you mean? - We're officially hiding out. 964 00:46:51,939 --> 00:46:53,593 And bonus, it's game night. 965 00:46:53,723 --> 00:46:55,334 - Absolutely not! 966 00:46:55,464 --> 00:46:57,466 - This is the safest place for you to be. 967 00:46:57,597 --> 00:46:59,773 Look, everyone expects you to be at your house, 968 00:46:59,904 --> 00:47:02,297 not at my place across town. 969 00:47:02,428 --> 00:47:04,082 - No one is gonna find you. 970 00:47:04,212 --> 00:47:06,040 - I don't want to see inside whatever dingy hovel 971 00:47:06,171 --> 00:47:07,563 you call home. 972 00:47:07,694 --> 00:47:09,739 - I happen to keep my hovel fairly clean, so... 973 00:47:09,870 --> 00:47:11,176 - This is kidnapping. 974 00:47:11,306 --> 00:47:12,830 - Well, I packed you an overnight bag. 975 00:47:12,960 --> 00:47:14,309 You're going to sleep in my room, 976 00:47:14,440 --> 00:47:15,528 and I'm gonna take the couch. 977 00:47:15,658 --> 00:47:17,225 - Oh, God, no. 978 00:47:17,356 --> 00:47:19,880 - Okay, look, I know it's not your idea of luxury, 979 00:47:20,011 --> 00:47:22,013 but it's got to be better than dead. 980 00:47:22,883 --> 00:47:24,232 - What about Killer? 981 00:47:24,363 --> 00:47:26,887 - Killer's with Mateo, so he's gonna be just fine. 982 00:47:27,018 --> 00:47:29,759 - This is an ambush, and you're timing! 983 00:47:29,890 --> 00:47:31,979 I have a bag full of valuables on my lap, 984 00:47:32,110 --> 00:47:34,982 and I'm quite sure you have no way of safekeeping them. 985 00:47:35,113 --> 00:47:39,769 - Actually, I do have a place for valuables. I got you, Boss. 986 00:47:39,900 --> 00:47:42,250 [Ms. Versterberg grumbles] 987 00:47:43,077 --> 00:47:45,079 Hey, hey! We made it for game night! 988 00:47:45,210 --> 00:47:48,039 - Yay! Oh, I'm so glad you made it. 989 00:47:48,169 --> 00:47:51,869 And you must be Ms. Versterberg. I've heard so much about you. 990 00:47:51,999 --> 00:47:53,479 - That's unfortunate. 991 00:47:54,654 --> 00:47:55,829 Edie. 992 00:47:55,960 --> 00:47:57,483 - Oh, yes. 993 00:47:59,050 --> 00:48:00,573 [Edie] Perfect. 994 00:48:04,316 --> 00:48:06,448 - Oh, you can't be serious. 995 00:48:07,145 --> 00:48:08,624 - Oh, come on. Do you actually think anyone 996 00:48:08,755 --> 00:48:10,235 is coming here looking for a payday? 997 00:48:10,365 --> 00:48:11,627 - Hmm. 998 00:48:11,758 --> 00:48:12,759 [coins clang in glass] 999 00:48:14,674 --> 00:48:16,154 [sighs] 1000 00:48:17,372 --> 00:48:18,504 [jewelry clatters in canister] 1001 00:48:24,292 --> 00:48:26,207 [Edie] All right. 1002 00:48:26,338 --> 00:48:28,470 I'll go ahead and get my room ready for you. 1003 00:48:28,601 --> 00:48:30,690 Claire, do you want to fill her in on game night? 1004 00:48:30,820 --> 00:48:31,865 - Sure, yes. 1005 00:48:34,346 --> 00:48:35,695 [Claire] Let's see. 1006 00:48:35,825 --> 00:48:37,784 Have you ever played Dungeons and Dragons? 1007 00:48:38,263 --> 00:48:40,439 - I did come of age in the 60s, young lady. 1008 00:48:40,569 --> 00:48:43,790 But my sex party days are long gone. Edie! 1009 00:48:45,444 --> 00:48:48,229 - First of all, that is just a game. 1010 00:48:48,360 --> 00:48:49,317 Claire, she's not our age. 1011 00:48:49,448 --> 00:48:50,362 - Right. Got it. 1012 00:48:51,841 --> 00:48:53,931 Let's start over. What do you do for fun? 1013 00:49:00,241 --> 00:49:02,287 [dishes clang on counter] 1014 00:49:05,855 --> 00:49:08,206 - That is me and my grandma, 1015 00:49:08,336 --> 00:49:10,077 right after I graduated high school. 1016 00:49:10,208 --> 00:49:11,383 - She looks tough. 1017 00:49:11,513 --> 00:49:12,688 - Oh, she was tough. 1018 00:49:12,819 --> 00:49:15,213 Uh, and loving. She practically raised me. 1019 00:49:15,343 --> 00:49:18,520 My parents weren't really in a position to do that. 1020 00:49:18,651 --> 00:49:19,826 - Unfit? 1021 00:49:20,522 --> 00:49:21,654 - You could say that. 1022 00:49:21,784 --> 00:49:23,221 And they couldn't afford boarding school, 1023 00:49:23,351 --> 00:49:25,136 so I went to Grandma. 1024 00:49:25,266 --> 00:49:26,920 - That's lucky for you. 1025 00:49:27,051 --> 00:49:29,879 - Yeah, I really was. I loved her. 1026 00:49:30,010 --> 00:49:31,403 - She's gone? 1027 00:49:32,839 --> 00:49:35,407 - Uh-huh. She passed while I was away at college. 1028 00:49:35,537 --> 00:49:37,757 I could have gone somewhere close by, 1029 00:49:37,887 --> 00:49:41,848 stayed home with her, but I um... I didn't. 1030 00:49:43,632 --> 00:49:46,157 - And that's why you do this work. 1031 00:49:48,855 --> 00:49:49,943 [doorbell chimes] 1032 00:49:50,074 --> 00:49:51,162 [Claire] Edie, can you let them in? 1033 00:49:51,292 --> 00:49:52,163 - Yeah. 1034 00:50:00,519 --> 00:50:03,435 [door opens] - Hi, can I help you? 1035 00:50:03,565 --> 00:50:05,002 - Hi. [Edie gasps] 1036 00:50:05,132 --> 00:50:07,091 I'm just here to talk. Sorry I confronted you earlier. 1037 00:50:07,221 --> 00:50:08,309 - How did you find us? 1038 00:50:08,440 --> 00:50:12,270 - It's my job. Please, may I? 1039 00:50:18,232 --> 00:50:19,451 - You stay right there. 1040 00:50:20,843 --> 00:50:22,932 - What are your intentions with Ms. Versterberg? 1041 00:50:23,063 --> 00:50:25,239 - To keep her safe. Who hired you? 1042 00:50:25,370 --> 00:50:27,198 - A friend of Ms. Versterberg, 1043 00:50:27,328 --> 00:50:28,982 who's concerned about her well-being. 1044 00:50:29,113 --> 00:50:30,375 Why'd you bring her here? 1045 00:50:30,505 --> 00:50:32,029 - To keep her away from you. 1046 00:50:32,159 --> 00:50:33,856 Are you telling me you're not trying to kill her? 1047 00:50:33,987 --> 00:50:35,119 [scoffs] - Are you kidding me? 1048 00:50:35,249 --> 00:50:37,730 No. I just wanna make sure she's okay. 1049 00:50:37,860 --> 00:50:39,819 Why were you running with her? She could have been hurt. 1050 00:50:39,949 --> 00:50:41,386 - Because you were chasing us. 1051 00:50:43,301 --> 00:50:44,954 - I think we're on the same side. 1052 00:50:45,085 --> 00:50:46,695 - I think you're trying to trick me. 1053 00:50:46,826 --> 00:50:48,219 - Are the phones working okay? 1054 00:50:48,349 --> 00:50:49,959 My client's been calling the house to check up on her, 1055 00:50:50,090 --> 00:50:51,526 but she never picks up. 1056 00:50:51,657 --> 00:50:53,485 - Maybe my client doesn't want to speak to your client. 1057 00:50:53,615 --> 00:50:56,183 - That's highly unlikely. They're very close. 1058 00:50:57,228 --> 00:50:59,404 Unless she's suffered some kind of paranoid break, 1059 00:50:59,534 --> 00:51:01,623 which given who you think I am, tracks. 1060 00:51:01,754 --> 00:51:03,973 - Paranoid? Why would you say that? 1061 00:51:04,104 --> 00:51:06,454 - Preston, my client, heard that she was the victim 1062 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 of a break-in a few days ago. Right after that, 1063 00:51:08,543 --> 00:51:09,849 she stood him up for a coffee date, 1064 00:51:09,979 --> 00:51:11,764 and now he thinks that she's blocked his number. 1065 00:51:13,809 --> 00:51:17,248 What about you? What's your relationship to Ms. Versterberg? 1066 00:51:17,378 --> 00:51:18,945 - I'm her home care aide. 1067 00:51:19,076 --> 00:51:21,513 I'm sorry, did you say your client's name was Preston? 1068 00:51:21,643 --> 00:51:23,080 - Did she mention him? 1069 00:51:24,037 --> 00:51:25,343 - Shoot. 1070 00:51:25,473 --> 00:51:26,518 [flashback whooshes] 1071 00:51:26,648 --> 00:51:27,606 - Do you know a Preston? 1072 00:51:28,433 --> 00:51:29,434 - Scammer. 1073 00:51:30,739 --> 00:51:32,089 - Linette! 1074 00:51:33,220 --> 00:51:36,136 I... I should have caught it. 1075 00:51:36,267 --> 00:51:37,355 - Caught what? 1076 00:51:37,485 --> 00:51:40,358 - Mr. Metzler, 1077 00:51:40,488 --> 00:51:45,102 my client doesn't seem to remember your client anymore. 1078 00:51:45,232 --> 00:51:46,625 He did call the house the other day, 1079 00:51:46,755 --> 00:51:48,540 and she thought he was a scammer. 1080 00:51:48,670 --> 00:51:50,455 - So, what are you thinking? Dementia? 1081 00:51:52,239 --> 00:51:53,632 - Yeah, somebody else mentioned 1082 00:51:53,762 --> 00:51:56,113 that she wasn't acting herself lately. 1083 00:51:56,243 --> 00:51:59,725 And I guess I just completely ignored the signs. 1084 00:51:59,855 --> 00:52:00,726 I'm really sorry. 1085 00:52:00,856 --> 00:52:02,597 - I see. 1086 00:52:02,728 --> 00:52:04,425 - I'm going to go ahead and take her home now. 1087 00:52:04,556 --> 00:52:06,688 And I will call memory care first thing in the morning 1088 00:52:06,819 --> 00:52:09,082 and make sure she gets all of the help she needs. 1089 00:52:09,213 --> 00:52:10,866 Actually, would you do me a favor 1090 00:52:10,997 --> 00:52:14,043 and ask your client to please visit her? 1091 00:52:14,174 --> 00:52:16,785 I know she doesn't remember, but I swear it helps. 1092 00:52:16,916 --> 00:52:19,223 - I'll be sure to let him know. Thank you so much. 1093 00:52:19,353 --> 00:52:21,007 - Yeah, and sorry. 1094 00:52:23,531 --> 00:52:24,663 [door shuts] 1095 00:52:29,276 --> 00:52:30,364 - So, I can be a wizard. 1096 00:52:30,495 --> 00:52:31,713 - You can be. 1097 00:52:31,844 --> 00:52:33,280 - Hmm, strange game. 1098 00:52:36,544 --> 00:52:37,719 - Where are they? 1099 00:52:37,850 --> 00:52:41,549 - Oh, we're going. 1100 00:52:41,680 --> 00:52:42,724 - Really? 1101 00:52:42,855 --> 00:52:45,292 - Oh my, finally. 1102 00:52:48,034 --> 00:52:49,514 - Mateo? 1103 00:52:51,820 --> 00:52:55,824 - There's my favorite creature. Oh! 1104 00:52:55,955 --> 00:52:59,306 I love you. Don't tell anybody. 1105 00:53:00,916 --> 00:53:03,441 - Where is he? I saw his truck out back. 1106 00:53:03,571 --> 00:53:06,531 - He's a hungry boy. Did that doofus not feed him? 1107 00:53:06,661 --> 00:53:07,967 - Well, I'm, I'm texting him now. 1108 00:53:09,664 --> 00:53:11,405 Are you good while I get his food? 1109 00:53:11,536 --> 00:53:12,711 - We'll be fine. 1110 00:53:13,538 --> 00:53:15,148 Such a baby. 1111 00:53:22,590 --> 00:53:25,550 [mysterious music playing] 1112 00:53:36,517 --> 00:53:38,040 You might as well go back to your friends. 1113 00:53:38,171 --> 00:53:39,694 I can put myself to bed. 1114 00:53:42,001 --> 00:53:43,742 - Boss, do you remember Preston? 1115 00:53:44,960 --> 00:53:47,006 - The scammer on the phone the other day? 1116 00:53:47,136 --> 00:53:49,748 - Yes, but do you know him? 1117 00:53:54,274 --> 00:53:55,406 - You think I'm lying. 1118 00:53:55,536 --> 00:53:57,843 - No, no, I do not think you're lying. 1119 00:53:57,973 --> 00:53:59,236 - You think I'm crazy. 1120 00:53:59,366 --> 00:54:00,802 - I do not think you're crazy. 1121 00:54:00,933 --> 00:54:02,978 I think you may be a little confused, 1122 00:54:03,109 --> 00:54:05,503 which is totally normal for an 84-year-old 1123 00:54:05,633 --> 00:54:07,809 to have the occasional moment of confusion. 1124 00:54:07,940 --> 00:54:10,899 - I'm not confused. I'm sharp as a tack. 1125 00:54:11,030 --> 00:54:12,727 What's gotten into you? 1126 00:54:13,902 --> 00:54:17,863 - The man who was following us is a private investigator. 1127 00:54:17,993 --> 00:54:21,606 He was hired by Preston because you've been ignoring his calls. 1128 00:54:21,736 --> 00:54:23,912 He wanted to make sure that everything was all right. 1129 00:54:24,043 --> 00:54:26,263 - What else did he say, this PI? 1130 00:54:27,829 --> 00:54:29,048 - Well... 1131 00:54:30,615 --> 00:54:32,747 he said that Preston heard about the break-in. 1132 00:54:32,878 --> 00:54:36,098 You didn't show up to a coffee date, so he was worried. 1133 00:54:37,143 --> 00:54:38,275 Is that ringing a bell? 1134 00:54:40,277 --> 00:54:41,365 - It's all true. 1135 00:54:42,670 --> 00:54:45,020 We were very close. 1136 00:54:45,151 --> 00:54:47,066 And he's a scammer. 1137 00:54:47,196 --> 00:54:48,763 - How so? 1138 00:54:48,894 --> 00:54:50,504 - He's a romance scammer. 1139 00:54:50,939 --> 00:54:53,028 I know, it's just so foolish. 1140 00:54:53,159 --> 00:54:55,640 He was courting me, I suppose. 1141 00:54:55,770 --> 00:54:57,381 Or at least pretending to. 1142 00:54:58,382 --> 00:55:00,122 We hadn't even kissed and he proposed to me. 1143 00:55:02,124 --> 00:55:03,169 - Wow. 1144 00:55:03,300 --> 00:55:04,866 - Yeah, I couldn't believe it. 1145 00:55:04,997 --> 00:55:07,173 An old coot like me, desired. 1146 00:55:07,304 --> 00:55:08,870 - Oh, stop it. That is not what I meant. 1147 00:55:09,001 --> 00:55:11,220 - Well, turns out he just wanted my money. 1148 00:55:11,351 --> 00:55:13,701 Maybe he would've... pretended to love me, 1149 00:55:13,832 --> 00:55:16,922 or maybe he would've just treated me badly 1150 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 once we were married. 1151 00:55:19,011 --> 00:55:21,100 Whatever the case, I was being played the fool. 1152 00:55:22,144 --> 00:55:24,408 - I'm really sorry that that happened to you, Boss, 1153 00:55:24,538 --> 00:55:27,019 and I'm sorry that I doubted you. The whole PI thing, 1154 00:55:27,149 --> 00:55:28,412 I don't know, it threw me for a loop. 1155 00:55:30,457 --> 00:55:32,677 - I just didn't want to get into it all with you. 1156 00:55:32,807 --> 00:55:34,722 - I totally understand that. 1157 00:55:34,853 --> 00:55:36,942 And you know what? Screw that guy. 1158 00:55:37,072 --> 00:55:39,466 - Serves me right for entertaining thoughts 1159 00:55:39,597 --> 00:55:42,513 of romantic notions at my age. 1160 00:55:42,643 --> 00:55:45,690 Looking back, it was just so obvious. 1161 00:55:45,820 --> 00:55:49,520 - To be fair, romance can mess with your judgment at any age. 1162 00:55:49,650 --> 00:55:51,043 - Tell me about it. 1163 00:55:51,173 --> 00:55:52,392 [laughs] 1164 00:55:53,262 --> 00:55:56,265 And you entrusting Mateo with the care of a dog? 1165 00:55:56,396 --> 00:55:59,878 - Wait, no, there's, um... there's no romance there. 1166 00:56:00,008 --> 00:56:01,532 - Okay. 1167 00:56:01,662 --> 00:56:03,577 - I have not touched a hair on that man's head. 1168 00:56:03,708 --> 00:56:06,841 - Oh, look at your face light up. 1169 00:56:06,972 --> 00:56:09,278 Oh, I don't blame you. He's sweet. 1170 00:56:09,409 --> 00:56:10,671 - We're just friends. 1171 00:56:10,802 --> 00:56:12,194 - Mm-hmm. 1172 00:56:12,325 --> 00:56:15,763 - Where is he, though? Are you good? Are we good? 1173 00:56:15,894 --> 00:56:18,723 - We're good. Yeah, go find him. 1174 00:56:18,853 --> 00:56:20,594 - I'm just concerned. 1175 00:56:20,725 --> 00:56:21,726 - Yeah, of course. Of course. 1176 00:56:21,856 --> 00:56:24,642 I am too. Go find Mateo. 1177 00:56:24,772 --> 00:56:26,731 Then you can go back with your friends. 1178 00:56:27,862 --> 00:56:29,168 - You trying to get rid of me, Boss? 1179 00:56:30,952 --> 00:56:33,259 I will be right back. Okay? 1180 00:56:34,303 --> 00:56:37,176 [worrying music playing] 1181 00:56:49,754 --> 00:56:51,103 Mateo! 1182 00:56:52,844 --> 00:56:54,889 [Killer barking in distance] 1183 00:57:00,199 --> 00:57:02,941 Killer, come here. Come on. 1184 00:57:10,470 --> 00:57:11,776 Killer. Shh. 1185 00:57:13,473 --> 00:57:15,519 [door rattles] 1186 00:57:24,441 --> 00:57:26,225 Boss, there is someone in the basement. 1187 00:57:26,355 --> 00:57:28,053 - Edie, how do you know? Did you see something? 1188 00:57:28,183 --> 00:57:30,185 - No, but Killer was going crazy at the door. 1189 00:57:30,316 --> 00:57:32,318 Just give me your keys. I need to get down there. 1190 00:57:32,449 --> 00:57:33,754 Mateo is not answering me. 1191 00:57:33,885 --> 00:57:35,887 - Edie, put the knife down and take a breath. 1192 00:57:36,017 --> 00:57:38,193 Killer, we must admit, is not a real guard dog. 1193 00:57:38,324 --> 00:57:40,239 - Well, then why would he be barking like that? 1194 00:57:40,369 --> 00:57:42,850 - Well, he probably has PTSD 1195 00:57:42,981 --> 00:57:44,852 from when you almost broke your neck on the stairs. 1196 00:57:44,983 --> 00:57:47,551 Just calm down. 1197 00:57:47,681 --> 00:57:49,074 - What about Mateo? 1198 00:57:49,204 --> 00:57:50,945 - Who knows? If I got scared every time he wasn't 1199 00:57:51,076 --> 00:57:53,426 where he was supposed to be, I've died of fright ages ago. 1200 00:57:54,993 --> 00:57:56,211 [exhales] 1201 00:57:56,342 --> 00:57:57,604 You're probably right. 1202 00:57:57,735 --> 00:58:00,346 I'm sure he's, I don't know, 1203 00:58:00,477 --> 00:58:02,435 out there chasing fireflies or something. 1204 00:58:03,480 --> 00:58:06,221 - And you thought I was the one losing my marbles. 1205 00:58:06,352 --> 00:58:10,138 - Yeah, look at me. I'm the paranoid one now, huh? 1206 00:58:10,269 --> 00:58:13,315 - Well, it's only natural. It's frightening being targeted. 1207 00:58:14,491 --> 00:58:15,883 - I cannot believe that Bobby 1208 00:58:16,014 --> 00:58:17,232 didn't tell me anything about this. 1209 00:58:17,363 --> 00:58:18,625 - Your supervisor? 1210 00:58:19,757 --> 00:58:21,759 He sounds like a real gem. 1211 00:58:21,889 --> 00:58:24,196 - Oh, you have no idea. 1212 00:58:24,326 --> 00:58:26,590 You know what? How about you take a rest, 1213 00:58:26,720 --> 00:58:29,418 I'll tidy up, and then I can make us some tea. 1214 00:58:30,594 --> 00:58:34,032 - Sounds good. Then we can all relax. 1215 00:58:35,337 --> 00:58:36,469 Goodness. 1216 00:58:38,123 --> 00:58:40,342 [Edie] Okay, here we go. 1217 00:58:40,473 --> 00:58:42,693 [Linette] A flower? Oh, my. 1218 00:58:44,869 --> 00:58:46,305 [sips tea] 1219 00:58:46,435 --> 00:58:48,002 Mm. That'll do. 1220 00:58:49,743 --> 00:58:52,790 - So, if this PI, Kurt Metzler, isn't our guy, 1221 00:58:52,920 --> 00:58:54,705 who do you think is? 1222 00:58:54,835 --> 00:58:57,098 - So, many people want my money. 1223 00:58:57,708 --> 00:58:59,100 - Okay, I have to admit, I don't get it. 1224 00:58:59,231 --> 00:59:00,972 How does this work? 1225 00:59:01,102 --> 00:59:02,234 - What? - The money. 1226 00:59:02,364 --> 00:59:05,672 I mean, who gets it when you die? Sorry. 1227 00:59:05,803 --> 00:59:07,500 - Oh, that's fine. 1228 00:59:07,631 --> 00:59:10,764 You know, I don't really have any family to speak of. 1229 00:59:10,895 --> 00:59:12,287 - Same. 1230 00:59:12,418 --> 00:59:16,161 - So, I suppose I was yearning for that bond. 1231 00:59:16,291 --> 00:59:17,728 So, I did one of those 1232 00:59:17,858 --> 00:59:20,469 ill-advised genealogy test things. 1233 00:59:20,600 --> 00:59:22,471 - Which one did you do? 1234 00:59:23,211 --> 00:59:25,213 - Oh, it's the purple logo one. 1235 00:59:25,344 --> 00:59:26,563 - I did the same thing. 1236 00:59:26,693 --> 00:59:28,390 - Really? - Yeah. 1237 00:59:28,521 --> 00:59:30,088 - Did you get a promotional credit in the mail? 1238 00:59:30,218 --> 00:59:32,133 - Yes, it sucked me right in. 1239 00:59:32,264 --> 00:59:35,136 - Well, on mine, several distant relatives popped up, 1240 00:59:35,267 --> 00:59:38,357 any of whom could inherit my wealth when I die. 1241 00:59:39,314 --> 00:59:40,751 - Do you not have a will? 1242 00:59:40,881 --> 00:59:42,753 Doesn't that state who gets to inherit the money? 1243 00:59:42,883 --> 00:59:45,146 - Well, I revoked that will long ago. 1244 00:59:45,277 --> 00:59:48,410 My intended benefactor just broke my heart. 1245 00:59:48,541 --> 00:59:50,630 I haven't been very lucky in love. 1246 00:59:50,761 --> 00:59:52,589 - Again, same. 1247 00:59:54,373 --> 00:59:56,201 Can I see your genealogy chart? 1248 00:59:56,331 --> 00:59:58,377 - Well, it's... it's on my computer. 1249 00:59:58,507 --> 01:00:00,597 - Oh, I've got you. 1250 01:00:00,727 --> 01:00:02,947 I have the app. What is your login? 1251 01:00:03,077 --> 01:00:04,818 I want to know what our suspect list is. 1252 01:00:04,949 --> 01:00:06,559 - Another login. 1253 01:00:07,995 --> 01:00:09,562 Who could remember them all? 1254 01:00:10,607 --> 01:00:12,217 - Your password book is still in your bag, right? 1255 01:00:14,480 --> 01:00:17,483 Here it is. Let's see here. 1256 01:00:18,440 --> 01:00:19,964 [chain saw motor humming outside] 1257 01:00:20,094 --> 01:00:22,401 - What is that awful noise? 1258 01:00:22,531 --> 01:00:24,098 - Weird. 1259 01:00:24,229 --> 01:00:25,317 [lights clunk off] Linette? 1260 01:00:25,447 --> 01:00:30,801 - What happened? 1261 01:00:30,931 --> 01:00:31,845 - Are you okay? 1262 01:00:31,976 --> 01:00:32,890 - I'm fine, but what's happening? 1263 01:00:34,152 --> 01:00:35,544 - You stay right here. Front door is locked. 1264 01:00:35,675 --> 01:00:37,285 I will be right back. 1265 01:00:37,416 --> 01:00:40,071 - Where's Killer? Killer! 1266 01:00:40,201 --> 01:00:41,159 [tense music playing] 1267 01:00:42,334 --> 01:00:43,291 [Linette] Killer?! 1268 01:00:54,868 --> 01:00:57,001 [strange creak then thump] 1269 01:01:17,238 --> 01:01:18,457 [flashlight clicks on] 1270 01:01:19,545 --> 01:01:21,547 [music continues] 1271 01:01:29,729 --> 01:01:32,819 [Mateo] Whoa. Edie? 1272 01:01:32,950 --> 01:01:34,125 What are you doing here? 1273 01:01:34,255 --> 01:01:35,866 - Mateo, I was so worried. 1274 01:01:35,996 --> 01:01:37,955 I thought you were like kidnapped or dead or something! 1275 01:01:38,085 --> 01:01:39,957 Where were you? 1276 01:01:40,087 --> 01:01:41,741 - Well, just in the yard, downing a sick tree. 1277 01:01:41,872 --> 01:01:43,438 Are you okay? 1278 01:01:43,569 --> 01:01:46,920 - Yeah. Just freaked. The power went out. 1279 01:01:47,051 --> 01:01:50,141 - Yeah, when the tree came down, it hit the power lines. 1280 01:01:50,271 --> 01:01:51,882 Hey, is Ms. V. inside? 1281 01:01:53,361 --> 01:01:55,363 - Wait, why are you downing a tree? 1282 01:01:55,494 --> 01:01:56,669 It's the middle of the night. 1283 01:01:56,800 --> 01:01:57,888 - I thought you guys were still out. 1284 01:01:58,018 --> 01:02:00,281 Plus, Ms. V. hates loud machines. 1285 01:02:00,412 --> 01:02:02,849 Yeah, she makes me use a manual lawnmower. 1286 01:02:02,980 --> 01:02:04,895 - Wait, you're kidding, like an old-timey one? 1287 01:02:05,025 --> 01:02:08,376 - Push mower, no motor. I mean, it takes forever. 1288 01:02:08,507 --> 01:02:09,987 [tsks] - Come on. 1289 01:02:14,731 --> 01:02:17,908 - It's okay, sweetheart. I'll keep you safe. 1290 01:02:19,779 --> 01:02:21,738 - Hi, Boss. We're safe. 1291 01:02:22,651 --> 01:02:23,783 I found your culprit. 1292 01:02:23,914 --> 01:02:26,264 - Sorry. I-, oh, yes, hello. 1293 01:02:26,394 --> 01:02:28,135 We have a couple of downed power lines. 1294 01:02:28,266 --> 01:02:29,484 Yeah, no, no. 1295 01:02:29,615 --> 01:02:31,138 - He's on the phone with the power guys. 1296 01:02:31,269 --> 01:02:33,010 - Well, there's matches over there in the cabinet. 1297 01:02:33,140 --> 01:02:34,359 [Edie] On it. 1298 01:02:37,057 --> 01:02:38,755 - Edie, go to your game night. 1299 01:02:40,234 --> 01:02:44,761 - Boss, you should know this by now, I'm not going. 1300 01:02:44,891 --> 01:02:46,980 - Don't be so stubborn. 1301 01:02:47,111 --> 01:02:48,895 - You first. 1302 01:02:49,026 --> 01:02:52,333 [Mateo] Yeah, okay. Thank you. Thank you very much. 1303 01:02:52,464 --> 01:02:54,596 Okay, so tomorrow morning is the best they can do. 1304 01:02:54,727 --> 01:02:56,381 Apparently a windstorm took over the whole grid 1305 01:02:56,511 --> 01:02:57,861 a few towns over. 1306 01:02:57,991 --> 01:02:59,340 They sent all the emergency workers there. 1307 01:02:59,471 --> 01:03:01,125 - Well, there's some more candles in the kitchen 1308 01:03:01,255 --> 01:03:02,169 on top of the fridge. 1309 01:03:02,300 --> 01:03:03,301 - Yes, ma'am. 1310 01:03:07,392 --> 01:03:10,830 - Edie, there's no need for you to sit in a dark house 1311 01:03:10,961 --> 01:03:12,484 with an old woman and no internet. 1312 01:03:12,614 --> 01:03:14,486 Go. Have fun with your friends. 1313 01:03:15,182 --> 01:03:16,053 - I'm not going. 1314 01:03:16,183 --> 01:03:17,315 [Linette] Please don't. 1315 01:03:17,445 --> 01:03:19,404 You're doing too much, Edie. 1316 01:03:19,534 --> 01:03:21,275 You need a break, and frankly, I need a break. 1317 01:03:21,406 --> 01:03:23,538 Seeing your dwelling space, 1318 01:03:23,669 --> 01:03:25,105 it was more than I had bargained for 1319 01:03:25,236 --> 01:03:26,803 when I engaged your services. 1320 01:03:28,369 --> 01:03:29,762 - Okay, you know what? 1321 01:03:29,893 --> 01:03:31,808 I'm just gonna go unpack your bag. 1322 01:03:33,722 --> 01:03:36,334 [footsteps tap away] 1323 01:03:47,562 --> 01:03:48,825 [jar lid clangs] 1324 01:03:51,262 --> 01:03:53,351 [typewriter keys clacking] 1325 01:03:54,221 --> 01:03:56,963 Linette. What is this? 1326 01:03:57,094 --> 01:03:58,617 - I've had this for ages. 1327 01:03:58,747 --> 01:04:00,967 Figured I'd pull it out and write a new will. 1328 01:04:01,098 --> 01:04:03,752 See if I can stop the vultures from circling. 1329 01:04:03,883 --> 01:04:05,711 - No. What is this? 1330 01:04:07,408 --> 01:04:09,367 - I don't like how they make me feel. 1331 01:04:09,497 --> 01:04:11,021 - How do they make you feel? 1332 01:04:11,151 --> 01:04:13,501 - Forgetful. Tired. 1333 01:04:13,632 --> 01:04:15,721 You know I need to be alert. 1334 01:04:15,852 --> 01:04:18,767 - We can call your doctor and see what our options are, 1335 01:04:18,898 --> 01:04:21,596 but you can't just stop taking your medications. 1336 01:04:21,727 --> 01:04:22,641 You need it. 1337 01:04:25,078 --> 01:04:26,863 - Let's just wait and see what the doctor says. 1338 01:04:27,559 --> 01:04:28,777 [Edie sighs] 1339 01:04:28,908 --> 01:04:31,563 - Look, I cannot force you to take them, 1340 01:04:31,693 --> 01:04:34,218 but if you don't, I can't leave your side, 1341 01:04:34,348 --> 01:04:36,307 not even for a second, until we speak to your doctor. 1342 01:04:36,437 --> 01:04:37,830 It's too risky. 1343 01:04:39,484 --> 01:04:42,704 - If I take those, will you leave me alone for the night? 1344 01:04:42,835 --> 01:04:44,750 - Sure. 1345 01:04:44,881 --> 01:04:47,796 Resuming your regimen would be adequate preventative care. 1346 01:04:47,927 --> 01:04:49,407 So, if that's what I need to do to get you 1347 01:04:49,537 --> 01:04:50,843 to take your meds, I'll go. 1348 01:04:58,895 --> 01:05:00,374 You're really sick of me, huh? 1349 01:05:00,505 --> 01:05:02,376 [keys jingle] - These are for the drive gate. 1350 01:05:02,507 --> 01:05:05,205 The keypad doesn't work when there's no electricity. 1351 01:05:06,772 --> 01:05:09,427 - Please call me if you need anything at all, okay? 1352 01:05:10,080 --> 01:05:11,037 - Goodbye. 1353 01:05:16,086 --> 01:05:19,654 [upbeat music] 1354 01:05:19,785 --> 01:05:20,917 - All right, cast your spell. 1355 01:05:21,047 --> 01:05:24,224 [die clunks] - Nat 20. That's good. 1356 01:05:24,355 --> 01:05:25,443 - Hey, guys. 1357 01:05:25,922 --> 01:05:27,184 - There she is. 1358 01:05:27,314 --> 01:05:28,228 - Edie! You made it. 1359 01:05:28,359 --> 01:05:29,403 - Now we have a game. 1360 01:05:30,317 --> 01:05:31,666 - Hey, are you making hot toddies? 1361 01:05:31,797 --> 01:05:34,147 - She just left work. Let her chill out. 1362 01:05:34,278 --> 01:05:36,236 - Uh, making them does chill me out, so... 1363 01:05:36,367 --> 01:05:37,368 - Chills her out. 1364 01:05:38,238 --> 01:05:40,893 - So, Edie's patient... 1365 01:05:41,024 --> 01:05:43,287 - Client. - ...is the target of... 1366 01:05:43,417 --> 01:05:45,289 what is it, Edie? A robber? 1367 01:05:45,419 --> 01:05:47,204 - Yeah, something like that. 1368 01:05:47,334 --> 01:05:50,729 People suck, and that lady is a national treasure. 1369 01:05:50,859 --> 01:05:53,079 - She's really rich, huh? 1370 01:05:53,210 --> 01:05:55,473 - Yeah, and she's also really smart and unexpectedly cool. 1371 01:05:55,603 --> 01:05:56,561 - Is she single? 1372 01:05:56,691 --> 01:05:58,693 - Ew! That's not funny. 1373 01:05:58,824 --> 01:06:00,130 - So, sensitive. 1374 01:06:00,260 --> 01:06:02,393 - Look, I literally thought there was someone 1375 01:06:02,523 --> 01:06:04,482 inside the house tonight trying to kill her, okay? 1376 01:06:04,612 --> 01:06:07,137 - Wait, what? What happened? 1377 01:06:07,267 --> 01:06:10,879 [mysterious music playing] - Yeah, it's a long story. 1378 01:06:11,010 --> 01:06:12,490 [water rushes] 1379 01:06:14,927 --> 01:06:16,842 [keys clacking] 1380 01:06:21,978 --> 01:06:23,414 [pen scratches] 1381 01:06:27,374 --> 01:06:29,333 - Mateo?! 1382 01:06:37,819 --> 01:06:41,345 - And that is the sad story of Linette Versterberg. 1383 01:06:42,650 --> 01:06:45,001 Okay, so where were we? 1384 01:06:45,131 --> 01:06:47,960 - Wait, Edie, this is an insane job. 1385 01:06:48,091 --> 01:06:50,919 - Thank you, Greg. That's what I keep trying to tell her. 1386 01:06:51,050 --> 01:06:52,965 - Well, it is insane that people will try 1387 01:06:53,096 --> 01:06:55,620 to take advantage of her because she is old and lonely. 1388 01:06:55,750 --> 01:06:57,752 - Sure, or counterpoint, 1389 01:06:57,883 --> 01:06:59,406 it's messed up that she has so much money 1390 01:06:59,537 --> 01:07:01,278 that she might actually have to die over it. 1391 01:07:01,408 --> 01:07:03,715 - I'm sorry, you cannot be serious right now. 1392 01:07:03,845 --> 01:07:05,282 - I mean, it's just working stiffs like us 1393 01:07:05,412 --> 01:07:06,892 who are just trying to get our fair share. 1394 01:07:07,023 --> 01:07:09,547 - Greg, not cool. We know that you love-- 1395 01:07:09,677 --> 01:07:11,201 - You know, if it's like a modern Robin Hood, 1396 01:07:11,331 --> 01:07:12,724 like redistribution of the wealth, 1397 01:07:12,854 --> 01:07:14,334 that's a different story, but-- 1398 01:07:14,465 --> 01:07:15,814 - Hold on. Why are we assuming that the criminal 1399 01:07:15,944 --> 01:07:17,642 is somehow our hero here? 1400 01:07:17,772 --> 01:07:19,600 - 'Cause it's impossible to have rules in a corrupt society. 1401 01:07:19,731 --> 01:07:21,907 - This is not about rules. 1402 01:07:22,038 --> 01:07:24,388 This is about being a decent human being 1403 01:07:24,518 --> 01:07:27,434 and protecting society's most vulnerable. 1404 01:07:27,565 --> 01:07:30,220 - Greg's imagining some disenfranchised father of six 1405 01:07:30,350 --> 01:07:31,873 just trying to put food on the table. 1406 01:07:32,700 --> 01:07:34,528 - Maybe. I mean, could be. I mean, 1407 01:07:34,659 --> 01:07:35,964 there's plenty of vulnerable people out there, Edie. 1408 01:07:36,095 --> 01:07:37,836 - Hey, you know what? 1409 01:07:37,966 --> 01:07:40,491 I actually happen to have her genealogy chart right here. 1410 01:07:40,621 --> 01:07:42,232 - It'll be a bunch of other rich people. 1411 01:07:42,362 --> 01:07:43,537 They stick together. 1412 01:07:43,668 --> 01:07:45,017 - Concentration of wealth. 1413 01:07:45,148 --> 01:07:47,019 This is what I'm talking about. If she's so good, 1414 01:07:47,150 --> 01:07:48,325 why doesn't she just redistribute her wealth 1415 01:07:48,455 --> 01:07:49,456 amongst the masses? 1416 01:07:49,587 --> 01:07:50,979 - Maybe that's what she's doing. 1417 01:07:51,110 --> 01:07:52,851 She is working on her will tonight. 1418 01:07:52,981 --> 01:07:55,158 - Really? What if she leaves it all to you? 1419 01:07:55,288 --> 01:07:56,420 [half laughs] 1420 01:07:56,550 --> 01:07:57,812 - Could open up your tea shop. 1421 01:07:57,943 --> 01:08:00,206 - Yeah, no. She's gonna do something big. 1422 01:08:00,337 --> 01:08:01,903 I don't know what, but... 1423 01:08:02,034 --> 01:08:03,035 Something that'll make the papers 1424 01:08:03,166 --> 01:08:04,645 and let all of her relatives know 1425 01:08:04,776 --> 01:08:06,473 that killing her would not make them rich. 1426 01:08:06,604 --> 01:08:07,866 - Wait, donate it all to charity? 1427 01:08:07,996 --> 01:08:09,824 - Yeah. Honestly, 1428 01:08:09,955 --> 01:08:12,000 would not be shocked if she donated it all 1429 01:08:12,131 --> 01:08:14,220 to the animal shelter that her guard dog came from. 1430 01:08:14,351 --> 01:08:15,439 [all chuckle] 1431 01:08:17,528 --> 01:08:19,051 [mysterious music continues] 1432 01:08:21,706 --> 01:08:23,621 [wheelchair wheels rattling] 1433 01:08:26,363 --> 01:08:28,800 - Mateo! Where are you?! 1434 01:08:30,715 --> 01:08:32,978 Mateo, where are you?! 1435 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 [Killer whining] 1436 01:08:36,329 --> 01:08:37,939 [music intensifies] 1437 01:08:45,860 --> 01:08:47,732 [flashback whooshes] 1438 01:08:47,862 --> 01:08:51,301 - I've been meaning to talk to you about Linette, right? 1439 01:08:53,129 --> 01:08:55,043 [Edie, whispering] It's Mateo. - Edie? 1440 01:08:55,174 --> 01:08:56,697 - I have to go. I can't believe I missed that. 1441 01:08:56,828 --> 01:08:57,698 - Missed what? 1442 01:08:57,829 --> 01:08:59,744 - It's him! Bye. 1443 01:09:02,399 --> 01:09:04,792 [call ringing] 1444 01:09:04,923 --> 01:09:07,752 Come on, Boss, pick up. Pick up! 1445 01:09:09,014 --> 01:09:11,843 [call chimes off] 1446 01:09:11,973 --> 01:09:14,106 [call ringing] 1447 01:09:14,237 --> 01:09:15,325 [Officer] This is Clement. 1448 01:09:15,455 --> 01:09:16,761 - Officer Clement, I know who it is! 1449 01:09:17,631 --> 01:09:19,024 [Officer] Who am I talking to? 1450 01:09:19,155 --> 01:09:21,418 - Hello? Hello? 1451 01:09:21,548 --> 01:09:23,115 [call clicks off] Come on. 1452 01:09:23,942 --> 01:09:26,597 What? I know I locked that gate. 1453 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Linette? 1454 01:09:33,691 --> 01:09:34,518 - Linette!! 1455 01:09:37,825 --> 01:09:40,045 [mysterious music continues] 1456 01:09:52,231 --> 01:09:53,537 - Boss? 1457 01:09:54,407 --> 01:09:55,626 [Linette grunts] 1458 01:09:59,456 --> 01:10:01,109 [tape zipping] 1459 01:10:01,240 --> 01:10:02,198 [Edie groaning] 1460 01:10:04,591 --> 01:10:06,158 What? 1461 01:10:06,289 --> 01:10:08,465 - I'm sorry, Edie. I didn't want to have to do this. 1462 01:10:08,595 --> 01:10:10,945 - Where's Mateo? Mateo?! 1463 01:10:11,076 --> 01:10:12,686 - Mateo's taking Killer 1464 01:10:12,817 --> 01:10:14,906 to the 24-hour pet hospital three towns over. 1465 01:10:15,689 --> 01:10:17,517 - What? What happened? 1466 01:10:17,648 --> 01:10:18,910 - I gave the dog chocolate 1467 01:10:19,040 --> 01:10:20,520 so I could get them both out of the house. 1468 01:10:20,651 --> 01:10:22,043 No reason for them to suffer. 1469 01:10:22,174 --> 01:10:24,524 - Suffer? Suffer what? I... 1470 01:10:24,655 --> 01:10:26,439 - Also gave Mateo my new will, 1471 01:10:26,570 --> 01:10:28,136 so he could mail it to the lawyer. 1472 01:10:28,702 --> 01:10:31,227 That's thanks to you, Edie. 1473 01:10:32,358 --> 01:10:34,360 You're such a good accomplice. 1474 01:10:35,013 --> 01:10:36,884 - I... 1475 01:10:37,015 --> 01:10:38,451 what are you talking about? 1476 01:10:38,582 --> 01:10:41,324 - But I did wonder if I could effectively 1477 01:10:41,454 --> 01:10:43,761 replace Linette's original. What a mess. 1478 01:10:44,675 --> 01:10:46,154 - I don't understand. 1479 01:10:46,285 --> 01:10:48,244 - Edie, you deserve to. 1480 01:10:48,374 --> 01:10:51,029 You see, I, I thought I had to transfer 1481 01:10:51,159 --> 01:10:54,859 all the funds to myself. But this is so much easier. 1482 01:10:55,642 --> 01:10:56,513 If it works. 1483 01:10:56,643 --> 01:10:58,776 - If what works? 1484 01:10:58,906 --> 01:11:00,734 - Of course, the whole thing would have been so much easier 1485 01:11:00,865 --> 01:11:03,389 if I'd hadn't felt the need to tell Bobby off. 1486 01:11:03,520 --> 01:11:06,740 But you know how he is. We got in this big shouting match, 1487 01:11:06,871 --> 01:11:08,525 and he made me turn in my keys. 1488 01:11:08,655 --> 01:11:10,004 - How do you know Bobby? 1489 01:11:10,135 --> 01:11:11,615 Bobby never speaks directly to our clients. 1490 01:11:13,573 --> 01:11:16,272 - First Sunrise wouldn't even have any clients if he did. 1491 01:11:16,402 --> 01:11:19,362 He is such a jerk, even when he's trying to be nice. 1492 01:11:21,407 --> 01:11:22,539 - True. 1493 01:11:26,412 --> 01:11:27,979 You're not Linette Versterberg. 1494 01:11:28,109 --> 01:11:29,850 - Oh. 1495 01:11:29,981 --> 01:11:32,853 So, I didn't give you a concussion. I was wondering. 1496 01:11:33,680 --> 01:11:35,900 - So, what? Are you like, her, her case manager? 1497 01:11:36,030 --> 01:11:38,381 - Played her pretty well, though, didn't I? 1498 01:11:38,511 --> 01:11:40,034 - Why on earth would you-- 1499 01:11:40,165 --> 01:11:42,428 - Somebody saw us on the street. Thought I was her sister, 1500 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 so I got this idea, you know, I thought maybe. 1501 01:11:45,170 --> 01:11:46,476 [Edie grunts] 1502 01:11:46,606 --> 01:11:47,694 I was just so nervous about it. 1503 01:11:47,825 --> 01:11:49,479 I-I didn't think I could play it off. 1504 01:11:49,914 --> 01:11:51,437 - Transfer funds. 1505 01:11:51,568 --> 01:11:52,830 [flashback whooshes] 1506 01:11:52,960 --> 01:11:54,614 Who is Avery Simpson? 1507 01:11:54,745 --> 01:11:57,965 - Oh. Oh, it's my financial planner. 1508 01:11:58,879 --> 01:12:00,751 - You're Avery Simpson. 1509 01:12:00,881 --> 01:12:03,928 - Linette's former nurse and future benefactor. 1510 01:12:04,058 --> 01:12:05,408 - What have you done? 1511 01:12:05,538 --> 01:12:08,236 - You know, I can barely believe it myself. 1512 01:12:08,367 --> 01:12:10,848 And I was so terrified when I had to break back 1513 01:12:10,978 --> 01:12:12,806 into the estate and replace her. 1514 01:12:12,937 --> 01:12:14,330 - What did you do? 1515 01:12:15,592 --> 01:12:17,245 - What I had to do. 1516 01:12:17,376 --> 01:12:19,291 And then you showed up. 1517 01:12:19,422 --> 01:12:22,642 And you were so adamant about staying and helping. 1518 01:12:22,773 --> 01:12:25,471 So, I made it look like the intruder returned. 1519 01:12:26,733 --> 01:12:28,518 I thought it would scare you off, Edie. 1520 01:12:29,606 --> 01:12:31,042 [alarm whooping] 1521 01:12:34,480 --> 01:12:35,438 [gasps] 1522 01:12:36,177 --> 01:12:37,831 - Are you okay? 1523 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 - So, you weren't having a panic attack? 1524 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 - No! 1525 01:12:43,271 --> 01:12:44,969 - So, this was all a lie? 1526 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 The wheelchair, the intruder, the boarding school story? 1527 01:12:47,798 --> 01:12:49,669 - That one was true. 1528 01:12:51,018 --> 01:12:52,977 I haven't really told anyone else that, 1529 01:12:53,107 --> 01:12:57,677 but it was a group home, not a boarding school. 1530 01:12:58,548 --> 01:12:59,897 [shaky inhale] 1531 01:13:01,681 --> 01:13:03,901 - Lin- ... Avery, just... 1532 01:13:06,251 --> 01:13:08,906 take me to wherever you have Linette. 1533 01:13:09,036 --> 01:13:10,386 We can talk this through. 1534 01:13:13,040 --> 01:13:14,085 - We can't. 1535 01:13:20,831 --> 01:13:22,093 - Look, I know, I know that it sounds impossible right now, 1536 01:13:22,223 --> 01:13:23,747 but we can figure this out, okay? 1537 01:13:23,877 --> 01:13:27,403 We can, we can find a solution. We can undo this together. 1538 01:13:27,533 --> 01:13:30,928 - At least you never had to work for her. What a monster. 1539 01:13:34,540 --> 01:13:35,715 - How so? 1540 01:13:35,846 --> 01:13:37,761 - She was a classic rich bitch. 1541 01:13:39,197 --> 01:13:41,939 Demanding. Judgmental. 1542 01:13:43,984 --> 01:13:45,464 I'm sure you know the type. 1543 01:13:45,595 --> 01:13:47,292 - So, she never let up, huh? 1544 01:13:47,423 --> 01:13:49,468 - She didn't even learn my name. 1545 01:13:49,599 --> 01:13:50,991 And I'm nine years younger. 1546 01:13:51,122 --> 01:13:53,254 And she has everything. And I have nothing. 1547 01:13:55,431 --> 01:13:58,346 Turns out, hard work doesn't mean squat 1548 01:13:58,477 --> 01:13:59,522 if you don't have the right pedigree. 1549 01:13:59,652 --> 01:14:01,524 [angry exhale] 1550 01:14:01,654 --> 01:14:03,439 The system is stacked against people like us, Edie. 1551 01:14:05,353 --> 01:14:07,268 - So, what, you decided to buck the system? 1552 01:14:07,399 --> 01:14:09,749 - I decided to take my life back. 1553 01:14:10,402 --> 01:14:11,969 [flashback whooshes] 1554 01:14:12,099 --> 01:14:14,232 [Avery] After Bobby took my access keys. 1555 01:14:14,362 --> 01:14:15,886 [Linette] Hurry up. 1556 01:14:16,016 --> 01:14:17,801 [Avery] I snuck back onto the grounds. 1557 01:14:19,890 --> 01:14:21,326 Bobby didn't even bother to have 1558 01:14:21,457 --> 01:14:23,023 her case manager tell her I was gone. 1559 01:14:23,154 --> 01:14:24,938 [alarm whooping] 1560 01:14:25,069 --> 01:14:28,942 I almost chickened out. I don't know. Maybe I should have. 1561 01:14:29,682 --> 01:14:30,857 [Linette] Where were you? 1562 01:14:30,988 --> 01:14:32,685 Go find out what that noise was all about. 1563 01:14:32,816 --> 01:14:35,209 [Avery] But she couldn't come and help. 1564 01:14:35,340 --> 01:14:37,211 [Linette] It just isn't what it used to be. 1565 01:14:37,342 --> 01:14:40,693 [Avery] And my plan was airtight. I thought, anyway. 1566 01:14:40,824 --> 01:14:42,608 [Avery grunts] 1567 01:14:42,739 --> 01:14:43,957 [Linette screams then gasps] 1568 01:14:45,393 --> 01:14:46,656 [alarm whooping] 1569 01:15:01,105 --> 01:15:02,802 [Avery] I timed it all out. 1570 01:15:02,933 --> 01:15:05,413 I had ten minutes to finish the job. 1571 01:15:05,544 --> 01:15:08,286 It would take two minutes for her to go unconscious. 1572 01:15:08,416 --> 01:15:10,549 I'd deal with the rest later. 1573 01:15:10,680 --> 01:15:12,159 [Avery grunting] 1574 01:15:17,861 --> 01:15:18,688 [knocking on door] 1575 01:15:18,818 --> 01:15:20,690 - Police! Open up! 1576 01:15:21,517 --> 01:15:24,389 Police! Police! 1577 01:15:25,608 --> 01:15:26,826 Police! We're comin' in! 1578 01:15:28,175 --> 01:15:29,829 Stand back. I'm gonna kick it in. 1579 01:15:32,353 --> 01:15:33,398 Mrs. Versterberg? 1580 01:15:33,529 --> 01:15:34,704 - Yes, officer? 1581 01:15:38,534 --> 01:15:40,405 - Ma'am, are you all right? 1582 01:15:40,536 --> 01:15:44,235 - What are you doing on your knees? Go find the burglar. 1583 01:15:44,365 --> 01:15:46,890 He... he went out the back. Follow him! 1584 01:15:52,199 --> 01:15:53,461 [flashback whooshes off] 1585 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 That cop had just seen me the week before 1586 01:15:55,507 --> 01:15:57,161 when I was timing the alarm system. 1587 01:15:57,291 --> 01:15:59,076 He didn't even notice. 1588 01:16:00,773 --> 01:16:03,123 Like I said, Edie, 1589 01:16:03,254 --> 01:16:05,386 no one looks at you when you're old, 1590 01:16:05,517 --> 01:16:07,171 especially when you're a woman. 1591 01:16:07,301 --> 01:16:11,131 But if you have money, they have to pay attention. 1592 01:16:11,262 --> 01:16:12,829 [flashback whooshes] 1593 01:16:12,959 --> 01:16:17,921 So, I came up with the perfect plan, a victimless crime, 1594 01:16:18,051 --> 01:16:21,925 'til you showed up. Why'd they have to send you, Edie? 1595 01:16:22,055 --> 01:16:23,056 [Edie] Hi. 1596 01:16:23,187 --> 01:16:24,536 [Mateo] I uh, figured you 1597 01:16:24,667 --> 01:16:26,277 didn't want a murder on your hands. 1598 01:16:26,407 --> 01:16:28,105 [Avery] There was no time to check the rooms for anything 1599 01:16:28,235 --> 01:16:29,454 that would tip you off to my game, 1600 01:16:29,585 --> 01:16:32,849 so I kept the doors locked just in case. 1601 01:16:32,979 --> 01:16:34,677 [door handle rattles] 1602 01:16:34,807 --> 01:16:36,896 [flashback whooshes off] 1603 01:16:37,027 --> 01:16:41,422 And now... the locked doors will slow down the firefighters. 1604 01:16:42,249 --> 01:16:43,163 [nervous exhale] 1605 01:16:43,294 --> 01:16:45,818 So, that's it. 1606 01:16:45,949 --> 01:16:49,474 - Avery, where is Linette now? 1607 01:16:54,261 --> 01:16:55,915 [shrieks] 1608 01:16:56,046 --> 01:16:58,962 - Oh, relax. Like you haven't seen a dead body before. 1609 01:17:00,224 --> 01:17:01,138 [gasps] 1610 01:17:05,011 --> 01:17:06,665 You have to burn the body. 1611 01:17:07,361 --> 01:17:08,972 [gasoline sloshing in can] 1612 01:17:10,408 --> 01:17:14,151 Can't leave anything to autopsy. 1613 01:17:14,281 --> 01:17:17,371 - You killed her? Your job was to help her and you killed her?! 1614 01:17:17,502 --> 01:17:20,070 - Edie, Linette was an heiress. 1615 01:17:20,723 --> 01:17:22,594 - So she deserved to die? 1616 01:17:22,725 --> 01:17:24,857 - She certainly didn't deserve that money! 1617 01:17:25,902 --> 01:17:28,774 Even though she thought she was better than everyone else. 1618 01:17:28,905 --> 01:17:30,558 - And you think you deserve it? 1619 01:17:30,689 --> 01:17:32,430 - I need it. 1620 01:17:32,560 --> 01:17:36,086 I transferred half the funds to myself, her financial planner. 1621 01:17:36,216 --> 01:17:37,914 Hopefully the rest will come through the will, 1622 01:17:38,044 --> 01:17:39,437 but if not... 1623 01:17:40,481 --> 01:17:42,222 well, with half her family fortune, 1624 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 I can enjoy my sunset years. 1625 01:17:45,008 --> 01:17:46,749 [stunned exhale] 1626 01:17:46,879 --> 01:17:49,403 - Oh, my God. 1627 01:17:49,534 --> 01:17:51,362 You think you're going to get away with this? 1628 01:17:53,233 --> 01:17:54,800 - I know I will. 1629 01:17:56,628 --> 01:17:58,325 I tried to get you out, Edie. 1630 01:17:58,456 --> 01:18:01,198 I just wanted to make it look like she died in a fire. 1631 01:18:01,328 --> 01:18:03,069 That's all. - Avery, no! 1632 01:18:03,200 --> 01:18:05,855 - I even told First Sunrise that I, Linette, 1633 01:18:05,985 --> 01:18:07,421 gave you the night off 1634 01:18:07,552 --> 01:18:08,858 so you wouldn't get in trouble for the accident. 1635 01:18:08,988 --> 01:18:11,904 - Please, please, Avery, just stop. Please! 1636 01:18:12,035 --> 01:18:13,514 - I can't. 1637 01:18:14,515 --> 01:18:16,343 I've given my whole life to other people. 1638 01:18:17,997 --> 01:18:20,043 It's time for me to put myself first. 1639 01:18:21,697 --> 01:18:23,263 - No, Avery, there has to be another way! 1640 01:18:23,394 --> 01:18:25,657 Please, please, stop! Please! 1641 01:18:25,788 --> 01:18:30,706 Avery, this, this isn't you. Avery, please! Avery, stop! 1642 01:18:31,794 --> 01:18:34,057 - I'll miss you, Edie. 1643 01:18:34,187 --> 01:18:37,060 You're a spitfire. Remind me of myself. 1644 01:18:37,190 --> 01:18:39,410 - No, no this isn't you. This isn't you! 1645 01:18:39,540 --> 01:18:43,022 - Oh, Edie, you don't know me at all. 1646 01:18:43,153 --> 01:18:45,459 - I do. I do. I know you. 1647 01:18:45,590 --> 01:18:47,418 I know, I know that you're tough as nails, 1648 01:18:47,548 --> 01:18:49,115 and that you're smarter than most, 1649 01:18:49,246 --> 01:18:50,900 and that you have a wicked sense of humor. 1650 01:18:53,946 --> 01:18:55,034 - It doesn't matter. 1651 01:18:55,165 --> 01:18:57,602 - Avery, it matters. You matter. 1652 01:18:59,386 --> 01:19:01,214 You asked me what our relationship was. 1653 01:19:02,041 --> 01:19:03,260 You and I are family. 1654 01:19:04,478 --> 01:19:06,916 Not by blood, sure. 1655 01:19:07,046 --> 01:19:08,744 But whatever you are going through right now, 1656 01:19:08,874 --> 01:19:11,268 if you were to show up at my door, I would let you in. 1657 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 - Even now? 1658 01:19:14,750 --> 01:19:17,491 - Yes. Even now. 1659 01:19:17,622 --> 01:19:19,842 You can stop. I can help. 1660 01:19:20,407 --> 01:19:21,278 - It's too late. 1661 01:19:21,408 --> 01:19:22,845 - No, Avery... 1662 01:19:22,975 --> 01:19:24,455 - It's just too late. 1663 01:19:27,240 --> 01:19:30,983 [Edie] No, Avery! Avery! Avery! 1664 01:19:31,114 --> 01:19:32,376 [grunting] 1665 01:19:32,506 --> 01:19:34,117 [gasoline sloshing in can] 1666 01:19:36,032 --> 01:19:37,294 [gasoline splashing] 1667 01:19:37,424 --> 01:19:38,599 [grunts loudly] 1668 01:19:38,730 --> 01:19:40,471 [tense music playing] 1669 01:19:47,652 --> 01:19:49,306 [Edie grunts] 1670 01:20:08,760 --> 01:20:10,283 [footsteps run up stairs] 1671 01:20:14,157 --> 01:20:15,462 [clock ticking] 1672 01:20:19,249 --> 01:20:20,250 - Oh no, you don't. 1673 01:20:20,380 --> 01:20:21,991 [strikes match] - Ah! 1674 01:20:24,036 --> 01:20:25,690 [Edie panting] 1675 01:20:36,701 --> 01:20:37,833 [door handle rattles] Come on! 1676 01:20:38,964 --> 01:20:41,053 [door opens] Oh, thank God! 1677 01:20:41,184 --> 01:20:42,794 - I spent three years in this house, Edie. 1678 01:20:42,925 --> 01:20:44,752 I know every direction you can go. 1679 01:20:44,883 --> 01:20:47,146 - Avery, don't do this. You're going to regret it. 1680 01:20:47,277 --> 01:20:49,453 - I bet you a million I won't. 1681 01:20:49,583 --> 01:20:51,542 [tense music playing] 1682 01:20:58,723 --> 01:21:00,116 [keys jingling] 1683 01:21:00,246 --> 01:21:01,117 [Edie gasping] 1684 01:21:21,964 --> 01:21:24,880 - Avery, just stop, okay? Just stop! 1685 01:21:25,010 --> 01:21:27,447 Avery, enough! Enough! 1686 01:21:27,578 --> 01:21:29,058 [Mace hissing] 1687 01:21:29,928 --> 01:21:31,582 [Avery groaning] 1688 01:21:35,542 --> 01:21:36,979 It's over now. 1689 01:21:39,503 --> 01:21:40,896 Avery, it's over. 1690 01:21:44,769 --> 01:21:46,075 We can face them together. 1691 01:21:47,119 --> 01:21:48,425 - I didn't want to kill you. 1692 01:21:49,861 --> 01:21:52,255 - I know. And you didn't. 1693 01:21:52,385 --> 01:21:53,865 So, let me help you, Avery. 1694 01:22:40,607 --> 01:22:42,305 - Edie's a really nice girl. [door opens] 1695 01:22:42,435 --> 01:22:44,481 - Well, I look forward to meeting her. 1696 01:22:45,482 --> 01:22:46,918 - Don't Mace me. 1697 01:22:47,049 --> 01:22:48,006 - Kurt, what are you doing here? 1698 01:22:48,137 --> 01:22:49,312 - Just closing out my contract. 1699 01:22:49,442 --> 01:22:51,531 Preston, please meet Edie Brown. 1700 01:22:51,662 --> 01:22:54,882 She was the nurse on duty the night your cousin was found. 1701 01:22:55,013 --> 01:22:57,276 And Edie, this is my client, Preston Versterberg, 1702 01:22:57,407 --> 01:22:58,582 Linette's cousin. 1703 01:22:58,712 --> 01:22:59,670 - How do you know Mateo? 1704 01:22:59,800 --> 01:23:01,628 - The gardener? 1705 01:23:01,759 --> 01:23:02,978 - Yes, I saw you two together 1706 01:23:03,108 --> 01:23:04,283 in front of the art store last week. 1707 01:23:04,414 --> 01:23:06,459 - Oh, yes. I spotted him in town. 1708 01:23:06,590 --> 01:23:08,331 Recognized him from here. 1709 01:23:09,332 --> 01:23:13,031 He told me, erroneously, that Linette was alive. 1710 01:23:13,162 --> 01:23:14,598 Why do you ask? 1711 01:23:16,165 --> 01:23:18,863 - Well, that is a long story. 1712 01:23:20,560 --> 01:23:25,130 - Well, I had something. Let me see. Here. 1713 01:23:25,261 --> 01:23:27,872 It's what Linette would have wanted had she met you. 1714 01:23:30,570 --> 01:23:32,920 - I'm sorry for your loss, Mr. Versterberg. 1715 01:23:33,051 --> 01:23:36,098 - Well, you couldn't save my cousin. 1716 01:23:36,228 --> 01:23:37,882 But you caught her killer. 1717 01:23:38,013 --> 01:23:40,276 I won't forget you, Ms. Brown. 1718 01:23:40,406 --> 01:23:42,365 [embarrassed chuckle] 1719 01:23:42,495 --> 01:23:45,194 We should finish up before the Christie's people arrive. 1720 01:23:46,630 --> 01:23:48,371 [Kurt] Take care. - Bye. 1721 01:23:51,287 --> 01:23:54,029 [gentle music continues] 1722 01:24:08,130 --> 01:24:09,087 Huh. Hey, you. 1723 01:24:09,218 --> 01:24:10,610 - Hey. 1724 01:24:10,741 --> 01:24:12,090 - I just met your new boss. 1725 01:24:12,221 --> 01:24:14,092 - Yeah. Yeah, he's gonna keep me on 1726 01:24:14,223 --> 01:24:15,615 until he finds someone to buy the place. 1727 01:24:15,746 --> 01:24:17,269 - Oh, that's great. You know, he's really generous. 1728 01:24:17,400 --> 01:24:19,054 You should show him your paintings. 1729 01:24:19,184 --> 01:24:21,665 - Funny that you should say that, because um... 1730 01:24:21,795 --> 01:24:23,232 [chuckles] 1731 01:24:25,451 --> 01:24:26,757 [truck door shuts] 1732 01:24:33,285 --> 01:24:34,852 - Wow, Mateo. 1733 01:24:34,982 --> 01:24:36,549 - I was gonna give it to you, 1734 01:24:36,680 --> 01:24:37,985 but then you know everything happened and, 1735 01:24:38,116 --> 01:24:39,422 and I wasn't sure, so... 1736 01:24:40,466 --> 01:24:41,815 - It's beautiful. 1737 01:24:41,946 --> 01:24:43,426 - Sorry if it's weird, you know, it's just... 1738 01:24:43,556 --> 01:24:47,082 - No, this is... this is a good memory. 1739 01:24:47,212 --> 01:24:48,953 It's who she wanted to be, you know? 1740 01:24:49,084 --> 01:24:51,695 - Yeah. This is her dream. 1741 01:24:52,391 --> 01:24:54,132 - I'm still trying to figure out what was real 1742 01:24:54,263 --> 01:24:55,177 and what wasn't. 1743 01:24:56,569 --> 01:24:59,094 I really do feel like the friendship was real. 1744 01:25:00,747 --> 01:25:02,619 I don't know, it's messing with my head. 1745 01:25:03,794 --> 01:25:06,623 - Do you want to talk about it sometime? I mean, uh, with me? 1746 01:25:10,148 --> 01:25:12,324 - I want that. Yes. 1747 01:25:12,455 --> 01:25:13,891 - I'll call you. 1748 01:25:14,021 --> 01:25:16,459 - Perfect. We'll talk soon. 1749 01:25:35,173 --> 01:25:36,305 - From the permit office. 1750 01:25:38,872 --> 01:25:40,744 [envelope crinkles] 1751 01:25:43,703 --> 01:25:45,531 - It's my cafe permit. 1752 01:25:45,662 --> 01:25:49,100 - I'll call the crew. We gotta go out and celebrate. 1753 01:25:51,798 --> 01:25:53,235 - Killer? 1754 01:25:53,365 --> 01:25:55,019 [paws tapping] 1755 01:25:56,325 --> 01:25:58,109 Hello. Hi. 1756 01:25:58,501 --> 01:25:59,676 Okay. 1757 01:26:01,112 --> 01:26:02,200 Ready? 1758 01:26:02,331 --> 01:26:04,333 There you go. 1759 01:26:04,463 --> 01:26:06,465 Good boy. 1760 01:26:06,596 --> 01:26:12,776 [gentle music] 1761 01:26:14,821 --> 01:26:18,608 Subtitling: difuze 128221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.