All language subtitles for The.Ugly.Stepsister.2025.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiNEPHiLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,792 --> 00:01:21,251 Twice or thrice 2 00:01:22,709 --> 00:01:25,167 I loved thee 3 00:01:27,001 --> 00:01:30,375 before I knew thy face or name, 4 00:01:31,375 --> 00:01:35,626 but a voice and a shapeless flame. 5 00:01:36,667 --> 00:01:38,501 Elvira! 6 00:01:38,584 --> 00:01:41,584 Thine angelic song must worshiped be. 7 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 "And all that issues from thee." 8 00:01:46,459 --> 00:01:49,834 So for God's sake hold your tongue 9 00:01:49,917 --> 00:01:51,751 and let me 10 00:01:51,875 --> 00:01:55,001 love thy sacred body 11 00:01:55,084 --> 00:01:57,417 without sin. 12 00:01:59,667 --> 00:02:01,417 Elvira! 13 00:02:09,875 --> 00:02:13,292 PRINCE JULIAN'S MOST BEAUTIFUL POEMS 14 00:02:59,417 --> 00:03:01,751 Elvira, braces! 15 00:03:10,375 --> 00:03:12,417 Rebekka. 16 00:03:14,417 --> 00:03:15,959 Otto. 17 00:03:18,001 --> 00:03:21,917 Welcome to the kingdom of Swedlandia, my beautiful. 18 00:03:34,334 --> 00:03:35,834 Love you 19 00:03:35,959 --> 00:03:40,542 in sickness and in health, to honour and cherish you 20 00:03:40,626 --> 00:03:43,626 till death do us part. 21 00:03:56,792 --> 00:04:00,959 - Agnes, this is wonderful! - Come, sister. 22 00:04:06,334 --> 00:04:08,126 Isak! 23 00:04:12,584 --> 00:04:15,834 This is Elvira. Isak takes care of my horses. 24 00:04:21,834 --> 00:04:23,709 Come. 25 00:05:14,375 --> 00:05:18,126 Is it the Prince's poetry you are reading? 26 00:05:21,959 --> 00:05:24,875 I want to marry him. 27 00:05:26,209 --> 00:05:28,375 I really do! 28 00:05:45,834 --> 00:05:47,292 And now... 29 00:05:48,584 --> 00:05:50,667 No, please... 30 00:05:54,042 --> 00:05:57,709 - Stop it! - Don't be such a spoil sport! 31 00:06:20,251 --> 00:06:21,667 Papa... 32 00:06:21,792 --> 00:06:24,042 Papa? 33 00:06:25,167 --> 00:06:26,751 Papa? 34 00:06:29,626 --> 00:06:31,292 Papa? 35 00:06:33,292 --> 00:06:35,251 Papa... 36 00:06:41,917 --> 00:06:44,292 Papa! 37 00:08:10,667 --> 00:08:17,584 THE UGLY STEPSISTER 38 00:08:52,042 --> 00:08:55,001 It's just me, Elvira. 39 00:09:06,042 --> 00:09:08,584 You must be starving! 40 00:09:10,084 --> 00:09:14,834 I brought some chocolate. There's no better consolation. 41 00:09:56,084 --> 00:09:59,042 Can you please go? 42 00:09:59,126 --> 00:10:02,001 I thought you were asleep. 43 00:10:06,626 --> 00:10:10,584 When my father died, Mama slept all the time. 44 00:10:13,084 --> 00:10:15,459 But it passed. 45 00:10:18,667 --> 00:10:21,792 Everything passes eventually. 46 00:10:21,875 --> 00:10:25,792 How dare you compare your grief to mine?! 47 00:10:27,709 --> 00:10:30,292 That's my brush! 48 00:10:32,251 --> 00:10:36,626 He isn't even in the ground, and you just settle in. 49 00:10:37,584 --> 00:10:40,292 Do you have no decency? 50 00:10:44,334 --> 00:10:48,459 If it wasn't for the money, father would never 51 00:10:48,542 --> 00:10:52,209 have let people like you into his life! 52 00:10:53,375 --> 00:10:55,209 What money? 53 00:10:57,626 --> 00:11:00,709 Your mother's money. 54 00:11:09,251 --> 00:11:11,001 Mama! 55 00:11:13,209 --> 00:11:15,584 They have no money! 56 00:11:19,251 --> 00:11:21,334 They have no money. 57 00:11:28,209 --> 00:11:30,375 We will confiscate 58 00:11:30,501 --> 00:11:34,792 all cattle and arable land with immediate effect. 59 00:11:35,792 --> 00:11:37,417 Keep the coins. 60 00:11:52,667 --> 00:11:54,709 Mama? 61 00:11:55,751 --> 00:11:57,417 Mama! 62 00:12:12,917 --> 00:12:15,501 We'll find a solution. 63 00:12:17,042 --> 00:12:19,751 Do you think it's easy? 64 00:12:21,626 --> 00:12:24,875 Do you think it's easy... 65 00:12:24,959 --> 00:12:28,542 to find a rich man who would want me? 66 00:12:30,375 --> 00:12:34,667 A widow with saggy tits and two hopeless daughters! 67 00:12:43,334 --> 00:12:46,084 I can get married. 68 00:12:46,167 --> 00:12:48,751 To whom? The Prince? 69 00:12:50,126 --> 00:12:53,209 Look in the mirror, sweetheart. 70 00:12:57,542 --> 00:13:01,459 And Alma, she hasn't even started bleeding. 71 00:14:14,667 --> 00:14:16,834 Dearest Mama... 72 00:14:17,834 --> 00:14:19,959 I beg you... 73 00:14:21,375 --> 00:14:24,251 Don't let this be my fate. 74 00:14:43,834 --> 00:14:46,834 Message from the castle! 75 00:14:56,417 --> 00:15:01,084 The King and his son, His Royal Highness Prince Julian, 76 00:15:01,167 --> 00:15:05,917 hereby invite all noble virgins to a ball at the castle 77 00:15:06,042 --> 00:15:09,709 four full moons from the next. 78 00:15:11,626 --> 00:15:13,626 A ball?! 79 00:15:15,709 --> 00:15:17,251 Yes. 80 00:15:17,334 --> 00:15:20,584 - Name? - Agnes Angelica Alicia 81 00:15:20,709 --> 00:15:25,126 Victoria von Morgenstierne Munthe of Rosenhoff. 82 00:15:28,959 --> 00:15:31,001 Thank you. 83 00:15:31,084 --> 00:15:33,001 Name? 84 00:15:33,084 --> 00:15:35,167 Elvira. 85 00:15:36,334 --> 00:15:38,167 Von? 86 00:15:40,459 --> 00:15:42,375 Von?! 87 00:15:44,584 --> 00:15:46,251 Von? 88 00:15:48,501 --> 00:15:51,251 She's my stepsister. 89 00:16:03,334 --> 00:16:07,084 ELVIRA VON STEPSISTER 90 00:16:08,375 --> 00:16:12,375 The Prince will choose his bride at the ball! 91 00:16:14,626 --> 00:16:17,542 Mama, I'm going to a ball! 92 00:16:50,251 --> 00:16:51,834 Right. 93 00:16:51,959 --> 00:16:55,501 Removing braces is simple. 94 00:16:56,501 --> 00:16:59,209 The nose, on the other hand... 95 00:17:00,834 --> 00:17:04,375 What will you do with it? 96 00:17:04,459 --> 00:17:06,626 Tame it. 97 00:17:08,501 --> 00:17:11,126 I also recommend our exclusive 98 00:17:11,251 --> 00:17:15,209 hand-made eyelash extensions. 99 00:17:21,459 --> 00:17:25,292 After a lifetime in the shade 100 00:17:25,417 --> 00:17:27,501 of that hump, 101 00:17:27,626 --> 00:17:31,126 your beautiful eyes deserve some extra attention. 102 00:17:32,459 --> 00:17:34,126 Yes. 103 00:17:34,209 --> 00:17:36,959 The braces and the nose will suffice for now. 104 00:17:37,084 --> 00:17:39,667 How fast can we get it done? 105 00:17:39,792 --> 00:17:44,667 - When can you pay me? - I'll pay you double after the ball. 106 00:17:49,209 --> 00:17:50,875 Nurse! 107 00:17:52,792 --> 00:17:55,167 YOU HAVE A BEAUTIFUL FACE, BUT YOUR NOSE? 108 00:18:05,667 --> 00:18:07,792 Pliers! 109 00:18:28,126 --> 00:18:30,001 Voilà! 110 00:18:31,667 --> 00:18:35,375 Now to the pièce de résistance! 111 00:18:35,459 --> 00:18:38,875 The great transformation. Which will it be? 112 00:18:40,417 --> 00:18:41,917 Number seven. 113 00:18:43,042 --> 00:18:45,417 Excellent choice. 114 00:18:57,167 --> 00:19:00,042 Un, deux, trois! 115 00:19:16,501 --> 00:19:18,542 Un, deux, trois! 116 00:19:59,709 --> 00:20:02,501 Good morning, girls. 117 00:20:02,584 --> 00:20:05,126 Good morning, Miss Sophie! 118 00:20:05,209 --> 00:20:07,709 Welcome to a new school year. 119 00:20:07,834 --> 00:20:11,875 Being the Kingdom's leading finishing school, 120 00:20:11,959 --> 00:20:15,709 we are honoured to open Prince Julian's ball 121 00:20:15,834 --> 00:20:19,251 with a dance performance. 122 00:20:28,375 --> 00:20:31,375 There will be a selection 123 00:20:31,501 --> 00:20:34,292 made by me and Madame Vanja. 124 00:20:36,959 --> 00:20:39,584 There will be... 125 00:20:39,667 --> 00:20:43,667 There will be a lead and two supporting roles. 126 00:20:43,792 --> 00:20:47,251 The chosen ones get a unique opportunity 127 00:20:47,334 --> 00:20:50,459 to show off to the Prince. 128 00:20:50,542 --> 00:20:56,251 This, my girls, will be the most important night of your lives. 129 00:20:56,334 --> 00:20:58,792 It will be filled 130 00:20:58,917 --> 00:21:02,875 with counts, barons 131 00:21:02,959 --> 00:21:06,084 and rich merchants. 132 00:21:49,251 --> 00:21:52,209 You. Step back. 133 00:21:53,459 --> 00:21:56,209 Agnes, forward. 134 00:22:02,459 --> 00:22:03,959 Step back! 135 00:22:10,834 --> 00:22:13,042 Don't you understand? 136 00:23:21,126 --> 00:23:23,001 Thank you. 137 00:23:36,875 --> 00:23:38,709 Rebekka. 138 00:23:38,792 --> 00:23:42,626 I have decided on a date for my father's funeral. 139 00:23:43,959 --> 00:23:46,709 When we can afford it. 140 00:23:46,834 --> 00:23:49,542 When will that be? 141 00:23:49,626 --> 00:23:53,042 After the ball, when Elvira has married. 142 00:23:53,126 --> 00:23:55,375 Dr. Esthétique isn't cheap. 143 00:23:59,542 --> 00:24:04,417 I didn't know you had in-depth knowledge of the doctor. 144 00:24:04,501 --> 00:24:09,875 My dad is rotting. You spend money on everything but his funeral. 145 00:24:09,959 --> 00:24:14,292 Things don't necessarily have to cost money, Agnes. 146 00:24:15,292 --> 00:24:17,875 I thought Elvira and Alma 147 00:24:17,959 --> 00:24:22,626 might have some of your dresses that you're not wearing anyway. 148 00:26:19,209 --> 00:26:22,167 The list is here! 149 00:27:57,626 --> 00:27:59,459 Voilà! 150 00:28:02,334 --> 00:28:04,834 Who can do this? 151 00:28:07,251 --> 00:28:10,334 Everybody will look at you! 152 00:28:15,875 --> 00:28:17,667 You? 153 00:28:20,084 --> 00:28:21,875 Let's see. 154 00:28:31,751 --> 00:28:33,584 Begin. 155 00:28:57,209 --> 00:28:59,042 Stop. 156 00:29:04,875 --> 00:29:07,542 You have talent. 157 00:29:09,167 --> 00:29:11,459 Wasted talent. 158 00:29:14,209 --> 00:29:16,584 I didn't want you. 159 00:29:17,542 --> 00:29:21,167 Your mother paid me. Understand? 160 00:29:28,001 --> 00:29:31,084 Work harder. 161 00:29:33,542 --> 00:29:36,292 Much harder! 162 00:29:37,792 --> 00:29:39,875 Agnes. 163 00:29:39,959 --> 00:29:42,001 You and you. 164 00:29:44,584 --> 00:29:46,459 Begin. 165 00:30:11,542 --> 00:30:15,459 This is easier said than done. 166 00:30:15,542 --> 00:30:19,709 I will need ribbons or bows to make this work. 167 00:30:19,834 --> 00:30:23,834 I don't care how, just get her into it! 168 00:30:33,667 --> 00:30:35,834 Move over! 169 00:30:42,792 --> 00:30:45,126 Good night, Miss. 170 00:31:59,584 --> 00:32:03,501 - The Prince will love you. - Thank you. 171 00:32:12,875 --> 00:32:15,001 Elvira. 172 00:32:26,001 --> 00:32:28,709 I'm hopeless. 173 00:32:30,209 --> 00:32:33,542 No one will ever choose me. 174 00:32:43,584 --> 00:32:46,709 I don't think that's true. 175 00:32:50,417 --> 00:32:54,084 I see a lot of myself in you. 176 00:32:59,875 --> 00:33:03,042 But you are gorgeous! 177 00:33:05,375 --> 00:33:07,292 And I... 178 00:33:08,292 --> 00:33:11,251 I'm ugly and fat. 179 00:33:14,751 --> 00:33:16,751 May I see? 180 00:33:57,792 --> 00:34:00,334 It's beautiful. 181 00:34:02,334 --> 00:34:05,875 You're changing your outside to fit 182 00:34:05,959 --> 00:34:09,501 what you know is on the inside. 183 00:34:11,417 --> 00:34:13,959 You are a brave one. 184 00:34:21,459 --> 00:34:24,459 I have something for you. 185 00:34:38,792 --> 00:34:42,542 It's what's inside that counts. 186 00:34:46,792 --> 00:34:49,417 My head is pounding. 187 00:34:49,542 --> 00:34:53,584 Find me, virgin, find me fast... 188 00:34:53,667 --> 00:34:56,334 My heart breaks. 189 00:34:56,417 --> 00:34:59,375 I'd rather die 190 00:34:59,459 --> 00:35:03,251 than to my heart lie 191 00:35:03,375 --> 00:35:06,667 and be with one I do not love. 192 00:35:12,626 --> 00:35:14,959 Isn't it beautiful? 193 00:35:16,751 --> 00:35:19,584 Can I show you something? 194 00:35:22,792 --> 00:35:26,375 Promise you won't tell anyone. 195 00:35:26,459 --> 00:35:30,126 - Cross my heart. - You must mean it! 196 00:35:30,209 --> 00:35:32,709 I mean it! 197 00:35:35,834 --> 00:35:38,334 You're so annoying. 198 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 It's a tapeworm egg. 199 00:35:55,667 --> 00:35:58,001 I'll swallow it, 200 00:35:58,084 --> 00:36:02,709 then I can eat as much as I want, and still lose weight. 201 00:36:03,792 --> 00:36:07,501 Because the worm eats what I eat. 202 00:36:07,584 --> 00:36:11,084 Won't you get really hungry? 203 00:36:11,167 --> 00:36:16,542 That's the whole point. I'm going to marry the Prince. 204 00:36:18,792 --> 00:36:24,542 Once I become thin and beautiful, I'll just take the antidote. 205 00:36:28,584 --> 00:36:31,334 You're sick in the head. 206 00:36:33,042 --> 00:36:35,584 I'm not! 207 00:36:35,667 --> 00:36:40,542 - You do everything Mama says. - Mama doesn't know about this. 208 00:36:40,667 --> 00:36:43,251 Don't you dare say anything! 209 00:36:46,251 --> 00:36:49,459 I would never swallow that egg. 210 00:36:49,584 --> 00:36:53,917 - I'd rather die! - You are so childish. 211 00:37:04,584 --> 00:37:07,417 Alma, don't be a sourpuss. 212 00:37:09,542 --> 00:37:11,459 Alma! 213 00:37:14,334 --> 00:37:15,751 Alma! 214 00:37:17,501 --> 00:37:19,375 Alma? 215 00:37:20,375 --> 00:37:22,584 Alma, come back! 216 00:37:23,584 --> 00:37:26,584 Alma, don't you dare tell Mama! 217 00:38:18,084 --> 00:38:20,126 My love... 218 00:38:24,584 --> 00:38:27,501 I need to marry the Prince. 219 00:38:30,626 --> 00:38:33,126 I thought you loved me. 220 00:38:40,584 --> 00:38:45,084 I will never ever love anyone but you. 221 00:40:06,209 --> 00:40:11,126 This calls for a celebration! How about a virgin? 222 00:40:11,209 --> 00:40:14,375 I prefer a horse that is broken in. 223 00:40:21,334 --> 00:40:27,001 When their eyes fill with terror and pain and they think they might die. 224 00:40:27,084 --> 00:40:29,626 What does the expert say? 225 00:40:29,709 --> 00:40:32,834 - Virgin or whore? - Both, please! 226 00:40:32,917 --> 00:40:36,001 - Right! - The skin is coming off my cock! 227 00:40:37,209 --> 00:40:40,167 - Haven't you heard of butter? - Sure. 228 00:40:40,292 --> 00:40:43,584 The castle's run out of it. 229 00:40:43,709 --> 00:40:48,042 That's why you complain that your bread is so dry. 230 00:41:01,834 --> 00:41:06,584 Hey, metal snout! You want some princely cock? 231 00:41:08,626 --> 00:41:10,834 Have her, Prince! 232 00:41:10,959 --> 00:41:14,084 - Your cock's out! - That thing? 233 00:41:16,875 --> 00:41:19,292 I don't want to fuck that! 234 00:42:01,792 --> 00:42:03,417 Elvira. 235 00:44:06,959 --> 00:44:11,084 What kind of virgins fuck stable boys?! 236 00:44:12,167 --> 00:44:15,959 - Let go of me! - Whores, that's who! 237 00:44:19,709 --> 00:44:24,001 - You'll never see that boy again! - Let go of me! 238 00:44:28,584 --> 00:44:32,917 - You have no right! - I have every right! 239 00:44:36,459 --> 00:44:41,834 You're lucky I don't throw you out on the street, you little slut! 240 00:44:42,875 --> 00:44:45,292 Put her to work! 241 00:45:16,875 --> 00:45:20,209 Get lost, you prick! I don't want to see you again! 242 00:45:21,875 --> 00:45:23,834 Beat it! 243 00:45:24,875 --> 00:45:27,709 Beat it, you fornicator! 244 00:45:28,751 --> 00:45:30,417 Beat it! 245 00:45:30,542 --> 00:45:32,417 Isak! 246 00:45:50,501 --> 00:45:53,751 THREE FULL MOONS LATER 247 00:46:11,167 --> 00:46:14,001 You're so beautiful. 248 00:48:15,167 --> 00:48:18,834 BEAUTY IS PAIN 249 00:48:35,542 --> 00:48:37,667 A masterpiece! 250 00:48:42,417 --> 00:48:46,459 Next time we could make you a nice pair of breasts. 251 00:48:46,584 --> 00:48:51,584 Like Nurse Anna's here. I'll talk to your mother. 252 00:48:55,251 --> 00:48:58,167 Nurse Rosa, are you ready? 253 00:49:06,792 --> 00:49:09,459 Fasten the patient. 254 00:49:13,959 --> 00:49:19,084 This is the latest pain relief. From coca leaves. 255 00:49:41,584 --> 00:49:44,292 We will make you magnifique! 256 00:49:46,167 --> 00:49:47,709 Needle! 257 00:52:08,709 --> 00:52:10,417 Elvira? 258 00:52:14,875 --> 00:52:16,417 Alma? 259 00:52:16,501 --> 00:52:18,959 Where are you going? 260 00:52:21,042 --> 00:52:23,084 I need to pee. 261 00:53:28,251 --> 00:53:31,167 Agnes, is that you? 262 00:53:51,292 --> 00:53:53,626 It's cake. 263 00:54:31,084 --> 00:54:34,542 What does the stepmother say? 264 00:54:34,626 --> 00:54:38,001 She's been in bed for days. 265 00:54:38,084 --> 00:54:41,417 She is obsessing over her father. 266 00:54:42,375 --> 00:54:44,126 Again! 267 00:54:46,417 --> 00:54:48,626 How could she do this to me? 268 00:54:48,751 --> 00:54:53,417 There is nothing for it but to find someone else. 269 00:54:58,542 --> 00:55:02,292 - My love. - There is no one else! 270 00:55:10,292 --> 00:55:13,167 You have to smile. Smile! 271 00:55:21,167 --> 00:55:22,626 No. 272 00:55:57,875 --> 00:55:59,751 Please. 273 00:56:33,251 --> 00:56:36,667 Find me, virgin, find me fast. 274 00:56:37,667 --> 00:56:40,209 My heart breaks. 275 00:56:42,501 --> 00:56:46,834 There you are! I thought I was going to faint. 276 00:56:54,626 --> 00:56:57,209 I'd rather die 277 00:56:57,292 --> 00:56:59,834 than to my heart... 278 00:57:01,251 --> 00:57:03,334 lie... 279 00:57:05,959 --> 00:57:09,417 and be with one I do not love. 280 00:57:11,167 --> 00:57:13,167 You read. 281 00:57:23,292 --> 00:57:25,542 Blasted with sighs 282 00:57:26,834 --> 00:57:30,084 and surrounded by tears. 283 00:57:30,167 --> 00:57:34,126 Hither I come in search of spring. 284 00:57:34,209 --> 00:57:36,959 Grass between fingers, 285 00:57:37,042 --> 00:57:40,501 nostrils alert... 286 00:57:40,584 --> 00:57:45,251 But O, self-deception and all it brings... 287 00:57:45,375 --> 00:57:49,167 The serpent that devours all with wings... 288 00:57:49,251 --> 00:57:51,584 A carriage to paradise 289 00:57:51,709 --> 00:57:54,001 in the sky. 290 00:57:55,001 --> 00:57:59,626 My thirst betrayed thee, thou answer'st with a cry. 291 00:58:04,626 --> 00:58:08,251 What do you think the serpent symbolises? 292 00:58:11,042 --> 00:58:13,209 His penis. 293 00:58:18,959 --> 00:58:22,459 Can you brush my hair now, Cinderella? 294 00:58:41,875 --> 00:58:44,667 This is my brush. 295 00:58:45,875 --> 00:58:48,834 Looks like you won't need it anymore. 296 00:59:52,042 --> 00:59:54,459 A surprise for you! 297 00:59:55,459 --> 00:59:57,251 Get up! 298 01:00:09,834 --> 01:00:12,251 Hello, Elvira. 299 01:00:15,042 --> 01:00:17,667 Put it here. 300 01:00:26,292 --> 01:00:29,834 You have no idea what this has cost me. 301 01:00:29,959 --> 01:00:32,959 I'm your good fairy. 302 01:01:00,709 --> 01:01:04,751 - The loveliest I've ever seen! - To die for! 303 01:01:05,959 --> 01:01:09,001 Cinderella! Come here! 304 01:01:12,834 --> 01:01:15,501 Help her into this. 305 01:01:16,501 --> 01:01:19,667 Isn't it beautiful? 306 01:01:26,459 --> 01:01:29,292 Elvira is going to open the ball. 307 01:01:30,375 --> 01:01:33,875 With a dance performance, she's the main dancer. 308 01:01:33,959 --> 01:01:36,459 You don't say. 309 01:02:03,126 --> 01:02:06,042 A little whore, I see. 310 01:02:15,209 --> 01:02:17,626 Clean it up! 311 01:02:21,584 --> 01:02:24,167 Come, Elvira. 312 01:02:45,042 --> 01:02:47,292 There you go. 313 01:02:48,292 --> 01:02:51,751 You don't look quite well, my girl. 314 01:03:00,834 --> 01:03:03,292 What's this? 315 01:03:18,042 --> 01:03:19,792 Move, Rebekka. 316 01:03:26,251 --> 01:03:30,375 - That's more like it. - You'll be amazing! 317 01:03:31,375 --> 01:03:34,792 Tomorrow you'll make us all rich. 318 01:03:38,042 --> 01:03:41,501 Come on, Rebekka. I am ready for you. 319 01:03:42,751 --> 01:03:45,751 The first door to the right. 320 01:05:08,542 --> 01:05:12,042 I'm going to the ball. You can't stop me! 321 01:05:12,126 --> 01:05:13,917 Let go! 322 01:05:15,584 --> 01:05:17,709 Let go! 323 01:05:19,584 --> 01:05:21,501 No! Let go! 324 01:05:22,459 --> 01:05:24,792 Agnes! 325 01:05:28,417 --> 01:05:32,292 She says that she is going to the ball! 326 01:05:32,375 --> 01:05:37,167 How can she go to the ball when she has nothing to wear? 327 01:05:38,167 --> 01:05:42,001 You will be the most beautiful girl there. 328 01:05:43,292 --> 01:05:46,501 Go to bed, I'll give you something to make you sleep. 329 01:05:46,626 --> 01:05:49,042 My invitation! 330 01:07:18,292 --> 01:07:20,292 Agnes. 331 01:07:27,292 --> 01:07:28,834 Agnes. 332 01:07:30,084 --> 01:07:32,167 Mama. 333 01:07:53,167 --> 01:07:57,251 Your shoes are in your pocket. 334 01:08:10,167 --> 01:08:13,626 No one will recognise you. 335 01:08:13,709 --> 01:08:15,542 Beware: 336 01:08:15,667 --> 01:08:20,375 At midnight your coach will turn back into a pumpkin. 337 01:08:58,584 --> 01:09:01,542 Look how beautiful you are. 338 01:10:12,209 --> 01:10:17,084 Nikoline Petronella von Hoff of Welhaven. 339 01:10:31,792 --> 01:10:36,375 Miss von Hoff of Welhaven is 16 years old, 340 01:10:36,459 --> 01:10:39,459 5 feet 5 inches tall 341 01:10:39,542 --> 01:10:42,959 and she is one of eight siblings. 342 01:10:51,542 --> 01:10:55,709 Her favourite foods are beef and fruit. 343 01:10:59,042 --> 01:11:02,167 I would love to taste her oyster. 344 01:11:02,292 --> 01:11:05,251 Her hobbies include 345 01:11:05,334 --> 01:11:09,209 flower arranging and needlework. 346 01:11:09,334 --> 01:11:12,209 It's important to know needlework. 347 01:11:12,334 --> 01:11:16,084 Her hands are too small for your "needle". 348 01:11:16,167 --> 01:11:19,084 - The tighter, the better. - You pig! 349 01:11:32,001 --> 01:11:33,709 Give me your paws. 350 01:11:49,251 --> 01:11:54,084 From Sophie von Kronenberg's Finishing School for Girls: 351 01:11:54,167 --> 01:11:58,542 Elvira von... Stepsister! 352 01:12:06,459 --> 01:12:08,792 Miss Stepsister 353 01:12:08,917 --> 01:12:13,251 is 18 years old, 5 feet 9 inches tall. 354 01:12:15,542 --> 01:12:19,667 She's the daughter of Rebekka von Rosenhoff. 355 01:12:21,126 --> 01:12:24,709 Her favourite food is vegetables. 356 01:12:25,667 --> 01:12:29,501 Her favourite activity is long walks. 357 01:12:34,417 --> 01:12:36,875 She's a treat, eh? 358 01:12:37,875 --> 01:12:42,334 Half a year ago, her favourite food was cake. 359 01:12:42,417 --> 01:12:46,459 She was round as a ball. I got her into shape. 360 01:12:47,459 --> 01:12:51,667 She's a good girl, obedient and devoted. 361 01:12:51,751 --> 01:12:53,751 Incredible! 362 01:13:09,459 --> 01:13:12,292 Check out those boobs! 363 01:13:21,875 --> 01:13:24,542 One and two... and up! 364 01:13:24,626 --> 01:13:27,292 Don't look down! 365 01:16:04,417 --> 01:16:08,375 They're queuing up to dance with you! 366 01:16:15,209 --> 01:16:21,042 His Royal Highness Prince Julian will open the ball with a dance. 367 01:17:18,459 --> 01:17:21,001 Your Royal Highness. 368 01:17:22,542 --> 01:17:25,501 Will you do me the honour? 369 01:17:37,626 --> 01:17:39,375 Play! 370 01:18:35,751 --> 01:18:38,375 You are beautiful. 371 01:19:16,334 --> 01:19:18,792 Who is she? 372 01:19:21,584 --> 01:19:23,709 Sorry I'm late. 373 01:19:32,959 --> 01:19:34,959 Music! 374 01:20:54,459 --> 01:20:57,459 What's wrong with you? 375 01:20:57,542 --> 01:20:59,459 Answer me! 376 01:21:03,375 --> 01:21:05,626 Mama, I'm dying. 377 01:21:06,875 --> 01:21:09,167 Mama, I'm dying! 378 01:21:11,667 --> 01:21:13,834 Stop crying now. 379 01:21:20,167 --> 01:21:25,584 There are lots of other great men out there. 380 01:21:28,459 --> 01:21:31,167 Pull yourself together! 381 01:21:35,084 --> 01:21:37,959 Pull yourself together! 382 01:22:01,626 --> 01:22:05,501 Elvira, this is the heir to the salmon baron. 383 01:22:05,584 --> 01:22:09,875 Frederik von Bluckfish. Do you like oysters? 384 01:22:09,959 --> 01:22:11,709 No. 385 01:22:11,792 --> 01:22:13,959 Fish? 386 01:22:14,042 --> 01:22:15,834 No. 387 01:22:15,917 --> 01:22:17,667 Shrimps? 388 01:22:18,667 --> 01:22:19,875 Yes. 389 01:23:37,501 --> 01:23:39,417 I have to go. 390 01:23:45,542 --> 01:23:47,667 Wait! 391 01:24:10,209 --> 01:24:13,834 The girl who fits this shoe... 392 01:24:15,751 --> 01:24:18,667 She's the one I will marry! 393 01:25:06,751 --> 01:25:09,417 The shoe... Give it to me! 394 01:25:25,542 --> 01:25:28,126 Give me that shoe! 395 01:25:28,209 --> 01:25:30,542 Give it to me! 396 01:25:34,167 --> 01:25:35,792 No! 397 01:25:42,001 --> 01:25:44,292 Give it to me! 398 01:25:46,001 --> 01:25:48,126 Elvira? 399 01:25:56,375 --> 01:25:57,917 Stop it! 400 01:25:58,042 --> 01:26:01,792 What secrets are you hiding from me? 401 01:26:01,875 --> 01:26:06,209 - You're all insane! - It was her! 402 01:26:06,334 --> 01:26:09,167 Go to bed, Elvira. 403 01:26:10,167 --> 01:26:13,292 - But it was her! - I have to pee. 404 01:26:15,042 --> 01:26:17,209 Go to bed now. 405 01:26:17,292 --> 01:26:20,751 - What if the Prince comes... - Enough! 406 01:26:20,834 --> 01:26:23,042 I have to pee! 407 01:26:23,126 --> 01:26:25,875 You had your chance. Beat it! 408 01:26:41,626 --> 01:26:44,042 My goddess! 409 01:29:49,251 --> 01:29:52,251 My toes! Get them off! 410 01:30:11,917 --> 01:30:14,667 I'm going to fit the shoe! 411 01:30:15,751 --> 01:30:20,167 You have to help me. I'm going to fit the shoe, Mama! 412 01:30:21,209 --> 01:30:23,417 Hush... 413 01:30:25,917 --> 01:30:29,959 My sweet girl... This will help you. 414 01:30:30,959 --> 01:30:33,084 A little more. 415 01:30:34,084 --> 01:30:38,542 There, there, my girl. Mama is here, you will be fine. 416 01:30:41,875 --> 01:30:44,501 What shall we do? 417 01:30:44,626 --> 01:30:46,375 Hush... 418 01:30:56,584 --> 01:31:00,459 You've cut the wrong foot, my love. 419 01:31:01,459 --> 01:31:04,334 The Prince has the left shoe. 420 01:31:07,084 --> 01:31:08,751 No. 421 01:31:11,751 --> 01:31:13,292 No! 422 01:31:19,001 --> 01:31:23,375 - Leave her be! - The shoe will fit her. 423 01:32:37,667 --> 01:32:39,542 Elvira! 424 01:32:41,667 --> 01:32:43,126 Elvira! 425 01:32:45,834 --> 01:32:47,251 Yes, Mother? 426 01:33:00,251 --> 01:33:02,709 Your Royal Highness. 427 01:33:15,875 --> 01:33:17,959 It fits. 428 01:33:25,584 --> 01:33:30,459 Send message to the castle that I have found my beloved... 429 01:33:30,542 --> 01:33:33,375 and we will be married. 430 01:33:33,459 --> 01:33:35,167 Elvira! 431 01:33:35,292 --> 01:33:37,667 Our Elvira! 432 01:34:36,251 --> 01:34:38,417 The Prince is coming! 433 01:34:41,667 --> 01:34:44,334 The Prince is coming! 434 01:34:44,417 --> 01:34:47,334 All noble virgins come out, 435 01:34:47,417 --> 01:34:51,167 he's here to find who fits the shoe! 436 01:36:10,251 --> 01:36:14,959 Bow to His Royal Highness Prince Julian! 437 01:36:29,626 --> 01:36:31,626 It fits! 438 01:36:31,709 --> 01:36:34,626 I have found my Princess. 439 01:36:38,459 --> 01:36:42,959 Beautiful virgin, how I have longed for thee! 440 01:37:43,459 --> 01:37:45,292 Elvira? 441 01:37:51,959 --> 01:37:53,584 Alma... 442 01:37:54,584 --> 01:37:57,584 - We are leaving now. - Yeah. 443 01:38:00,292 --> 01:38:03,001 Where is the antidote? 444 01:38:05,042 --> 01:38:07,459 I bet it's hungry. 445 01:39:27,584 --> 01:39:30,042 It's coming out! 446 01:41:53,042 --> 01:41:55,042 Go on... 447 01:42:16,292 --> 01:42:19,334 - Come on! - Hold me steady! 448 01:42:31,209 --> 01:42:32,834 OK? 449 01:42:35,042 --> 01:42:36,834 Hold me! 450 01:42:40,875 --> 01:42:43,167 Hold him. 451 01:42:49,167 --> 01:42:53,251 We have to cross the border before it gets dark. 452 01:42:58,875 --> 01:43:01,584 Come on... on three. 453 01:43:02,792 --> 01:43:05,875 One... two... three! 454 01:43:18,126 --> 01:43:20,459 We're out of here. 455 01:43:45,209 --> 01:43:48,834 THE END 29600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.