All language subtitles for The.Love.That.Remains.2025.WEB-DL.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ،قوی‌تر از همیشه باشید .ایران آزاد نزدیکه 2 00:01:05,700 --> 00:01:11,700 مترجم: اشکان هیدی 3 00:01:13,542 --> 00:01:15,041 ‫آره، دارم میرم. 4 00:01:17,917 --> 00:01:20,041 ‫خب بابا، آروم! 5 00:02:23,583 --> 00:02:31,166 ‫«عشقی که می‌ماند» 6 00:02:36,900 --> 00:02:46,900 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 7 00:03:13,375 --> 00:03:15,916 ‫- سلام عزیزم. ‫- بابا! 8 00:03:16,479 --> 00:03:17,779 ‫سلام. 9 00:03:17,917 --> 00:03:21,207 ‫- مزاحم شدم؟ ‫- اصلاً، بیا پیش ما. 10 00:03:27,542 --> 00:03:29,541 ‫این چه بوییه؟ 11 00:03:30,042 --> 00:03:33,332 ‫پاندا تو کثافت غلت زده. 12 00:03:33,417 --> 00:03:35,666 ‫عالی شد. 13 00:03:36,583 --> 00:03:39,249 ‫- نمی‌فهمم چرا خودتو تو دردسر میندازی. ‫- منظورت چیه؟ 14 00:03:39,333 --> 00:03:42,666 ‫همش خودشو تو کثافت غلت میده. 15 00:03:42,750 --> 00:03:46,291 ‫- ولی ببین چقدر نازه. ‫- درسته، ولی دردسرش زیاده. 16 00:03:46,542 --> 00:03:49,707 ‫زندگی همش دردسره، ولی حیوونا ‫واقعاً به آدم حس خوبی میدن. 17 00:05:15,542 --> 00:05:17,374 ‫بیا، پاندا. 18 00:05:27,291 --> 00:05:31,082 ‫- بابا عرق کردی! ‫- پاندا، تو هم اینجایی. 19 00:05:31,167 --> 00:05:34,207 ‫آیدا، بیا پیش ما. تو تیم تورگیلسی. 20 00:05:34,292 --> 00:05:36,874 ‫- من شروع می‌کنم! ‫- ما با همیم؟ 21 00:05:36,958 --> 00:05:38,416 ‫ما یه تیمیم. 22 00:05:39,542 --> 00:05:42,374 ‫خواست بپره روی توپ. 23 00:05:42,458 --> 00:05:44,499 ‫- آیدا، من با توام. ‫- باشه، حواسم هست. 24 00:05:52,500 --> 00:05:53,957 ‫اوه، لعنتی! 25 00:05:55,833 --> 00:05:57,207 ‫اینه! 26 00:05:58,500 --> 00:06:00,332 ‫خفه شو! 27 00:06:00,792 --> 00:06:02,957 ‫- آره، آره! ‫- نه! 28 00:06:10,792 --> 00:06:11,999 ‫شب بخیر. 29 00:06:12,083 --> 00:06:14,582 ‫- از بابات خداحافظی کردی؟ ‫- آره. 30 00:06:15,083 --> 00:06:16,749 ‫شیر مزه‌ی خامه میده. 31 00:06:16,833 --> 00:06:18,707 ‫- شب بخیر. ‫- شب بخیر. 32 00:06:18,792 --> 00:06:22,166 ‫مستقیم برو تو تخت، بدون ‫مسخره‌بازی. مزه‌ی خامه میده؟ 33 00:06:23,083 --> 00:06:25,041 ‫خوب نیست. 34 00:06:25,125 --> 00:06:28,207 ‫- گریمور، چیزی یادت نرفته؟ ‫- آره. 35 00:06:31,625 --> 00:06:33,999 ‫- ممنون. ‫- مامان، میشه یه قصه گوش بدم؟ 36 00:06:34,083 --> 00:06:35,749 ‫چی؟ آره. 37 00:06:40,333 --> 00:06:42,457 ‫- شب بخیر. ‫- ببخشید، صبر کن. 38 00:06:42,542 --> 00:06:44,457 ‫شب بخیر. 39 00:06:57,250 --> 00:07:01,290 ‫در یک جزیره‌ی کوچک، یک خانه‌ی ‫چوبی کوچک و سفید قرار دارد. 40 00:07:01,375 --> 00:07:03,207 ‫یه جورایی، یک کلبه. 41 00:07:03,292 --> 00:07:06,332 ‫ساختمان‌های دیگری هم در جزیره هست 42 00:07:06,417 --> 00:07:09,207 ‫اما کلبه کاملاً جدا افتاده. 43 00:07:09,875 --> 00:07:14,082 ‫پیرزنی تنها در آن کلبه زندگی ‫می‌کند، و از پنجره‌اش... 44 00:07:14,167 --> 00:07:16,541 ‫پاندا، بیا اینجا. 45 00:07:21,250 --> 00:07:23,124 ‫فقط آروم باش. 46 00:07:23,750 --> 00:07:25,374 ‫می‌دونم. 47 00:07:28,375 --> 00:07:30,749 ‫تموم شد، تموم شد. 48 00:08:17,667 --> 00:08:19,957 ‫بهتری؟ 49 00:10:04,958 --> 00:10:08,166 ‫خب، بچه‌ها، اینم یه آهنگ کلاسیک قدیمی. 50 00:11:19,875 --> 00:11:24,791 !دیوید، بذار لای سینه‌هام 51 00:11:41,167 --> 00:11:44,749 ‫اون تیکه چوب رو بذار زیرش. 52 00:11:44,833 --> 00:11:47,332 ‫اینجا. اینجوری؟ 53 00:11:55,417 --> 00:11:57,791 ‫دستشویی کجاست؟ 54 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 ‫نزدیک چهل سالمه و هنوز ‫تو کارگاهم توالت ندارم. 55 00:12:02,000 --> 00:12:05,332 ‫- سینک و شیر آب که داری. ‫- وصل نیست. 56 00:12:08,542 --> 00:12:12,582 ‫- زمستونای اینجا چطوره؟ ‫- میگن سرده. 57 00:12:12,667 --> 00:12:15,457 ‫ولی می‌تونم یه بخاری بذارم. 58 00:12:17,500 --> 00:12:19,707 ‫لعنتی، دیگه از این وضعیت خسته شدم. 59 00:12:21,875 --> 00:12:25,499 ‫فقط به جای انباری ازش استفاده ‫کن، جعبه‌ها رو هم باز نکن. 60 00:12:25,583 --> 00:12:28,332 ‫روی کارای بیرونی تمرکز کن. 61 00:12:28,417 --> 00:12:32,832 ‫- اینجا هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی. ‫- دیگه نمی‌خوام تو سطل جیش کنم. 62 00:12:32,917 --> 00:12:35,041 ‫معلومه که نباید بکنی، این کثافت کاری‌ها چیه؟ 63 00:12:35,125 --> 00:12:38,416 ‫بیا کارو تموم کنیم و از اینجا بریم. 64 00:13:30,375 --> 00:13:33,082 ‫اگه بهش فکر کنی، می‌بینی ‫اصلاً جای فکر کردن نداره. 65 00:13:33,167 --> 00:13:35,666 ‫بابا از پس هزینه‌ش برنمیام. 66 00:13:37,458 --> 00:13:40,874 ‫پولشو جور می‌کنیم، مشکل اون نیست. 67 00:13:44,750 --> 00:13:47,332 ‫همه چی که پول نیست. 68 00:13:47,417 --> 00:13:49,582 ‫مهم اینه که اون یه چیز داشته باشه 69 00:13:49,625 --> 00:13:51,082 ‫که سال‌های آینده باهاش سرگرم بشه. 70 00:13:56,292 --> 00:13:58,374 ‫آره، موافقم. 71 00:14:00,458 --> 00:14:03,499 ‫فقط باید اینو به چشم ‫یه سرمایه‌گذاری ببینی. 72 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 ‫من یه بخشیش رو میدم، 73 00:14:06,958 --> 00:14:09,207 ‫اونم سهم خودشو میده، 74 00:14:09,292 --> 00:14:11,916 ‫بعد مگنوس هم می‌تونه بقیه‌شو بده. 75 00:14:12,375 --> 00:14:16,166 ‫- باید باهاش حرف بزنی. ‫- باهاش حرف می‌زنم، مشکلی نیست. 76 00:14:20,208 --> 00:14:22,582 ‫می‌بینی، مشکل پول نیست. 77 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 ‫فقط باید تصمیم بگیریم که می‌خریمش یا نه. 78 00:14:28,750 --> 00:14:32,707 ‫اگه الان نخریمش، ممکنه تا فردا فروش بره. 79 00:14:32,792 --> 00:14:35,916 ‫- پس بهش زنگ بزن... ‫- آره، بهش زنگ می‌زنم. 80 00:14:36,625 --> 00:14:39,291 ‫- الان بهش زنگ بزن. ‫- باشه زنگ می‌زنم. 81 00:14:50,583 --> 00:14:53,374 ‫مگنوس، چطوری؟ پالمی‌ام. 82 00:14:55,333 --> 00:14:56,832 ‫رو دریایی؟ 83 00:14:58,667 --> 00:15:00,332 ‫اوضاع چطوره؟ 84 00:15:03,000 --> 00:15:04,499 ‫از شنیدنش خوشحالم. 85 00:15:04,958 --> 00:15:07,457 ‫وقتشه بیای کیف پولت رو برداری. 86 00:15:08,125 --> 00:15:10,707 ‫آیدا یه اسب پیدا کرده. 87 00:15:10,792 --> 00:15:12,957 ‫- یه مادیان ۹ ساله. ‫- بیا! 88 00:15:13,042 --> 00:15:15,707 ‫اسمش مارینه، هم‌اسم مادربزرگت. 89 00:15:17,000 --> 00:15:19,124 ‫اسب خیلی خوبیه. 90 00:15:19,208 --> 00:15:23,124 ‫خیلی بزرگ نیست، یه ‫کم زشته مثل مادربزرگت. 91 00:15:24,333 --> 00:15:29,249 ‫اسب فوق‌العاده هیجان‌انگیزیه. ‫آیدا که باهاش کیفش کوکه. 92 00:15:31,167 --> 00:15:33,874 ‫خب، باید یه کاری بکنی تا از دستش ندی. 93 00:15:35,083 --> 00:15:36,916 ‫وگرنه همین‌طوری پا می‌شه می‌ره شهر. 94 00:15:38,917 --> 00:15:40,874 ‫اون کاملاً با ما موافقه. 95 00:15:40,958 --> 00:15:43,957 ‫ولی هنرمند مُفلسیه دیگه، 96 00:15:44,042 --> 00:15:46,416 ‫واسه همین بهش گفتم تو کل پولش رو می‌دی، 97 00:15:46,625 --> 00:15:47,916 ‫چون ملوانی. 98 00:15:48,000 --> 00:15:50,332 ‫با یه کیف پر از پول. 99 00:15:52,792 --> 00:15:55,416 ‫آره، همین الان داره بهم ‫انگشت مبارکشو نشون می‌ده، 100 00:15:55,500 --> 00:15:57,499 ‫سلام می‌رسونه. 101 00:16:01,375 --> 00:16:03,832 ‫وقتی برگشتی بیا پیش ما شام. 102 00:16:57,250 --> 00:16:59,416 ‫بذاریم مرغ‌ها جوجه‌ها رو ببینن؟ 103 00:16:59,500 --> 00:17:01,749 ‫نه، هنوز نه، خیلی کوچیکن. 104 00:17:02,292 --> 00:17:05,832 ‫- اذیتشون می‌کنن؟ ‫- شاید. 105 00:17:07,667 --> 00:17:11,249 ‫ممکنه خروسه جلوی اونا ‫با مرغ‌ها جفت‌گیری کنه. 106 00:17:11,750 --> 00:17:12,541 ‫پاندا! 107 00:17:12,917 --> 00:17:14,791 ‫تا ابد آسیب روحیش براشون می‌مونه. 108 00:17:14,875 --> 00:17:19,249 ‫چرا می‌ذارن خروسه این‌جوری باهاشون بکنه؟ 109 00:17:19,583 --> 00:17:20,749 ‫یا خدا. 110 00:17:21,208 --> 00:17:23,374 ‫پاندا، آروم باش. 111 00:17:25,750 --> 00:17:28,041 ‫همه‌ی مرغ‌ها جنده‌ان، به جز گودرون. 112 00:17:28,125 --> 00:17:30,041 ‫این چه طرز حرف زدنه؟ 113 00:17:30,125 --> 00:17:33,416 ‫- بشین! ‫- خوبه که کسی صدامون رو نمی‌شنوه. 114 00:17:38,458 --> 00:17:39,666 ‫نه. 115 00:17:40,375 --> 00:17:41,999 ‫فکر کنم آماده‌ست، 116 00:17:42,083 --> 00:17:44,832 ‫تورگیلس، می‌شه یه بشقاب برای مرغ بیاری؟ 117 00:17:44,833 --> 00:17:46,707 ‫نه. 118 00:17:47,750 --> 00:17:49,207 ‫- چی؟ ‫- نه. 119 00:17:49,208 --> 00:17:51,707 ‫- کاری که می‌گم رو بکن! ‫- باشه بابا. 120 00:17:53,458 --> 00:17:55,082 ‫پایین بمون. 121 00:18:06,542 --> 00:18:08,999 ‫تو خروسی یا مرغ؟ 122 00:19:53,333 --> 00:19:57,082 ‫چیزای آبدار دیگه، می‌دونی، ‫چیزای آبدار شهوانی. 123 00:19:57,167 --> 00:19:58,749 ‫لعنتی، مرد. 124 00:19:59,625 --> 00:20:02,041 ‫- نمی‌تونم فکر کنم، خیلی حشری‌ام. ‫- مگی! 125 00:20:02,125 --> 00:20:04,916 ‫- تو حشری نیستی؟ ‫- چی؟ 126 00:20:07,083 --> 00:20:10,541 ‫- می‌دونی، حشری، مگی؟ ‫- نه، خیلی نه. 127 00:20:12,708 --> 00:20:15,707 ‫استیانی، اون پایین یه کم مرطوب شده، نه؟ 128 00:20:15,792 --> 00:20:17,499 ‫نظرت چیه؟ 129 00:21:59,333 --> 00:22:01,332 ‫- چی؟ ‫- هیچی. 130 00:22:01,417 --> 00:22:03,999 ‫- دیدم‌ها، می‌دونی. ‫- چیو دیدی؟ 131 00:22:04,083 --> 00:22:06,749 ‫- اون نگاه لعنتی روی صورتت رو. ‫- کدوم نگاه؟ 132 00:22:06,833 --> 00:22:08,124 ‫اینجوری... 133 00:22:09,750 --> 00:22:13,041 ‫- هیچ نگاهی رو صورتم نبود. ‫- خودم دیدمش، این‌جوری بودی... 134 00:22:14,417 --> 00:22:16,124 ‫یا خدا... 135 00:22:44,542 --> 00:22:46,874 ‫- واقعاً سرریز کرده. ‫- به‌خاطر بارونه. 136 00:22:47,114 --> 00:22:48,274 ‫آره. 137 00:22:48,542 --> 00:22:52,291 ‫- فقط بذار دستات رو با لیسش بشوره. ‫- بی‌خیال. 138 00:22:52,750 --> 00:22:55,207 ‫ترجیح می‌دم از رودخونه استفاده کنم. 139 00:22:58,042 --> 00:22:59,999 ‫- مطمئنی کلوچه نمی‌خوای؟ ‫- آره! 140 00:23:00,083 --> 00:23:02,499 ‫هیچی نمی‌خوای؟ می‌ترسم از گشنگی تلف شی. 141 00:23:02,583 --> 00:23:05,291 ‫من اون کلوچه‌های لعنتی ‫رو نمی‌خوام! حال‌به‌هم‌زنن. 142 00:23:05,375 --> 00:23:06,874 ‫منظورت چیه؟ 143 00:23:06,958 --> 00:23:08,999 ‫- مزه‌ی عن می‌دن. ‫- نه، فوق‌العاده‌ان! 144 00:23:31,625 --> 00:23:34,666 ‫می‌فهمم، ولی کامپیوتر ‫نمی‌تونه فایل رو بخونه. 145 00:23:34,750 --> 00:23:36,999 ‫احتمالاً برای اینه که فرمتش وکتوره. 146 00:23:37,083 --> 00:23:42,082 ‫باید به‌صورت PDF یا ‫یه JPG ساده بفرستمش. 147 00:23:42,458 --> 00:23:43,749 ‫خیلی ممنونم. 148 00:23:43,833 --> 00:23:46,166 ‫اگه مشکلی داشتی فقط بهم زنگ بزن. 149 00:23:46,250 --> 00:23:47,749 ‫باشه، عالیه. 150 00:23:47,833 --> 00:23:50,624 ‫یه سر نمیری شهر؟ 151 00:23:50,625 --> 00:23:52,624 ‫نه به این زودی‌ها، چطور؟ 152 00:23:52,708 --> 00:23:55,582 ‫خب، بالاخره مجرد شدی پس... 153 00:23:55,667 --> 00:23:58,791 ‫می‌تونم دعوتت کنم خونه‌م. یه ‫فرصتی بشه یه کم بهت نخ بدم... 154 00:23:58,875 --> 00:24:00,291 ‫- کار کرد. ‫- چی؟ 155 00:24:00,375 --> 00:24:02,999 ‫- فهمیدم چطور کار می‌کنه. درست شد. ‫- می‌گه درست شده. 156 00:24:03,083 --> 00:24:04,624 ‫باشه، خوشحالم که می‌شنوم. 157 00:24:04,708 --> 00:24:06,832 ‫ولی اگه داشتی می‌رفتی شهر بهم خبر بده. 158 00:24:06,917 --> 00:24:08,916 ‫آره، حتماً. 159 00:24:09,000 --> 00:24:11,582 ‫می‌تونم یه چیز خوب واسه خودمون درست کنم؛ 160 00:24:11,667 --> 00:24:15,749 ‫الان واقعاً نمی‌تونم حرف ‫بزنم، ولی در تماس باشیم. 161 00:24:15,833 --> 00:24:19,166 ‫- باشه، مراقب خودت باش. ‫- آره، ممنون که اینو ردیف کردی. 162 00:24:19,250 --> 00:24:21,374 ‫به داداشت سلام منو برسون. 163 00:24:21,458 --> 00:24:23,124 ‫سلامت باشی، خداحافظ. 164 00:24:23,208 --> 00:24:24,874 ‫می‌بینمت... 165 00:24:30,583 --> 00:24:34,499 ...کُس، کُس، کُس، کُس، کُس 166 00:24:40,625 --> 00:24:42,207 ‫بس کن دیگه! 167 00:26:44,958 --> 00:26:48,207 ‫- اینو از کجا یاد گرفتی؟ ‫- از پدربزرگ. 168 00:26:49,292 --> 00:26:51,457 ‫داشتیم درخت می‌کاشتیم. 169 00:26:56,875 --> 00:27:00,082 ‫پرنده‌ی بیچاره. 170 00:27:01,000 --> 00:27:05,166 ‫چشماش بسته‌ست، چرا چشماش بسته‌ست؟ 171 00:27:06,125 --> 00:27:08,582 ‫فکر نمی‌کنی مرده؟ 172 00:27:08,667 --> 00:27:12,457 ‫شاید خوابه؟ اصلاً تکون نمی‌خوره. 173 00:27:12,875 --> 00:27:16,874 ‫- حتی شکمش هم تکون نمی‌خوره. ‫- نه. 174 00:27:17,333 --> 00:27:20,166 ‫نفس می‌کشه 175 00:27:20,250 --> 00:27:22,624 ‫- پس مرده؟ ‫- آره. 176 00:27:22,708 --> 00:27:25,874 ‫- بیچاره. ‫- بیچاره. 177 00:27:25,958 --> 00:27:29,707 ‫از آخرین باری که پرنده ‫مُرده دیدم خیلی نگذشته. 178 00:28:03,094 --> 00:28:03,820 ‫سگ شماست؟ 179 00:28:04,274 --> 00:28:04,820 ‫بله. 180 00:28:05,584 --> 00:28:06,697 ‫اسمش پانداست. 181 00:28:08,177 --> 00:28:09,924 ‫پاندا. هی پاندا. 182 00:28:12,031 --> 00:28:13,011 ‫کوکر اسپانیلِ؟ ‫(نژاد سگ) 183 00:28:13,632 --> 00:28:16,419 ‫نه، گوسفندیه، ایسلندی. 184 00:28:17,762 --> 00:28:19,135 ‫من دوست دارم یه سگ داشته باشم. 185 00:28:19,252 --> 00:28:22,399 ‫یه سگ بزرگ، می‌دونی، به بزرگی یه اسب 186 00:28:22,541 --> 00:28:24,014 ‫یا یه پونی، می‌دونی. 187 00:28:27,646 --> 00:28:29,498 ‫داشتم استودیوی قدیمی‌مو نشون می‌دادم. 188 00:28:29,572 --> 00:28:32,395 ‫خیلی قشنگ بود، درست کنار بندر. 189 00:28:32,553 --> 00:28:36,094 ‫آه می‌دونم، شما اونجا بودین. خوبه. 190 00:28:41,135 --> 00:28:42,610 ‫همشون قهوه‌ای‌ان؟ 191 00:28:43,770 --> 00:28:45,718 ‫قهوه‌ای، آره البته. 192 00:28:46,376 --> 00:28:50,206 ‫بله، همه‌شون رنگ‌های ‫قهوه‌ای، سیاه، قرمز دارن. 193 00:28:52,063 --> 00:28:55,877 ‫خیلی، خیلی خاکی‌ان. 194 00:28:56,829 --> 00:28:58,621 ‫خیلی طبیعی. 195 00:29:05,785 --> 00:29:07,496 ‫پیتر مندیگ رو می‌شناسین؟ 196 00:29:08,205 --> 00:29:09,501 ‫نه، فکر نمی‌کنم. 197 00:29:09,516 --> 00:29:11,027 ‫اون با ما تو گالریه. 198 00:29:11,213 --> 00:29:14,019 ‫اونم با نقاشی‌های بزرگ کار می‌کنه. 199 00:29:15,047 --> 00:29:17,176 ‫احتمالاً پنج برابر این‌ها بزرگ‌تر. 200 00:29:17,317 --> 00:29:18,865 ‫- واو. ‫- آره. 201 00:29:21,125 --> 00:29:24,925 ‫استودیوش توی یه آشیانه بزرگ فرودگاهه، 202 00:29:25,236 --> 00:29:27,073 ‫می‌دونی، با دیوارهای ۱۰ متری. 203 00:29:27,211 --> 00:29:31,026 ‫یه جای خیلی بزرگه، خیلی ‫بزرگ. برای بازدید خوبه. 204 00:29:31,051 --> 00:29:32,226 ‫ اون تو پرتغال زندگی می‌کنه. 205 00:29:32,251 --> 00:29:33,863 ‫کاراشو ببینم خوشم میاد. 206 00:29:33,888 --> 00:29:37,359 ‫درست کنار دریاست. ‫صبح و بعدازظهر شنا کردیم. 207 00:29:37,823 --> 00:29:40,438 ‫هی، حتماً. حتماً می‌شناسینش. 208 00:29:40,895 --> 00:29:43,332 ‫اون بزرگه، شگفت‌انگیزه. 209 00:29:45,651 --> 00:29:47,125 ‫این یکی خوبه. 210 00:29:49,033 --> 00:29:50,396 ‫اون پروازم می‌کنه، می‌دونی. 211 00:29:50,536 --> 00:29:51,847 ‫- اوه واقعاً؟ ‫- آره، 212 00:29:51,913 --> 00:29:55,165 ‫بعضی وقتا فقط می‌پره تو ‫هواپیماش و پرواز می‌کنه می‌ره. 213 00:29:55,231 --> 00:29:56,379 ‫کجا پرواز می‌کنه؟ 214 00:29:57,216 --> 00:29:58,586 ‫همه جا، هر جا. 215 00:29:59,372 --> 00:30:00,365 ‫به کشورهای دیگه؟ 216 00:30:00,824 --> 00:30:01,446 ‫نمی‌دونم. 217 00:30:02,171 --> 00:30:06,519 ‫نه، احتمالاً داخلی. یه ‫هواپیمای کوچیکه، می‌دونی، 218 00:30:07,447 --> 00:30:09,602 ‫از این هواپیماهای سسنا. 219 00:30:11,429 --> 00:30:13,495 ‫پس اینا بودن که می‌خواستین ‫به من نشون بدین؟ 220 00:30:15,606 --> 00:30:20,088 ‫و دسته چهارم افرادی بودن که هر ‫روز یه لیوان شراب می‌نوشیدن. 221 00:30:21,148 --> 00:30:24,000 ‫و بعد افرادی که سالم‌تر بودن ‫و عمر طولانی‌تری داشتن، 222 00:30:24,373 --> 00:30:26,854 ‫حداقل دو لیوان در روز می‌نوشیدن. 223 00:30:27,031 --> 00:30:31,875 ‫و بعد سه لیوان بود، و چهار ‫لیوان بود، و پنج لیوان بود. 224 00:30:34,155 --> 00:30:36,636 ‫یه بطری شراب پنج و نیم لیوانه. 225 00:30:36,918 --> 00:30:39,020 ‫و افرادی که یه بطری می‌نوشیدن، 226 00:30:39,044 --> 00:30:41,211 ‫سالم‌تر بودن و عمر طولانی‌تری داشتن. 227 00:30:41,980 --> 00:30:48,209 ‫یعنی، این یه مطالعه روی ۱۷ هزار ‫دانمارکی در طول یه دوره ۱۰ ساله بود. 228 00:30:48,579 --> 00:30:52,764 ‫یا شایدم ۱۰ هزار دانمارکی در ‫طول ۱۷ سال بود، نمی‌دونم... 229 00:30:52,935 --> 00:30:56,491 ‫اما به هر حال، تو یکی از باارزش‌ترین، 230 00:30:56,515 --> 00:30:59,447 ‫معتبرترین مجلات پزشکی دنیا منتشر شد، 231 00:30:59,472 --> 00:31:02,436 ‫که همون مجله پزشکی بریتانیاست. 232 00:31:03,373 --> 00:31:05,217 ‫و هرگز رد نشده. 233 00:31:06,884 --> 00:31:10,543 ‫پس مطالعات پیگیرانۀ زیادی بودن ‫که این نتیجه رو تایید کردن. 234 00:31:11,462 --> 00:31:14,914 ‫نکته خنده‌دار اینه که چرا ‫این یه دانش عمومی نیست؟ 235 00:31:17,021 --> 00:31:19,569 ‫البته، چون از نظر سیاسی صحیح نیست. 236 00:31:22,311 --> 00:31:29,689 ‫حدود هفت درصد از کل مردم با ‫الکل، مواد مخدر یا قمار مشکل دارن. 237 00:31:30,493 --> 00:31:33,782 ‫اگه الکل ننوشن، قمار می‌کنن ‫یا مواد مخدر مصرف می‌کنن. 238 00:31:34,064 --> 00:31:36,820 ‫کاریش نمی‌شه کرد. ‫نمی‌شه نجاتشون داد. 239 00:31:37,407 --> 00:31:41,874 ‫اما بحث عمومی درباره همین هفت درصده. 240 00:31:45,085 --> 00:31:47,911 ‫من گاهی تو باشگاه شرابم، که دکترای 241 00:31:47,935 --> 00:31:50,147 ‫زیادی اونجا هستن، ازشون می‌پرسم، 242 00:31:50,362 --> 00:31:54,532 ‫چرا، شما که اینو می‌دونین، ‫چرا حقیقتو نمی‌گین؟ 243 00:31:54,803 --> 00:31:56,581 ‫چرا به مردم حقیقتو نمی‌گین؟ 244 00:31:58,327 --> 00:32:02,417 ‫یعنی، برین پیش دکتر ‫خانوادگی‌تون، اون می‌گه 245 00:32:02,441 --> 00:32:06,532 ‫که می‌تونین مرتب شراب ‫بنوشین، یک یا دو لیوان. 246 00:32:07,863 --> 00:32:09,670 ‫خیلی کم پیش میاد که بگن پنج تا. 247 00:32:10,432 --> 00:32:13,943 ‫پس، ازشون می‌پرسم، چرا ‫حقیقتو به مردم نمی‌گین؟ 248 00:32:14,298 --> 00:32:16,878 ‫و اونا می‌گن، خب، اگه این کارو می‌کردیم، 249 00:32:16,902 --> 00:32:19,061 ‫دوست دکترم می‌گه اگه این کارو می‌کردیم، 250 00:32:19,282 --> 00:32:21,541 ‫از جامعه طرد می‌شدیم. 251 00:32:21,819 --> 00:32:26,049 ‫چون گفتن حقیقت درباره الکل ‫از نظر سیاسی صحیح نیست. 252 00:32:28,870 --> 00:32:30,544 ‫پس چرا مردم در موردش حرف نمی‌زنن؟ 253 00:32:30,640 --> 00:32:34,529 ‫چون اگه در موردش حرف بزنی، اگه در مورد حقایق حرف بزنی، 254 00:32:35,007 --> 00:32:37,377 ‫طرد می‌شی، کارت رو از دست می‌دی. 255 00:32:38,046 --> 00:32:42,053 ‫و ما داریم درباره بعضی از آزادترین ‫کشورهای دنیا صحبت می‌کنیم. 256 00:32:43,318 --> 00:32:46,126 ‫و ما هنوز نمی‌تونیم درباره ‫حقیقت حرف بزنیم. 257 00:32:52,917 --> 00:32:54,249 ‫بیا! 258 00:32:55,083 --> 00:32:56,166 ‫بیا! 259 00:33:03,792 --> 00:33:06,249 ‫عجب جاییه. 260 00:33:08,458 --> 00:33:10,374 ‫حسش می‌کنی؟ 261 00:33:10,399 --> 00:33:13,313 ‫اینجا چقدر اکسیژن زیاده. حسش می‌کنی؟ 262 00:33:15,013 --> 00:33:18,094 ‫وای، اونم یخچال طبیعیه، حالا می‌بینمش. 263 00:33:20,442 --> 00:33:22,532 ‫چه جای عالی‌ای برای کار. 264 00:33:23,262 --> 00:33:25,084 ‫بیرون، تو طبیعت. 265 00:33:29,222 --> 00:33:32,133 ‫چه... کوه‌های کوچیکی. 266 00:33:38,854 --> 00:33:41,210 ‫چرا همه هنرمندا بیرون کار نمی‌کنن؟ 267 00:33:42,243 --> 00:33:43,480 ‫ تو خوش‌شانسی. ‫(که توشون من به پُستت خوردم) 268 00:33:43,985 --> 00:33:46,978 ‫- معمولاً باد و بارونه. ‫- باورم نمی‌شه. 269 00:33:50,087 --> 00:33:54,287 ‫می‌خوام اینجارو بخرم. همین‌جا. فروشیه؟ 270 00:33:56,744 --> 00:33:57,685 ‫این چیه؟ 271 00:34:07,988 --> 00:34:09,862 ‫اینارو اینجا نقاشی می‌کنی؟ 272 00:34:10,309 --> 00:34:12,139 ‫راستش، من از رنگ استفاده نمی‌کنم. 273 00:34:15,452 --> 00:34:16,815 ‫اوه، سنگینه. 274 00:34:20,083 --> 00:34:22,541 ‫لعنتی، ترسیدم! 275 00:34:23,625 --> 00:34:25,707 ‫هی، پاندا! ولش کن، پاندا! 276 00:34:25,792 --> 00:34:27,290 ‫پاندا. 277 00:34:27,623 --> 00:34:29,431 ‫ترسیدم. 278 00:34:29,571 --> 00:34:32,201 ‫اونم... اونم ترسیده. عصبانیه؟ 279 00:34:32,309 --> 00:34:35,086 ‫نه، اینجا لونه‌شه. 280 00:34:35,792 --> 00:34:38,207 ‫- وای. ‫- بیا، با من بیا. 281 00:34:43,083 --> 00:34:45,041 ‫نه، نه، نه... 282 00:34:49,255 --> 00:34:50,055 ‫بزرگه. 283 00:34:50,991 --> 00:34:52,658 ‫چه جور پرنده‌ایه؟ 284 00:34:53,351 --> 00:34:54,232 ‫غازه. 285 00:34:55,457 --> 00:34:56,768 ‫آره، البته. 286 00:34:58,087 --> 00:35:01,576 ‫فکر خوبی نیست که برشون داری. 287 00:35:02,072 --> 00:35:02,724 ‫گرمه. 288 00:35:04,722 --> 00:35:08,633 ‫- اینارو می‌شه خورد؟ ‫- احتمالاً توش یه زندگی در جریانه. 289 00:35:23,340 --> 00:35:25,984 ‫این هواپیمای منه؟ 290 00:35:46,351 --> 00:35:47,996 ‫ اوه، خیلی کوچیکه. 291 00:35:48,021 --> 00:35:49,248 ‫ اون واقعاً هواپیماست؟ 292 00:35:49,273 --> 00:35:52,362 ‫وقتی فقط یک یا دو مسافر باشه، ‫گاهی از این استفاده می‌کنن. 293 00:35:52,387 --> 00:35:55,356 ‫- ببخشید. ‫- نه، نه، تقصیر تو نیست. 294 00:35:55,877 --> 00:35:58,059 ‫من خوبم، واقعاً. 295 00:35:58,084 --> 00:36:00,882 ‫فقط... خیلی کوچیک به نظر می‌رسه. 296 00:36:01,236 --> 00:36:06,110 ‫خب، آنا، حالا می‌خوام باهات ادامه بدم. 297 00:36:06,918 --> 00:36:10,066 ‫در حال حاضر جایی تو گالری ندارم. 298 00:36:10,376 --> 00:36:15,820 ‫در واقع، هنرمندای زیادی دارم که به ‫اندازه کافی دیده نمی‌شن یا توجه نمی‌گیرن. 299 00:36:16,402 --> 00:36:19,602 ‫اما باور کن وقتی می‌گم، می‌دونم ‫که یه نفر رو پیدا می‌کنی. 300 00:36:20,198 --> 00:36:21,420 ‫فقط مسئله زمانه. 301 00:36:22,100 --> 00:36:25,055 ‫و اگه گالری مناسب رو پیدا نکنی، گالری مناسب تو رو پیدا می‌کنه، 302 00:36:25,456 --> 00:36:26,974 ‫- باشه؟ ‫- آره. 303 00:36:28,255 --> 00:36:29,404 ‫ممنون بابت دعوتت از من. 304 00:36:30,107 --> 00:36:32,359 ‫ممنون که اومدین و وقت گذاشتین. 305 00:36:32,384 --> 00:36:33,670 ‫خواهش می‌کنم. 306 00:36:34,133 --> 00:36:35,163 ‫خداحافظ. 307 00:36:37,375 --> 00:36:39,082 ‫خدای من. 308 00:36:41,481 --> 00:36:43,518 ‫به مادرم بگو دوستش دارم. 309 00:36:44,167 --> 00:36:46,472 .مادرت یه جنده‌ست 310 00:38:44,071 --> 00:38:46,044 ‫- سلام ‫- سلام 311 00:38:46,875 --> 00:38:49,499 ‫- خوابن؟ ‫- آره، راستی ساعت چنده؟ 312 00:38:49,583 --> 00:38:52,957 ‫دیر وقته، من تازه برگشتم. 313 00:38:53,042 --> 00:38:55,249 ‫فقط می‌خواستم یه شب بخیری بگم. 314 00:38:55,333 --> 00:38:58,749 ‫- کاملاً بیهوش شدن. ‫- باشه. 315 00:39:00,875 --> 00:39:02,999 ‫امروز چطور بود؟ امروز نیومد؟ 316 00:39:03,083 --> 00:39:05,749 ‫- خیلی خوب بود. ‫- آره، عالیه. 317 00:39:06,958 --> 00:39:10,041 ‫فردا میام بهشون سر می‌زنم. 318 00:39:12,625 --> 00:39:14,166 ‫شب بخیر. 319 00:39:14,667 --> 00:39:16,249 ‫شب بخیر. 320 00:39:19,000 --> 00:39:19,999 ‫مگی. 321 00:39:23,042 --> 00:39:26,457 ‫- می‌خوای تو ماشین حرف بزنیم؟ ‫- آره. 322 00:39:26,542 --> 00:39:28,791 ‫- آبجو می‌خوری؟ ‫- حتماً. 323 00:39:28,875 --> 00:39:30,791 ‫یه لحظه صبر کن. 324 00:39:37,291 --> 00:39:39,999 ‫بی‌صبرانه منتظرم بچه‌ها برگردن مدرسه 325 00:39:40,083 --> 00:39:41,707 ‫و دست از به هم ریختن خونه بردارن. 326 00:39:41,792 --> 00:39:44,916 ‫- اذیتت کردن؟ ‫- نه، عشقن. 327 00:39:45,000 --> 00:39:47,874 ‫بعد از فصل شاه‌ماهی وقت ‫بیشتری باهاشون می‌گذرونم. 328 00:39:49,958 --> 00:39:51,832 ‫بهت دروغ گفتم. 329 00:39:51,917 --> 00:39:53,499 ‫در مورد چی؟ 330 00:39:53,583 --> 00:39:56,082 ‫اوضاع با اون سوئدیه خوب پیش نرفت. 331 00:39:56,167 --> 00:39:57,582 ‫چطور مگه؟ 332 00:39:58,792 --> 00:40:01,541 ‫بی نهایت حوصله‌سربر بود. 333 00:40:01,625 --> 00:40:03,249 ‫فقط در مورد غذا و شراب حرف می‌زد، 334 00:40:03,333 --> 00:40:06,374 ‫یه کلمه هم راجع به کارم یا ‫چیزایی که نشونش دادم نگفت. 335 00:40:06,458 --> 00:40:09,041 ‫احساس می‌کنم این اتفاق همش می‌افته. 336 00:40:09,125 --> 00:40:11,999 ‫هیچ‌وقت موضوع خود کار یا ‫کاری که می‌کنی نیست، می‌دونی؟ 337 00:40:12,083 --> 00:40:13,999 ‫خود آثار هنری مهم نیستن. 338 00:40:14,083 --> 00:40:15,999 ‫لعنتی، چقدر ور می‌زد. 339 00:40:16,083 --> 00:40:18,874 ‫یه مونولوگ بی‌وقفه‌ی مرگبار. 340 00:40:20,125 --> 00:40:22,582 ‫خیلی تحقیرآمیزه. 341 00:40:26,292 --> 00:40:28,291 ‫خسته‌ای؟ 342 00:40:28,375 --> 00:40:30,457 ‫نه. 343 00:40:30,542 --> 00:40:32,207 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 344 00:40:32,292 --> 00:40:35,124 ‫خیلی دلم می‌خواد تو ماشین باهات سکس کنم. 345 00:40:38,333 --> 00:40:40,082 ‫چرا که نه؟ 346 00:40:40,167 --> 00:40:42,332 ‫آخه... ما قبلاً امتحانش کردیم و... 347 00:40:42,417 --> 00:40:44,499 ‫واقعاً نمی‌خوام بچه‌ها رو ‫بیشتر از این از راه به در کنم. 348 00:40:46,125 --> 00:40:48,249 ‫بچه‌ی خوبی می‌مونی؟ 349 00:40:53,708 --> 00:40:56,582 ‫- اون چیه؟ ‫- آبنبات. 350 00:40:56,667 --> 00:40:57,957 ‫از کجا آوردیش؟ 351 00:40:58,042 --> 00:41:01,374 ‫توی جیب این شلواره پیداش کردم. 352 00:41:03,125 --> 00:41:05,624 ‫- یه کم به من بده. ‫- چه جور آبنباتیه؟ 353 00:41:05,708 --> 00:41:07,416 ‫پاستیلیه. 354 00:41:07,500 --> 00:41:09,666 ‫می‌دونستی پاستیل از پوست خوک درست می‌شه؟ 355 00:41:09,750 --> 00:41:12,624 ‫- نه. ‫- جدی می‌گم، به جون خودم. 356 00:41:13,583 --> 00:41:14,999 ‫یه کم چندش‌آوره 357 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 ‫که پاستیل از پوست خوک درست می‌شه 358 00:41:17,500 --> 00:41:20,999 ‫ولی من ازش دل نمی‌کنم چون خیلی خوشمزه‌ست. 359 00:41:31,500 --> 00:41:32,999 ‫بزن بریم. 360 00:41:36,375 --> 00:41:37,332 ‫نگام کن. 361 00:41:55,667 --> 00:41:57,374 ‫- نه. ‫- آره. 362 00:41:57,458 --> 00:42:00,166 ‫- یاماها بهترین موتوره. ‫- همشون تقریباً یکی‌ان. 363 00:42:00,250 --> 00:42:02,207 ‫یاماها بهترینه. 364 00:42:44,667 --> 00:42:46,332 ‫پاندا، بیا اینجا. 365 00:43:03,375 --> 00:43:07,166 ‫شوخی می‌کنی؟ خدای من، خیلی سرده. 366 00:43:11,167 --> 00:43:13,249 ‫نه، نه، نه! 367 00:43:16,420 --> 00:43:18,040 ‫ایدا. 368 00:43:18,940 --> 00:43:20,940 ‫نکن. 369 00:43:24,320 --> 00:43:26,327 ‫پاندا. 370 00:43:27,355 --> 00:43:28,868 ‫بیا اینجا؛ بیا. 371 00:43:35,792 --> 00:43:39,082 ‫بعد از وسط نصفش کردم و توش کریستال بود. 372 00:43:40,042 --> 00:43:41,832 ‫مثل آب‌نبات می‌مونه. 373 00:43:43,208 --> 00:43:44,499 ‫تورگیلس. 374 00:43:47,125 --> 00:43:48,124 ‫خوبه.. 375 00:44:37,208 --> 00:44:39,999 ‫اگه این شکلی بودم چی؟ 376 00:44:40,083 --> 00:44:41,290 ‫نه، چندش‌آوره. 377 00:44:41,375 --> 00:44:43,707 ‫وای، واقعاً می‌تونی زشت باشی. 378 00:44:50,333 --> 00:44:51,166 ‫الان چطور؟ 379 00:44:51,167 --> 00:44:51,791 ‫الان چطور؟ 380 00:44:52,917 --> 00:44:54,916 ‫دقیقاً همون شکلی هستی. 381 00:44:55,250 --> 00:44:58,832 ‫دقیقاً همون شکلی نه، ولی هنوز خیلی زشتی.. 382 00:45:01,833 --> 00:45:03,707 ‫تو چطور؟ 383 00:45:03,792 --> 00:45:06,332 ‫- مگی؟ ‫- چی؟ 384 00:45:07,958 --> 00:45:09,916 ‫آره، البته. 385 00:45:10,000 --> 00:45:12,041 ‫عمراً! معلومه که نه. 386 00:45:12,125 --> 00:45:14,082 ‫فکر می‌کنی من اینقدر آدم سطحی‌ای هستم؟ 387 00:45:14,167 --> 00:45:16,707 ‫صبر کن، یعنی می‌گی اگه من اینجوری بودم... 388 00:45:17,750 --> 00:45:19,207 ‫دقیقاً اینجوری. 389 00:45:20,125 --> 00:45:23,666 ‫- نه، شاید نه. ‫- شماها چطور؟ 390 00:45:23,750 --> 00:45:25,541 ‫نه، برو اونور... 391 00:45:30,917 --> 00:45:32,582 ‫ببخشید. 392 00:46:52,958 --> 00:46:56,166 ‫- چرا این انقدر کنده؟ حتماً گرفته. ‫- نه، یادم رفت بلندش کنم، ببخشید. 393 00:46:56,250 --> 00:46:57,290 ‫اینجوری. 394 00:46:57,375 --> 00:47:00,416 ‫چرا باید... آها، به خاطر هوا. 395 00:47:00,500 --> 00:47:02,791 ‫لعنتی. علم چه میکنه. 396 00:47:03,670 --> 00:47:04,824 ‫بیا امتحانش کن. بیا امتحانش کن. 397 00:47:05,833 --> 00:47:07,666 ‫- سنگی چیزی هست؟ ‫- مهم نیست. 398 00:47:07,750 --> 00:47:10,582 ‫- اگه سنگ باشه مهمه. ‫- سنگی نیست. 399 00:47:11,167 --> 00:47:13,041 ‫اوه، لعنتی. 400 00:47:13,125 --> 00:47:15,332 ‫- آماده‌ای؟ ‫- اینو نگاه کن! 401 00:47:22,625 --> 00:47:25,374 ‫- این خیلی بهتره! ‫- درشو باز کن. 402 00:47:29,083 --> 00:47:31,416 ‫لعنتی، چقدر ولع داری. شوخی کردم. 403 00:47:32,833 --> 00:47:33,999 ‫آیدا! 404 00:47:34,500 --> 00:47:36,207 ‫واقعاً که. 405 00:47:37,000 --> 00:47:38,291 ‫می‌خوای؟ 406 00:47:38,375 --> 00:47:40,582 ‫- عمراً! ‫- من متنفرم از... 407 00:47:40,667 --> 00:47:42,499 ‫میز رو نگاه کن! 408 00:48:11,583 --> 00:48:13,082 ‫از اینا می‌خوای؟ 409 00:48:14,042 --> 00:48:15,332 ‫تسلیم می‌شی؟ 410 00:48:45,042 --> 00:48:47,624 ‫تا ته بزنش. مثل من. 411 00:48:47,708 --> 00:48:49,582 ‫- اینجوری؟ ‫- آره. 412 00:48:51,458 --> 00:48:53,707 ‫- می‌تونی واسه این یکی کمکم کنی؟ ‫- آره. 413 00:48:53,792 --> 00:48:55,791 ‫- بلندش کنم؟ ‫- آره. 414 00:48:59,625 --> 00:49:01,207 ‫- مامان، نگاه کن. ‫- وای! 415 00:49:01,291 --> 00:49:03,207 ‫اینجوری می‌خوای یا اونجا؟ 416 00:49:03,292 --> 00:49:04,666 ‫بذارش اینجا. 417 00:49:34,625 --> 00:49:37,916 ‫وقتی زیادی تو خونه لم می‌دی، ‫اینجا توی پات درد می‌گیره. 418 00:49:38,000 --> 00:49:39,749 ‫- کجا؟ ‫- این پشت... 419 00:49:39,833 --> 00:49:41,707 ‫وقتی اینجوری سربالایی می‌ری. 420 00:49:44,542 --> 00:49:46,707 ‫توت‌های حال‌بهم‌زن. 421 00:49:47,667 --> 00:49:50,124 ‫لعنتی، انگور فرنگی خوشمزه‌ست. ‫یا هرچی که اسمشه. 422 00:49:50,208 --> 00:49:52,624 ‫انگور فرنگی؟ به اینا می‌گن توت کلاغی. 423 00:49:54,167 --> 00:49:56,582 ‫- آخ. ‫- چرا هی می‌افتی؟ 424 00:49:56,667 --> 00:49:58,124 ‫چون کتونی پامه! 425 00:50:18,583 --> 00:50:21,082 ‫پاندا، بیا اینجا! 426 00:50:22,583 --> 00:50:24,207 ‫بیا، بیا، بیا... 427 00:50:25,310 --> 00:50:28,310 س‌ی‌نما دری‌مینگ 428 00:51:10,083 --> 00:51:12,707 ‫- می‌تونی همینجوری هر دوست‌پسری رو انتخاب کنی؟ ‫- نه. 429 00:51:12,792 --> 00:51:16,374 ‫تو محبوب‌ترین دختر مدرسه نیستی؟ 430 00:51:16,458 --> 00:51:18,916 ‫من یه آدم معمولیم. 431 00:51:19,000 --> 00:51:21,957 ‫احتمالاً می‌تونم با بیشترشون ‫باشم، ولی می‌دونی... 432 00:51:22,042 --> 00:51:23,749 ‫الان همه‌چی فرق کرده. 433 00:51:23,833 --> 00:51:26,291 ‫مامان و بابا وقتی ۱۷ سالشون بود ‫یا همین حدودا با هم دوست شدن. 434 00:51:26,375 --> 00:51:27,916 ‫وقتی منو به دنیا آوردن خیلی جوون بودن. 435 00:51:28,000 --> 00:51:30,707 ‫وای، فکر کن اگه الان بچه داشتی. 436 00:51:30,792 --> 00:51:34,791 ‫- نه، نمی‌خوام بهش فکر کنم. ‫- منم همینطور. 437 00:51:35,292 --> 00:51:36,999 ‫عجیب می‌شد. 438 00:51:37,750 --> 00:51:41,124 ‫زنا امروز خیلی مستقل‌ترن، همشون ‫کار می‌کنن و پول خودشونو دارن. 439 00:51:41,208 --> 00:51:44,249 ‫من قراره کلی پولدار بشم. 440 00:51:44,750 --> 00:51:47,499 ‫حس می‌کنم الان سر یه دوراهی‌ام. 441 00:51:47,583 --> 00:51:49,749 ‫که باید یه مسیر مشخصی ‫رو انتخاب کنم، می‌فهمی؟ 442 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 ‫سال‌های آینده مشخص می‌کنه ‫زندگیم چجوری می‌شه، پس... 443 00:51:53,625 --> 00:51:56,624 ‫برام مهمه که انتخاب‌های درستی داشته باشم. 444 00:51:56,708 --> 00:51:58,582 ‫اینم مهمه که خودم برای خودم انتخاب کنم، 445 00:51:58,667 --> 00:52:00,707 ‫تا اگه گند زدم نتونم تقصیر ‫رو گردن کس دیگه‌ای بندازم. 446 00:52:04,292 --> 00:52:08,874 ‫کارای دیگه‌ای هم هست که آدم انجام بده ‫غیر از ازدواج کردن یا دوست‌دختر داشتن. 447 00:52:08,958 --> 00:52:11,082 ‫- من دوست‌دختر می‌خوام. ‫- جداً؟ 448 00:52:11,167 --> 00:52:12,916 ‫- آره. ‫- باشه. 449 00:52:15,917 --> 00:52:19,791 ‫یعنی... نه الان، ولی بعداً تو زندگی. 450 00:52:20,542 --> 00:52:22,791 ‫- می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ ‫- باهاش؟ 451 00:52:22,875 --> 00:52:26,666 ‫همون کارای معمولی. 452 00:52:26,750 --> 00:52:29,416 ‫- سکس؟ ‫- شماها دیوونه‌این... 453 00:52:29,500 --> 00:52:32,374 ‫نه احمق. می‌دونی، فقط... 454 00:52:32,458 --> 00:52:34,207 ‫بریم سینما 455 00:52:34,292 --> 00:52:37,707 ‫و وقتی گواهینامه گرفتم باهاش دور دور کنیم. 456 00:52:38,667 --> 00:52:40,499 ‫داشتن گواهینامه رانندگی فوق‌العاده می‌شه. 457 00:52:40,583 --> 00:52:42,624 ‫حتماً سعی می‌کنی تو ماشین ببوسیش. 458 00:52:42,708 --> 00:52:43,916 ‫- اینو گوش کن. ‫- شاید. 459 00:52:44,000 --> 00:52:46,582 ‫کبود و خونی با شلوار پایین کشیده. 460 00:52:46,667 --> 00:52:49,457 ‫جسدها روی هم تلنبار شده بودن. جنایت. 461 00:52:49,542 --> 00:52:51,249 ‫مردی مرموز... 462 00:52:51,333 --> 00:52:54,916 ‫- چه خبره؟ چیکار می‌کنین؟ ‫- ...جنایات خشن و جنسی. 463 00:52:55,000 --> 00:52:57,707 ‫...بدترین قاتل زنجیره‌ای، 464 00:52:57,792 --> 00:52:59,707 ‫وحشی، خونین و حال‌بهم‌زن. 465 00:52:59,792 --> 00:53:02,957 ‫این چیه؟ دارین به چی گوش می‌دین؟ 466 00:53:03,042 --> 00:53:05,582 ‫...یه جنون، یه انحراف بیمارگونه. 467 00:53:05,667 --> 00:53:09,249 ‫...رنج بردن از تنفر از خود، آزار ‫دیدن، مورد سوءاستفاده قرار گرفتن، 468 00:53:09,333 --> 00:53:11,749 ‫به قتل رسیدن، افسردگی شدید... 469 00:53:12,750 --> 00:53:14,207 ‫این چیه؟ 470 00:53:14,292 --> 00:53:16,332 ‫...و اندام تناسلی‌اش را لیسید... 471 00:53:16,417 --> 00:53:19,166 ‫- چه خبره؟ ‫- اه. 472 00:53:27,458 --> 00:53:29,457 ‫کبود و خونی. 473 00:53:31,792 --> 00:53:33,832 ‫سم قارچ. 474 00:53:34,875 --> 00:53:37,416 ‫تیر خورده تو سر. 475 00:53:38,000 --> 00:53:39,832 ‫گوشت خام. 476 00:53:40,417 --> 00:53:42,541 ‫کار پلید. 477 00:53:43,292 --> 00:53:45,499 ‫مغز سوراخ شده. 478 00:53:47,125 --> 00:53:48,832 ‫یه چاله بکن. 479 00:53:49,333 --> 00:53:50,957 ‫سکس تو ماشین. 480 00:53:52,917 --> 00:53:55,791 ‫آشغال. مریضی. 481 00:53:56,958 --> 00:53:58,916 ‫به شدت آسیب دیده. 482 00:54:00,833 --> 00:54:02,457 ‫جنین کبود. 483 00:54:02,542 --> 00:54:04,374 ‫تحقیر. 484 00:54:04,458 --> 00:54:05,874 ‫هیولاها. 485 00:54:05,958 --> 00:54:07,457 ‫بدبختی. 486 00:54:07,542 --> 00:54:09,457 ‫پرخاشگر. 487 00:54:12,583 --> 00:54:14,374 ‫دست‌های نرم. 488 00:54:14,458 --> 00:54:16,582 ‫جسد خشک شده. 489 00:54:16,667 --> 00:54:19,832 ‫کوه‌ها و یک مرغدانی یخ‌زده. 490 00:54:20,458 --> 00:54:22,166 ‫بی‌رحمی. 491 00:54:22,250 --> 00:54:24,041 ‫هیولا. 492 00:54:24,583 --> 00:54:26,707 ‫لذت. 493 00:54:26,792 --> 00:54:28,791 ‫دنیای متورم. 494 00:54:30,167 --> 00:54:32,624 ‫امواج خشونت. 495 00:54:33,958 --> 00:54:36,291 ‫بدون رحم. 496 00:54:36,375 --> 00:54:38,582 ‫مردی مرموز. 497 00:54:39,625 --> 00:54:42,291 ‫خودتو برای بدترین حالت آماده کن. 498 00:55:13,333 --> 00:55:15,249 ‫خب، دیگه من خداحافظی می‌کنم. 499 00:55:15,333 --> 00:55:17,082 ‫آنا. 500 00:55:17,167 --> 00:55:19,041 ‫هوا افتضاحه. 501 00:55:19,125 --> 00:55:20,957 ‫مجبورم. 502 00:55:21,042 --> 00:55:23,124 ‫راستشو بخوای، وحشتناکه. 503 00:55:23,208 --> 00:55:26,041 ‫ولی شب خوبی بود. یالا دیگه. 504 00:55:33,750 --> 00:55:37,082 ‫- این مسخره‌بازی‌ها چیه. ‫- آره، دیگه باید تمومش کنی، مگی. 505 00:55:38,375 --> 00:55:40,916 ‫پس من کی رو ناز کنم؟ 506 00:55:41,000 --> 00:55:43,582 ‫خودت می‌دونی که باید ‫گورتو گم کنی بری خونه. 507 00:55:44,750 --> 00:55:47,499 ‫فکر کردم پایه‌ی یه کم خوش‌گذرونی هستی. 508 00:55:47,583 --> 00:55:49,166 ‫نه. 509 00:55:58,197 --> 00:55:59,344 ‫برو. 510 00:56:00,083 --> 00:56:01,957 ‫گوش کن. 511 00:56:05,875 --> 00:56:08,624 ‫باد داره بدتر می‌شه. 512 00:56:08,708 --> 00:56:10,832 ‫خواهش می‌کنم. 513 00:56:13,958 --> 00:56:16,249 ‫پشیمون می‌شی. 514 00:56:16,333 --> 00:56:20,749 ‫- یه ذره باد که کاری به کارت نداره، مگی. ‫- اوه، دستت چقدر نرمه. 515 00:56:25,542 --> 00:56:27,624 ‫من واقعاً خسته‌ام. 516 00:56:27,708 --> 00:56:30,332 ‫ولی اگه سرما بخورم و بمیرم چی؟ 517 00:56:34,583 --> 00:56:36,332 ‫وقت خداحافظیه. 518 00:56:36,417 --> 00:56:37,791 ‫اینقدر سخت نگیر. 519 00:56:37,875 --> 00:56:41,124 ‫- هوا افتضاحه! ‫- ...افتضاحه! 520 00:57:03,708 --> 00:57:05,291 ‫آه، لعنتی. 521 00:58:25,667 --> 00:58:28,416 ‫مین دریایی تماسی 522 00:58:28,500 --> 00:58:30,916 ‫با برخورد به کشتی منفجر می‌شه. 523 00:58:31,000 --> 00:58:34,999 ‫این مین، کمک‌حال مین دریایی ‫تماسی استاندارد بریتانیا بود 524 00:58:35,083 --> 00:58:37,374 ‫در طول جنگ جهانی دوم. 525 00:58:37,458 --> 00:58:41,416 ‫چاشنی‌های مین‌های دریایی بریتانیا 526 00:58:41,500 --> 00:58:45,707 ‫از روی مین‌های تماسی آلمانی کپی شده بود 527 00:58:45,792 --> 00:58:50,957 ‫از زمان جنگ جهانی... ‫مگی، شماره یک، باشه؟ 528 00:58:51,042 --> 00:58:55,374 ‫...که چاشنی‌های هرتز ‫اونها قابل اعتمادتر بود 529 00:58:55,458 --> 00:58:58,249 ‫نسبت به نمونه‌های بریتانیایی. 530 00:58:58,333 --> 00:59:01,499 ‫پین از نیمه‌ی بالایی مین بیرون زده بود 531 00:59:01,583 --> 00:59:04,041 ‫و حاوی اسید سولفوریک بود. 532 00:59:04,125 --> 00:59:06,707 ‫مگی، اینا همون پین‌های لعنتی‌ان. 533 00:59:06,833 --> 00:59:08,707 ‫حواست بهشون باشه. 534 00:59:08,792 --> 00:59:14,332 ‫وقتی کشتی بهش برخورد می‌کرد، پین می‌شکست، 535 00:59:14,417 --> 00:59:17,624 ‫و اسید رو داخل یه باتری ‫شارژ شده آزاد می‌کرد 536 00:59:17,708 --> 00:59:21,791 ‫و در نتیجه باعث انفجار ‫می‌شد. این دیوونگیه، مرد. 537 00:59:39,292 --> 00:59:41,666 ‫خیلی خب... 538 00:59:41,750 --> 00:59:43,666 ‫چی؟ 539 00:59:44,292 --> 00:59:47,207 ‫کی این عکس‌ها رو گرفته؟ 540 00:59:47,291 --> 00:59:48,999 ‫آگوست. 541 00:59:50,625 --> 00:59:52,332 ‫سگ کوچولو اینجاست. 542 00:59:54,125 --> 00:59:56,916 ‫- به چی فکر می‌کنی؟ ‫- درسته. 543 00:59:57,000 --> 00:59:59,291 ‫فقط دارم همه‌شون رو نگاه می‌کنم. 544 01:00:03,583 --> 01:00:05,749 ‫گوش کن... 545 01:00:06,458 --> 01:00:11,374 ‫شبیه این دهاتی‌ها شدی. 546 01:00:12,542 --> 01:00:14,582 ‫تمومش کن. 547 01:00:14,667 --> 01:00:18,249 ‫شوخی نمی‌کنم، چرا یه لباس خوب نمی‌پوشی 548 01:00:18,333 --> 01:00:21,082 ‫به خودت برسی و هیکلت رو نشون بدی؟ 549 01:00:21,083 --> 01:00:21,499 ‫خودتو خوشگل کنی و فیگورت رو به رخ بکشی؟ 550 01:00:21,500 --> 01:00:26,166 ‫- منظورم اینه که، تو استخر دیدمت. ‫- اوه، دنی، خفه شو. 551 01:00:26,250 --> 01:00:29,374 ‫نه، جدی می‌گم. با بیکینی دیدمت. 552 01:00:30,208 --> 01:00:32,749 ‫چرا دارم ازت می‌خوام این کارو بکنی؟ 553 01:00:32,833 --> 01:00:36,082 ‫نگران نباش، چندتا چیز رو ‫امتحان می‌کنم و برات می‌فرستم. 554 01:00:36,167 --> 01:00:38,749 ‫یه نگاهی بهشون می‌ندازم. 555 01:00:38,833 --> 01:00:40,374 ‫ممنون. 556 01:00:40,458 --> 01:00:43,499 ‫برای روزنامه‌ی کشاورزهاست، درسته؟ 557 01:00:45,208 --> 01:00:50,124 ‫آنا، کشاورزی از اشویناگنوپور ‫در گالوریاهرپور، 558 01:00:50,208 --> 01:00:53,374 ‫می‌گه هیچ‌وقت لحظه‌ی ‫کسل‌کننده‌ای وجود نداره 559 01:00:53,458 --> 01:00:56,541 ‫موقع رسیدگی به گوسفندها و هنر تجسمی‌اش. 560 01:00:56,625 --> 01:01:03,374 ‫- زندگی اینجا واقعاً به ما حال می‌ده. ‫- اوه... ممنون که این کارو کردی. 561 01:01:05,417 --> 01:01:06,666 ‫خواهش می‌کنم. 562 01:01:08,875 --> 01:01:11,999 ‫...امیدوارم اینو ببینی. 563 01:01:12,083 --> 01:01:16,041 ‫آهنگ بعدی رو تقدیم ‫می‌کنم به مادر زن سابقم. 564 01:01:16,750 --> 01:01:19,957 ‫♪ تو مادر زن من بودی ♪ 565 01:01:20,042 --> 01:01:22,874 ‫♪ و من خیلی دوستت داشتم ♪ 566 01:01:23,708 --> 01:01:26,832 ‫♪ ما همیشه دوستای خیلی خوبی بودیم ♪ 567 01:01:26,917 --> 01:01:29,791 ‫♪ تا اینکه دخترت منو ول کرد ♪ 568 01:01:29,875 --> 01:01:33,166 ‫♪ چون می‌گفت من همیشه کتکش می‌زدم ♪ 569 01:01:33,250 --> 01:01:36,374 ‫♪ و اون فقط یه دیوونه‌ی دروغگوئه ♪ 570 01:01:36,458 --> 01:01:39,832 ‫♪ و تو هم همینی... ♪ 571 01:01:39,917 --> 01:01:43,166 ‫♪ و یه روزی میام سراغت ♪ 572 01:01:43,708 --> 01:01:46,791 ‫♪ و به تو و کل خانواده‌ات حمله می‌کنم ♪ 573 01:01:47,458 --> 01:01:50,999 ‫شوهرت یه بازنده‌ست، هولدا، ‫و من دهنشو سرویس می‌کنم 574 01:01:52,583 --> 01:01:54,957 ‫به نظرم خنده‌دار نبود 575 01:02:09,042 --> 01:02:10,707 ‫تو جاده‌ی موتور کراس بودی؟ 576 01:02:11,583 --> 01:02:14,707 ‫- خیلی حال داد. ‫- داشتی چیکار می‌کردی؟ 577 01:02:14,792 --> 01:02:16,374 ‫فقط از روی سکوها می‌پریدم 578 01:02:16,458 --> 01:02:18,832 ‫- نزدیک بود خودمو بکشم. ‫- هنوزم اونجا سکو هست؟ 579 01:02:18,917 --> 01:02:20,791 ‫آره، همون قدیمی‌ها 580 01:02:20,875 --> 01:02:22,582 ‫ما هم یکی درست کردیم 581 01:02:23,667 --> 01:02:27,457 ‫- چی، شما یکی ساختین؟ ‫- آره، من تو پریدن خیلی افتضاحم 582 01:02:27,542 --> 01:02:29,082 ‫- اینطور فکر می‌کنی؟ ‫- آره 583 01:02:29,167 --> 01:02:30,707 ‫چطور مگه؟ 584 01:02:31,750 --> 01:02:33,749 ‫- این کارو نکن. ‫- ببخشید، معذرت می‌خوام، ببخشید 585 01:02:33,833 --> 01:02:36,957 ‫بقیه‌ی پسرا خیلی بهترن، دنیل و بیورگوین 586 01:02:38,500 --> 01:02:40,374 ‫بشقابو بردار 587 01:02:42,708 --> 01:02:44,624 ‫و لیوانو 588 01:02:44,708 --> 01:02:47,374 ‫- نه، نه. ‫- اشکال نداره، من جمعش می‌کنم 589 01:02:47,458 --> 01:02:49,999 ‫نه، خودت می‌تونی این کارو ‫بکنی و بذاریش تو ماشین 590 01:02:50,083 --> 01:02:52,832 ‫همونطور که تو دو سال گذشته هر روز بهت گفتم 591 01:03:03,958 --> 01:03:06,041 ‫- آروم باش. ‫- چی گفتی؟ 592 01:03:06,125 --> 01:03:07,999 ‫می‌تونی کثیف‌کاری خودتو تمیز کنی 593 01:03:08,083 --> 01:03:09,291 ‫- بس کن. ‫- چی؟ 594 01:03:09,375 --> 01:03:12,041 ‫من چیز زیادی نمی‌خوام، ‫این بچه‌ها خیلی لوس شدن 595 01:03:12,125 --> 01:03:14,041 ‫شماها همه چی دارین و ‫هیچ کاری تو خونه نمی‌کنین 596 01:03:14,042 --> 01:03:17,207 ‫باشه پس. می‌تونین برین، ‫امیدوارم از غذا لذت برده باشین 597 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 ‫چی؟ مگه ما نوکر بچه‌هامونیم؟ 598 01:03:19,500 --> 01:03:22,332 ‫ازشون خواسته می‌شه یه کاری برای ‫خونه بکنن و فقط جواب سربالا می‌دن 599 01:03:22,417 --> 01:03:24,874 ‫- داری از کدوم خونه حرف می‌زنی؟ ‫- من نمی‌تونم هیچی بگم؟ 600 01:03:24,958 --> 01:03:27,541 ‫اشکال نداره، ولش کن. من انجامش می‌دم 601 01:03:27,833 --> 01:03:30,541 ‫بعداً می‌تونیم با هم یه فیلم ببینیم 602 01:03:31,042 --> 01:03:32,249 ‫- و پاپ‌کورن درست کنیم؟ ‫- آره 603 01:03:32,333 --> 01:03:33,499 ‫- و نوشابه بخوریم؟ ‫- آره 604 01:03:33,583 --> 01:03:36,166 ‫- بابا، اگه خواستی می‌تونی با ما باشی. ‫- نه، باباتون نمی‌تونه بیاد 605 01:03:36,250 --> 01:03:37,999 ‫- ممنون، رفیق. ‫- خداحافظ 606 01:03:40,958 --> 01:03:42,666 ‫تو نباید بری؟ 607 01:03:42,750 --> 01:03:45,791 ‫وقتی تو نیستی همه چی راحت‌تر و باحال‌تره 608 01:03:46,500 --> 01:03:49,416 ‫من دارم سعی می‌کنم تو بزرگ ‫کردن این بچه‌ها کمک کنم 609 01:03:49,500 --> 01:03:53,707 ‫وقتی نمی‌تونم خونه باشم کار آسونی ‫نیست. سعی کن خودتو جای من بذاری 610 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 ‫خواهشاً مظلوم نمایی نکن. 611 01:03:56,000 --> 01:03:57,874 ‫- من فقط بچه‌هایی نمی‌خوام که... ‫- رقت‌انگیزه 612 01:03:57,958 --> 01:04:02,207 ‫...لوس، غیرقابل کنترل و... 613 01:04:02,292 --> 01:04:04,374 ‫- داری از کدوم بچه‌ها حرف می‌زنی؟ ‫- ...غیرقابل تحمل باشن 614 01:04:04,375 --> 01:04:05,749 ‫بچه‌های ما اینطورین؟ 615 01:04:06,333 --> 01:04:08,499 ‫نه، معلومه که نه، ولی به ‫نظم و انضباط احتیاج دارن 616 01:04:08,583 --> 01:04:09,999 ‫مشکل تو دقیقاً همینه! 617 01:04:10,083 --> 01:04:12,041 ‫تو تظاهر می‌کنی که دعواشون ‫می‌کنی چون دوستشون داری 618 01:04:12,125 --> 01:04:14,999 ‫به جای اینکه فقط دوستشون داشته ‫باشی و گاهی دعواشون کنی 619 01:04:17,000 --> 01:04:19,666 ‫الان می‌خوام دعوات کنم ‫و باهات خیلی بد باشم 620 01:04:19,750 --> 01:04:22,082 ‫ولی این فقط به خاطر ‫اینه که خیلی دوستت دارم 621 01:04:22,167 --> 01:04:24,457 ‫- حرف زدنت اینجوریه. ‫- آره، که چی؟ 622 01:04:31,291 --> 01:04:33,291 ‫می‌خوای من کاری بکنم؟ 623 01:04:33,333 --> 01:04:36,666 ‫اگه می‌خوای کمک کنی، می‌تونی از ‫شر اون خروس دیوونه خلاص شی 624 01:04:36,750 --> 01:04:38,707 ‫وقتی می‌خواستم مرغدونی ‫رو تمیز کنم بهم حمله کرد 625 01:04:38,792 --> 01:04:42,124 ‫- سرشو ببرم؟ ‫- نه 626 01:04:43,292 --> 01:04:45,082 ‫نمی‌تونی فقط بدیش به یکی؟ 627 01:04:45,167 --> 01:04:48,957 ‫حتماً، کلی آدم دنبال یه خروس وحشی می‌گردن 628 01:04:49,042 --> 01:04:51,416 ‫شب بخیر، مگنوس 629 01:07:51,875 --> 01:07:53,582 ‫گمشو! 630 01:08:19,333 --> 01:08:20,832 ‫لعنتی 631 01:08:56,125 --> 01:08:58,957 ‫کاش یکی که ازش متنفرم ‫یادش رفته بود در رو ببنده 632 01:09:04,583 --> 01:09:07,416 ‫کاش مگی یادش رفته بود در رو ببنده 633 01:09:09,292 --> 01:09:12,249 ‫اون وقت یه دلیل برای کشتنش داشتم 634 01:10:04,042 --> 01:10:05,957 ‫فکر کنم از آدما متنفرم 635 01:10:06,042 --> 01:10:09,041 ‫می‌دونی... بودن تو شلوغی رو، ‫اصلاً نمی‌تونم تحملش کنم 636 01:10:09,125 --> 01:10:10,957 ‫درک می‌کنم 637 01:10:12,292 --> 01:10:16,166 ‫یکی دو نفر، خوبه. با ‫شماها بودن خیلی هم خوبه 638 01:10:16,167 --> 01:10:16,707 ‫یکی دو نفر، خوبه. با ‫شماها بودن خیلی هم خوبه 639 01:10:16,792 --> 01:10:19,791 ‫ولی می‌دونی، یه میلیون نفر. ‫نه، به درد من نمی‌خوره 640 01:10:19,875 --> 01:10:22,332 ‫آره، فقط مواظب باش خودتو منزوی نکنی 641 01:10:22,417 --> 01:10:25,499 ‫منزوی کنم؟ نه، من فقط، می‌دونی... 642 01:10:26,000 --> 01:10:27,707 ‫من کل مراسم کریسمس رو انجام می‌دم 643 01:10:27,792 --> 01:10:30,832 ‫با سیگو و خانواده، مثل بقیه 644 01:10:35,917 --> 01:10:39,041 ‫مگنوس، کریسمس رو کجا می‌گذرونی؟ 645 01:10:40,292 --> 01:10:42,707 ‫چی؟ 646 01:10:42,792 --> 01:10:44,916 ‫کریسمس کجا خواهی بود؟ 647 01:10:45,000 --> 01:10:47,624 ‫کجا؟ همینجا خونه 648 01:10:47,708 --> 01:10:49,499 ‫خونه؟ 649 01:10:50,333 --> 01:10:55,416 ‫باشه، فکر کردم تو و خانومت از هم جدا شدین 650 01:10:58,667 --> 01:11:00,082 ‫نمی‌دونم 651 01:11:02,417 --> 01:11:03,874 ‫نمی‌دونی؟ 652 01:11:04,375 --> 01:11:06,082 ‫پس کی می‌دونه؟ 653 01:11:06,667 --> 01:11:08,791 ‫انگار یکی خیلی حساس شده 654 01:11:08,875 --> 01:11:11,207 ‫این دقیقاً مشکل جوونای امروزه 655 01:11:11,291 --> 01:11:14,457 ‫نمی‌تونی هیچی بگی، نمی‌تونی هیچ کاری بکنی 656 01:11:14,542 --> 01:11:17,342 ‫قرار بود همه تو همون چارچوب بمونن... 657 01:11:17,458 --> 01:11:19,124 ‫وقتی من می‌رفتم مدرسه... 658 01:11:19,208 --> 01:11:23,291 ‫تو مثلاً کدوم مدرسه رفتی؟ مدرسه‌ی پیتزا؟ 659 01:11:24,000 --> 01:11:27,624 ‫مدرسه‌ی نیروی دریایی، احمق. 660 01:11:28,792 --> 01:11:30,207 ‫حالا کی حساس شده؟ 661 01:11:30,292 --> 01:11:30,957 ‫من نه، این نوجوونا هستن که حساسن. 662 01:11:30,958 --> 01:11:33,374 ‫من نه، این نوجوونا هستن که حساسن. 663 01:11:33,458 --> 01:11:36,332 ‫قدرت تمرکزشون صفره. 664 01:11:36,417 --> 01:11:39,207 ‫می‌دونی، سه ثانیه، بعدش می‌پره. 665 01:11:39,292 --> 01:11:43,249 ‫- تقصیر این گوشیاست. ‫- مشکل فقط اونا نیست. 666 01:11:43,333 --> 01:11:46,749 ‫کل خانواده گوشی جلوشونه 667 01:11:46,833 --> 01:11:48,291 ‫تمام طول روز. 668 01:11:48,375 --> 01:11:51,374 ‫دقیقاً، و آدما دیگه نمی‌تونن 669 01:11:51,458 --> 01:11:55,541 ‫با زندگی کنار بیان، تو زمان ‫حال بمونن، تو واقعیت، 670 01:11:55,542 --> 01:11:57,290 ‫می‌دونی، هیچی عمق نداره. 671 01:11:57,375 --> 01:12:01,332 ‫همه‌شون یه مشت آدم ضعیفن که هیچی ‫نمی‌دونن، هیچ کاری بلد نیستن... 672 01:12:01,417 --> 01:12:02,624 ‫یا خدا 673 01:12:02,708 --> 01:12:05,582 ‫تا کی باید به این چرت و ‫پرتای لعنتی گوش بدم؟ 674 01:12:06,125 --> 01:12:08,332 ‫برای یه بارم که شده خفه شو. 675 01:12:10,167 --> 01:12:11,874 ‫صبر کن، مگه چی گفتم؟ 676 01:12:13,667 --> 01:12:16,541 ‫- آروم باشیم، مگی. ‫- تو هم دهنتو ببند! 677 01:12:17,708 --> 01:12:20,749 ‫لعنتی، دیگه حالم از گوش دادن ‫به حرفات به هم می‌خوره. 678 01:12:29,667 --> 01:12:31,124 ‫خدایا... 679 01:12:33,542 --> 01:12:35,416 ‫اینجا چه خبره؟ 680 01:12:35,708 --> 01:12:37,832 ‫چرا سر ما قاطی کردی؟ 681 01:12:38,125 --> 01:12:39,707 ‫مگی؟ 682 01:12:40,458 --> 01:12:45,166 ‫من فقط داشتم در مورد یه زنی ازت ‫می‌پرسیدم که فکر می‌کردم می‌شناسیش. 683 01:12:46,125 --> 01:12:47,416 ‫ببین 684 01:12:47,500 --> 01:12:50,332 ‫هم می‌شناسمش هم نمی‌شناسمش. 685 01:12:50,417 --> 01:12:53,499 ‫- فهمیدنش واقعاً انقدر سخته؟ ‫- چی؟ 686 01:13:03,750 --> 01:13:05,249 ‫نمی‌دونم... 687 01:13:05,750 --> 01:13:07,624 ‫شاید اونم مثل دختر تو یه لزبینه. 688 01:13:08,917 --> 01:13:10,124 ‫حرومزاده! 689 01:13:12,167 --> 01:13:14,624 ‫- تو یه عوضی لعنتی هستی. ‫- بس کن! 690 01:13:14,958 --> 01:13:17,082 ‫- ولم کن. ‫- این مسخره‌بازی رو تموم کن. 691 01:13:18,125 --> 01:13:19,874 ‫- دیگه بسه. ‫- گمشو. 692 01:13:51,167 --> 01:13:53,832 ‫- تو کشتیش؟ ‫- چی؟ 693 01:13:53,917 --> 01:13:55,707 ‫تو بیبی رو کشتی؟ 694 01:13:56,458 --> 01:13:58,582 ‫آره، مجبور شدم. 695 01:13:59,333 --> 01:14:00,832 ‫چرا؟ 696 01:14:01,458 --> 01:14:05,374 ‫پرخاشگر شده بود، گودرون ‫و بقیه رو اذیت می‌کرد... 697 01:14:05,458 --> 01:14:09,249 ‫گودرون... بابا، اون یه مرغه و ‫اون یه خروس. این تو ذاتشونه. 698 01:14:09,333 --> 01:14:12,041 ‫- آره، هرافنتینا رو هم کشت. ‫- تو که نمی‌دونی. 699 01:14:12,125 --> 01:14:13,499 ‫چرا، می‌دونم. 700 01:14:13,583 --> 01:14:15,457 ‫- دیدی؟ ‫- آره. 701 01:14:16,417 --> 01:14:18,624 ‫تو که دیگه خونه زندگی ‫نمی‌کنی، چطور تونستی ببینی؟ 702 01:14:18,708 --> 01:14:19,874 ‫هی، جواب منو نده. 703 01:14:19,958 --> 01:14:24,999 ‫مامانت دید که روش وایساده بود، ‫نوکش می‌زد و تاجش رو می‌کند. 704 01:14:25,083 --> 01:14:27,332 ‫مجبور نیستم اینو توضیح بدم. 705 01:14:27,917 --> 01:14:31,832 ‫بابا، اون خروس خوبی ‫بود، باورم نمی‌شه کشتیش. 706 01:14:31,917 --> 01:14:34,374 ‫اون بهترین و آروم‌ترین خروس کل دنیا بود. 707 01:14:34,458 --> 01:14:37,624 ‫منظورم اینه که تو ذاتشونه که ادبشون کنن. 708 01:14:37,708 --> 01:14:40,166 ‫اگه اطاعت نکنن، خب ‫معلومه که می‌افته دنبالشون. 709 01:14:40,250 --> 01:14:43,082 ‫مامانت از دیدن خشونت اون ‫علیه اونا خسته شده بود. 710 01:14:43,167 --> 01:14:47,207 ‫پس چرا همه‌شون رو نمی‌کشی؟ ‫همه‌شون مثل همن، این یه سلسله‌مراتبه. 711 01:14:47,291 --> 01:14:49,041 ‫از کی تا حالا تو به حرف مامان گوش می‌دی؟ 712 01:14:49,125 --> 01:14:52,749 ‫یه هنرمند زیادی احساساتی که اندازه ‫یه پشکل هم از حیوونا سر در نمیاره. 713 01:15:00,458 --> 01:15:03,749 ‫حق با توئه، نباید این کارو می‌کردم. 714 01:15:04,917 --> 01:15:08,874 ‫- مامانت بود که ازم خواست... ‫- چرا مامان تو این کار دخالت کرد؟ 715 01:15:08,958 --> 01:15:10,707 ‫لعنتی. 716 01:15:12,792 --> 01:15:14,332 ‫چطوری این کارو کردی؟ 717 01:15:14,417 --> 01:15:16,207 ‫با تفنگ زدمش. 718 01:15:16,292 --> 01:15:18,041 ‫- درجا مرد؟ ‫- آره، آره. 719 01:15:18,125 --> 01:15:20,416 ‫- راستشو می‌گی؟ ‫- آره. 720 01:15:28,875 --> 01:15:31,541 ‫- با تفنگ نزدمش. ‫- پس چیکار کردی؟ 721 01:15:31,625 --> 01:15:33,749 ‫با یه تور دنبالش کردم، 722 01:15:33,833 --> 01:15:36,124 ‫تو جنگل گرفتمش و بیهوشش کردم. 723 01:15:36,208 --> 01:15:38,874 ‫- با چی؟ ‫- یه سنگ. 724 01:15:39,458 --> 01:15:42,291 ‫با یه سنگ بیهوشش کردی؟ 725 01:15:42,375 --> 01:15:46,082 ‫- آره، یه سنگ بزرگ. ‫- پس لهش کردی؟ 726 01:15:49,592 --> 01:15:51,592 .آره 727 01:15:53,833 --> 01:15:55,791 ‫لعنت بهت، عن آقا. 728 01:16:02,042 --> 01:16:03,749 ‫متاسفم. 729 01:16:03,833 --> 01:16:06,207 ‫اصلاً باورم نمی‌شه این کارو کردی. 730 01:16:06,292 --> 01:16:10,499 ‫اون واقعاً خروس فوق‌العاده‌ای بود، ما ‫حتی باهاش عکس خانوادگی هم داریم. 731 01:16:10,583 --> 01:16:13,999 ‫من کلی خروس دیدم، و همه‌شون ‫یه مشت احمق لعنتی‌ان. 732 01:16:14,083 --> 01:16:15,874 ‫بیبی فرق داشت، خیلی شیرین و مهربون بود. 733 01:16:15,958 --> 01:16:18,249 ‫آره، ولی یکم پرخاشگر شده بود. 734 01:16:18,333 --> 01:16:22,041 ‫- همش به مامانت حمله می‌کرد وقتی که... ‫- چون بند کفش مامان باز بود. 735 01:16:22,125 --> 01:16:25,082 ‫صد بار بهش گفتم. بقیه‌ی ‫مرغ‌ها هم همین کارو می‌کنن، 736 01:16:25,167 --> 01:16:26,749 ‫چرا همه‌شون رو نمی‌کشی! 737 01:16:28,750 --> 01:16:32,791 ‫آیدا، متاسفم. واقعاً ‫نمی‌خواستم این کارو بکنم. 738 01:16:32,875 --> 01:16:36,499 ‫ولی بعضی وقتا وقتی بزرگسال ‫می‌شی، مجبوری کارایی بکنی... 739 01:16:36,583 --> 01:16:39,457 ‫- که دلت نمی‌خواد انجام بدی... ‫- عمراً من اینجوری بشم. 740 01:16:41,000 --> 01:16:43,374 ‫- چرا، می‌شی. ‫- نه. 741 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 ‫- چرا. ‫- عمراً. 742 01:16:48,500 --> 01:16:52,041 ‫- همه اینجوری می‌شن. ‫- من نمیشم. 743 01:16:52,125 --> 01:16:53,374 ‫چرا. 744 01:16:54,250 --> 01:16:55,541 ‫نه. 745 01:17:59,958 --> 01:18:02,249 ‫- من شروع کنم؟ ‫- نه. 746 01:18:02,333 --> 01:18:04,957 ‫گفتی نمی‌خوای به یه دختر شلیک ‫کنی، پس من نباید شروع کنم؟ 747 01:18:05,042 --> 01:18:08,832 ‫اون دختر نیست، پسره فقط موهاش بلنده. 748 01:18:09,000 --> 01:18:12,499 ‫- سینه‌هاش چی؟ ‫- اونا سینه نیستن! 749 01:18:14,292 --> 01:18:16,416 ‫رفقا، بعضی از پسرا تو استخر 750 01:18:16,500 --> 01:18:18,832 ‫سینه‌هاشون از مامان بزرگ‌تره. 751 01:18:18,917 --> 01:18:21,249 ‫- می‌شه من بزنم، لطفاً؟ ‫- باشه. 752 01:18:21,708 --> 01:18:23,957 ‫- بعدی منم. ‫- بعدش من. 753 01:18:24,167 --> 01:18:25,916 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 754 01:18:26,000 --> 01:18:29,416 ‫بابا گفته اگه تیر توش نباشه، ‫حق نداری کمان رو بکشی. 755 01:18:30,792 --> 01:18:33,374 ‫تازه گفت وقتی خودش نیست، ‫حق نداریم تیراندازی کنیم. 756 01:18:33,458 --> 01:18:36,124 ‫پس هیچ‌وقت نمی‌تونیم از کمان ‫استفاده کنیم. بابا که دیگه اینجا نیست. 757 01:18:36,208 --> 01:18:37,624 ‫آره. 758 01:18:43,917 --> 01:18:45,624 ‫صاف خورد تو تخماش! 759 01:18:45,708 --> 01:18:48,166 ‫- نه بابا، واژن. ‫- لعنتی. 760 01:18:48,917 --> 01:18:49,916 ‫این چه کوف... 761 01:19:09,315 --> 01:19:12,242 ‫Creature from the Black Lagoon ‫موجودی از تالاب سیاه (۱۹۵۴) 762 01:23:19,667 --> 01:23:22,832 ‫به نظرت مامان و بابا وقتی ‫لختن به هم دست می‌زنن؟ 763 01:23:23,000 --> 01:23:24,832 ‫نه، فکر نکنم. 764 01:23:24,917 --> 01:23:26,041 ‫حداقل الان دیگه نه. 765 01:23:26,125 --> 01:23:29,457 ‫احتمالاً قبلاً همه‌ش این کارو ‫می‌کردن، وگرنه ما الان اینجا نبودیم. 766 01:23:33,083 --> 01:23:36,207 ‫برای داشتن دوتا بچه یا دوقلو ‫باید بیشتر به هم دست بزنن؟ 767 01:23:36,292 --> 01:23:38,249 ‫نه بابا... 768 01:23:39,125 --> 01:23:41,916 ‫نمی‌دونم هنوزم می‌خوام ‫این کارو بکنن یا نه. 769 01:23:42,000 --> 01:23:43,457 ‫- من می‌خوام. ‫- باشه. 770 01:23:43,542 --> 01:23:45,124 ‫چرا؟ 771 01:23:45,208 --> 01:23:48,374 ‫چون وقتی این کارو می‌کردن، ‫همه‌چی باحال‌تر بود. 772 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 ‫- من یه بار دیدم. ‫- اوه، بس کن، لطفاً... 773 01:23:51,500 --> 01:23:52,749 ‫چی دیدی؟ 774 01:23:52,833 --> 01:23:55,082 ‫خواهش می‌کنم، نه. نمی‌خوام اینو بشنوم. 775 01:23:55,167 --> 01:23:57,624 ‫- فقط از مغزت پاکش کن. ‫- غیرممکنه. 776 01:23:57,708 --> 01:24:00,874 ‫اگه کاری رو بکنم، دیگه ‫غیرممکنه که نکرده باشمش. 777 01:24:00,958 --> 01:24:03,874 ‫و اگه چیزی رو ببینم، دیگه ‫غیرممکنه که ندیده باشمش. 778 01:24:03,958 --> 01:24:07,582 ‫یه چیزی دیدم که به نظرم عجیب بود 779 01:24:07,667 --> 01:24:10,041 ‫و درست نفهمیدم چیه، ولی مشکلی نبود، 780 01:24:10,125 --> 01:24:13,416 ‫چون به نظرم اونا داشتن ازش لذت می‌بردن. 781 01:24:32,125 --> 01:24:34,332 ‫خیلی احمقی، مگی. 782 01:24:37,417 --> 01:24:38,999 ‫تو هم همینطور. 783 01:24:42,625 --> 01:24:44,624 ‫نصیحت منو می‌خوای؟ 784 01:24:46,958 --> 01:24:48,457 ‫نه. 785 01:24:52,583 --> 01:24:54,791 ‫به هر حال می‌شنویش... 786 01:24:55,250 --> 01:24:57,624 ‫و یکی دو تا فیله هم کنارش. 787 01:25:00,292 --> 01:25:03,624 ‫همیشه خودت رو در آخر قرار بده. 788 01:25:05,875 --> 01:25:10,291 ‫مراقب خانواده‌ت باش و با ‫بچه‌هات و زنت مهربون باش، 789 01:25:10,375 --> 01:25:13,416 ‫بپرستشون و عاشقشون باش و ‫هرچی می‌خوان براشون بخر. 790 01:25:13,500 --> 01:25:15,957 ‫هرچیزی که باید ساخته و تعمیر ‫بشه رو بساز و تعمیر کن. 791 01:25:16,042 --> 01:25:18,124 ‫فرقی نمی‌کنه چی باشه. 792 01:25:19,833 --> 01:25:22,707 ‫چیزی به اسم تو و وقت تو وجود نداره. 793 01:25:23,458 --> 01:25:26,582 ‫این فقط یه پدیده‌ست که ‫اینترنت از خودش درآورده. 794 01:25:27,708 --> 01:25:29,666 ‫خانواده‌ت همه‌چیزه، 795 01:25:29,750 --> 01:25:31,957 ‫هیچ‌چیز دیگه‌ای اهمیت نداره. 796 01:25:33,000 --> 01:25:35,499 ‫خانواده‌ت رو مثل یه گلخونه در نظر بگیر 797 01:25:35,667 --> 01:25:37,416 ‫پر از گیاه و گل و هوای تازه. 798 01:25:37,417 --> 01:25:39,499 ‫پر از گیاه و گل و هوای تازه. 799 01:25:39,500 --> 01:25:41,624 ‫و باید واقعاً ازش مراقبت کنی، 800 01:25:41,708 --> 01:25:44,624 ‫با آب دادن و وجین کردن و ‫عوض کردن گلدون مداوم. 801 01:25:44,708 --> 01:25:47,791 ‫تعمیر و تمیز کردن پنجره‌ها. 802 01:25:49,833 --> 01:25:53,124 ‫باید همه‌چیزت رو پای ‫این گلخونه‌ی لعنتی بذاری 803 01:25:53,208 --> 01:25:57,290 ‫و اگه این کارو بکنی، بهت قول می‌دم ‫که هرچی کاشتی رو درو می‌کنی. 804 01:25:59,750 --> 01:26:02,124 ‫بیشتر از اون چیزی که نیاز داشته باشی. 805 01:26:10,833 --> 01:26:13,499 ‫خوب بود، ولی من سریع‌تر رفتم. 806 01:26:35,042 --> 01:26:36,541 ‫اوه! 807 01:26:37,000 --> 01:26:39,666 ‫- الان یخ زده! ‫- آره. 808 01:26:44,917 --> 01:26:46,999 ‫سر تیر کنده شد. 809 01:26:48,125 --> 01:26:51,457 ‫- این یکی شکسته. ‫- جدی؟ 810 01:26:53,375 --> 01:26:55,499 ‫این یکی از همه بهتره. 811 01:26:55,583 --> 01:26:57,791 ‫- واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟ ‫- آره. 812 01:26:57,875 --> 01:27:00,249 ‫به نظرم اون زرده از همه بهتره. 813 01:27:01,792 --> 01:27:04,416 ‫این یکی خیلی تیزه. 814 01:27:06,542 --> 01:27:10,416 ‫- خورد دقیقاً اینجا. ‫- نه، از دستش رد شد. 815 01:27:10,500 --> 01:27:14,374 ‫- شلیک نکن. ‫- نمی‌خواستم بکنم، خیالت تخت. 816 01:27:38,250 --> 01:27:40,332 ‫- بیشتر بکشمش بیرون، درسته؟ ‫- چی؟ 817 01:27:40,417 --> 01:27:43,457 ‫- اینجوری بیشتر بکشمش بیرون؟ ‫- آره. 818 01:27:45,917 --> 01:27:48,499 ‫- می‌دونی گوشیم کجاست؟ ‫- نه. 819 01:27:56,125 --> 01:28:01,290 ‫- اشکالی نداره عزیزم، دیگه تقریباً رسیدیم! ‫- همه چی خوبه، اصلاً حسش نمی‌کنم. 820 01:28:11,500 --> 01:28:13,957 ‫ببخشید. واقعاً متاسفم. 821 01:28:14,042 --> 01:28:15,666 ‫از سر راه برو کنار لعنتی. 822 01:28:24,792 --> 01:28:26,416 ‫بیا اینجا. 823 01:28:42,208 --> 01:28:43,624 ‫مگی! 824 01:28:45,583 --> 01:28:47,791 ‫کشتی داره میاد سمت ساحل! 825 01:28:47,875 --> 01:28:50,624 ‫چند دقیقه دیگه می‌رسن که ببرنت. 826 01:28:50,708 --> 01:28:53,041 ‫امیدوارم حال بچه خوب باشه! 827 01:29:05,625 --> 01:29:08,249 ‫مواظب تیر باش. اوه، خدای من! 828 01:29:08,333 --> 01:29:10,624 ‫ما به دکتر احتیاج داریم، پسرم تیر خورده. 829 01:29:10,708 --> 01:29:13,499 ‫- وای خدای بزرگ. ‫- دکتر کجاست؟ 830 01:29:13,583 --> 01:29:15,832 ‫- همینجاست، صداش می‌کنم. ‫- بیا. 831 01:29:15,917 --> 01:29:18,499 ‫- مامان؟ ‫- نه، وایسا! 832 01:29:18,583 --> 01:29:20,332 ‫تو این خراب‌شده یه دکتر پیدا نمی‌شه؟ 833 01:29:20,417 --> 01:29:22,291 ‫- مامان، خواهش می‌کنم. ‫- اینجا چه خبره؟ 834 01:29:22,375 --> 01:29:25,457 ‫ببین، پسرم تیر خورده و ‫اینجا هیچ‌کس کاری نمی‌کنه! 835 01:29:25,542 --> 01:29:29,457 ‫همگی آروم باشیم و اجازه بدید ‫من به این موضوع رسیدگی کنم. 836 01:29:29,958 --> 01:29:30,999 ‫باشه، رفیق. 837 01:29:33,583 --> 01:29:35,624 ‫این اتفاق چطور افتاد؟ 838 01:29:35,708 --> 01:29:38,957 ‫داداشم تصادفی با کمان بهم زد. 839 01:29:39,042 --> 01:29:40,832 ‫که اینطور. 840 01:29:40,917 --> 01:29:42,582 ‫تو خیلی قوی هستیا. 841 01:29:42,667 --> 01:29:46,249 ‫خب، راستش هیچی حس نمی‌کنم. 842 01:29:46,333 --> 01:29:49,166 ‫- انگار بی‌حس شدم... ‫- قیچی. 843 01:29:50,125 --> 01:29:51,707 ‫همه‌چی درست می‌شه. 844 01:29:51,792 --> 01:29:56,457 ‫الان یه آمپول کوچولو بهت می‌زنیم و بعد... 845 01:29:58,375 --> 01:30:02,041 ‫اشکالی نداره، مامان یه پلیور نو می‌خره. 846 01:30:02,125 --> 01:30:06,582 ‫خب، خب، باید اینجا رو ببرم، فقط یه کوچولو. 847 01:30:10,375 --> 01:30:14,416 ‫- خوب می‌شه. ‫- کارت عالیه. 848 01:30:16,792 --> 01:30:20,374 ‫می‌دونی چیه، این خیلی خوب به نظر میاد. 849 01:30:20,875 --> 01:30:22,291 ‫آخ، آخ! 850 01:30:22,375 --> 01:30:25,749 ‫- دقیقاً همون‌جوری که باید باشه. ‫- آخ، آخ! 851 01:31:20,625 --> 01:31:22,666 ‫می‌شه یه تیکه به من بدی؟ 852 01:31:24,625 --> 01:31:26,749 ‫- نه. ‫- اوه، گریمور. 853 01:31:27,542 --> 01:31:29,166 ‫- یکی به من بده. ‫- باشه. 854 01:31:29,250 --> 01:31:32,249 ‫شیرین بیانش زیاد نباشه، 855 01:31:32,333 --> 01:31:36,249 ‫باید رنگش از شیرین بیان بیشتر باشه. 856 01:31:37,750 --> 01:31:39,624 ‫تو حق انتخاب نداری. 857 01:31:39,708 --> 01:31:42,416 ‫- ولی ببین چقدر مهربونم. ‫- باشه، ممنون. 858 01:31:57,333 --> 01:31:59,707 ‫- می‌دونی؟ ‫- نه، کاش می‌دونستم. 859 01:31:59,792 --> 01:32:01,249 ‫یه زمانی بهشون می‌گفتن سوزن‌های آیدا. 860 01:32:01,333 --> 01:32:05,666 ‫یعنی برای بافتن یه چیز فوق‌العاده ‫کوچیک ازشون استفاده می‌کردن؟ 861 01:32:06,625 --> 01:32:09,041 ‫- کوچیک‌ترین... ‫- ظریف... 862 01:32:09,125 --> 01:32:11,874 ‫- ریزترین بافتنی... ‫- می‌خوای عوض کنی، مطمئنی؟ 863 01:32:11,958 --> 01:32:13,207 ‫حتماً! 864 01:32:17,750 --> 01:32:20,332 ‫لعنتی، مسخره‌م می‌کنی؟ اینو نگاه کن؟ 865 01:32:20,417 --> 01:32:21,874 ‫مامان. 866 01:32:22,917 --> 01:32:27,582 ‫آنا رو فرستادن مغازه برای آیدا قیچی بخره. 867 01:32:27,667 --> 01:32:30,291 ‫یادم نیست. کی بود؟ 868 01:32:30,375 --> 01:32:33,249 ‫فکر کنم وقتی آیدا سه سالش بود. 869 01:32:35,375 --> 01:32:37,791 ‫- می‌تونم اون طرفش رو ببینم؟ ‫- بله. 870 01:32:38,500 --> 01:32:39,999 ‫- آره، اینم انجام بدیم. ‫- اینم؟ 871 01:32:40,083 --> 01:32:41,332 ‫بله. 872 01:32:41,417 --> 01:32:43,916 ‫من می‌گم از قاب شیشه‌ای استفاده ‫کنیم، خیلی راحت‌تر می‌شه. 873 01:32:44,000 --> 01:32:46,124 ‫اوپس، دارم خیلی سفتش می‌کنم. 874 01:38:56,125 --> 01:38:57,749 ‫آب؟ 875 01:38:58,375 --> 01:39:00,416 ‫کمی آب می‌خوای؟ 876 01:39:55,583 --> 01:39:57,499 ‫تو چی هستی 877 01:40:05,375 --> 01:40:07,290 ‫تو یه زنی 878 01:40:23,667 --> 01:40:25,541 ‫خوشگلی؟ 879 01:40:32,875 --> 01:40:35,332 ‫می‌تونم صورتت رو ببینم؟ 880 01:41:38,375 --> 01:41:42,791 ‫...طبیعتاً برمی‌گرده پیش ‫باباش زندگی می‌کنه. 881 01:41:43,458 --> 01:41:46,499 ‫یارو تقریباً پنجاه سالشه، با بچه و همه چی. 882 01:41:46,540 --> 01:41:47,533 ‫باشه. 883 01:41:48,542 --> 01:41:51,541 ‫این یارو خیلی کنترل‌گره. 884 01:41:51,625 --> 01:41:53,707 ‫- پیرمرده؟ ‫- آره. 885 01:41:54,417 --> 01:41:55,916 ‫اینجوریه که... 886 01:41:59,400 --> 01:42:07,400 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 887 01:42:09,240 --> 01:42:16,240 مترجم: اشکان هیدی 888 01:43:32,333 --> 01:43:35,291 ‫♪ مگی ترسو، مگی ترسو! ♪ 889 01:43:35,375 --> 01:43:38,374 ‫♪ پرید تو دریا و منتظر موند و منتظر موند. ♪ 890 01:43:38,458 --> 01:43:42,874 ‫♪ مگی ترسو، مگی ترسو! ♪ 891 01:43:42,958 --> 01:43:46,541 ‫♪ زمان گذشت و زمان گذشت. ♪ 892 01:44:42,625 --> 01:44:44,416 ‫متاسفم، آنا. 893 01:44:45,417 --> 01:44:48,916 ‫متاسفم آیدا، و متاسفم پسرا. 894 01:45:15,708 --> 01:45:17,874 ‫کشتی لعنتی! 85188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.