Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,000 --> 00:03:38,912
– Mag ik een blauwe? – Ik wil er ook één,
alstublieft.
2
00:03:39,040 --> 00:03:40,678
Ja, mag ik er twee?
3
00:03:40,800 --> 00:03:42,870
Kijk naar de spelletjes die ze spelen.
4
00:03:45,640 --> 00:03:47,755
Kijk goed, kinderen.
5
00:03:47,879 --> 00:03:50,473
Stevig, verbonden.
6
00:03:50,759 --> 00:03:55,355
Schijnbaar verbonden en toch wordt er één..
.
7
00:03:56,559 --> 00:03:57,753
Twee.
8
00:04:19,758 --> 00:04:21,077
Angelique?
9
00:04:57,756 --> 00:05:00,554
Het gaat wel. Ze heeft alleen een
pleister nodig.
10
00:05:06,955 --> 00:05:09,150
Nu heb je een passend paar.
11
00:05:09,875 --> 00:05:11,103
Kom op.
12
00:05:16,995 --> 00:05:18,792
Ik was bang dat ze een litteken zou
krijgen.
13
00:05:19,715 --> 00:05:21,148
Bent u een dokter?
14
00:05:21,275 --> 00:05:24,233
Nee, ik ben de assistent van Dr. Lacan.
15
00:05:25,714 --> 00:05:28,467
Ik ben Dr. Wallace. Dylan.
16
00:05:28,594 --> 00:05:32,428
Ik heb hierover gelezen in de kliniek,
dus ik dacht ik zou helpen.
17
00:05:33,034 --> 00:05:34,626
Dat was aardig van u.
18
00:05:39,994 --> 00:05:42,667
Nee, ik heb een zomer in Parijs
doorgebracht na mijn studie geneeskunde.
19
00:05:42,794 --> 00:05:44,591
Ik kom uit New York.
20
00:05:45,434 --> 00:05:47,822
Dat maakt ons dan allebei vreemden.
21
00:05:55,553 --> 00:05:56,986
Ik moet gaan.
22
00:05:57,913 --> 00:05:59,505
Het podium roept.
23
00:06:00,833 --> 00:06:02,346
Bedankt voor de hulp.
24
00:06:04,833 --> 00:06:06,311
Hoe heet je?
25
00:06:07,632 --> 00:06:08,951
Angelique.
26
00:06:18,912 --> 00:06:21,301
Af! Laat me los!
27
00:06:22,752 --> 00:06:24,026
Af!
28
00:06:27,831 --> 00:06:28,866
Af!
29
00:06:28,991 --> 00:06:31,221
Heb je geen grenzen, mevrouw Collier?
30
00:06:31,351 --> 00:06:33,182
Dit is een feestje voor kinderen.
31
00:06:33,591 --> 00:06:37,220
Deze man is aangeklaagd wegens
onverantwoordelijk handelen met kinderen.
32
00:06:37,351 --> 00:06:40,946
Ik ben een reporter van The Village
Spectator. Hier is mijn kaartje.
33
00:06:56,710 --> 00:06:59,304
Ik doe mijn best voor deze kinderen.
34
00:06:59,430 --> 00:07:02,263
Ik ben bang dat traditionele middelen
soms niet genoeg zijn,
35
00:07:03,270 --> 00:07:04,385
Dr. Wallace.
36
00:07:12,789 --> 00:07:14,427
U moet me excuseren.
37
00:07:19,109 --> 00:07:20,667
Ik ben moe, Philip.
38
00:07:22,189 --> 00:07:25,305
Ik wil hier weg, weg bij jou.
39
00:07:25,988 --> 00:07:29,025
Hoe kun je dat zeggen? Na alles wat ik
heb gedaan.
40
00:07:29,148 --> 00:07:30,547
Je bestudeert me.
41
00:07:32,788 --> 00:07:34,619
Ik ben een experiment voor je.
42
00:07:35,348 --> 00:07:38,943
Als je weggaat, zullen ze alleen maar
lelijkheid zien.
43
00:07:42,588 --> 00:07:44,021
Doet het nog steeds pijn?
44
00:07:47,387 --> 00:07:50,743
Philip, ik heb je niet meer nodig.
45
00:07:52,267 --> 00:07:53,985
Je kunt me niet verlaten.
46
00:08:02,467 --> 00:08:04,344
Alles is goed, Dr. Wallace.
47
00:08:05,466 --> 00:08:07,696
Angelique staat onder mijn...
48
00:08:09,226 --> 00:08:13,344
Toezicht al lange tijd. Ik weet wat het
beste voor haar is.
49
00:08:15,546 --> 00:08:19,095
Dr. Wallace, het is al laat. Ik stel voor
dat u terug naar de stad gaat.
50
00:08:20,106 --> 00:08:22,256
Ik zou Dr. Wallace graag hier laten
blijven.
51
00:08:29,145 --> 00:08:32,103
Weet u zeker dat u dit wilt doen, Dr.
Wallace?
52
00:08:38,105 --> 00:08:40,061
Ik kom zo terug, Angelique.
53
00:08:52,424 --> 00:08:56,351
Ik zou niet zeggen dat ik de deur heb
ingeslagen. Ik heb hem gewoon een beetje
54
00:08:56,351 --> 00:08:56,975
opzij geduwd.
55
00:08:57,424 --> 00:09:01,303
Philip was zo verrast. Jij was mijn
ridder in glanzend harnas.
56
00:09:01,624 --> 00:09:07,335
"Glanzend harnas." We zeggen "glanzend
harnas." Ja. Jij was dat.
57
00:09:29,622 --> 00:09:30,816
En nu?
58
00:09:39,702 --> 00:09:42,216
Weet je, ik ben hier niet echt gewenst.
Ik...
59
00:09:43,542 --> 00:09:46,817
- Ik kan je een lift geven als je wilt. -
Echt?
60
00:09:46,941 --> 00:09:50,411
- Ik woon in de stad. Vind je dat erg? -
Nee, nee, dat zou ik geweldig vinden.
61
00:09:53,621 --> 00:09:57,330
- Zullen we Dr. Lacan vertellen? - Nee.
62
00:09:58,541 --> 00:10:00,293
Wees maar eens gevaarlijk.
63
00:10:03,701 --> 00:10:05,816
Hij mag bij zijn kinderen blijven.
64
00:10:05,940 --> 00:10:08,454
De dokter is een beetje bezitterig,
nietwaar?
65
00:10:08,580 --> 00:10:12,414
Dat komt omdat hij vergeet dat we niet
meer getrouwd zijn.
66
00:10:19,660 --> 00:10:22,174
Angelique! Stop!
67
00:10:53,298 --> 00:10:58,088
Mijn moeder was celliste. Dit is een van
haar favoriete stukken.
68
00:10:58,218 --> 00:11:02,814
Ze is onlangs overleden. Het is een van
de redenen dat ik hierheen ben gekomen.
69
00:11:03,218 --> 00:11:07,096
- Het spijt me voor je. - Oh, het is oké.
Ik ben...
70
00:11:07,217 --> 00:11:08,969
Ik ga ermee om.
71
00:11:11,337 --> 00:11:14,454
Mijn moeder was ook een artiest, in
Frankrijk.
72
00:11:16,457 --> 00:11:18,687
We waren jong toen ze ziek werd.
73
00:11:19,977 --> 00:11:22,207
Philip kwam ons redden.
74
00:11:22,337 --> 00:11:26,727
- Hoe kende ze hem? - Ze studeerde hier
jaren geleden.
75
00:11:27,736 --> 00:11:29,294
Ze ontmoetten elkaar in een kliniek.
76
00:11:30,696 --> 00:11:34,609
Hij kwam uit Amerika toen ze belde, maar
het was te laat.
77
00:11:37,336 --> 00:11:38,928
Geen gezang meer.
78
00:11:41,416 --> 00:11:43,054
Nu heb ik spijt.
79
00:11:44,295 --> 00:11:49,130
Nee. Het was jaren geleden. Ik heb het
geaccepteerd.
80
00:11:51,655 --> 00:11:56,171
Mijn zus, zij geeft Philip de schuld van
het falen.
81
00:11:58,895 --> 00:12:03,810
Annabelle kan zo boos zijn. Ze beangstigt
me soms.
82
00:12:06,414 --> 00:12:07,893
Misschien heeft ze hulp nodig.
83
00:12:09,534 --> 00:12:11,729
Ik ben doktoren zat.
84
00:12:13,054 --> 00:12:16,888
Maar niet jou. Ik ben jou niet zat, Dylan.
85
00:13:30,130 --> 00:13:31,609
Is het al middernacht?
86
00:13:33,130 --> 00:13:34,119
Ja.
87
00:13:37,250 --> 00:13:41,123
Onze verjaardag, Annabelle en ik.
88
00:13:42,370 --> 00:13:43,882
Zijn jullie tweeling?
89
00:13:45,609 --> 00:13:49,887
Nou, gefeliciteerd dan, aan jullie beiden.
90
00:14:13,288 --> 00:14:16,166
Wees alsjeblieft stil. Ze slaapt.
91
00:14:29,367 --> 00:14:30,686
Gaat u zitten.
92
00:14:36,167 --> 00:14:38,044
Wilt u iets drinken?
93
00:14:38,887 --> 00:14:40,559
Oh, nee, dank u.
94
00:14:46,006 --> 00:14:47,075
Ze breit.
95
00:14:58,046 --> 00:15:00,037
Ik haat het om me opgesloten te voelen.
96
00:15:02,886 --> 00:15:04,637
Ik ben zo terug.
97
00:16:00,843 --> 00:16:02,322
Is het beter?
98
00:16:06,282 --> 00:16:08,637
Ja, ik vind je hoe dan ook leuk.
99
00:17:35,198 --> 00:17:38,907
- Zal ik gaan? - Nee.
100
00:17:41,838 --> 00:17:43,270
Zou je me gewoon willen vasthouden?
101
00:18:57,114 --> 00:18:59,070
Angelique, je schrok me een hoedje.
102
00:19:11,193 --> 00:19:12,672
En Annabelle?
103
00:22:25,903 --> 00:22:30,401
Vandaag een maximum van 17 en een
minimum van 11 graden.15 procent kans
104
00:22:30,401 --> 00:22:31,053
op regen.
105
00:22:56,582 --> 00:22:57,731
Hallo?
106
00:23:02,861 --> 00:23:05,614
Ja, hoe laat wil ze me spreken?
107
00:23:06,021 --> 00:23:09,331
Goed. Maak een afspraak voor mevrouw
Sherman om 9:30.
108
00:23:17,381 --> 00:23:21,089
Joseph, haal me over ongeveer 10 minuten
op, oké?
109
00:24:41,336 --> 00:24:42,974
Ik wil een verjaardagstaart.
110
00:24:43,176 --> 00:24:45,644
Het enige wat we nog hebben zijn
ijstaarten.
111
00:24:46,496 --> 00:24:49,374
Laten we hopen dat ze van ijs houdt. Kun
je er iets op schrijven?
112
00:24:50,256 --> 00:24:53,328
Je had echt moeten bellen om je
bestelling vooraf te plaatsen.
113
00:24:55,136 --> 00:24:56,615
Hoe lang dan?
114
00:24:57,936 --> 00:25:00,609
Ten minste drie uur.
115
00:25:02,815 --> 00:25:05,488
Oké, hoe over gewoon deze keer?
116
00:25:08,495 --> 00:25:09,928
Wat is de naam?
117
00:25:10,055 --> 00:25:12,615
Twee namen, Angelique en Annabelle.
118
00:25:12,735 --> 00:25:14,805
Dat zijn veel letters.
119
00:25:16,295 --> 00:25:18,365
Nou, ik zal je grootste taart kopen.
120
00:27:21,728 --> 00:27:22,956
Philip.
121
00:27:27,608 --> 00:27:29,246
Waar ben je?
122
00:27:33,808 --> 00:27:35,526
Ik heb je nodig.
123
00:27:36,048 --> 00:27:40,165
Oké, ja, doe me een plezier en probeer ze
later in de week te verplaatsen.
124
00:27:40,647 --> 00:27:42,922
Nee, ik ben morgen in de buurt.
125
00:27:46,327 --> 00:27:47,726
Ja, bedankt.
126
00:28:00,646 --> 00:28:05,313
Hallo, u heeft het kantoor van Dr. Lacan
bereikt. We zijn momenteel niet in staat
127
00:28:05,313 --> 00:28:09,120
om uw oproep aan te nemen. We nemen zo
snel mogelijk contact met u op.
128
00:28:42,924 --> 00:28:47,600
Philip. Philip, waar ben je?
129
00:28:58,284 --> 00:28:59,558
Annabelle.
130
00:29:56,561 --> 00:29:58,597
Je hebt misschien twee mensen nodig om
dit te dragen.
131
00:30:25,719 --> 00:30:27,835
Mevrouw Collier, dit is Dr. Dylan Wallace.
132
00:30:27,959 --> 00:30:31,349
U gaf me gisteren uw kaartje in de
kliniek.
133
00:30:31,479 --> 00:30:35,074
Ik zou graag meer met u willen praten
over Dr. Lacan.
134
00:30:58,158 --> 00:30:59,670
Wat de neuk?
135
00:31:43,675 --> 00:31:47,145
Joseph, kun je je omdraaien, alsjeblieft?
Ik ben mijn mobiele telefoon vergeten.
136
00:31:57,395 --> 00:31:58,430
Angelique?
137
00:32:07,554 --> 00:32:08,589
Annabelle?
138
00:32:22,553 --> 00:32:25,989
Wat? Gisteravond?
139
00:33:27,190 --> 00:33:28,305
Kom op!
140
00:33:29,310 --> 00:33:30,379
Verdomme!
141
00:33:55,989 --> 00:33:58,741
Het gebeurt nu, nu!
142
00:33:59,828 --> 00:34:00,863
Ik weet het niet waar.
143
00:34:24,387 --> 00:34:27,026
Waar? Ik ben in een appartement.
144
00:34:27,867 --> 00:34:29,983
Nee, ik woon niet in het gebouw.
145
00:34:30,107 --> 00:34:33,656
Stuur gewoon iemand en ik wacht in de
lobby.
146
00:34:33,787 --> 00:34:35,857
Tegenover de Regal Arms.
147
00:34:49,866 --> 00:34:52,585
U heeft 1 nieuw bericht
148
00:35:43,623 --> 00:35:44,897
Annabelle.
149
00:36:08,782 --> 00:36:10,693
Joseph, verandering van plan.
150
00:36:10,822 --> 00:36:13,734
Je kunt vertrekken. Ik bel je over een
paar uur.
151
00:37:12,459 --> 00:37:13,494
Verdomme.
152
00:37:40,297 --> 00:37:43,653
Angelique, verbreek de keten.
153
00:37:44,977 --> 00:37:46,251
Angelique.
154
00:37:47,137 --> 00:37:48,855
Ik kom eraan, Philip.
155
00:37:54,017 --> 00:37:56,087
- Ik heb een verschrikkelijke ruzie gehad
met Annabelle. - Waar is ze?
156
00:37:56,217 --> 00:37:58,855
Ze is weg. Ik moet in slaap zijn gevallen.
157
00:37:59,856 --> 00:38:02,245
Het is te veel deze keer, Philip.
158
00:38:02,376 --> 00:38:06,164
Ze heeft iets zo's egoïstisch gedaan, ik
kan haar niet vergeven.
159
00:38:20,415 --> 00:38:21,768
Oh, nee.
160
00:38:23,335 --> 00:38:26,008
- Nee. - Je had niet met hem mee moeten
gaan!
161
00:38:31,655 --> 00:38:35,409
We moeten schoonmaken. Verberg het
lichaam totdat ik het kan afvoeren.
162
00:38:36,855 --> 00:38:39,129
Hij kwam me redden.
163
00:38:39,254 --> 00:38:41,643
Er is niets dat we kunnen doen, Angelique.
164
00:38:44,494 --> 00:38:48,203
We moeten Annabelle redden. Je zus heeft
onze hulp nodig.
165
00:38:50,694 --> 00:38:54,972
Hoe zou ze overleven, opgesloten in een
kooi voor de rest van haar leven?
166
00:38:57,773 --> 00:38:59,331
Ze zou sterven.
167
00:39:00,173 --> 00:39:03,404
Ze is niet kwaadaardig. Ze is ziek.
168
00:39:04,973 --> 00:39:08,648
We hebben elkaar nodig, Angelique. Dat
zullen we altijd doen.
169
00:39:10,093 --> 00:39:11,526
Voor Annabelle.
170
00:39:17,652 --> 00:39:20,166
De voordeur is op slot, anders zou ik...
171
00:39:21,292 --> 00:39:22,486
Wat?
172
00:39:23,212 --> 00:39:26,204
Oké, vijf minuten. Ik wacht, maar schiet
op.
173
00:40:14,770 --> 00:40:16,249
Bent u de politie?
174
00:40:16,370 --> 00:40:18,325
Ik ben Detective Kalen. Dit is Detective
Conners.
175
00:40:18,449 --> 00:40:20,360
We waren om de hoek. Bent u degene die
belde?
176
00:40:20,489 --> 00:40:22,286
Ik was getuige van de moord. Het was door
een raam.
177
00:40:22,409 --> 00:40:25,162
- Ik verwachtte u voor de deur, mevrouw...
- Grace Collier.
178
00:40:25,289 --> 00:40:26,517
Het was een raam op de vierde verdieping.
179
00:40:26,649 --> 00:40:29,083
Mag ik u vragen hoe u binnen bent gekomen,
mevrouw Collier?
180
00:40:29,209 --> 00:40:31,564
Iemand ging naar buiten, en ik kwam
binnen. Wat maakt dat uit?
181
00:40:31,689 --> 00:40:33,919
Nou, de reden dat ik dat vraag is dat een
huurder hier ook belde.
182
00:40:34,049 --> 00:40:37,927
Ze meldde een vrouw in de twintig die de
hele nacht voor de deur parkeerde.
183
00:40:38,048 --> 00:40:39,686
Weet u misschien iets over deze zaak,
mevrouw Collier?
184
00:40:39,808 --> 00:40:42,440
Ik ben een verslaggever van The
Village Spectator, ik ben bezig met een verhaal.
185
00:40:42,440 --> 00:40:44,806
Ik denk dat ik weet wie erbij
betrokken is. Moeten we niet naar boven gaan?
186
00:40:44,928 --> 00:40:49,206
- Waar zei u dat dit gebeurde? - Op de
vierde verdieping. Ik denk appartement 404.
187
00:40:49,768 --> 00:40:53,078
- En waar was u toen dit gebeurde? - Ik
was op straat!
188
00:40:53,768 --> 00:40:56,601
Waarom heeft u de dispatcher niet verteld
waar u was?
189
00:40:56,727 --> 00:40:57,716
Ik weet het niet.
190
00:40:57,847 --> 00:40:59,883
Ik bedoel, ik zag iemand vermoord worden.
191
00:41:00,007 --> 00:41:02,396
- Denkt u niet dat we naar boven moeten
gaan? - Dat doen we, mevrouw Collier.
192
00:41:02,527 --> 00:41:07,237
Maar vertel ons eerst waar u op straat
was en wat u precies heeft gezien?
193
00:41:43,445 --> 00:41:50,123
Angelique, weet u of Annabelle vanmorgen
in mijn appartement is geweest?
194
00:41:52,165 --> 00:41:53,883
Dat zie ik niet gebeuren.
195
00:41:56,125 --> 00:41:58,354
Alleen ik heb de sleutel die u me heeft
gegeven.
196
00:42:07,004 --> 00:42:09,757
Angelique, we doen het juiste.
197
00:42:22,563 --> 00:42:23,757
Oh, nee.
198
00:42:49,882 --> 00:42:53,352
Ik weet zeker dat ik iemand in het raam
zag. Het is deze kant op.
199
00:43:01,961 --> 00:43:03,394
Hallo? Is er iemand thuis?
200
00:43:05,641 --> 00:43:09,000
Goedemorgen, mevrouw. Het is de politie.
We zouden graag een woord met u willen
201
00:43:09,000 --> 00:43:09,316
spreken.
202
00:43:09,441 --> 00:43:11,830
Ik ben nu bezig. Kunt u later terugkomen?
203
00:43:13,081 --> 00:43:15,276
Het is belangrijk, mevrouw. Open
alstublieft.
204
00:43:20,520 --> 00:43:21,839
Kan ik u helpen?
205
00:43:21,960 --> 00:43:24,633
– Ik ben rechercheur Kalen. Dit… –
Angelique Turner.
206
00:43:25,160 --> 00:43:26,718
Dit is uw appartement.
207
00:43:28,200 --> 00:43:30,350
Het spijt me. Hebben we elkaar al ontmoet?
208
00:43:30,800 --> 00:43:33,189
Nee, maar ik ken u wel.
209
00:43:35,320 --> 00:43:37,355
Zij is de assistent van Lacan.
210
00:43:39,439 --> 00:43:40,474
Geweldig.
211
00:43:41,359 --> 00:43:45,716
Mevrouw Collier beweert dat ze vanmorgen
een moord in uw appartement heeft gezien.
212
00:43:45,839 --> 00:43:49,991
Een moord? Dat kan niet waar zijn. Ik ben
hier de hele ochtend geweest.
213
00:43:50,479 --> 00:43:54,298
Mogen we binnenkomen, mevrouw Turner? Ik
haat het om dit vanuit de gang te moeten
214
00:43:54,298 --> 00:43:54,472
doen.
215
00:43:55,599 --> 00:43:58,192
– Ja, natuurlijk. Kom binnen. – Dank u.
216
00:44:18,677 --> 00:44:20,076
Het was hier.
217
00:44:20,197 --> 00:44:25,112
Ze had kort zwart haar, een witte jurk.
Ik kon haar gezicht niet zien.
218
00:44:25,237 --> 00:44:27,831
Ze stak hem steeds weer neer.
219
00:44:28,917 --> 00:44:32,227
Wacht even. Hij kwam me bekend voor.
220
00:44:32,357 --> 00:44:34,427
De dokter van gisterenavond.
221
00:44:34,997 --> 00:44:36,588
Je bent met hem weggegaan!
222
00:44:36,716 --> 00:44:39,913
Dat is niet waar. Er is geen dokter hier.
223
00:44:40,036 --> 00:44:43,551
Je liegt. Ik zag je met hem.
224
00:44:43,676 --> 00:44:48,807
Is het mogelijk, mevrouw Turner, dat dit
gebeurde terwijl u sliep en u het gewoon
225
00:44:48,807 --> 00:44:49,507
niet hoorde?
226
00:44:53,396 --> 00:44:55,307
Nee, ik slaap licht.
227
00:45:02,355 --> 00:45:03,629
Een lichte slaper.
228
00:45:07,035 --> 00:45:10,072
Oh, ik zei dat je een lichte slaper bent.
229
00:45:10,195 --> 00:45:12,663
Ja. Inderdaad. Dank u.
230
00:45:13,075 --> 00:45:14,827
Is dat een slaapbank?
231
00:45:17,154 --> 00:45:20,669
- Ja. Die is nog nooit gebruikt. - Vindt
u het goed als we hem openen?
232
00:45:21,474 --> 00:45:24,910
- Mogen we, mevrouw Turner? - Het zal erg
stoffig zijn.
233
00:45:25,714 --> 00:45:28,308
We zijn politie. We zijn gewend aan vuil
werk.
234
00:45:28,514 --> 00:45:31,312
Oké. Ga je gang.
235
00:45:31,994 --> 00:45:35,145
De detective en ik kunnen dit aan,
mevrouw Collier.
236
00:46:00,392 --> 00:46:01,711
Verdomme.
237
00:46:01,832 --> 00:46:03,902
Tevreden, mevrouw Collier?
238
00:46:04,032 --> 00:46:06,705
Het is slapen op deze dingen die je
kunnen doden.
239
00:46:08,152 --> 00:46:11,030
- Hij moet hier zijn. - Misschien is hij
onzichtbaar.
240
00:46:20,671 --> 00:46:21,706
Kijk!
241
00:46:23,311 --> 00:46:26,269
- Het viel van de bank. - Het is van mij.
242
00:46:27,831 --> 00:46:29,742
Ze gebruikte het om hem te doden.
243
00:46:30,711 --> 00:46:32,906
Wees voorzichtig. Het kan geladen zijn.
244
00:46:36,310 --> 00:46:38,380
Wil iemand iets te eten?
245
00:46:39,870 --> 00:46:40,939
Zeker.
246
00:46:56,549 --> 00:46:58,141
Ik ben zo onhandig.
247
00:46:58,269 --> 00:47:01,980
Ik liet de doos vallen toen ik hem uit de
vriezer haalde en ik vergat hem terug te
248
00:47:01,980 --> 00:47:02,262
zetten.
249
00:47:09,629 --> 00:47:12,143
- Hij is een beetje gesmolten. - Klinkt
perfect.
250
00:47:13,349 --> 00:47:16,146
Je had gelijk over het smelten.
251
00:47:20,428 --> 00:47:22,862
Mag ik u vragen wat u doet, mevrouw
Turner?
252
00:47:23,988 --> 00:47:25,944
Ik werk bij de Zurvan Clinic.
253
00:47:26,508 --> 00:47:27,941
Met dr. Lacan?
254
00:47:29,948 --> 00:47:33,065
Maar steeds minder. Ik geef de voorkeur
aan de kinderen.
255
00:47:33,908 --> 00:47:35,260
Klinkt wel liefdadig.
256
00:47:35,827 --> 00:47:38,819
Het is niet alleen voor hen. Het maakt me
blij.
257
00:47:47,227 --> 00:47:49,502
Ik hou van het knapperige spul in het
midden.
258
00:48:07,306 --> 00:48:09,900
Bent u er zeker van dat u geen stukje
taart wilt?
259
00:48:12,786 --> 00:48:14,185
Ze was hier.
260
00:48:15,025 --> 00:48:17,016
Ze troostte iemand.
261
00:48:19,265 --> 00:48:22,302
- Het was u die ze troostte. - U vergist
zich.
262
00:48:25,225 --> 00:48:28,137
Waar bent u mee bezig, mevrouw Turner?
Waarom beschermt u hem?
263
00:48:28,265 --> 00:48:30,540
Ik bescherm niemand.
264
00:48:30,665 --> 00:48:33,304
Kreeg die vrouw een experimenteel
medicijn?
265
00:48:35,704 --> 00:48:39,697
Help me. Misschien kan ik u helpen.
266
00:48:43,984 --> 00:48:47,340
Onderzoekt u zonder ons, mevrouw Collier?
267
00:48:49,024 --> 00:48:51,857
U mag haar vraag beantwoorden, mevrouw
Turner.
268
00:48:53,344 --> 00:48:55,698
We hebben allemaal dingen te verbergen,
Miss Collier.
269
00:48:57,823 --> 00:49:01,213
Maar zoals ik u al vertelde, woon ik
alleen.
270
00:49:05,223 --> 00:49:07,134
Ik hoop dat we u niet te veel lastig
hebben gevallen.
271
00:49:07,263 --> 00:49:10,221
Het is goed, Detective. Ik ben blij dat
ik kon helpen.
272
00:49:14,023 --> 00:49:15,978
U moet voorzichtig zijn met uw fantasie.
273
00:49:16,102 --> 00:49:20,773
Als ik 's avonds laat een horrorfilm op
tv kijk, droom ik soms de meest
274
00:49:20,773 --> 00:49:22,495
verschrikkelijke dingen.
275
00:49:24,022 --> 00:49:27,810
Ik heb het niet gedroomd, Miss Turner, en
ik kijk geen horrorfilms.
276
00:49:32,102 --> 00:49:33,296
Komt u mee?
277
00:49:40,981 --> 00:49:43,620
Aarzel niet om me te bellen. Op elk
moment.
278
00:49:43,741 --> 00:49:46,380
Dank u. Tot ziens, Detectives.
279
00:49:46,501 --> 00:49:48,856
Geniet nog van de rest van uw dag, Miss
Turner.
280
00:49:58,900 --> 00:50:01,016
Röntgenzicht, Miss Collier?
281
00:50:21,419 --> 00:50:24,968
Angelique, wat zei u tegen die reporter?
282
00:50:26,059 --> 00:50:28,095
Weet u niet wie ze is?
283
00:50:32,499 --> 00:50:36,537
Dus, wat gaat u nu doen? Ik heb u toch
verteld dat ik een moord heb gezien.
284
00:50:36,658 --> 00:50:39,775
Dat zei u, vanuit vier verdiepingen lager.
285
00:50:40,498 --> 00:50:42,534
Wat is hier eigenlijk aan de hand, Miss
Collier?
286
00:50:42,658 --> 00:50:45,968
Een moord, waarvan ik zeker weet dat de
dokter erbij betrokken is.
287
00:50:46,098 --> 00:50:49,932
Hij experimenteert op kinderen. Twee zijn
onder zijn zorg overleden.
288
00:50:50,058 --> 00:50:52,811
Ja, ik ken het verhaal. Ik ben een
politieagent, weet u nog?
289
00:50:52,938 --> 00:50:53,893
Drie jaar geleden, denk ik?
290
00:50:54,018 --> 00:50:56,212
En als mijn geheugen me niet in de steek
laat, werd hij onschuldig verklaard.
291
00:50:56,337 --> 00:50:59,613
Alleen door gebrek aan bewijs. Dr. Lacan
is een gevaarlijk man.
292
00:50:59,737 --> 00:51:02,535
Net als de president van de Verenigde
Staten, en ik arresteer hem ook niet.
293
00:51:02,657 --> 00:51:05,814
We hoeven alleen maar de naam van de
dokter te achterhalen met wie ze vannacht is
294
00:51:05,814 --> 00:51:06,286
weggegaan en...
295
00:51:06,417 --> 00:51:09,865
En als je dat doet, zullen we het
onderzoeken, maar tot die tijd zijn we erg druk
296
00:51:09,865 --> 00:51:13,259
bezig om ervoor te zorgen dat niemand
voor dit gebouw parkeert en huurders
297
00:51:13,259 --> 00:51:13,692
lastigvalt.
298
00:51:13,817 --> 00:51:15,044
Begrepen?
299
00:51:16,016 --> 00:51:17,734
Bedankt voor je hulp.
300
00:51:41,215 --> 00:51:42,204
Ja?
301
00:51:42,375 --> 00:51:45,651
Hé, de mysterieuze vrouw neemt haar
verdomde telefoon op.
302
00:51:45,775 --> 00:51:48,573
Raad eens waar ik vanmorgen was. Ik geef
je een hint.
303
00:51:48,815 --> 00:51:53,891
Een ijsbeer vroeg naar je. Oh, shit. De
dierentuin. Dat was ik helemaal vergeten.
304
00:51:54,854 --> 00:51:56,082
Geen zorgen.
305
00:51:56,454 --> 00:52:01,284
- Ik heb het verhaal vijf minuten geleden
ingediend. - Bedankt voor het overnemen,
306
00:52:01,284 --> 00:52:05,090
Larry. Ja, het is maar een paar keer
gebeurd, 1.014 om precies te zijn.
307
00:52:05,414 --> 00:52:08,252
Wie telt er?
308
00:52:09,094 --> 00:52:10,049
Shit, Grace.
309
00:52:10,174 --> 00:52:12,734
Hij is de reden waarom je ijsberen
interviewt.
310
00:52:12,854 --> 00:52:16,727
Het was een moord. Ik was er getuige van
en hij is erbij betrokken. Geloof me.
311
00:52:17,893 --> 00:52:19,565
Nou, ik ben niet degene met de
vertrouwensproblemen.
312
00:52:21,893 --> 00:52:26,144
Waar ben je? Er is een koffietentje op
8th en Bleury. Ontmoet me daar over 20
313
00:52:26,144 --> 00:52:26,563
minuten.
314
00:52:39,892 --> 00:52:41,530
Wie begint?
315
00:52:41,652 --> 00:52:43,722
Ik vond er dozen van in de koelkast van
Lacan.
316
00:52:43,852 --> 00:52:46,844
Ik denk dat het een soort zelfgemaakt
psychotropicum is.
317
00:52:46,972 --> 00:52:48,963
Niets verslaat thuisgekookt.
318
00:52:49,612 --> 00:52:50,965
"Tristiana."-
319
00:52:52,772 --> 00:52:55,683
Wat met de assistent van de dokter? -
Angelique Turner?
320
00:52:56,731 --> 00:52:58,961
Lacan heeft haar altijd op de achtergrond
gehouden.
321
00:52:59,091 --> 00:53:01,969
Ik was er zeker van dat ze me iets zou
vertellen.
322
00:53:04,411 --> 00:53:07,084
Als ik alleen de naam van die arme dokter
had geweten.
323
00:53:07,691 --> 00:53:09,807
Misschien werkt hij bij Lacan.
324
00:53:09,931 --> 00:53:13,843
Ziekenhuizen geven die informatie niet,
zeker niet van Lacan.
325
00:53:13,970 --> 00:53:16,404
Geloof me, ze zijn beschermend.
326
00:53:20,530 --> 00:53:22,168
Spreek over de duivel.
327
00:53:30,130 --> 00:53:31,768
Ik wil dat je hier wacht.
328
00:53:31,890 --> 00:53:33,403
We moeten erin voordat ze het lichaam
verplaatsen.
329
00:53:33,529 --> 00:53:37,078
Oké, ik haat het om te vragen, maar hoe
ben je van plan om binnen te komen?
330
00:53:38,129 --> 00:53:39,562
Ik breek in.
331
00:53:40,849 --> 00:53:43,204
Als er iets gebeurt, bel me.
332
00:53:44,529 --> 00:53:46,042
Neem je op?
333
00:53:48,209 --> 00:53:51,042
Misschien bel ik gewoon voor de lol.
334
00:55:06,845 --> 00:55:07,834
Hé.
335
00:55:08,365 --> 00:55:11,596
Adem in. Ik ben in haar appartement.
336
00:55:12,445 --> 00:55:17,071
- Wat? Waarom heb je niet gewacht? - Ik
was ongeduldig. - Jezus, Larry, de
337
00:55:17,071 --> 00:55:20,913
beveiligingscamera's. - Daarom draag ik
mijn capuchon.
338
00:55:22,164 --> 00:55:23,802
Heb je al iets gevonden?
339
00:55:24,484 --> 00:55:27,635
Nee, ik heb elke kamer gecontroleerd. Er
is geen lichaam.
340
00:55:29,004 --> 00:55:31,234
Shit. Nou, je had moeten wachten.
341
00:55:31,364 --> 00:55:33,672
Grace, laat mij het inbreken doen, oké?
342
00:55:36,563 --> 00:55:40,841
Er is iets vreemds aan deze plek. Er zijn
geen familiefoto's of iets dergelijks.
343
00:55:45,563 --> 00:55:47,713
Misschien probeert ze te vergeten.
344
00:55:50,123 --> 00:55:51,397
Wat betekent dat?
345
00:55:51,723 --> 00:55:54,600
Nou, er is één foto, heel oud.
346
00:55:54,802 --> 00:56:00,605
Twee kleine meisjes achter een kartonnen
uitsparing, zoals op een kermis of
347
00:56:00,605 --> 00:56:03,961
jaarmarkt. Ik zag dezelfde bij hem. Neem
hem mee.
348
00:56:06,842 --> 00:56:08,639
Ben je op zoek naar dit?
349
00:56:11,202 --> 00:56:12,191
Wat?
350
00:56:14,041 --> 00:56:15,235
Peter?
351
00:56:21,481 --> 00:56:22,436
Hoi, Peter.
352
00:56:22,561 --> 00:56:23,550
Grace?
353
00:56:27,001 --> 00:56:28,832
Maak veel foto's.
354
00:56:36,040 --> 00:56:39,316
Peter is zijn hele leven door zijn vader
misbruikt.
355
00:56:41,080 --> 00:56:45,437
Hij kwam drie jaar geleden naar de
kliniek en heeft sindsdien geen woord gesproken.
356
00:56:45,560 --> 00:56:48,791
Philip probeerde het, maar moest
uiteindelijk opgeven.
357
00:56:55,119 --> 00:56:57,952
Philip geeft om Peter.
358
00:56:58,079 --> 00:57:00,309
Hij was zo vreselijk gefrustreerd.
359
00:57:02,919 --> 00:57:05,752
Omdat hij niet kon helpen?
360
00:57:05,879 --> 00:57:08,916
Of omdat hij niet de resultaten kreeg die
hij wilde?
361
00:57:10,799 --> 00:57:15,713
Mensen zijn geen wetenschappelijke
projecten. Ik heb het vaak genoeg zien gebeuren.
362
00:57:15,838 --> 00:57:19,393
Ze zeggen dat het in hun eigen belang is
en je wilt dat geloven, maar als er iets
363
00:57:19,393 --> 00:57:21,116
misgaat, sta je er helemaal alleen voor.
364
00:57:24,278 --> 00:57:27,236
Ze moeten ter verantwoording worden
geroepen, Miss Turner.
365
00:57:29,278 --> 00:57:30,950
Noem me Angelique.
366
00:57:34,237 --> 00:57:36,353
Je doet me aan iemand denken.
367
00:57:37,237 --> 00:57:38,590
Tristiana?
368
00:57:39,877 --> 00:57:42,072
Waarom observeert Dr. Lacan u?
369
00:57:52,117 --> 00:57:53,515
Hij heeft ons gered.
370
00:57:54,836 --> 00:57:57,304
Nadat mijn moeder stierf, hadden we geen
plek om heen te gaan.
371
00:57:59,236 --> 00:58:02,433
"Wij"? Wie is "wij"?
372
00:58:04,956 --> 00:58:06,071
Ik.
373
00:58:07,236 --> 00:58:09,306
Hij heeft me geholpen, Miss Collier.
374
00:58:10,516 --> 00:58:11,631
Grace.
375
00:58:13,115 --> 00:58:14,230
Grace.
376
00:58:31,155 --> 00:58:32,667
Laat ons met rust.
377
00:58:34,394 --> 00:58:36,624
Ik wil niet dat er nog iemand gewond
raakt.
378
00:58:45,314 --> 00:58:47,111
Je doet me aan iemand denken.
379
00:58:48,394 --> 00:58:50,305
Wat denk je dat je aan het doen bent?
380
00:58:50,954 --> 00:58:53,183
Genoeg is genoeg, Miss Collier.
381
00:58:53,313 --> 00:58:55,144
We waren net aan het praten, Philip.
382
00:58:57,833 --> 00:59:01,667
Ik zal dit niet langer tolereren. Laat
ons met rust.
383
00:59:14,912 --> 00:59:17,301
Waarom ben je hier gekomen, Angelique?
384
00:59:18,952 --> 00:59:20,670
Het was mijn dag om Peter te zien.
385
00:59:25,912 --> 00:59:27,345
Hij mist je.
386
00:59:35,951 --> 00:59:38,670
Het is tijd om naar huis te komen,
Angelique.
387
00:59:45,631 --> 00:59:50,540
Hallo, u heeft het bureau van Grace
Collier bereikt. Laat een bericht achter. U
388
00:59:50,540 --> 00:59:55,525
heeft één nieuw bericht. Miss Collier,
dit is Dr. Dylan Wallace. U gaf me gisteren
389
00:59:55,525 --> 00:59:56,063
uw kaartje.
390
01:00:30,749 --> 01:00:34,178
Hallo, u heeft het mobiele telefoonnummer
van Dr. Dylan Wallace bereikt. Laat een
391
01:00:34,178 --> 01:00:36,584
bericht achter, en ik neem zo snel
mogelijk contact met u op.
392
01:00:49,108 --> 01:00:51,144
Je lijkt indruk te hebben gemaakt.
393
01:01:00,267 --> 01:01:01,939
Het is dezelfde.
394
01:01:05,507 --> 01:01:09,022
- Lacans camera. - Nou, ik heb groter
nieuws, Grace.
395
01:01:09,147 --> 01:01:12,821
Ik heb het lichaam gevonden. Het zit in
de televisie.
396
01:01:15,706 --> 01:01:19,904
En ik weet wie het is. Het was de dokter,
Dylan Wallace.
397
01:01:22,226 --> 01:01:24,581
Moet ik de politie niet waarschuwen?
398
01:01:24,986 --> 01:01:27,375
Ze denken al dat ik gek ben. En wat ga je
zeggen?
399
01:01:27,506 --> 01:01:31,424
"Ik vond een lichaam tijdens een inbraak?
" Wat dacht je van een anonieme melding?"
400
01:01:31,545 --> 01:01:35,915
Ze zullen denken dat ik weer problemen
veroorzaak. We moeten Lacan betrappen met
401
01:01:35,915 --> 01:01:36,494
het lichaam.
402
01:01:43,705 --> 01:01:47,698
- Wanneer was de laatste keer dat je
thuis was? - Ik heb geen thuis.
403
01:01:48,905 --> 01:01:51,782
Ik ben terug bij mijn moeder gaan wonen,
weet je nog?
404
01:01:51,904 --> 01:01:53,132
Inderdaad.
405
01:01:53,464 --> 01:01:56,342
- Ik heb gewoon een kop koffie nodig. -
Kom op, Grace.
406
01:01:57,544 --> 01:02:01,059
Je hebt duidelijk al dagen niet geslapen
en je ziet er slecht uit. Dus...
407
01:02:03,944 --> 01:02:06,583
Je kunt naar mijn plek komen als je wilt.
Je hebt de sleutel.
408
01:02:06,704 --> 01:02:08,376
Nee, ik ga wel naar huis.
409
01:02:11,903 --> 01:02:14,258
Je wilt niet nog ziek worden.
410
01:02:16,623 --> 01:02:18,500
Het is onder controle.
411
01:02:19,743 --> 01:02:21,495
Ik zei dat ik naar huis ga.
412
01:02:22,703 --> 01:02:25,581
Er is nog één ding dat ik bijna vergeten
was.
413
01:02:27,503 --> 01:02:28,572
Het lag in de achterkant van haar
dressoir.
414
01:02:28,703 --> 01:02:29,977
Het was het enige dat ik vond dat
verborgen leek.
415
01:02:31,103 --> 01:02:33,536
Ik weet niet of het iets betekent.
416
01:02:33,662 --> 01:02:34,890
Dat kan wel.
417
01:02:45,782 --> 01:02:53,770
Sessie 26 maart 16 Dr Philip Lacan.
Patiënt, Tristiana.
418
01:02:54,981 --> 01:03:02,745
De mannen die voor me zorgen, kijken me
met walging aan. Ze beangstigen me, Philip.
419
01:03:02,745 --> 01:03:09,216
Verpleegster Kent komt elke ochtend bij
je langs. Waarom kom je niet?
420
01:03:10,701 --> 01:03:18,717
We hebben onze sessies. Het zijn je
dochters waar we aan moeten denken. Ze hebben
421
01:03:18,717 --> 01:03:23,576
constante zorg nodig. Wil je niet het
beste voor ze?
422
01:03:27,060 --> 01:03:30,530
Ja, wat het beste is voor mijn babies.
423
01:05:07,935 --> 01:05:10,210
- Dr. Kent? - Kan ik u helpen?
424
01:05:10,934 --> 01:05:14,953
Ik ben Grace Collier, een verslaggever
van The Spectator. Ik hoopte dat u een paar
425
01:05:14,953 --> 01:05:17,533
vragen over Dr. Philip Lacan zou kunnen
beantwoorden.
426
01:05:18,214 --> 01:05:20,569
Zevenentwintig jaar geleden was u zijn
hoofdassistent hier.
427
01:05:20,694 --> 01:05:22,969
Alles wat ik over hem te zeggen had, heb
ik gezegd, dus...
428
01:05:23,094 --> 01:05:27,292
Ik hoopte ook dat u me iets kon vertellen
over Sofia Tristiana en haar dochters.
429
01:05:27,414 --> 01:05:29,450
Ik denk dat Angelique betrokken was bij
een moord.
430
01:05:29,574 --> 01:05:32,690
Ik heb misschien iets dat u wilt horen,
Dr. Kent.
431
01:05:33,613 --> 01:05:38,978
Het werkt niet, Sofia. Ze reageren niet
op je. Het is omdat ze mijn aanraking niet
432
01:05:38,978 --> 01:05:44,261
kennen. - Verpleegster Kent! - Ja, dokter?
Ze zouden me kunnen leren kennen, Philip.
433
01:05:44,261 --> 01:05:49,213
Met de tijd zouden we een familie kunnen
zijn. Er is geen tijd. Het spijt me,
434
01:05:49,213 --> 01:05:50,288
Sofia. Het is te laat.
435
01:05:56,412 --> 01:05:58,767
Nu heb ik iets om je te laten zien.
436
01:06:02,972 --> 01:06:07,011
Ik was maandenlang bij de dokter toen hij
haar naar de afdeling bracht.
437
01:06:07,132 --> 01:06:10,407
Ze was een uitwisselingsstudent, zwanger.
438
01:06:11,451 --> 01:06:13,840
Ze dacht dat de dokter van haar hield.
439
01:06:13,971 --> 01:06:15,199
Dat deed ik ook.
440
01:06:27,731 --> 01:06:30,120
Alleen Philip wist wat er zou komen.
441
01:06:30,810 --> 01:06:33,882
Hij was de enige die de echo's had gezien.
442
01:06:49,250 --> 01:06:52,559
Mag dat? Zolang ik mee kan doen.
443
01:07:00,049 --> 01:07:02,324
Wat gebeurde er nadat ze geboren waren?
444
01:07:02,449 --> 01:07:05,043
Sofia werd naar privévertrekken achter de
school gebracht.
445
01:07:05,169 --> 01:07:07,729
Hij beweert dat ze een trauma heeft
opgelopen door de bevalling.
446
01:07:07,849 --> 01:07:10,487
Ze werd alleen gehouden en gemedicineerd.
447
01:07:10,608 --> 01:07:15,443
Welke medicijnen? Methanol, percocidin,
andere.
448
01:07:16,328 --> 01:07:18,364
Ze moet nooit uit haar bed zijn gekomen.
449
01:07:22,008 --> 01:07:24,841
Mijn moeder bracht veel tijd door in het
ziekenhuis.
450
01:07:27,568 --> 01:07:30,559
Wanneer ik kon, smokkelde ik de
tweelingen naar haar toe.
451
01:07:30,687 --> 01:07:33,485
Het was de enige keer dat ik haar
gelukkig zag.
452
01:07:34,927 --> 01:07:37,043
Hoe lang duurde dat?
453
01:07:37,967 --> 01:07:43,679
Op hun tweede verjaardag ontsnapten de
tweelingen en Sofia terug naar Frankrijk.
454
01:07:43,807 --> 01:07:47,516
Ze waren voorgoed weg, of dat dacht ik.
455
01:07:48,487 --> 01:07:53,341
De eerste bekende Siamese tweelingen uit
het moderne tijdperk waren Chang en Eng
456
01:07:53,341 --> 01:07:57,702
Bunker, sterattracties van het Barnum &
Bailey Circus. Ze leefden lange en
457
01:07:57,702 --> 01:08:02,485
vruchtbare levens, ze trouwden allebei en
kregen samen 21 kinderen. Maar Chang en
458
01:08:02,485 --> 01:08:07,409
Eng hadden geluk. Siamese tweelingen
werden lange tijd beschouwd als freaks van de
459
01:08:07,409 --> 01:08:12,333
natuur. Ze traden vaak op als attracties
in rondreizende kermissen. Alcoholisme en
460
01:08:12,333 --> 01:08:16,765
een vroegtijdige dood waren hun bekende
lot. Vijf jaar geleden, tijdens een
461
01:08:16,765 --> 01:08:21,337
sabbatical in Zuid-Frankrijk, stuitte Dr.
Philip Lacan op Siamese tweelingen.
462
01:08:21,337 --> 01:08:26,331
Angelique en Annabelle Tristiana traden
op in circussen en kermissen. Aangegrepen
463
01:08:26,331 --> 01:08:30,974
door hun lot, bracht hij ze hier naar de
Zurvan Clinic. Een jaar geleden ontdekte
464
01:08:30,974 --> 01:08:35,476
hoofdchirurg Dr. Lucas Bryant een
verontrustende zaak. De zusters delen een
465
01:08:35,476 --> 01:08:40,611
degeneratieve longaandoening, die bijna
zeker tot ernstige fysieke aandoeningen in
466
01:08:40,611 --> 01:08:45,535
de toekomst zal leiden, misschien zelfs
verstikking. In lekentaal, ze kunnen elkaar
467
01:08:45,535 --> 01:08:50,178
verstikken. En is dit de noodzaak voor
een operatie? Wel, gedeeltelijk, maar na de
468
01:08:50,178 --> 01:08:55,032
afgelopen maanden met hen te hebben
doorgebracht, is er een andere, misschien meer
469
01:08:55,032 --> 01:08:59,956
dringende reden ontstaan. We spreken over
de geestelijke gezondheid. Er heeft zich
470
01:08:59,956 --> 01:09:04,950
een verontrustende psychologische
manifestatie ontwikkeld tussen de zusters. Ik
471
01:09:04,950 --> 01:09:09,663
denk dat ze persoonlijkheden in oppositie
zijn gaan ontwikkelen, elk een soort
472
01:09:09,663 --> 01:09:14,446
doelbewust ander. Dus terwijl Annabelle
de donkere kant speelt, de destructieve
473
01:09:14,446 --> 01:09:19,370
kracht, speelt Angelique de heldere kant,
de constructieve kant. Ironisch genoeg is
474
01:09:19,370 --> 01:09:24,083
het Angelique die het meest verontrustend
is. Hoewel ze gelukkig lijkt, rijst de
475
01:09:24,083 --> 01:09:28,585
vraag hoe meer Angelique haar betere
helft speelt, haar donkere instincten
476
01:09:28,585 --> 01:09:32,112
onderdrukt, waar gaat haar slechte helft
dan heen? Excuseer me, ik moet me
477
01:09:34,441 --> 01:09:39,521
En zo worden de zusters begeleid naar hun
toekomst, een toekomst die hopelijk wordt
478
01:09:39,521 --> 01:09:44,239
gekenmerkt door scheiding en vrijheid,
met hun enige verbinding, een van liefde.
479
01:09:50,560 --> 01:09:53,870
In het begin geloofde ik echt dat hij
mensen wilde helpen.
480
01:09:55,160 --> 01:09:57,515
Na Sofia wist ik het niet meer.
481
01:09:58,760 --> 01:10:03,912
Heb jij Sofia geholpen ontsnappen? Ja. Ik
heb Philip toen gemeld.
482
01:10:04,680 --> 01:10:06,591
Zelfs nu voel ik me schuldig.
483
01:10:06,760 --> 01:10:09,557
Heb je ooit geprobeerd contact op te
nemen met de zusters?
484
01:10:11,439 --> 01:10:12,554
Zuster.
485
01:10:13,399 --> 01:10:16,755
Uren na de operatie klapte Annabelles
long in.
486
01:10:16,879 --> 01:10:21,589
Ze is al meer dan 10 jaar dood. Er is
alleen Angelique.
487
01:10:23,039 --> 01:10:27,871
- Hé. - Larry! Ik had geen ontvangst op
de universiteit. Ik ga nu terug.
488
01:10:27,999 --> 01:10:31,589
Ze zijn aan het verhuizen, Grace. De
verhuizers lijken op mannen van de kliniek.
489
01:10:31,718 --> 01:10:37,422
Angelique werd gek toen ze zagen dat ze
de televisie naar buiten brachten, en toen
490
01:10:37,422 --> 01:10:42,706
nam de dokter haar even mee naar binnen,
en sindsdien slaapt ze in haar slaap. -
491
01:10:42,706 --> 01:10:47,823
Oké, ze vertrekken nu echt. - Ze moeten
naar de kliniek gaan. Volg ze. Je bent me
492
01:10:47,823 --> 01:10:48,747
een half uur voor.
493
01:10:49,837 --> 01:10:50,906
Maak je geen zorgen.
494
01:10:51,037 --> 01:10:52,675
Ik wacht op Supervrouw.
495
01:12:11,553 --> 01:12:13,942
Kom op, Larry. Waar ben je?
496
01:13:07,991 --> 01:13:09,981
Wees voorzichtig!
497
01:13:10,110 --> 01:13:13,466
Zet het daar neer en doe die deuren dicht
als je klaar bent.
498
01:13:39,029 --> 01:13:42,305
Kijk, kinderen. Er is er nog een bij
gekomen.
499
01:13:44,149 --> 01:13:52,138
een vogel met een gebroken vleugel. Ze
heeft onze hulp nodig.
500
01:13:54,308 --> 01:13:57,141
Kinderen, ga buiten spelen.
501
01:13:59,028 --> 01:14:01,019
Nachtspelletjes zijn het leukst.
502
01:14:02,068 --> 01:14:04,218
- Ze is er nog een. Houd haar vast. - Wat?
503
01:14:04,348 --> 01:14:07,021
Haal je klauwen van me af! Ik ben een
reporter!
504
01:14:08,467 --> 01:14:09,866
Dit zal je beter laten voelen.
505
01:14:09,987 --> 01:14:13,582
Wat heb je me ingespoten? Weer een van
jullie testmedicijnen?
506
01:14:13,707 --> 01:14:17,118
Alstublieft, bel mijn artikel. Ik ben
bij The Spectator Ik weet niet wat
507
01:14:17,118 --> 01:14:19,858
deze moordenaar je heeft verteld, maar
het zijn allemaal leugens!
508
01:14:19,987 --> 01:14:22,706
Zou ik haar meenemen naar de
onderzoeksruimte met de andere?
509
01:14:22,827 --> 01:14:24,385
- Larry? - Nee, zet haar in de stal.
510
01:14:26,187 --> 01:14:29,701
- Waarom kwamen ze naar de kliniek? - Ze
zijn voormalige patiënten.
511
01:14:29,826 --> 01:14:33,421
Ernstige schizofrenen. Helaas zijn ze
teruggevallen.
512
01:14:36,266 --> 01:14:40,817
Kom op. Het heeft geen zin om te
worstelen. Je bent weer thuis.
513
01:14:42,106 --> 01:14:43,585
- Annabelle? - Annabelle.
514
01:15:03,625 --> 01:15:05,024
Je bent wakker.
515
01:15:07,385 --> 01:15:09,614
Je wilde de waarheid weten.
516
01:15:10,624 --> 01:15:12,376
Je krijgt je wens.
517
01:15:13,264 --> 01:15:15,334
Ik zal je alles laten zien.
518
01:15:17,664 --> 01:15:22,861
En jij zult me helpen, Annabelle.
519
01:15:23,584 --> 01:15:30,496
Het is duidelijk dat Angelique de
meest complete van de twee is. In feite begon
520
01:15:30,496 --> 01:15:36,698
de embryo zich alleen te vormen tot
Angelique, de prachtige Angelique.
521
01:15:40,863 --> 01:15:42,501
Je werd bevoordeeld.
522
01:15:45,183 --> 01:15:47,458
Je haat dat iedereen me leuk vindt.
523
01:15:47,623 --> 01:15:52,225
Na verloop van tijd begon zich een
afwijking direct vanuit de embryo te
524
01:15:52,225 --> 01:15:57,265
ontwikkelen. De parasiet kreeg een naam,
Annabelle, maar met de moderne wetenschap
525
01:15:57,265 --> 01:16:00,261
hoeven we parasieten niet langer te
tolereren!-
526
01:16:03,222 --> 01:16:07,817
Annabelle verdient het om te leven,
toch? - Waarom?
527
01:16:17,821 --> 01:16:20,494
Angelique, wat is er aan de hand?
528
01:16:21,461 --> 01:16:23,497
Ze blijft maar kijken.
529
01:16:23,621 --> 01:16:27,091
Je hebt gelijk, Philip. Ik kan het niet
langer verdragen.
530
01:16:27,221 --> 01:16:31,179
Ik zal morgen met Dr. Bryant praten. Houd
van me, Angelique.
531
01:16:33,940 --> 01:16:35,737
Kon je niet van ze beiden houden?
532
01:16:36,660 --> 01:16:38,696
Natuurlijk, Annabelle.
533
01:16:39,500 --> 01:16:43,175
Je betekende zoveel voor me. Je was deel
van mijn familie.
534
01:16:44,180 --> 01:16:45,215
Nee.
535
01:17:10,698 --> 01:17:14,452
Angelique, ik hou zoveel van je.
536
01:17:18,858 --> 01:17:22,487
Het spijt me zo, Annabelle. Vergeef me
wat ik heb gedaan.
537
01:17:44,897 --> 01:17:46,489
Annabelle.
538
01:17:46,617 --> 01:17:49,084
Waarom moest je altijd zo boos zijn?
539
01:17:50,816 --> 01:17:52,408
Het spijt me.
540
01:17:53,496 --> 01:17:56,169
Nee, Angelique. Het moet gebeuren.
541
01:17:57,456 --> 01:18:00,414
De geest van je zus is kwaad geworden.
542
01:18:01,616 --> 01:18:03,811
Jij hebt haar vermoord!
543
01:18:03,936 --> 01:18:09,667
Geen van ons wilde haar. Ja, ik heb haar
vermoord, maar jij hebt haar in je geest
544
01:18:09,667 --> 01:18:11,214
weer tot leven gewekt.
545
01:18:12,215 --> 01:18:16,413
Schat, laten we onze schuld delen en weer
samen zijn.
546
01:18:17,375 --> 01:18:21,653
- Beëindig het, Angelique. Vertrouw me. -
Nee, Angelique!
547
01:18:21,775 --> 01:18:25,529
- Zoals je moeder me vertrouwde. - Moeder
ontsnapte aan hem.
548
01:18:25,655 --> 01:18:28,857
– Ze vluchtte naar Frankrijk om ons tegen
hem te beschermen. – Nee, dat is niet
549
01:18:28,857 --> 01:18:29,010
waar!
550
01:18:29,134 --> 01:18:30,806
Maar hij volgde haar daar.
551
01:18:32,094 --> 01:18:33,209
Ja.
552
01:18:35,374 --> 01:18:37,285
Hij kwam naar ons huis.
553
01:18:43,174 --> 01:18:46,371
Alles komt goed, mijn meiden.
554
01:18:48,053 --> 01:18:49,964
Ik zal jullie beschermen.
555
01:18:58,333 --> 01:18:59,925
Je hebt haar vermoord!
556
01:19:02,613 --> 01:19:04,649
Nee, dat is niet waar.
557
01:19:05,733 --> 01:19:08,087
Je moeder was ziek. Ik probeerde haar te
helpen.
558
01:19:08,972 --> 01:19:13,090
– Alles wat ik heb gedaan was voor jullie.
– Ik vergeef je, Angelique.
559
01:19:14,372 --> 01:19:16,442
Je bent gekomen om me te redden.
560
01:19:46,051 --> 01:19:47,722
Dag, Philip.
561
01:20:55,407 --> 01:20:56,522
Grace?
562
01:21:00,207 --> 01:21:01,196
Nee.
563
01:21:24,766 --> 01:21:25,915
Grace.
564
01:21:27,725 --> 01:21:29,044
Annabelle.
565
01:23:11,240 --> 01:23:12,559
Hier.
566
01:23:16,000 --> 01:23:17,228
Kom op.
43843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.