All language subtitles for The.Americans.S03.E01.WEBRip.amzn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,586
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,965
عملاء الاستخبارات الروسية مختبئون
في جميع أنحاء "الولايات المتحدة".
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,676
لديهم هويات فائقة السرية،
لا يعرف أحد من هم.
4
00:00:08,759 --> 00:00:09,927
مرحباً، لقد أتيتم.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
مررنا لنحضر الحلوى ونرحب بكم في الحيّ.
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,099
- ماذا تعمل يا "ستان"؟
- عميلاً في مكتب التحقيق الفدرالي.
7
00:00:16,350 --> 00:00:21,856
المخابرات السويدية بحاجة إليك.
وأريدك أن تتحدثي إلى هذا الرجل.
8
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
إنه وسيم.
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,234
وقوي.
10
00:00:25,317 --> 00:00:27,528
أنت تنتهكين العديد من القوانين السوفييتية
11
00:00:27,611 --> 00:00:30,114
ومعرّضة للسجن 10 سنوات
في أحد معتقلات "سيبيريا".
12
00:00:30,197 --> 00:00:32,241
ستعملين لحسابي.
13
00:00:32,324 --> 00:00:35,161
لا أحد يعلم بعد
أنها تعمل لديك. ليس بعد.
14
00:00:35,244 --> 00:00:39,457
ما الذي تستطيع تقديمه لي
مقابل سلامة "نينا"؟
15
00:00:39,540 --> 00:00:40,791
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
16
00:00:40,875 --> 00:00:46,046
عندما تسلمني برنامج "إيكو"،
سأطلق سراح "نينا سيرغيفنا".
17
00:00:46,797 --> 00:00:48,382
هذا ما تركه.
18
00:00:49,133 --> 00:00:50,301
"أخبر (نينا) أنني آسف."
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,390
العام الماضي، أطلق المركز برنامجاً
20
00:00:56,474 --> 00:00:59,643
لإعداد عملاء يسمونهم الجيل الـ2
من العملاء غير الشرعيين.
21
00:00:59,727 --> 00:01:01,854
يريد المركز أن تكون "بايج" التالية.
22
00:01:02,271 --> 00:01:06,358
إذا اقتربت المنظمة من ابنتنا من دون إذننا،
23
00:01:07,276 --> 00:01:08,819
فسأنسحب أنا وزوجتي.
24
00:01:08,903 --> 00:01:11,197
إنها تبحث عن شيء تحققه في حياتها.
25
00:01:11,280 --> 00:01:14,408
- ماذا لو كان هذا ما تبحث عنه؟
- سيدمرها.
26
00:01:14,492 --> 00:01:15,743
أن تصبح مثلنا؟
27
00:01:53,948 --> 00:01:55,616
- حسناً.
- لا!
28
00:01:55,699 --> 00:01:58,410
ستكون الأمور على ما يرام.
ستنجحين.
29
00:01:58,494 --> 00:01:59,495
لا.
30
00:01:59,578 --> 00:02:01,956
بلى، لا بأس.
ستكون الأمور بخير.
31
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
ألديك ابنة؟
32
00:02:18,514 --> 00:02:19,515
لا.
33
00:02:22,017 --> 00:02:25,437
ابنتي عمرها 19.
في عامها الـ2 في الجامعة.
34
00:02:25,521 --> 00:02:27,398
اتصلت بي قبل 3 أيام،
35
00:02:27,481 --> 00:02:30,734
لتخبرني أنها قررت
التخصص في العلوم السياسية.
36
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
تريد أن تعمل
في الاستخبارات المركزية كوالدتها.
37
00:02:39,618 --> 00:02:41,328
شاركت في عملية مرة.
38
00:02:41,996 --> 00:02:45,124
مرة واحدة خلال 23 سنة.
39
00:02:45,207 --> 00:02:48,252
وهم يخضعوننا لكافة التدريبات،
لكن على أي حال،
40
00:02:48,335 --> 00:02:53,007
كان هناك ضابط في مدينة "نيروبي"،
كان ناجحاً جداً يدعى "جيف".
41
00:02:53,591 --> 00:02:54,884
لم يكن يفهم شيئاً،
42
00:02:54,967 --> 00:02:58,721
تقاريره لم تكن منطقية،
غير منطقية إطلاقاً عندما وصلت.
43
00:02:58,804 --> 00:03:01,640
أصبحت التقارير رائعة عندما انتهيت منها.
44
00:03:02,558 --> 00:03:03,893
على أي حال،
45
00:03:03,976 --> 00:03:08,105
خرج ذات ليلة مع عميلة
وتلقّيا إشارة طارئة.
46
00:03:08,188 --> 00:03:10,608
وكان كل العملاء الآخرين مشغولين،
لذا أرسلوني.
47
00:03:10,691 --> 00:03:11,692
ذهبت.
48
00:03:13,027 --> 00:03:17,448
حصلت على معلومات من مصدرنا
في ليلة أكثر مما حصل عليه في 6 أشهر.
49
00:03:17,531 --> 00:03:20,075
لأنني كنت أعلم ما كنت أتحدث عنه.
50
00:03:21,744 --> 00:03:23,454
لذا كتبت التقرير.
51
00:03:23,537 --> 00:03:25,164
وعُمم في كل مكان.
52
00:03:25,247 --> 00:03:26,749
ووصل إلى المسؤولين الكبار.
53
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
رئيس المركز...
54
00:03:31,629 --> 00:03:33,130
لم يقل لي شيئاً.
55
00:03:35,466 --> 00:03:37,009
ولا كلمة.
56
00:03:41,680 --> 00:03:42,890
بعد أسبوع...
57
00:03:45,643 --> 00:03:47,519
تمت ترقية "جيف".
58
00:04:13,420 --> 00:04:15,339
تباً للاستخبارات المركزية.
59
00:04:23,180 --> 00:04:28,852
هذه أسماء الجميع بقسم الشرق الأدنى
والعمليات الخاصة العاملون على "أفغانستان".
60
00:04:35,567 --> 00:04:37,152
سأذهب إلى دورة المياه.
61
00:05:17,317 --> 00:05:19,695
"عملة أمريكية فقط"
62
00:05:28,704 --> 00:05:29,913
هذه أنا.
63
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
إنني أقوم بشيء فظيع.
64
00:05:37,963 --> 00:05:40,507
بوسعي إخباركم ما خطبكم، الأمر بسيط.
65
00:05:41,008 --> 00:05:45,721
أنتم أيها السفلة لم تحظوا
بأي تجربة حقيقية طوال حياتكم.
66
00:05:46,764 --> 00:05:51,185
تعيشون في مملكة بلا تجارب.
67
00:05:51,268 --> 00:05:53,479
لهذا حياتكم لم تنجح.
68
00:05:55,564 --> 00:05:56,774
"نيكولاس".
69
00:06:01,653 --> 00:06:04,698
ما هي المملكة بلا تجارب؟
70
00:06:04,782 --> 00:06:07,201
كيف لا يكون هناك أي تجارب؟
71
00:06:08,243 --> 00:06:09,536
لنقل إنك تعاشر امرأة.
72
00:06:10,871 --> 00:06:13,457
- حسناً.
- تعاشرها بقوة،
73
00:06:13,540 --> 00:06:16,877
وتريدها أن تبلغ النشوة، صحيح؟
74
00:06:18,462 --> 00:06:21,423
- بالتأكيد.
- عندما تفكر بنشوتها...
75
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
أتعيش تجربة؟
76
00:06:26,845 --> 00:06:29,807
- لا أعتقد ذلك.
- هذا يسمى عدم التجربة.
77
00:06:30,599 --> 00:06:33,352
والجنس من الأمور القليلة التي نعيشها،
78
00:06:34,520 --> 00:06:36,563
بجانب الاقتراب من التعرض للقتل
79
00:06:36,647 --> 00:06:40,734
التي تشعرنا بأننا فعلياً على قيد الحياة.
80
00:06:41,318 --> 00:06:43,821
إن أردتم أن تجربوا الحياة فعلياً...
81
00:06:45,364 --> 00:06:48,992
عليكم الكفّ عن التصرف
بشكل منطقي طوال الوقت.
82
00:06:49,076 --> 00:06:52,496
يجب أن تكفّوا عن الأمل
بأن الأمور ستتحسن.
83
00:06:53,413 --> 00:06:56,250
عليكم تقبّل ما لديكم.
84
00:06:57,584 --> 00:07:00,379
وهكذا اختارت جامعة "إيموري"
وتحبها كثيراً.
85
00:07:00,462 --> 00:07:01,672
تبدو ابنتك رائعة.
86
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
- اسمعي...
- لا. احتسي شراباً آخر.
87
00:07:08,428 --> 00:07:12,724
أو تناولي العشاء. في الواقع،
يقدمون هنا طعاماً شهياً، صدّقي ذلك أو لا.
88
00:07:13,517 --> 00:07:15,769
- في المرة القادمة.
- ألا تستطيعين البقاء؟
89
00:07:15,853 --> 00:07:17,688
أقصد...
90
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
مع كل هذا...
91
00:07:20,065 --> 00:07:21,692
أشعر بالوحدة الليلة.
92
00:07:22,609 --> 00:07:25,737
بربك! نحن نحظى بوقت رائع.
93
00:07:30,492 --> 00:07:32,119
ليتني أستطيع يا "شارلوت".
94
00:07:32,202 --> 00:07:34,121
سنلتقي الأسبوع القادم.
95
00:07:34,746 --> 00:07:35,956
يمكننا تناول العشاء عندها.
96
00:07:41,670 --> 00:07:43,130
"(ماغي ميز)"
97
00:08:37,476 --> 00:08:40,562
شعر أشقر قصير ونظارات معدنية رقيقة.
98
00:08:40,646 --> 00:08:41,939
ماذا كانت ترتدي؟
99
00:08:42,940 --> 00:08:47,402
سروال أسود، قميص رمادي مزرق
ومعطف أحمر.
100
00:08:49,279 --> 00:08:51,615
هل رأيتها تتحدث إلى أحد؟
101
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
المشتبه بها ترتدي معطف أحمر.
102
00:09:02,793 --> 00:09:03,877
شكراً لك.
103
00:09:04,419 --> 00:09:05,629
لك ذلك.
104
00:09:07,547 --> 00:09:10,342
لكنها ليست خطة جيدة،
ماذا سأقول لها؟
105
00:09:10,425 --> 00:09:12,636
إنه أغبى شيء سمعته في حياتي؟
106
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
أجل، إنها مشكلة.
107
00:09:17,557 --> 00:09:20,310
وفقاً لهؤلاء الأغبياء،
يجب أن أقول ذلك على الأرجح.
108
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
بصراحة،
109
00:09:21,478 --> 00:09:25,482
عزيزتي، ذهبت لحضور "إيست"
وأعتقد أنهم مجانين.
110
00:09:25,565 --> 00:09:27,526
أنستطيع العودة إلى بعضنا الآن؟
111
00:09:32,698 --> 00:09:33,824
أنذهب إلى حانة "غريفي"؟
112
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
أجل.
113
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
لنذهب ونحظى بـ"اللا جعة".
114
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
المعذرة يا سيدتي.
115
00:09:58,390 --> 00:09:59,599
سيدتي؟
116
00:10:00,726 --> 00:10:01,727
المعذرة سيدتي؟
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,981
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نعم، نحن مع مكتب التحقيق...
118
00:13:03,283 --> 00:13:06,661
يستخدمون هذه الفيديوهات
للتجنيد في "السعودية".
119
00:13:08,538 --> 00:13:12,501
لا أريدكم أن تفكروا أنه بسبب
وجودنا هنا لا يسعنا فعل شيء.
120
00:13:13,126 --> 00:13:16,171
هذا ليس ما يعتقده الأمريكيون.
121
00:13:17,380 --> 00:13:19,341
يخوضون هذه الحرب من هنا،
ونستطيع فعل ذلك أيضاً.
122
00:13:20,550 --> 00:13:22,344
ما هي الأهداف التي كنا نعمل عليها؟
123
00:13:23,845 --> 00:13:27,182
تقوم الاستخبارات المركزية
بتنسيق عمل الأمريكيين السري.
124
00:13:28,266 --> 00:13:32,646
لديهم مجموعة أفغانية تتكوّن
من ضباط من قسم الشرق الأدنى
125
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
...وقسم العمليات الخاصة.
126
00:13:38,193 --> 00:13:41,321
ألديكم مانع إن قمت بمراجعة مصادرنا؟
127
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
ربما ستكتشفين شيئاً جديداً.
128
00:13:50,747 --> 00:13:52,791
إن أردنا التوقف عن استلام هذه الأشرطة،
129
00:13:53,208 --> 00:13:55,418
ما علينا فعله هو الخروج من "أفغانستان".
130
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
سأنقل توصيتك...
131
00:14:01,633 --> 00:14:03,969
للأمين العام "ليونيد ليتش بريجنيف".
132
00:14:16,606 --> 00:14:20,986
أعلم أنه يصعب عليك مشاهدة
الفيديو لأن شقيقك هناك.
133
00:14:22,320 --> 00:14:24,906
هل تعرف "تاتيانا إيفغينيفنا"
حق المعرفة؟
134
00:14:26,199 --> 00:14:27,033
لا أعرفها كثيراً.
135
00:14:29,119 --> 00:14:33,331
إذن من الأفضل
ألا تقول ما تفكر به أمامها.
136
00:14:33,957 --> 00:14:34,874
لسنا في موطننا.
137
00:14:36,042 --> 00:14:40,338
يجب أن نتحدث بحرية لنقوم بعملنا.
138
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
لا نعرفها جيداً بعد.
139
00:14:48,972 --> 00:14:50,265
توخّى الحذر، من فضلك.
140
00:15:25,091 --> 00:15:26,343
أعرف.
141
00:15:26,760 --> 00:15:28,678
لكن كان ذلك بفعل الحظ.
142
00:15:29,471 --> 00:15:32,390
- مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً "إليزابيث". اعتقدنا أنك نائمة.
143
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
- كلا.
- ماذا حدث؟
144
00:15:34,851 --> 00:15:37,437
أتصدق أنه نتيجة تفريغ المشتريات؟
145
00:15:37,520 --> 00:15:39,939
يجب أن تدعي زوجك
يحمل الأشياء الثقيلة.
146
00:15:40,607 --> 00:15:44,444
أسمعت ذلك يا عزيزي؟ يعتقد "ستان"
أنه يجب أن تقوم أنت بشراء الحاجيات.
147
00:15:46,905 --> 00:15:48,073
هل أنتما جائعان؟
148
00:15:48,490 --> 00:15:50,200
- ماذا لديك؟
- أتعلم شيئاً؟ أنا...
149
00:15:50,283 --> 00:15:52,952
أنا مرهق.
ربما علينا إنهاء سهرتنا.
150
00:15:56,456 --> 00:15:57,707
أفهم التلميح.
151
00:15:58,958 --> 00:16:00,502
لم يكن ذلك تلميحاً.
152
00:16:02,003 --> 00:16:03,797
لم لا تأتي لتناول العشاء غداً؟
153
00:16:03,880 --> 00:16:05,256
- أجل.
- هذا رائع.
154
00:16:05,840 --> 00:16:08,301
- سأراكما غداً إذن.
- رائع.
155
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
حسناً.
156
00:16:10,720 --> 00:16:12,472
- أتمنى أن تشعري بتحسن.
- شكراً لك.
157
00:16:12,555 --> 00:16:13,807
- أراك غداً.
- تصبح على خير.
158
00:16:13,890 --> 00:16:15,183
تصبح على خير.
159
00:16:19,896 --> 00:16:21,064
ماذا حدث؟
160
00:16:21,731 --> 00:16:23,233
- نجوت بصعوبة.
- إلى أي مدى؟
161
00:16:23,316 --> 00:16:24,526
صعوبة بالغة.
162
00:16:32,659 --> 00:16:35,161
كانت لدي قائمة أسماء في جيبي.
163
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
سندخل.
164
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
"(الولايات المتحدة)
مكتب التحقيق الفدرالي"
165
00:17:09,779 --> 00:17:10,780
سيدي.
166
00:17:14,284 --> 00:17:17,662
- قال "أدرهولت" إنها بين 162 و165 سنتمتراً؟
- لا تشمت.
167
00:17:18,204 --> 00:17:19,622
يدرّبونهم كثيراً هناك.
168
00:17:22,375 --> 00:17:24,627
قد تكون نفس العميلة غير الشرعية
التي كنا نلاحقها سابقاً.
169
00:17:24,711 --> 00:17:25,920
ربما.
170
00:17:28,506 --> 00:17:29,632
اجلس يا "ستان".
171
00:17:39,559 --> 00:17:42,270
وصلتنا معلومة
من الاستخبارات هذا الصباح.
172
00:17:42,896 --> 00:17:44,647
أدانوا "نينا كريلوفا".
173
00:17:45,106 --> 00:17:46,816
بتهمة التجسس والخيانة.
174
00:17:52,530 --> 00:17:54,574
- انتهى الأمر إذن؟
- نعم.
175
00:17:58,286 --> 00:18:00,038
أخبرتني سابقاً أن هذا سيحدث.
176
00:18:00,497 --> 00:18:02,123
لكن لا يجعله أكثر سهولة.
177
00:18:04,834 --> 00:18:06,169
تفضل بالدخول.
178
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
سيدي.
179
00:18:11,299 --> 00:18:13,343
لا بأس، تحدث.
180
00:18:14,677 --> 00:18:17,055
كنا نبحث عن بصمات على قائمة الأسماء
181
00:18:17,138 --> 00:18:19,557
لكن أخذتها الاستخبارات
قبل أن نصل لشيء.
182
00:18:19,641 --> 00:18:22,435
- يرفضون إخبارنا بالأسماء حتى.
- هل الرسم الوصفي جاهز؟
183
00:18:22,519 --> 00:18:25,480
إنهم يحضرونه الآن، يريدون توقيعك.
184
00:18:29,234 --> 00:18:30,443
أشكرك.
185
00:18:38,535 --> 00:18:42,831
أصدرت تعميماً في كل الأماكن،
لأطباء الأسنان وغرف الطوارئ والأطباء.
186
00:18:42,914 --> 00:18:45,708
لذا إذا دخل أحد
تتطابق أوصافه معها بأي شكل ذاهبة
187
00:18:45,792 --> 00:18:48,795
لعلاج وجهها أو فكّها سيخبروننا.
188
00:18:48,878 --> 00:18:51,005
هذا جيد. سأقابلك في القاعة الآمنة.
189
00:18:57,178 --> 00:18:58,263
هل أنت بخير؟
190
00:19:18,825 --> 00:19:23,663
"(المسيح) صديق لنا
191
00:19:23,746 --> 00:19:27,876
يحمل خطايانا وآلامنا
192
00:19:27,959 --> 00:19:32,422
كم هو شرف كبير أن نحمل
193
00:19:32,505 --> 00:19:36,384
إلى الرب من خلال الدعاء
194
00:19:36,926 --> 00:19:41,222
كم نتنازل كثيراً عن السلام
195
00:19:41,306 --> 00:19:45,476
كم نحمل ألماً لداعي لحمله"
196
00:19:45,560 --> 00:19:48,771
"حتى بوجه الأسلحة النووية، مرحى للسلام"
197
00:20:12,003 --> 00:20:13,379
بقي 7 آلاف فقط.
198
00:20:13,963 --> 00:20:15,173
نحن جاهزتان.
199
00:20:16,674 --> 00:20:17,967
وصل الطعام.
200
00:20:18,718 --> 00:20:21,763
- "بايج"، أيمكنك مساعدته بالتحضير؟
- أجل، بالتأكيد.
201
00:20:27,602 --> 00:20:28,686
- مرحباً.
- مرحباً.
202
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
كيف تجري الأمور؟
203
00:20:59,384 --> 00:21:02,095
أهلاً بكما.
204
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
"غابريل".
205
00:21:06,307 --> 00:21:08,101
انظري إلى نفسك.
206
00:21:09,143 --> 00:21:10,895
ما تزالين فاتنة.
207
00:21:12,480 --> 00:21:14,983
- وأنت ما زلت على حالك.
- مرحباً بعودتك.
208
00:21:15,984 --> 00:21:17,527
- انظر ماذا أحضرت لك.
- ماذا؟
209
00:21:17,610 --> 00:21:19,028
ستحبها.
210
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
- ما هي؟
- إنها سويدية.
211
00:21:25,451 --> 00:21:26,452
ادخلا.
212
00:21:27,620 --> 00:21:29,038
حسناً، أعددت طبقك المفضل.
213
00:21:32,500 --> 00:21:34,293
- مستعدان؟
- أجل.
214
00:21:37,338 --> 00:21:39,257
هذا شيء آخر افتقدناه.
215
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
- كيف حال الولدان؟
- بخير.
216
00:21:42,010 --> 00:21:43,344
هل تحسّن أداء "هنري" في الهوكي؟
217
00:21:43,428 --> 00:21:46,305
يركز أكثر على كرة القاعدة الآن.
218
00:21:47,598 --> 00:21:48,808
- أتحملان صوراً؟
- أجل.
219
00:21:49,225 --> 00:21:50,226
تفضل.
220
00:21:52,437 --> 00:21:53,646
ها هي.
221
00:21:56,816 --> 00:21:58,651
إنها جميلة.
222
00:21:59,569 --> 00:22:01,904
- ألديها حبيب؟
- ليس بعد.
223
00:22:06,617 --> 00:22:07,618
إذن...
224
00:22:08,286 --> 00:22:10,747
- كانت الأمور أصعب من دونك.
- أجل.
225
00:22:10,830 --> 00:22:12,915
لقد سمعت.
226
00:22:17,211 --> 00:22:19,005
حسناً، لنأكل.
227
00:22:25,094 --> 00:22:27,388
الجميع قلقون بشأن الحرب.
228
00:22:27,472 --> 00:22:30,141
يعود الشباب إلى منازلهم
داخل النعوش يومياً.
229
00:22:33,102 --> 00:22:34,979
أنا آسفة لأنني فقدت تلك القائمة.
230
00:22:35,438 --> 00:22:38,483
- ربما كان يجب...
- سنحضر الأسماء بطريقة أخرى.
231
00:22:38,900 --> 00:22:40,318
أما أنت فلن نستطيع
استعادتك إن حدث شيء.
232
00:22:40,943 --> 00:22:43,112
هل أخبروك عن "يوساف رانا"؟
233
00:22:43,196 --> 00:22:46,866
نعم، رقّيته إلى رئيس العمليات السرية
في وكالة الاستخبارات الباكستانية.
234
00:22:46,949 --> 00:22:49,660
إنه ذكي لكنه بيروقراطي.
ليس مناسباً للعمل الميداني.
235
00:22:49,744 --> 00:22:51,621
يمكنني أن أطلب من عميلي
أن يضغط عليه أكثر.
236
00:22:51,704 --> 00:22:54,582
لنرى إن كان بوسعنا الحصول منه
على المزيد. وإن لم نستطع، فسنلتقط صور.
237
00:22:54,665 --> 00:22:57,627
أعرف أننا لا نريد استعجال الأمور،
لكن ليست لدينا بضعة أعوام
238
00:22:57,710 --> 00:23:00,046
لنترك الأمور تنكشف من تلقاء نفسها.
239
00:23:00,129 --> 00:23:04,592
يريد "ريغان" تحويل "أفغانستان"
إلى "فيتنام" خاصة بنا، وإن حدث ذلك...
240
00:23:16,979 --> 00:23:18,314
بخصوص "بايج"...
241
00:23:20,983 --> 00:23:23,402
المركز يأخذ على محمل الجد...
242
00:23:24,320 --> 00:23:26,614
ما قلتماه عن بقائهم بعيدين عنها.
243
00:23:28,449 --> 00:23:30,618
- جيد.
- لكن إن كانت هذه خطتكما...
244
00:23:30,701 --> 00:23:32,829
يريدون أن يعرفوا أيضاً.
245
00:23:33,329 --> 00:23:35,832
هذا الوضع لن يبقى ثابتاً، صحيح؟
246
00:23:38,126 --> 00:23:39,961
أعتذر، أعلم كم هذا صعب.
247
00:23:40,628 --> 00:23:44,090
ألا يفهمون أن سنّها 14 عاماً؟
248
00:23:44,173 --> 00:23:45,466
يفهمون ذلك بالطبع.
249
00:23:45,550 --> 00:23:48,302
لكنهم أصحاب موقف ولديهم وجهة نظر،
250
00:23:48,386 --> 00:23:51,806
وهي أن الوقت قد حان
للبدء بوضع الأساسات.
251
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
لا أعتقد أنه بوسعي العودة إليهم
من دون إخبارهم شيئاً.
252
00:23:55,935 --> 00:23:57,395
لا، أنت محق، أعني...
253
00:23:58,020 --> 00:23:59,522
لقد كان وقتاً صعباً للغاية.
254
00:24:00,148 --> 00:24:04,610
ويمكنك إخبار المركز
بأنه أمر كنا نفكر به و...
255
00:24:05,611 --> 00:24:07,530
ونفعل ما يتوجب علينا فعله.
256
00:24:07,947 --> 00:24:10,158
- حسناً.
- بالنسبة للمستجدات...
257
00:24:10,658 --> 00:24:13,202
فهي مشاركة في مجموعة كنسيّة،
ليبرالية للغاية.
258
00:24:13,786 --> 00:24:16,414
هم ناشطون في دعم الحركة
المناهضة للأسلحة النووية،
259
00:24:16,497 --> 00:24:19,500
وحركة تحرير جنوب "أمريكا".
ويتحدثون عن الفصل العنصري.
260
00:24:19,876 --> 00:24:21,752
بدأت أذهب معها منذ عدة شهور.
261
00:24:22,879 --> 00:24:25,298
يمكنني القول إننا أقرب من أي وقت مضى.
262
00:24:25,381 --> 00:24:26,424
جيد.
263
00:24:26,507 --> 00:24:29,760
فكرياً،
إنها منفتحة على الأفكار الصحيحة.
264
00:24:32,597 --> 00:24:36,225
إننا نحضّرها لتكتشف حقيقتنا،
265
00:24:36,309 --> 00:24:39,312
وحقيقتها. وهذا سيفضح كل شيء،
266
00:24:39,395 --> 00:24:41,314
سيغير كل شيء.
267
00:24:41,397 --> 00:24:43,024
لكنه سيستغرق وقتاً.
268
00:24:45,318 --> 00:24:46,527
سأخبرهم.
269
00:24:49,071 --> 00:24:50,072
إذن...
270
00:24:50,740 --> 00:24:55,328
لم لا تكونين زوجة أمريكية صالحة
وتغسلين الأطباق؟
271
00:25:05,004 --> 00:25:06,339
"إليزابيث"،
272
00:25:06,422 --> 00:25:09,967
هناك شيء لك في الدرج تحت المحمصة.
273
00:25:14,555 --> 00:25:16,807
"فيليب"، لم لا نلعب؟
274
00:25:19,310 --> 00:25:20,853
"(سكرابل)"
275
00:25:45,419 --> 00:25:46,420
ماذا؟
276
00:25:47,380 --> 00:25:51,717
كانت كلها أكاذيب. كل ما قلته لي.
277
00:25:51,801 --> 00:25:53,469
لا أعرف عمّا تتحدث.
278
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
طوال هذا الوقت، ذهابك إلى الكنيسة،
وادعاؤك أنك تتقرّبين منها.
279
00:25:56,138 --> 00:25:57,598
أنا أذهب معها إلى الكنيسة.
280
00:25:57,682 --> 00:26:00,810
- وأتقرّب منها.
- هذا ليس ما أخبرته للتو.
281
00:26:00,893 --> 00:26:04,230
قلت له ما أراد أن يسمعه،
وما أراد المركز أن يسمعه.
282
00:26:04,313 --> 00:26:06,524
نعم، هذا ما تريدينه بالضبط.
283
00:26:09,944 --> 00:26:12,947
"إليزابيث"، لقد اقتربنا. اقتربنا كثيراً.
284
00:26:13,531 --> 00:26:15,658
بعد بضع سنوات ستلتحق بالجامعة.
ستصبح راشدة.
285
00:26:15,741 --> 00:26:17,952
يمكنها أن تحظى بحياتها الخاصة
ونحن ندين لها بذلك.
286
00:26:18,452 --> 00:26:20,496
- ألا تفهمين؟
- أفهم.
287
00:26:20,579 --> 00:26:21,956
أفهم كل شيء.
288
00:26:22,999 --> 00:26:24,417
أنت تقيّمينها.
289
00:26:25,543 --> 00:26:28,296
- أنت تطورينها.
- لا أعلم عمّا تتحدث.
290
00:26:28,963 --> 00:26:30,381
إنها ابنتي.
291
00:26:46,772 --> 00:26:48,607
- أرأيت؟
- أعيدي التعبئة.
292
00:26:48,691 --> 00:26:50,568
مهما تدربت،
293
00:26:50,985 --> 00:26:52,945
لا يبدو أنني أحقق تقدماً.
294
00:26:55,614 --> 00:26:56,907
دعيني أتفقد وجهة المعايرة.
295
00:27:05,458 --> 00:27:06,959
لا أعلم يا "مارثا".
296
00:27:08,711 --> 00:27:10,129
منذ متى ترتدين نظارات؟
297
00:27:10,212 --> 00:27:12,506
إنها للمسافات البعيدة فقط.
298
00:27:14,008 --> 00:27:15,217
اخلعيها.
299
00:27:15,926 --> 00:27:18,429
يجب أن تجمعي وجهتي المعايرة هاتين.
300
00:27:18,512 --> 00:27:19,764
عليك أن تنظري هنا.
301
00:27:20,473 --> 00:27:22,975
تذكري أن الهدف
سيكون ضبابياً في الخلفية
302
00:27:23,059 --> 00:27:25,102
لذا ركزي على وجهة المعايرة. مفهوم؟
303
00:27:47,041 --> 00:27:48,334
لا يمكنهم فعل ذلك...
304
00:27:49,668 --> 00:27:51,170
إنها خائنة يا "أوليغ أيغوروفيتش".
305
00:27:51,253 --> 00:27:53,506
فعلت كل ما باستطاعتها لإصلاح الأمر،
خاطرت بحياتها...
306
00:27:53,589 --> 00:27:54,632
هذا ليس منصفاً!
307
00:27:54,715 --> 00:27:56,342
لم يعدوا قط بنسيان الأمر.
308
00:27:57,176 --> 00:27:59,387
وكانت هناك ظروف أخرى...
309
00:28:01,597 --> 00:28:04,517
وضعنا جهاز تنصت في البيت الآمن.
310
00:28:05,601 --> 00:28:08,396
عقدت لقاءين مع العميل "بيمان"
لم تصرّح عنهما يا "أوليغ".
311
00:28:11,273 --> 00:28:14,235
لم تكن من محبي الأعمال الورقية.
312
00:28:24,078 --> 00:28:25,579
إن أهملت الأعمال الورقية هذه،
313
00:28:27,206 --> 00:28:31,210
فقد أهملت حياتها أيضاً.
314
00:28:38,884 --> 00:28:40,136
من الممكن أيضاً...
315
00:28:40,928 --> 00:28:42,179
أنها أحبته.
316
00:28:44,014 --> 00:28:45,850
ممكن.
317
00:28:59,238 --> 00:29:00,656
أما تزال تريد مساعدتها؟
318
00:29:08,539 --> 00:29:09,582
أجل.
319
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
هل تحدثت إلى والدك؟
320
00:29:21,427 --> 00:29:22,636
توسلت إليه.
321
00:29:27,266 --> 00:29:30,311
لا يعتقد أن المعارف السياسيين
322
00:29:30,394 --> 00:29:33,272
يجب استغلالهم يوماً لمكاسب شخصية.
323
00:29:38,527 --> 00:29:40,613
إنه مرتاح مع نفسه كثيراً،
324
00:29:40,696 --> 00:29:42,531
أشعر بذلك كلما كنت برفقته.
325
00:29:43,908 --> 00:29:45,576
يعرف ما يريد.
326
00:29:45,659 --> 00:29:47,536
يعرف طبيعة المشاكل في بلاده.
327
00:29:47,620 --> 00:29:50,414
لا شيء من هذا سهل عليه، لكنه...
328
00:29:51,499 --> 00:29:52,625
مصمّم.
329
00:29:57,087 --> 00:30:00,799
لديه نوع من... القوة الهادئة.
330
00:30:02,468 --> 00:30:06,931
أنا مسرور أنه يعجبك،
لكن يجب أن تكوني حذرة.
331
00:30:07,348 --> 00:30:08,724
أنت تشعر بالغيرة.
332
00:30:12,019 --> 00:30:13,354
أجل، قليلاً.
333
00:30:14,021 --> 00:30:16,732
حسناً، أجل، ربما كثيراً
لكنني ما زلت على حق.
334
00:30:16,815 --> 00:30:18,692
يجب أن تكوني موضوعية لتؤدي عملك.
335
00:30:21,862 --> 00:30:24,990
لن تسمح الاستخبارات الباكستانية
لعملاء الاستخبارات المركزية في "بيشاور"
336
00:30:25,074 --> 00:30:27,117
بالاقتراب حتى من مركز قيادة المجاهدين.
337
00:30:27,201 --> 00:30:29,537
بالرغم من أنها أموالهم وأسلحتهم.
338
00:30:29,620 --> 00:30:31,872
يجب أن تمر كلها
عبر الاستخبارات الباكستانية.
339
00:30:31,956 --> 00:30:34,583
- لماذا؟
- الاستخبارات الباكستانية لا تثق بهم.
340
00:30:34,667 --> 00:30:35,918
لا تحبهم.
341
00:30:36,001 --> 00:30:37,795
لذا مبدئياً، إنهم يسيطرون عليهم.
342
00:30:39,880 --> 00:30:41,715
هذا ما يقوله "يوساف" على أي حال.
343
00:30:42,508 --> 00:30:44,426
كما أن الاستخبارات الباكستانية
في فوضى تامة.
344
00:30:44,510 --> 00:30:47,346
هناك المتدينون
وغير المتدينين مثل "يوساف".
345
00:30:47,429 --> 00:30:49,974
لكن حراسه
يصلّون حوالي 10 مرات باليوم.
346
00:30:50,891 --> 00:30:52,685
هذا رائع يا "أناليس".
347
00:30:53,227 --> 00:30:54,770
متى يعود؟
348
00:30:56,188 --> 00:30:58,315
عندما يكون لديه اجتماع مهم
مع الاستخبارات المركزية،
349
00:30:58,399 --> 00:31:01,944
أو عندما أخبره
أن زوجي خارج المدينة.
350
00:31:02,027 --> 00:31:03,946
أخبريه أن زوجك سيسافر.
351
00:31:04,029 --> 00:31:06,240
لأننا نريدك أن تعرفي قدر الإمكان
352
00:31:06,323 --> 00:31:09,577
عن الأشخاص الذين يعمل معهم في المجموعة
الأفغانية التابعة للاستخبارات المركزية.
353
00:31:10,077 --> 00:31:11,161
سأجري الاتصال.
354
00:31:12,162 --> 00:31:13,497
عظيم.
355
00:31:15,457 --> 00:31:16,709
"سكوت"،
356
00:31:17,585 --> 00:31:19,044
اشتقت إليك.
357
00:31:22,089 --> 00:31:25,009
- لا يمكنني مجاراتك يا "أناليس".
- أعرف ذلك.
358
00:31:25,509 --> 00:31:26,719
إنه صعب.
359
00:31:28,304 --> 00:31:29,888
صعب جداً.
360
00:33:04,525 --> 00:33:06,026
هل أنت بخير؟
361
00:33:08,070 --> 00:33:09,571
لا.
362
00:33:14,618 --> 00:33:16,078
ما كان عليّ فعل ذلك.
363
00:33:18,497 --> 00:33:20,833
لا بأس.
364
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
أعتقد أنني واقعة في حبه.
365
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
إنه يستحق أفضل من ذلك.
366
00:33:36,682 --> 00:33:37,683
أنت أيضاً.
367
00:33:53,866 --> 00:33:55,242
- لا تفعل!
- ماذا؟
368
00:33:55,325 --> 00:33:56,702
إنه لوليمة الكنيسة.
369
00:33:56,785 --> 00:33:58,579
اقطعيها هنا واتركي القليل.
370
00:34:00,372 --> 00:34:01,790
هيا يا أمي سنتأخر.
371
00:34:11,133 --> 00:34:13,010
شكراً جزيلاً على إحضارك الأغراض.
372
00:34:13,093 --> 00:34:14,428
العفو.
373
00:34:16,513 --> 00:34:18,265
أستأخذ "ماثيو" ليلة الخميس المقبل؟
374
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
نعم، بالتأكيد.
375
00:34:20,601 --> 00:34:22,519
أعتذر عن عطلة نهاية الأسبوع الماضية.
376
00:34:23,270 --> 00:34:25,147
كلانا يعرف أن عملك مهم.
377
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
لم يكن عملاً حقاً.
378
00:34:29,735 --> 00:34:30,986
لقد...
379
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
شاركت في أول عطلة أسبوع
من ندوات "إيست".
380
00:34:36,909 --> 00:34:38,285
لماذا؟
381
00:34:40,370 --> 00:34:41,872
لا أدري. أعتقد...
382
00:34:43,332 --> 00:34:46,502
استفدت منه كثيراً
لذا أردت معرفة ما هو.
383
00:34:46,585 --> 00:34:49,296
هذا... مثير للاهتمام.
384
00:34:50,839 --> 00:34:51,840
ما رأيك؟
385
00:34:55,511 --> 00:34:57,012
كان جيداً جداً.
386
00:34:57,721 --> 00:35:00,432
لو كنت مصغياً فعلاً في العطلة الأولى
387
00:35:00,516 --> 00:35:03,811
لكنت فهمت أنها كانت عن الصدق.
388
00:35:03,894 --> 00:35:05,729
- أخبرتك للتو أنني ذهبت.
- لا، لا بأس.
389
00:35:05,813 --> 00:35:08,148
- بعض الأشخاص لا يفهمون.
- ماذا؟ "ساندرا".
390
00:35:08,232 --> 00:35:10,526
هذه كانت المشكلة الكبيرة
في زواجنا يا "ستان".
391
00:35:10,609 --> 00:35:14,279
كنت دائماً توافقني الرأي
لتجنب النزاعات والاختلافات بالرأي.
392
00:35:14,988 --> 00:35:16,365
ولم تكن تتصرف على طبيعتك.
393
00:35:17,032 --> 00:35:18,367
حسناً.
394
00:35:18,784 --> 00:35:20,285
أتريدين الحقيقة؟
395
00:35:22,538 --> 00:35:23,872
وجدته سخيفاً.
396
00:35:26,208 --> 00:35:27,918
هراء تاماً.
397
00:35:28,585 --> 00:35:30,212
يسرني أننا أوضحنا ذلك.
398
00:35:51,358 --> 00:35:53,610
- نعم، هيا معاً، أجل.
- أجل.
399
00:36:04,830 --> 00:36:06,373
رباه!
400
00:36:12,212 --> 00:36:13,213
نعم؟
401
00:36:13,922 --> 00:36:14,923
نعم.
402
00:36:24,182 --> 00:36:28,478
"أفلام فيديو للإيجار"
403
00:36:55,047 --> 00:36:57,257
"دوبونت سيركل" للسياحة،
كيف يمكنني مساعدتك؟
404
00:37:25,827 --> 00:37:27,329
أحصلت على شيء ليلة أمس؟
405
00:37:28,455 --> 00:37:29,665
ليس فعلاً.
406
00:38:06,034 --> 00:38:08,412
الشريط الذي أحضره "غابريل"...
407
00:38:12,124 --> 00:38:13,458
والدتي...
408
00:38:20,549 --> 00:38:21,967
إنها تحتضر.
409
00:38:45,949 --> 00:38:49,995
وضعت رسالة على زجاج سيارة
مسؤول في السفارة
410
00:38:50,078 --> 00:38:51,580
قبل أسبوع في "موسكو".
411
00:38:52,664 --> 00:38:56,543
إنها مسؤولة من المستوى المتوسط
في مؤسسة الأمريكية الكندية.
412
00:38:57,502 --> 00:39:00,881
- ما هي المؤسسة الأمريكية الكندية؟
- سأخبرك لاحقاً.
413
00:39:00,964 --> 00:39:04,259
قبل 8 ساعات. ستكون على أرض
"واشنطن" الليلة
414
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
بعد ساعتين ونصف.
415
00:39:06,636 --> 00:39:09,514
لم يسبق أن انشقّ أحد
من إحدى هذه المؤسسات من قبل.
416
00:39:09,598 --> 00:39:12,559
هذا هو الإنجاز في مجال العلاقات العامة
الذي يبحث عنه الرئيس.
417
00:39:12,642 --> 00:39:14,936
سيكون فريقنا مسؤولاً عن أمنها
418
00:39:15,020 --> 00:39:17,564
من اللحظة التي تطأ قدماها
الأراضي الأمريكية.
419
00:39:17,647 --> 00:39:19,483
الاستخبارات السوفييتية
لن تكون مسرورة أيها السادة.
420
00:39:19,983 --> 00:39:21,610
سيريدون إرسال رسالة.
421
00:39:21,693 --> 00:39:23,236
فقط لأنها هنا...
422
00:39:24,571 --> 00:39:26,198
لا يعني أنها بأمان.
423
00:40:57,414 --> 00:40:58,415
جيد.
424
00:40:58,999 --> 00:41:01,293
كدت أضيعك تماماً
عند شارع "كورت هاوس".
425
00:41:01,376 --> 00:41:02,627
أنت بمفردك، لا بأس.
426
00:41:02,711 --> 00:41:05,255
المرة الوحيدة التي رأيتك فيها
كانت في "كريك كروسينغ".
427
00:41:05,338 --> 00:41:07,174
- وكنت قد اقتربت كثيراً.
- أعرف.
428
00:41:07,924 --> 00:41:10,218
دفعتني تلك الشاحنة للإسراع
ولم أستطع العودة.
429
00:41:10,302 --> 00:41:11,928
تجنب أن تعلق في طريق من خطين.
430
00:41:12,012 --> 00:41:13,013
حسناً.
431
00:41:14,139 --> 00:41:15,432
تقوم بعمل رائع.
432
00:41:16,433 --> 00:41:17,559
لنقم بذلك مجدداً.
433
00:41:20,061 --> 00:41:22,731
طعم شوكولاتة عظيمة في قطعة
"هيرشي كيسز" الصغيرة هذه.
434
00:41:23,231 --> 00:41:24,566
لقد انتهيت!
435
00:41:24,649 --> 00:41:26,902
هنا، كلما كبرت أحلامكم
كلما كان ذلك أفضل.
436
00:41:26,985 --> 00:41:28,486
لكن هذا ليس صحيحاً دائماً.
437
00:41:28,570 --> 00:41:32,741
مثل طعم شوكولاتة عظيمة في قطعة
"هيرشي كيسز" الصغيرة هذه.
438
00:41:32,824 --> 00:41:35,827
- "هيرشي كيسز"، يمكنك أخذ...
- الأخبار، "نيويورك"
439
00:41:35,911 --> 00:41:37,996
عندما أعلن راديو "موسكو"
في وقت باكر اليوم
440
00:41:38,079 --> 00:41:42,626
أن الرئيس السوفييتي "بريجنيف" مات،
كانت ردة فعل معظم العالم...
441
00:41:42,709 --> 00:41:45,003
أحاول أن أرى إن كنت أتسع تحت الأريكة.
442
00:42:09,945 --> 00:42:11,863
"أناليس"، اشتقت إليك كثيراً.
443
00:42:12,656 --> 00:42:14,074
أنا أيضاً يا حبيبي.
444
00:42:16,493 --> 00:42:18,119
لنفعل شيئاً.
445
00:42:18,203 --> 00:42:19,496
حسناً.
446
00:42:19,579 --> 00:42:22,415
سأشتري لك شقة في "زيورخ".
447
00:42:23,208 --> 00:42:24,709
اهجري زوجك واذهبي هناك.
448
00:42:25,335 --> 00:42:26,628
سأعتني بك.
449
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
"يوساف".
450
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
يمكنني الذهاب إلى "زيورخ"
كل أسبوعين.
451
00:42:37,347 --> 00:42:38,598
أجل.
452
00:42:48,525 --> 00:42:49,901
أتحبني يا "يوساف"؟
453
00:42:49,985 --> 00:42:51,611
عزيزتي "أناليس"،
454
00:42:51,695 --> 00:42:53,655
ألا تفهمين ما أقوله لك؟
455
00:42:55,824 --> 00:42:59,411
- أريد أن أخبرك شيئاً.
- أخبريني أي شيء.
456
00:43:09,129 --> 00:43:12,507
"يوساف"، أنا أحبك،
لكن يجب أن تعلم.
457
00:43:15,093 --> 00:43:17,512
كنت أقوم بعمل مهم للغاية.
458
00:43:20,515 --> 00:43:22,225
من يستمع إلينا يا "أناليس"؟
459
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
لا، لا، الأمر ليس كما تعتقد.
460
00:43:29,649 --> 00:43:30,775
ماذا فعلت؟
461
00:43:31,943 --> 00:43:33,236
إنه مهم.
462
00:43:33,320 --> 00:43:36,239
أقسم، أنا مهمة. إنه...
463
00:43:37,449 --> 00:43:38,783
حبيبي، أنا إلى جانبك.
464
00:43:42,662 --> 00:43:45,707
حبيبي، أنا أحبك.
أنا أحبك يا "يوساف".
465
00:44:39,511 --> 00:44:40,512
"أناليس"؟
466
00:44:42,555 --> 00:44:43,765
"أناليس"؟
467
00:44:44,933 --> 00:44:45,934
"أناليس"؟
468
00:45:00,281 --> 00:45:01,366
إلى أين أنت ذاهب؟
469
00:45:07,205 --> 00:45:09,249
ماذا ستفعل؟
ستتصل برجال أمنك؟
470
00:45:09,332 --> 00:45:10,959
لن يعجبهم الأمر.
471
00:45:11,459 --> 00:45:14,796
أتعتقد أنه بوسعك الاختفاء ببساطة
في شوارع "أمريكا"؟
472
00:45:14,879 --> 00:45:16,297
أتتمتع بالمهارات اللازمة لذلك؟
473
00:45:17,590 --> 00:45:19,008
هذا أمر فظيع.
474
00:45:20,176 --> 00:45:21,302
أمر فظيع.
475
00:45:22,595 --> 00:45:25,473
ولا يمكننا إبطال ما حدث.
لا يمكنني إبطال هذا.
476
00:45:26,891 --> 00:45:28,101
لكن يمكنني المساعدة.
477
00:45:31,104 --> 00:45:32,313
يمكنني المساعدة.
478
00:45:45,326 --> 00:45:46,870
يمكنني أن أخفي ما حدث.
479
00:46:25,700 --> 00:46:27,702
ترجمة "شادي مازن"42556