Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,868 --> 00:00:15,202
Nic se nevyrovn� �erstv�mu ml�ku.
2
00:00:15,203 --> 00:00:18,438
�erstv�j�� b�t nem��e,
je p��mo z kohoutku, synu.
3
00:00:18,439 --> 00:00:22,439
- Tady m�.
- Je lep�� ne� jak�koli l�k.
4
00:00:25,914 --> 00:00:27,481
Tati.
5
00:00:27,482 --> 00:00:29,182
Pokud jde o �erstv� ml�ko,
6
00:00:29,183 --> 00:00:31,985
jsem rychlej�� ne� pes
u misky s j�dlem.
7
00:00:31,986 --> 00:00:33,186
Vyschlo v�m?
8
00:00:33,187 --> 00:00:37,647
Vyschlo?
Kamar�de, m�m p�sek v�ude.
9
00:00:42,463 --> 00:00:47,230
Lahodn� sladk�.
10
00:00:47,302 --> 00:00:48,368
Chcete je�t�?
11
00:00:48,369 --> 00:00:49,803
S radost�.
12
00:00:49,804 --> 00:00:54,207
V�te, n�kdy si ��k�m,
�e dobr� P�nb�h miloval tr�vu.
13
00:00:54,275 --> 00:00:55,609
Pak stvo�il kr�vy,
14
00:00:55,610 --> 00:01:00,211
aby ji sn�dli a smrteln� lid� si
u��vali dobroty t�to kombinace.
15
00:01:04,852 --> 00:01:10,256
A te�, pane, dovol�te mi,
aby si to odpracoval?
16
00:01:10,325 --> 00:01:14,325
Jen do toho.
17
00:01:22,070 --> 00:01:23,904
Kam m�te nam��eno, cizin�e?
18
00:01:23,905 --> 00:01:29,139
Do North Forku.
Jmenuji se Bartell, Wood Bartell.
19
00:01:29,210 --> 00:01:31,912
To u� v�m moc cesty nezb�v�.
20
00:01:31,913 --> 00:01:34,080
Obchodn� z�le�itost, nebo
jen tak, pane Bartell?
21
00:01:34,081 --> 00:01:35,515
Ani jedno, p��teli.
22
00:01:35,516 --> 00:01:37,985
Stal jsem se ter�em posm�chu.
23
00:01:37,986 --> 00:01:41,119
Jsem man�el, kter� hled� man�elku,
kter� od n�j utekla.
24
00:01:41,189 --> 00:01:44,558
Nesly�eli jste tady o �en�
25
00:01:44,559 --> 00:01:47,594
jm�nem Leona Bartell?
26
00:01:47,595 --> 00:01:50,097
Naposledy, co jsem sly�el,
m��ila do North Fork.
27
00:01:50,098 --> 00:01:53,266
Leona Bartell?
Ne, to ne.
28
00:01:53,267 --> 00:01:55,969
No, asi by moje jm�no nepou�ila.
29
00:01:55,970 --> 00:01:57,537
S t�m p�estala,
kdy� ode m� ode�la.
30
00:01:57,538 --> 00:02:01,975
Bude si zase ��kat Leona Pickfordov�.
31
00:02:02,043 --> 00:02:03,210
Leona Pickfordov�?
32
00:02:03,211 --> 00:02:04,811
Tati, nen�...
33
00:02:05,146 --> 00:02:08,849
No, tady to m�te, brat�e.
34
00:02:08,850 --> 00:02:10,117
D�kuju.
35
00:02:10,118 --> 00:02:12,686
V�te, u� t�i m�s�ce ji sleduji,
36
00:02:12,687 --> 00:02:13,987
z m�sta do m�sta.
37
00:02:13,988 --> 00:02:18,516
Pomalu se k n� bl��m,
d��ve nebo pozd�ji ji do�enu.
38
00:02:18,593 --> 00:02:21,061
A� se to stane,
bude si ten den pamatovat.
39
00:02:21,062 --> 00:02:25,062
No, d�kuji, brat�e, za ob�erstven�.
40
00:02:33,207 --> 00:02:35,575
Mo�n�, �e jste toho zas
tak moc neztratil, Bartelle.
41
00:02:35,576 --> 00:02:37,778
Nebo v�m na n� st�le z�le��.
42
00:02:37,779 --> 00:02:38,912
Z�le�et na n�?
43
00:02:38,913 --> 00:02:42,416
Umyl jsem si od t� Jezabel d�vno ruce.
44
00:02:42,417 --> 00:02:45,786
Krom� trestu u� j�
nem�m co nab�dnout.
45
00:02:45,787 --> 00:02:49,623
Sleduju ji, abych z�skal zp�t,
co mi pat��...
46
00:02:49,624 --> 00:02:52,325
d�t�, moj� dceru.
47
00:02:52,326 --> 00:02:54,327
Nedovol�m, aby �la
48
00:02:54,328 --> 00:02:58,328
ve stop�ch sv� matky.
49
00:03:02,136 --> 00:03:07,336
Tati? N�jac� Pickfordov� �ij�
pobl� Jackass Meadows.
50
00:03:07,408 --> 00:03:09,042
Pokud si dob�e vzpom�n�m, tak...
51
00:03:09,043 --> 00:03:11,945
Jo.
D� to do sp�e, synu?
52
00:03:11,946 --> 00:03:15,946
Mus�m osedlat kon�.
53
00:03:22,670 --> 00:03:26,070
ST�ELEC
54
00:03:35,294 --> 00:03:39,294
CH�VA
55
00:03:47,482 --> 00:03:49,583
Dobr� ve�er, Lucasi,
u� jsem t� dlouho nevid�la.
56
00:03:49,584 --> 00:03:52,619
Dobr� ve�er, Liz, hled�m jednu �enu,
57
00:03:52,620 --> 00:03:54,621
jmenuje se Leona Bartell.
58
00:03:54,622 --> 00:03:57,390
Jedna Leona tu bydl�,
ale jmenuje se Pickfordov�, ne Bartellov�.
59
00:03:57,391 --> 00:03:58,625
Kter� pokoj.
60
00:03:58,626 --> 00:04:01,728
Pokoj �. 9, ale nen� tu,
pracuje v Last chance.
61
00:04:01,729 --> 00:04:03,862
- Jak dlouho?
- U� skoro t�den.
62
00:04:03,931 --> 00:04:06,433
M�l bys sem jezdit �ast�ji.
V�d�l bys, co se d�je.
63
00:04:06,434 --> 00:04:10,434
D�ky, Liz.
64
00:04:28,756 --> 00:04:31,558
V�d�l jsem, �e t� najdu
v n�jak� d��e ohavnosti.
65
00:04:31,559 --> 00:04:35,792
Pokud budu hledat dostate�n� dlouho
66
00:04:35,863 --> 00:04:38,231
v t�hle hospodskejch d�r�ch.
67
00:04:38,232 --> 00:04:41,468
Nem��e� toho nechat, �e?
68
00:04:41,469 --> 00:04:44,504
Nev�m, o co v�m jde, pane,
ale tady...
69
00:04:44,505 --> 00:04:47,474
nejsme ��dn� d�ra ohavnost�.
Nechte ji b�t.
70
00:04:47,475 --> 00:04:50,443
Jen tu zp�v�m, Woode.
71
00:04:50,444 --> 00:04:52,345
Pro� nezp�v� doma?
72
00:04:52,346 --> 00:04:53,580
�ek�m.
73
00:04:53,581 --> 00:04:58,712
�ekl jsem, nechte ji b�t
a vypadn�te!!
74
00:05:01,989 --> 00:05:05,559
Uklidni se, barmane.
75
00:05:05,560 --> 00:05:08,061
A vy ostatn�, otroci whisky,
76
00:05:08,062 --> 00:05:12,363
nechci, aby m� n�kdo ru�il,
kdy� mluv�m se svou �enou.
77
00:05:20,074 --> 00:05:21,107
Nemus� posp�chat, Leono,
78
00:05:21,108 --> 00:05:24,711
dostavn�k do San Franciska
jede a� z�tra odpoledne.
79
00:05:24,712 --> 00:05:30,712
J� v�m, ale on m�
tu ur�it� najde.
80
00:05:31,052 --> 00:05:35,052
Najde n�s ob�.
81
00:05:40,461 --> 00:05:44,064
Ahoj, Leono.
Liz.
82
00:05:44,065 --> 00:05:46,333
Ahoj, Lucasi.
83
00:05:46,334 --> 00:05:49,502
Lucas McCain.
Poj� d�l.
84
00:05:49,503 --> 00:05:53,438
- Proboha, to u� je doba.
- Ano, u� deset let.
85
00:05:53,507 --> 00:05:55,642
Vid�l jsem t� v Last chance.
86
00:05:55,643 --> 00:05:59,312
Ano...
tak�e jsi vid�l i Wooda.
87
00:05:59,313 --> 00:06:02,182
Vid�l.
88
00:06:02,183 --> 00:06:06,818
Pod�vej, Leono, nechci b�t zv�dav�,
ale jak se stalo, �e sis ho vzala?
89
00:06:06,821 --> 00:06:10,590
Zp�vala jsem tenkr�t ve Fort Worthu,
stejn� jako tady.
90
00:06:10,591 --> 00:06:14,994
P�i�el ke m�,
velk� a svalnat�, ale...
91
00:06:15,062 --> 00:06:20,364
tich� a �ist�.
Mluvil se mnou opravdu p�kn�.
92
00:06:20,434 --> 00:06:25,235
Mluvil o samot�, l�sce a rodin�.
93
00:06:30,344 --> 00:06:32,712
Mluvil asi o v�em mo�n�m,
94
00:06:32,713 --> 00:06:34,347
krom� toho, co m�l na mysli.
95
00:06:34,348 --> 00:06:35,515
Co to bylo?
96
00:06:35,516 --> 00:06:40,314
Aby ud�lil sp�su �en�, o kter� si myslel,
�e je tou nejzh�ralej�� �enou,
97
00:06:40,387 --> 00:06:42,422
jakou dok�zal naj�t.
98
00:06:42,423 --> 00:06:44,124
Pak kdy� se narodilo miminko,
99
00:06:44,125 --> 00:06:46,660
rozhodl se, �e ona je ta,
kterou je t�eba zachr�nit.
100
00:06:46,661 --> 00:06:50,563
A j� se rozhodla, �e jedin� z�chrana,
kterou pot�ebujeme, je odej�t od n�j.
101
00:06:50,564 --> 00:06:55,832
Tak jsem utekla. Dostal jsem
se a� sem, ale do�ly mi pen�ze.
102
00:06:55,903 --> 00:06:58,705
Te� mi vezme mou malou hol�i�ku.
103
00:06:58,706 --> 00:07:00,407
Nech ji u m�, zlato.
104
00:07:00,408 --> 00:07:03,443
A kdy� tu nebude,
a� p�ijde, bude ji hledat jinde.
105
00:07:03,444 --> 00:07:04,878
To nepom��e.
106
00:07:04,879 --> 00:07:08,848
Kdy� ji nenajde tady,
prohled� hotel.
107
00:07:08,849 --> 00:07:11,351
Bude hledat v�ude,
dokud ji nenajde.
108
00:07:11,352 --> 00:07:12,919
Pan McCain nebydl� ve m�st�.
109
00:07:12,920 --> 00:07:15,288
No tak, Liz, po�kej...
110
00:07:15,289 --> 00:07:16,389
o mimink�ch nic nev�m.
111
00:07:16,390 --> 00:07:20,293
Lucasi, mohl bys ji vz�t k sob�,
jen dnes ve�er?
112
00:07:20,294 --> 00:07:21,728
Leono...
113
00:07:21,729 --> 00:07:24,530
�eknu Woodovi, �e jsem ji
nechala u p��tel v Texasu.
114
00:07:24,531 --> 00:07:27,466
Mo�n� ho po chv�li omrz�
hledat tady a odejde.
115
00:07:28,436 --> 00:07:31,604
Pros�m t�, Lucasi, jen ne�
pojede dostavn�k do San Franciska.
116
00:07:31,605 --> 00:07:35,475
Leono, j�... nem��u se vm�ovat
mezi man�ela a man�elku.
117
00:07:35,476 --> 00:07:38,812
Pros�m.
118
00:07:38,813 --> 00:07:42,349
No, na ran�i by byla v bezpe��, ale...
119
00:07:42,350 --> 00:07:45,385
o v�chov� takov� drobotiny
toho nev�m v�c,
120
00:07:45,386 --> 00:07:47,387
ne� ona v� o cen� dobytka.
121
00:07:47,388 --> 00:07:51,388
Je tak hodn�, ani nebude�
v�d�t, �e tam je.
122
00:07:53,894 --> 00:07:57,894
Sta�� ji jen nakrmit a p�ebalit.
123
00:08:06,707 --> 00:08:10,677
Poj� sem, zlato.
Poj� sem, zlat��ko.
124
00:08:10,678 --> 00:08:12,412
Jsi dar z nebes.
125
00:08:12,413 --> 00:08:15,548
Lucasi, dostavn�k odj�d� z�tra ve �ty�i.
126
00:08:15,549 --> 00:08:18,550
D�m ti ji do n�ru�e,
jakmile nasedne�,
127
00:08:18,551 --> 00:08:21,551
ned�lej si starosti.
128
00:08:25,026 --> 00:08:28,395
Sbohem.
129
00:08:28,396 --> 00:08:29,763
Tady m� klobouk.
130
00:08:29,764 --> 00:08:31,464
Posly� a co
131
00:08:31,465 --> 00:08:34,467
ty v�ci, co se d��tka t��e,
v�, p�ebalov�n�...?
132
00:08:34,468 --> 00:08:37,737
Ano plenky!
Po�kej chvilku.
133
00:08:37,738 --> 00:08:42,141
Ahoj, zlato.
Hej, zlato.
134
00:08:45,413 --> 00:08:49,413
Tady.
135
00:08:50,418 --> 00:08:52,519
No, dal sis docela na �as,
136
00:08:52,520 --> 00:08:56,520
a� u� jsi byl kdekoli.
137
00:09:05,699 --> 00:09:09,335
Kde jsi vzal to...
138
00:09:09,336 --> 00:09:13,336
To je miminko.
139
00:09:27,521 --> 00:09:31,521
D�le.
140
00:09:35,362 --> 00:09:38,031
�ekala jsi... n�koho?
141
00:09:38,032 --> 00:09:40,767
V�s.
Jdete pozd�.
142
00:09:40,768 --> 00:09:42,735
Chci b�t se svou �enou s�m.
143
00:09:42,736 --> 00:09:44,537
Ona nechce b�t s v�mi sama.
144
00:09:44,538 --> 00:09:48,538
Cokoliv mi chce� ��ct,
m��e� i p�ed n�.
145
00:09:51,378 --> 00:09:54,114
Chci svou dceru.
146
00:09:54,115 --> 00:09:57,150
Nevid�la jsem tvou dceru
od t� doby, co jsem ji nechala
147
00:09:57,151 --> 00:09:58,852
u p��tel v okrese Wallace.
148
00:09:58,853 --> 00:10:01,721
Tv� slova jsou fale�n�
jako barva tv�ch rt�.
149
00:10:01,722 --> 00:10:03,356
Kde je?
150
00:10:03,357 --> 00:10:05,925
��k�m ti pravdu, Woode,
d�t� tu nen�.
151
00:10:05,926 --> 00:10:08,128
Te� m� nech na pokoji?
152
00:10:08,129 --> 00:10:12,327
Na tebe nam�m chu� se ani pod�vat.
P�i�el jsem si pro sv� d�t�.
153
00:10:12,399 --> 00:10:16,563
Odejd�te, pane, nebo zavol�m mar��la.
154
00:10:16,637 --> 00:10:20,473
Kdysi jsi �ekla, kam jde� ty,
tam jdu i j�,
155
00:10:20,474 --> 00:10:21,608
s d�t�tem je to stejn�.
156
00:10:21,609 --> 00:10:23,977
M� se jen tak nezbav�, Leono.
157
00:10:23,978 --> 00:10:26,679
D�t� bylo s tebou v Santa Fe,
158
00:10:26,680 --> 00:10:30,680
Albuquerque i v Socorru.
159
00:10:30,718 --> 00:10:34,718
Te� je tady.
160
00:10:40,094 --> 00:10:44,094
Najdu ji.
161
00:10:56,911 --> 00:10:58,845
Jak to vypad� v ud�rn�, synu?
162
00:10:58,846 --> 00:10:59,879
V�echno je v po��dku.
163
00:10:59,880 --> 00:11:03,880
Z�tra �unky opep��m a zabal�m.
164
00:11:05,886 --> 00:11:07,520
To d�t� pl��e, tati.
165
00:11:07,521 --> 00:11:10,823
Pst.
166
00:11:10,824 --> 00:11:12,525
Te� pl��e je�t� v�c.
167
00:11:12,526 --> 00:11:15,561
No, asi j� vypadl ten
dudl�k z k��e ze slaniny.
168
00:11:15,629 --> 00:11:18,565
Ne, pravd�podobn� m� ��ze�.
169
00:11:18,566 --> 00:11:20,766
Tohle je je�t� tepl�,
d�m j� nap�t, tati.
170
00:11:20,767 --> 00:11:22,101
U� m�la dva.
171
00:11:22,102 --> 00:11:24,904
No, mo�n� chce t�i.
172
00:11:24,905 --> 00:11:28,905
Dob�e. Hlavn�, aby z toho
nebyla nafouknut�.
173
00:11:36,717 --> 00:11:40,386
No tak, zlato.
174
00:11:40,387 --> 00:11:42,522
Vypad� to, �e m� ten spr�vn� cit, synu.
175
00:11:42,523 --> 00:11:46,523
Nic na tom nen�!
176
00:11:57,037 --> 00:12:00,237
No, j�st u� necht�la!
177
00:12:00,308 --> 00:12:02,809
Ani nen� divu po tom, co spo��dala.
178
00:12:02,810 --> 00:12:07,745
No, kdy� ji nakrm�, m� se vz�t do ruky a
trochu popl�cat, aby si odkrkla.
179
00:12:07,814 --> 00:12:10,950
Poj�, zlato, no tak, zlato.
180
00:12:10,951 --> 00:12:15,855
Tak d��tko.
Tak d��tko.
181
00:12:15,923 --> 00:12:19,659
No tak, zlato.
No tak.
182
00:12:19,660 --> 00:12:21,361
Mysl�, �e je nafoukl�?
183
00:12:21,362 --> 00:12:24,063
No, pokud v�m,
nic �patn�ho nesn�dla.
184
00:12:24,064 --> 00:12:28,064
Ne, mysl�m,
�e te� u� bude v po��dku.
185
00:12:29,103 --> 00:12:32,405
Asi je �as nau�it se,
jak se m�n� plenky.
186
00:12:32,406 --> 00:12:34,073
Asi toho vypila moc!
187
00:12:34,074 --> 00:12:36,609
Jo, podej mi �istou, synu.
188
00:12:36,610 --> 00:12:40,610
Dob�e.
189
00:12:44,718 --> 00:12:48,718
Tady.
190
00:12:51,692 --> 00:12:55,595
Dej mi tu plenku, synu.
191
00:12:55,596 --> 00:12:59,432
Klid, zlato, nerad bych t�
p�chnout t�m �pendl�kem.
192
00:12:59,433 --> 00:13:01,367
Ani nezn�me jej� jm�no, Marku.
193
00:13:01,368 --> 00:13:04,003
Jo. M�li bychom j� ��kat
jinak ne� d��tko.
194
00:13:04,004 --> 00:13:07,540
Jo, n�co, co j� slu��.
195
00:13:07,541 --> 00:13:10,476
Co takhle Fancy?
To j� slu��.
196
00:13:10,477 --> 00:13:13,513
Fancy?
Fancy.
197
00:13:13,514 --> 00:13:15,548
Fancy, mus� se trochu vyspat.
198
00:13:15,549 --> 00:13:19,549
Z�tra bude t�k� den.
199
00:13:20,521 --> 00:13:25,049
Marku, nezn� n�jakou
ukol�bavku pro hol�i�ku?
200
00:13:46,413 --> 00:13:50,413
Chce� zbra�?
Zbra�?
201
00:13:52,219 --> 00:13:54,520
No tak, Fancy, no tak.
202
00:13:54,521 --> 00:13:58,521
Pod�vej, Fancy, pod�vej.
203
00:13:58,959 --> 00:14:01,461
Je to sladk� i tepl�, ona s t�m
nechce m�t nic spole�n�ho.
204
00:14:01,462 --> 00:14:03,996
A taky nem� r�da zbran�.
205
00:14:03,997 --> 00:14:08,833
To nen� nic pro ni, synu,
asi chce vz�t do ruky.
206
00:14:08,902 --> 00:14:12,438
Miminka se r�da h�bou,
prohl�ej� si v�ci, v�?
207
00:14:12,439 --> 00:14:14,941
Kdyby tvoje matka v�d�la,
co stebou d�l�me,
208
00:14:14,942 --> 00:14:17,310
vezme si t� zp�tky
rychleji ne� blesk.
209
00:14:17,311 --> 00:14:21,345
To je jako nalodit na palubu
s medv�dem grizlym ml�d� vlka, co?
210
00:14:21,415 --> 00:14:24,083
P�esta� si d�lat legraci, Micahu.
211
00:14:24,084 --> 00:14:25,151
Na.
212
00:14:25,152 --> 00:14:30,852
Vypad� to, �e je ve skv�l� kondici,
co se t��e p�ib�r�n� na v�ze.
213
00:14:30,991 --> 00:14:33,659
Micahu, mysl�,
�e Bartell z�stane ve m�st�?
214
00:14:33,660 --> 00:14:35,695
On se nevzd�, Lucasi.
215
00:14:35,696 --> 00:14:38,531
Mysl�m, �e chce Leon� ubl�it v�c,
ne� jen ji vz�t d�t�.
216
00:14:38,532 --> 00:14:40,933
T�m ji ubl�� nejv�c.
217
00:14:40,934 --> 00:14:43,436
V�, mysl�m, �e by bylo nejlep��,
218
00:14:43,437 --> 00:14:45,505
kdyby Leona do dostavn�ku
nastoupila sama.
219
00:14:45,506 --> 00:14:47,974
Mohl bys na n� �ekat u Granite Creeku,
a� tamtudy pojedou.
220
00:14:47,975 --> 00:14:50,343
To je dobr� n�pad, Micahu,
pojedu a �eknu to Leon�.
221
00:14:50,344 --> 00:14:52,979
Marku, mysl�, �e to zvl�dne�...
ne� se vr�t�m?
222
00:14:52,980 --> 00:14:54,147
No jasn�, tati.
223
00:14:54,148 --> 00:14:57,817
P�ebalov�n� u� um�m l�p,
224
00:14:57,818 --> 00:15:01,354
ne� okovat kon�.
225
00:15:01,355 --> 00:15:03,622
No, synu, vem ji rad�ji do domu.
226
00:15:03,623 --> 00:15:07,123
Dob�e.
227
00:15:14,435 --> 00:15:18,071
Ach, j�... m�m je�t� jedno vystoupen�,
ne� p�ijede dostavn�k.
228
00:15:18,072 --> 00:15:19,272
Jak se m� miminko?
229
00:15:19,273 --> 00:15:22,175
Z��� jako nov� dolar.
Kde je Wood?
230
00:15:22,176 --> 00:15:24,377
Po��d je tady.
231
00:15:24,378 --> 00:15:27,947
Lucasi, jak se dostanu
do dostavn�ku s d�t�tem?
232
00:15:27,948 --> 00:15:29,048
Rad�i ne.
233
00:15:29,049 --> 00:15:31,417
Miminko ti p�ed�m
na rozcest� za m�stem.
234
00:15:33,153 --> 00:15:34,587
Co se stane pak, Leono?
235
00:15:34,588 --> 00:15:36,856
Co se stane,
kdy� t� najde v San Francisku
236
00:15:36,857 --> 00:15:38,925
mezi ciz�mi lidmi?
237
00:15:38,926 --> 00:15:41,294
Nev�m, prost� nev�m!
238
00:15:41,295 --> 00:15:43,996
Cht�la bych se leg�ln� rozv�st.
239
00:15:43,997 --> 00:15:48,798
Pokud by m� potom d�l obt�oval,
mohla bych na n�j podat trestn� ozn�men�.
240
00:15:48,869 --> 00:15:50,236
Na to pot�ebuju pen�ze.
241
00:15:50,237 --> 00:15:52,438
No, j�...
m�m trochu.
242
00:15:52,439 --> 00:15:57,400
Ne, takovou pomoc nem��u p�ijmout.
V�, mus�m si je vyd�lat sama.
243
00:15:57,478 --> 00:16:01,779
Nemohu dlu�it ��dn�mu mu�i,
244
00:16:01,849 --> 00:16:07,049
Wood by to pou�il proti m�.
245
00:16:07,120 --> 00:16:10,389
No, mysl�m, �e bychom si s panem
Bartellem m�li promluvit.
246
00:16:10,390 --> 00:16:13,025
Nen� moc dobr� poslucha�.
247
00:16:13,026 --> 00:16:17,026
No, mo�n� je na�ase,
aby se to nau�il.
248
00:16:27,708 --> 00:16:30,977
Ahoj, synu, je n�kdo doma?
249
00:16:30,978 --> 00:16:34,013
Jen j�. M��u pro v�s n�co
ud�lat, pane Bartelle?
250
00:16:34,014 --> 00:16:36,582
Ne, jen proj�d�m.
251
00:16:36,583 --> 00:16:39,085
Mus� se tu c�tit dost osam�le.
252
00:16:39,086 --> 00:16:40,453
No, ne tak moc.
253
00:16:40,454 --> 00:16:45,893
No, m�m je�t� pr�ci, ud�me.
254
00:16:49,029 --> 00:16:50,897
�eknu t�tovi,
�e jste se tu zastavil.
255
00:16:50,898 --> 00:16:52,164
Co ud�te?
256
00:16:52,165 --> 00:16:56,165
Ach, n�jakou slaninu, �unku a
kousky kr�ty.
257
00:16:56,169 --> 00:16:58,938
A co na to pou��v�te?
258
00:16:58,939 --> 00:17:00,640
Dubovou k�ru.
259
00:17:00,641 --> 00:17:04,641
Mohl bych se pod�vat,
jak to vypad�?
260
00:17:05,445 --> 00:17:09,973
Boj� se, �e bych n�co ukradl?
261
00:17:10,050 --> 00:17:13,419
Jasn� �e ne. Ale ned�l�me to,
262
00:17:13,420 --> 00:17:16,322
aby se na to lidi chodili koukat.
263
00:17:16,323 --> 00:17:20,293
No tak, synu.
264
00:17:20,294 --> 00:17:25,994
Chci se jen pod�vat,
jak tv�j t�ta v�� maso.
265
00:17:27,100 --> 00:17:29,068
Jak� pou��v� ha�ky.
266
00:17:29,069 --> 00:17:30,369
No, jen oby�ejn� h��ky.
267
00:17:30,370 --> 00:17:32,972
Cht�l bych vid�t, jak slanina
268
00:17:32,973 --> 00:17:35,274
vis� v chladn�m kou�i.
269
00:17:35,275 --> 00:17:37,843
Vzpomenout,
jak� to bylo c�tit tu v�ni,
270
00:17:37,844 --> 00:17:42,975
jak s�l a tuk kape dol�.
271
00:17:43,050 --> 00:17:47,050
Uka�, otev�i to.
272
00:17:48,989 --> 00:17:51,691
Kdy� jsem byl kluk,
m�j t�ta tam m�l z�mek,
273
00:17:51,692 --> 00:17:54,927
aby n�s udr�el venku.
274
00:17:54,928 --> 00:17:57,396
Neub�hl t�den, aby mi m�j t�ta,
275
00:17:57,397 --> 00:17:59,599
nedal alespo� jednou po��dnou lekci.
276
00:17:59,600 --> 00:18:05,539
A m�l pravdu. Byly to ho�k� lekce,
ale pou�il jsem se a jsem za to vd��n�.
277
00:18:05,606 --> 00:18:07,940
To nezn� moc z�bavn�, pane Bartelle.
278
00:18:07,941 --> 00:18:10,977
Nejsme na tomto sv�t� proto,
abychom se bavili.
279
00:18:10,978 --> 00:18:13,879
Te� b� a lehni si na podlahu.
280
00:18:13,880 --> 00:18:15,915
Lehni si na tu podlahu.
281
00:18:15,916 --> 00:18:18,284
Kdy� u� tam bude�, modli se
282
00:18:18,285 --> 00:18:21,087
za svou l�nou, z�bavnou povahu.
283
00:18:21,088 --> 00:18:23,222
Nebyl jsem o moc star�� ne� ty,
kdy� mi t�ta ��kal:
284
00:18:23,223 --> 00:18:26,025
Woode, synu, bude� tak
bl� ke sv�mu stvo�iteli.
285
00:18:26,026 --> 00:18:27,693
A kdy� jsem se sna�il ut�ct,
286
00:18:27,694 --> 00:18:29,695
sed�el mi bi�em k��i na z�dech.
287
00:18:29,696 --> 00:18:34,133
Pak jsem pochopil,
�e ze m� vyh�n� ��bla, synu.
288
00:18:34,201 --> 00:18:37,003
Nikdy jsem na to nezapomn�l a
nikdy nezapomenu.
289
00:18:37,004 --> 00:18:39,171
R�d bych ti pomohl,
290
00:18:39,172 --> 00:18:40,873
ale m�m jin� z�le�itosti.
291
00:18:40,874 --> 00:18:45,937
A te� si lehni na podlahu.
292
00:19:05,966 --> 00:19:07,933
Sweeney, vid�l jsi
n�kde toho Bartella?
293
00:19:07,934 --> 00:19:11,934
Ne, a v�bec toho nelituji.
294
00:19:13,340 --> 00:19:15,174
Ne, ne, m�l kolem krku bi�.
295
00:19:15,175 --> 00:19:19,175
Odjel p�ed v�ce ne� hodinou, Lucasi.
296
00:19:38,932 --> 00:19:42,001
Jak jste ji z�skal?
Ptal jsem se v�s, jak jste ji z�skal?
297
00:19:42,002 --> 00:19:45,104
No, vzal jsem si ji,
pat�� mi.
298
00:19:45,105 --> 00:19:46,272
Kde je Mark?
299
00:19:46,273 --> 00:19:49,475
Nic mu nen�.
Ani jsem se ho nedotkl.
300
00:19:49,476 --> 00:19:51,377
Je to hodn� kluk.
301
00:19:51,378 --> 00:19:53,412
To d�t� pat�� Leon�.
302
00:19:53,413 --> 00:19:56,415
Matka m� sv� pr�va.
Je to dobr� matka a skv�l� �ena.
303
00:19:56,416 --> 00:19:59,452
Ne, tahle pat�� mn�, jen mn�.
304
00:19:59,453 --> 00:20:04,050
Leona si nev�ila toho, co m�.
305
00:20:04,124 --> 00:20:06,058
A utekla z domu.
306
00:20:06,059 --> 00:20:09,261
Nev�te, co je to z�rmutek, pane Bartelle?
307
00:20:09,262 --> 00:20:12,364
Pro�?
V�dycky jsem to v�d�l.
308
00:20:12,365 --> 00:20:14,734
Pak vra�te d�t� jeho matce.
309
00:20:14,735 --> 00:20:16,402
U� jste zp�sobil dost bolesti.
310
00:20:16,403 --> 00:20:21,603
Starejte se o sv� d�t�,
j� se postar�m o to svoje.
311
00:20:29,750 --> 00:20:33,319
Marku?
Jsi v po��dku, synu?
312
00:20:33,320 --> 00:20:34,687
Jo, ale odvezl Fancy.
313
00:20:34,688 --> 00:20:38,688
To v�m, poj�me do m�sta.
314
00:21:05,952 --> 00:21:10,352
Leono, nikdy nezapome�, kde jsi byla,
a co jsi d�lala,
315
00:21:10,358 --> 00:21:13,392
kdy� jsi naposledy
vid�la svou malou dceru.
316
00:21:13,393 --> 00:21:17,393
Pros�m, vra� mi ji, Woode, pros�m.
317
00:21:21,134 --> 00:21:23,202
Jak�m pr�vem to d�l�te?
318
00:21:23,203 --> 00:21:26,038
Pr�vem otce zachr�nit
sv� d�t� p�ed zka�enost�,
319
00:21:26,039 --> 00:21:27,072
kter� ho obklopuje.
320
00:21:27,073 --> 00:21:29,742
Nechte m� proj�t.
321
00:21:29,743 --> 00:21:32,945
Chcete ochr�nit d�t�,
nebo ubl�it jeho matce?
322
00:21:32,946 --> 00:21:35,314
Nen� to spravedlnost,
co zde d�l�te, Bartelle,
323
00:21:35,315 --> 00:21:36,348
ale zran�n� hrdost.
324
00:21:36,349 --> 00:21:38,384
Je to pomsta,
o kterou usilujete,
325
00:21:38,385 --> 00:21:41,086
nebo �t�st� va�� dcery?
326
00:21:41,087 --> 00:21:42,688
Bartelle, to d�t� nevezmete
327
00:21:42,689 --> 00:21:44,056
od sv� matky n�sil�m.
328
00:21:44,057 --> 00:21:45,991
��dn� mu� m� nem��e zastavit.
329
00:21:45,992 --> 00:21:49,992
No, to se teprve uvid�.
330
00:21:52,465 --> 00:21:54,600
Jste velk� chlap,
co se t��e strk�n� do �en
331
00:21:54,601 --> 00:21:58,270
a mal�ch chlapc�.
332
00:21:58,271 --> 00:22:01,607
Co takhle n�kdo va�� velikosti?
333
00:22:01,608 --> 00:22:04,377
Dr�te si odstup,
nebo v�m d�m po��dnou lekci
334
00:22:04,378 --> 00:22:06,612
t�mhle �ern�m hadem
na va�ich z�dech.
335
00:22:06,613 --> 00:22:09,048
U� m�m dost t�ch va�ich
pokryteck�ch kec�.
336
00:22:09,049 --> 00:22:13,049
Nejste hodn� se na to
d�t� ani pod�vat.
337
00:22:19,626 --> 00:22:24,587
Nep�in��m m�r, ale t��metrov� me�.
338
00:22:24,664 --> 00:22:28,664
Te� dostane� za vyu�enou, brat�e.
339
00:22:32,606 --> 00:22:35,507
Vsta�, tati!
340
00:22:35,508 --> 00:22:39,508
Vsta�!
341
00:22:59,399 --> 00:23:03,399
Hn�v do m� vtloukali u�,
kdy� jsem byl d�t�.
342
00:23:05,205 --> 00:23:09,205
A ml�tili m� jako mu�e.
343
00:23:12,545 --> 00:23:16,545
D�vej na sebe pozor, Leono.
344
00:23:27,394 --> 00:23:29,728
U� bude dob�e.
345
00:23:29,729 --> 00:23:33,729
Ahoj, Fancy.
346
00:23:41,908 --> 00:23:43,409
�ekni, sbohem.
347
00:23:53,186 --> 00:23:55,788
R�d bych si ji tu nechal.
348
00:23:55,789 --> 00:23:59,789
J� taky.
349
00:24:02,462 --> 00:24:04,163
Bylo to hezk� d�t�.
350
00:24:04,164 --> 00:24:06,832
Mysl�m, �e jsem nikdy nevid�l hez��.
351
00:24:06,833 --> 00:24:09,868
J� taky.
Ale p�ed n�kolika lety.
352
00:24:09,869 --> 00:24:13,405
Bylo to jednoho ve�era po n�ro�n�m
dni sh�n�n� zatoulan�ch zv��at,
353
00:24:13,406 --> 00:24:14,974
jsem se vr�til zp�tky na ran�
354
00:24:14,975 --> 00:24:16,875
a bylo tam
mal� novorozen� tel�tko.
355
00:24:16,876 --> 00:24:19,044
Nemohlo to b�t o moc v�t��.
356
00:24:19,045 --> 00:24:21,046
Nev�ilo ani jako pytel fazol�.
357
00:24:21,047 --> 00:24:23,449
Ale k�i�elo a bu�elo.
358
00:24:23,450 --> 00:24:24,717
Bylo moc roztomil�.
359
00:24:24,718 --> 00:24:26,719
Co se stalo s t�m teletem?
360
00:24:26,720 --> 00:24:28,287
Nemohl jsem se ho zbavit.
361
00:24:28,288 --> 00:24:30,923
Po��d m� sledovalo...
kamkoli jsem �el.
362
00:24:30,924 --> 00:24:32,558
Nakonec jsem ho musel obl�knout
363
00:24:32,559 --> 00:24:36,559
a poslat do �koly.
27847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.