All language subtitles for SPSE-61 teg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,650 --> 00:00:54,790 You're late, Kenran Yellow. 2 00:00:55,250 --> 00:00:56,030 An ambush? 3 00:00:56,810 --> 00:00:58,410 It seems you were separated from your comrades, 4 00:00:58,950 --> 00:01:01,210 and it looks like we fell right into your trap. 5 00:01:01,970 --> 00:01:04,810 I am the Samurai General of the Phantom Snake Corps, 6 00:01:05,990 --> 00:01:06,970 Dokuenjo (Poison Flame Woman). 7 00:01:07,930 --> 00:01:10,190 This is the land where I met my death. 8 00:01:11,070 --> 00:01:12,990 If you value your life, leave. 9 00:01:13,810 --> 00:01:15,750 In order to rush to the young lord's side, 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,310 I cannot afford to retreat! 11 00:01:18,010 --> 00:01:19,130 Kenares! 12 00:01:20,650 --> 00:01:24,570 By now, he must have already been defeated by the Four Demon Generals. 13 00:01:25,250 --> 00:01:28,050 He is not someone who would be defeated so easily! 14 00:01:28,790 --> 00:01:31,370 Falling into our trap and being separated... 15 00:01:31,370 --> 00:01:34,110 You're quite confident. 16 00:01:35,150 --> 00:01:40,110 First, understand that you are on the brink of life and death before you spout such nonsense. 17 00:03:17,110 --> 00:03:19,110 Ho, it seems you're slightly capable. 18 00:03:19,110 --> 00:03:24,650 Because I have to defeat you quickly and get to the young lord! 19 00:03:25,270 --> 00:03:27,970 You can wait for that "young lord" of yours in the afterlife! 20 00:03:28,550 --> 00:03:29,230 Die! 21 00:03:39,830 --> 00:03:42,770 It seems going to that "young lord" of yours is impossible now. 22 00:03:49,030 --> 00:03:52,250 Even so, I was able to keep a strong opponent like you here. 23 00:03:53,050 --> 00:03:54,730 It should have at least bought some time. 24 00:03:57,050 --> 00:03:59,870 I am but a slight step above a common foot soldier. 25 00:04:00,790 --> 00:04:03,570 I am not a warrior capable of... 26 00:04:03,570 --> 00:04:04,810 ...assisting the Demon General. 27 00:04:14,790 --> 00:04:17,650 I thought I could enjoy this a bit more. 28 00:04:18,490 --> 00:04:22,070 I'll have you make up for what's lacking here. 29 00:04:32,570 --> 00:04:33,090 What? 30 00:05:20,870 --> 00:05:22,510 Your sword skills are terrible, but... 31 00:05:23,030 --> 00:05:25,270 This side of yours is quite sensitive, isn't it? 32 00:05:48,570 --> 00:05:52,930 With this, you can serve as a tribute to Lord Shimasho. 33 00:06:24,190 --> 00:06:25,990 I was planning to kill you, but... 34 00:06:25,990 --> 00:06:27,070 I've changed my mind. 35 00:06:27,730 --> 00:06:29,330 Rejoice, little girl. 36 00:06:37,910 --> 00:06:39,850 Rather than suffer such humiliation... 37 00:06:41,890 --> 00:06:44,190 Oh, how pure. 38 00:06:45,270 --> 00:06:47,110 Before that "young lord" of yours dies, 39 00:06:47,710 --> 00:06:49,690 I'll deliver your corpse to him. 40 00:06:49,690 --> 00:06:53,610 With only that level of resolve... 41 00:06:54,650 --> 00:06:57,730 As expected, a little girl cannot serve as a samurai. 42 00:07:22,550 --> 00:07:25,130 Hah, did she faint? 43 00:08:01,240 --> 00:08:03,280 With this, I've slipped into the enemy's hideout. 44 00:08:03,980 --> 00:08:05,900 My stamina has recovered a bit, too. 45 00:08:06,600 --> 00:08:08,420 If I'm going to counterattack, it's now. 46 00:08:10,260 --> 00:08:10,660 Hey. 47 00:08:11,300 --> 00:08:14,220 Store this one's weapons away. 48 00:09:01,060 --> 00:09:02,900 Kenran Yellow, Kasumi Koharu. 49 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 I shall engage you in battle! 50 00:09:09,480 --> 00:09:13,340 Oh, you still have the will to play around? 51 00:09:14,220 --> 00:09:19,500 But it's obvious at a glance that you are not in proper condition. 52 00:09:26,340 --> 00:09:30,060 You, who couldn't beat me in perfect condition, 53 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 With that incomplete body... 54 00:09:32,800 --> 00:09:34,560 Do you really think you are winning at all? 55 00:09:35,820 --> 00:09:36,260 Hey. 56 00:09:51,560 --> 00:09:56,380 For the sake of the young lord fighting somewhere, I cannot afford to lose in a place like this! 57 00:09:58,940 --> 00:10:01,780 Only your enthusiasm would please him. 58 00:10:03,000 --> 00:10:08,600 But you are destined to become a tribute for the Four Demon General, Lord Oho. 59 00:10:09,520 --> 00:10:11,260 Accept reality! 60 00:10:13,960 --> 00:10:18,180 I am the loyal retainer of the Tojin family head, Lord Tozen Takeshi: Kasumi Koharu! 61 00:10:19,200 --> 00:10:20,760 I won't become a tribute! 62 00:10:57,540 --> 00:10:59,040 As I thought, this game... 63 00:17:51,220 --> 00:17:53,460 You're in a nice posture now, little girl. 64 00:17:55,280 --> 00:17:56,000 Now then, 65 00:17:56,800 --> 00:17:58,160 As a tribute, 66 00:17:58,160 --> 00:18:00,760 Shall I have you properly learn the manners? 67 00:18:11,600 --> 00:18:12,660 What are you planning to do? 68 00:18:39,260 --> 00:18:41,300 This body... 69 00:18:41,300 --> 00:18:42,800 Lord... 70 00:18:43,200 --> 00:18:48,880 Before offering you to him, I'm going to get a good taste of you myself. 71 00:18:55,460 --> 00:18:57,180 Here, take it deeper. 72 00:19:12,760 --> 00:19:13,480 What's wrong? 73 00:19:14,400 --> 00:19:15,980 Does it feel good here? 74 00:20:32,440 --> 00:20:34,640 Where did you think you were going with a body like that? 75 00:20:35,200 --> 00:20:36,860 Hah! Let me go! 76 00:20:42,380 --> 00:20:47,180 With such a lewd body, you really wanted to be violated, didn't you? 77 00:20:48,380 --> 00:20:49,740 Of course not! 78 00:20:55,520 --> 00:20:56,580 Don't touch me! 79 00:21:07,480 --> 00:21:08,100 Lie down. 80 00:21:08,100 --> 00:21:14,140 Hey, don't act so calm. 81 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 Let me go! 82 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 What are you doing?! 83 00:21:40,800 --> 00:21:43,560 Your enhanced suit is starting to tear. 84 00:21:43,560 --> 00:21:44,320 Stop it! 85 00:21:45,200 --> 00:21:50,660 Now, into that body, plenty of... 86 00:21:50,660 --> 00:21:52,840 Hey, what are you doing! 87 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 Just stop that! 88 00:22:03,060 --> 00:22:05,660 Hey, stop it! 89 00:22:15,466 --> 00:22:16,180 Let me go! 90 00:22:37,680 --> 00:22:40,020 Stop it! 91 00:22:50,200 --> 00:22:51,400 Of joy... 92 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 Stop it! 93 00:23:40,840 --> 00:23:41,940 Let go! 94 00:24:07,660 --> 00:24:08,620 Wha- 95 00:24:19,740 --> 00:24:20,980 Ah, what are you doing... 96 00:24:33,580 --> 00:24:35,360 Ah, you don't need to go any higher. 97 00:24:35,940 --> 00:24:37,300 You've figured it out, haven't you? 98 00:24:49,320 --> 00:24:51,540 Stop it! 99 00:25:03,380 --> 00:25:03,880 You... 100 00:25:03,880 --> 00:25:06,660 I... 101 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 Let me go! 102 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 I'm sorry! 103 00:27:41,540 --> 00:27:42,760 Stop it! 104 00:27:54,800 --> 00:27:57,680 This time I'll make you let go. 105 00:28:08,100 --> 00:28:10,900 Stop! 106 00:28:13,200 --> 00:28:13,940 Such a... 107 00:28:22,460 --> 00:28:26,120 Stop it! 108 00:28:35,340 --> 00:28:35,620 Now... 109 00:29:45,240 --> 00:29:47,200 That's enough for me, too! 110 00:29:48,820 --> 00:29:50,440 Hey, stop it! 111 00:29:50,440 --> 00:29:51,660 I don't want to lose! 112 00:30:17,020 --> 00:30:20,060 What's wrong, are you feeling it? 113 00:30:23,200 --> 00:30:24,380 Of course I'm not! 114 00:30:25,180 --> 00:30:28,300 Lord Oko will surely be pleased with this. 115 00:30:39,820 --> 00:30:41,540 How is my firmness? 116 00:30:44,000 --> 00:30:45,200 Stop it! 117 00:31:06,060 --> 00:31:08,780 Stop! 118 00:31:10,180 --> 00:31:12,900 Do something! 119 00:31:31,200 --> 00:31:33,020 Wait, I'm sorry! 120 00:31:34,780 --> 00:31:36,840 How long are you going to resist? 121 00:31:36,840 --> 00:31:39,140 You're feeling it too, aren't you? 122 00:31:44,200 --> 00:31:45,940 Let me go! 123 00:31:55,840 --> 00:31:57,580 I'm sorry! 124 00:32:09,600 --> 00:32:12,260 Let me go! 125 00:33:03,520 --> 00:33:07,700 Ah, if the tribute comes on strong, Kenran Yellow... 126 00:33:12,280 --> 00:33:15,640 I'm about ready to let my graveyard juice flow, too. 127 00:33:18,840 --> 00:33:20,360 Just stop that! 128 00:33:27,200 --> 00:33:28,380 Stop! 129 00:33:41,888 --> 00:33:43,088 Stop it. 130 00:33:50,968 --> 00:33:51,708 Heh. 131 00:34:02,628 --> 00:34:04,028 Eh? 132 00:34:19,480 --> 00:34:20,700 So frustrating... 133 00:34:20,700 --> 00:34:22,560 To a guy like this... 134 00:34:30,800 --> 00:34:32,280 Young Lord... 135 00:34:39,480 --> 00:34:41,240 How are the defenses, Tokuedo? 136 00:34:41,240 --> 00:34:43,460 Ah, Lord Oho. 137 00:34:44,160 --> 00:34:47,780 This one was quite a tough opponent, but... 138 00:34:47,780 --> 00:34:50,400 I've thoroughly softened her up. 139 00:34:52,820 --> 00:34:53,460 Is that so. 140 00:34:55,700 --> 00:34:57,180 Then I shall have a taste as well. 141 00:34:57,880 --> 00:34:58,460 Good. 142 00:35:10,040 --> 00:35:11,360 I'm going to bite your legs. 143 00:35:12,160 --> 00:35:13,920 Hey, stop it. 144 00:35:13,920 --> 00:35:15,840 Please stop it. 145 00:35:15,840 --> 00:35:17,780 Here. 146 00:35:34,960 --> 00:35:36,460 Indeed, just as you said. 147 00:37:14,820 --> 00:37:15,580 Get done in. 148 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 Do it~! 149 00:37:35,100 --> 00:37:35,620 Eh? 150 00:38:36,220 --> 00:38:37,860 I'll drag your mouth out. 151 00:39:09,120 --> 00:39:11,180 That felt quite good. 152 00:39:17,140 --> 00:39:18,540 The five of you were... 153 00:39:18,540 --> 00:39:21,320 ...apparently aiming for King Ron's castle, huh. 154 00:39:33,180 --> 00:39:34,380 I'm sorry. 155 00:39:37,300 --> 00:39:37,860 The other four... 156 00:39:43,200 --> 00:39:45,560 If you cooperate in luring them out... 157 00:39:46,600 --> 00:39:48,340 I guarantee your physical safety. 158 00:39:51,580 --> 00:39:52,520 Which means... 159 00:39:58,500 --> 00:39:59,260 What will you do? 160 00:40:00,060 --> 00:40:01,260 Stop it. 161 00:40:09,220 --> 00:40:11,100 Since you won't make a deal with us... 162 00:40:11,200 --> 00:40:12,380 Ken's house... 163 00:40:12,380 --> 00:40:13,860 A deal? 164 00:40:32,440 --> 00:40:36,020 To propose that deal to me means... 165 00:40:37,400 --> 00:40:39,160 The young lord is safely... 166 00:40:39,200 --> 00:40:39,520 Right? 167 00:40:52,120 --> 00:40:52,800 Kenran Naru! 168 00:41:00,120 --> 00:41:01,020 What is this? 169 00:41:07,200 --> 00:41:11,180 To execute a surprise attack on me, you're pretty good. 170 00:41:12,500 --> 00:41:13,820 I like you more and more. 171 00:41:17,220 --> 00:41:20,780 Hey, you lot! Chase Kenran Yellow! 172 00:41:40,340 --> 00:41:42,460 We've discovered the broadcasted drawing! 173 00:41:44,580 --> 00:41:45,400 Lid Rail! 174 00:41:46,740 --> 00:41:47,260 Seriously? 175 00:41:48,960 --> 00:41:51,800 I hear Lord Oho is going to enjoy her. 176 00:41:52,260 --> 00:41:53,860 Make absolutely sure not to kill her. 177 00:41:54,560 --> 00:41:59,840 It seems it won't go that easily. 178 00:42:00,420 --> 00:42:03,040 Even so, compared to that Samurai General... 179 00:42:03,200 --> 00:42:03,900 I don't feel any power. 180 00:42:15,166 --> 00:42:15,880 Leg upper layer! 181 00:42:41,440 --> 00:42:43,520 Kengo Sentai Tennanja! 182 00:42:43,520 --> 00:42:45,180 Kenran Yellow! 183 00:42:47,440 --> 00:42:48,800 Kenran Yellow! 184 00:42:48,800 --> 00:42:49,480 Kasumi Koharu! 185 00:42:49,480 --> 00:42:50,740 Osen Tsukamatsuri! 186 00:42:52,240 --> 00:42:53,580 Opening! 187 00:43:18,769 --> 00:43:19,340 Nice~ 188 00:43:30,720 --> 00:43:38,560 It doesn't change the fact that you guys have the upper hand. 189 00:43:38,560 --> 00:43:39,640 Let's go! 190 00:44:04,600 --> 00:44:05,560 I won't let you escape! 191 00:44:10,500 --> 00:44:11,520 You guys... 192 00:44:11,960 --> 00:44:14,220 Compared to the guy who brought me here... 193 00:44:14,220 --> 00:44:15,200 You're like small fry. 194 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 If you value your lives, you better not defy me. 195 00:44:18,840 --> 00:44:19,480 True. 196 00:44:20,160 --> 00:44:22,420 Compared to the Samurai General and Lord Kyogen... 197 00:44:23,200 --> 00:44:24,360 We are weaklings. 198 00:44:25,280 --> 00:44:28,480 However, we aren't such fools as to let the enemy escape. 199 00:44:29,000 --> 00:44:32,400 No, you are fools who throw your lives away. 200 00:44:32,400 --> 00:44:34,880 Are you mocking us, Kojimen?! 201 00:44:34,900 --> 00:44:35,760 I won't forgive you! 202 00:44:37,200 --> 00:44:38,080 That choice... 203 00:44:38,080 --> 00:44:39,720 You're going to regret it. 204 00:44:40,480 --> 00:44:41,180 Prepare yourselves! 205 00:44:45,840 --> 00:44:47,660 I don't know what just happened, but... 206 00:44:48,100 --> 00:44:49,480 Her appearance is terrifying too. 207 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 It seems it's finally taking effect. 208 00:44:55,660 --> 00:44:58,700 That is the collapse of the poison building up in my body. 209 00:45:10,480 --> 00:45:12,780 Naturally, your body will stop moving. 210 00:45:13,560 --> 00:45:16,020 But before that... 211 00:45:16,020 --> 00:45:16,900 What is this? 212 00:45:16,900 --> 00:45:19,120 Let me deliver the finishing blow. 213 00:45:22,660 --> 00:45:25,140 G-gah, my body won't move freely! 214 00:45:25,140 --> 00:45:27,720 Ugh, it hurts... 215 00:45:31,820 --> 00:45:33,120 You bastards... 216 00:45:33,120 --> 00:45:34,200 Stop... 217 00:45:34,200 --> 00:45:39,660 Are you disobeying my order not to kill her? 218 00:45:42,320 --> 00:45:42,820 I lost! 219 00:45:42,820 --> 00:45:43,460 Blame! 220 00:45:43,460 --> 00:45:45,200 You're going too far! 221 00:45:46,020 --> 00:45:47,120 I'm satisfied now. 222 00:45:50,160 --> 00:45:51,780 Carry the snack to my room. 223 00:45:53,070 --> 00:45:53,950 Kyui! Kiwi!! 224 00:47:26,950 --> 00:47:28,950 You're letting out a nice voice, aren't you? 225 00:47:32,370 --> 00:47:38,270 Dokuenjo's poison has the effect of amplifying sexual pleasure, you see. 226 00:48:32,410 --> 00:48:36,850 This part here is completely erect now too. 227 00:49:14,490 --> 00:49:17,110 If touched at the same time, the rotation will increase, right? 228 00:49:51,750 --> 00:49:54,610 Yes, now then. 229 00:50:31,570 --> 00:50:32,770 Can't even fold the stairs. 230 00:52:25,286 --> 00:52:26,166 What's wrong? 231 00:52:39,626 --> 00:52:41,686 It's getting quite wet down here, isn't it? 232 00:52:46,006 --> 00:52:46,786 It's a different guy. 233 00:53:05,270 --> 00:53:06,270 You look like you're about to feel it. 234 00:53:17,030 --> 00:53:17,710 It seems... 235 00:53:17,850 --> 00:53:18,130 Ah, oh my. 236 00:53:21,050 --> 00:53:22,830 From the tear in your suit... 237 00:53:22,830 --> 00:53:26,510 It seems your important parts are completely exposed. 238 00:53:39,270 --> 00:53:42,190 Aside from Dokuenjo's "poison"... 239 00:53:44,610 --> 00:53:45,490 What is that? 240 00:53:45,850 --> 00:53:46,890 Is it graveyard juice? 241 00:53:46,890 --> 00:53:50,650 It looks like something other than "Inkstone Pond" is coming out. 242 00:54:01,168 --> 00:54:02,310 What is this? 243 00:54:02,310 --> 00:54:09,390 It's pulling strings like this... 244 00:54:09,390 --> 00:54:12,330 What is this? 245 00:54:14,370 --> 00:54:15,490 Dokuenjo's poison? 246 00:54:16,210 --> 00:54:18,490 Isn't something else coming out besides graveyard juice? 247 00:54:32,062 --> 00:54:36,490 I absolutely love the poison of "Document Healthy Gib Round". 248 00:54:38,030 --> 00:54:38,850 Let's partake. 249 00:55:23,770 --> 00:55:26,470 I can say it's good. 250 00:55:55,770 --> 00:55:57,770 What's happening with the red? 251 00:55:57,870 --> 00:55:58,350 Good. 252 00:56:11,690 --> 00:56:13,270 Something is overflowing. 253 00:56:44,282 --> 00:56:45,762 Have you already spoken? 254 00:56:48,822 --> 00:56:49,982 Shall I do it for you one more time? 255 00:58:17,862 --> 00:58:19,962 It seems preparations are complete. 256 00:58:27,690 --> 00:58:30,150 Shall we have Para-san partake? 257 00:58:30,150 --> 00:58:32,590 Stop it. 258 00:58:32,590 --> 00:58:41,370 Ai! 259 00:59:15,450 --> 00:59:17,010 Why... 260 00:59:19,290 --> 00:59:19,870 I won't be spoken to! 261 00:59:50,610 --> 00:59:55,190 There was a good reaction. 262 01:00:18,350 --> 01:00:22,650 Seeing the face of Kane's Top makes me even more excited. 263 01:00:26,070 --> 01:00:26,870 Stop it. 264 01:00:38,590 --> 01:00:39,690 Hey, stop. 265 01:00:46,770 --> 01:00:48,270 Let me go! 266 01:01:24,570 --> 01:01:24,770 Eh? 267 01:01:48,350 --> 01:01:50,110 Good night! 268 01:02:06,979 --> 01:02:09,550 I don't understand what you're saying. 269 01:03:45,110 --> 01:03:46,450 How is it, inside the prefecture? 270 01:03:47,510 --> 01:03:48,590 Feels good, doesn't it? 271 01:03:49,810 --> 01:03:51,530 It doesn't feel good at all! 272 01:03:56,950 --> 01:03:59,770 It's in your best interest to be honest with yourself quickly. 273 01:04:02,602 --> 01:04:04,782 Hey, combatants. 274 01:04:07,842 --> 01:04:09,282 Help me. 275 01:04:52,150 --> 01:04:54,210 Hey, what are you touching? 276 01:05:18,670 --> 01:05:24,410 It does not feel good! 277 01:05:46,756 --> 01:05:47,470 Stop it! 278 01:08:09,630 --> 01:08:11,430 It's good. 279 01:08:30,870 --> 01:08:31,830 Help me! 280 01:08:37,490 --> 01:08:38,890 Hey... 281 01:08:51,670 --> 01:08:52,390 It's not over yet. 282 01:09:37,850 --> 01:09:40,330 Ah, Master... 283 01:10:18,090 --> 01:10:18,770 Roller... 284 01:11:55,850 --> 01:11:56,650 That's right. 285 01:12:37,950 --> 01:12:38,830 Eeeh?! 286 01:12:39,290 --> 01:12:40,410 What's the matter? 287 01:12:40,410 --> 01:12:46,870 You mean to tell me you can't hold it in? Gehh. 288 01:12:49,510 --> 01:12:51,670 I see. Ah. 289 01:12:51,670 --> 01:12:53,090 Because it's from someone who has already enjoyed it. 290 01:12:55,210 --> 01:12:56,730 You guys try a taste, too. 291 01:13:08,310 --> 01:13:08,870 Combatants. 292 01:13:09,850 --> 01:13:10,810 What are you planning to do?! 293 01:13:10,810 --> 01:13:12,130 You will come back from that, too. 294 01:13:26,450 --> 01:13:28,210 Stop it! 295 01:13:31,470 --> 01:13:31,970 How is it? 296 01:13:54,790 --> 01:13:55,630 What are you doing? 297 01:13:59,830 --> 01:14:01,290 Haha, this is irresistible. 298 01:14:10,593 --> 01:14:11,450 Stop it! 299 01:14:11,450 --> 01:14:12,530 Speak up entirely, you. 300 01:14:14,730 --> 01:14:16,270 Nice, because it's not like that. 301 01:14:23,730 --> 01:14:29,790 Ah, that's enough already, isn't it... 302 01:14:32,530 --> 01:14:36,290 Hmm. How about over here? 303 01:14:36,290 --> 01:14:41,190 Ah! What are you doing!? 304 01:14:41,970 --> 01:14:44,350 Doesn't it smell different than before? Your face. 305 01:14:51,490 --> 01:14:53,250 Between the fingers is not very... 306 01:14:58,230 --> 01:14:59,610 Don't struggle, you. 307 01:15:02,850 --> 01:15:04,270 Don't do it! 308 01:15:04,270 --> 01:15:05,790 What are you doing to me?! 309 01:15:05,790 --> 01:15:06,210 What? 310 01:15:09,290 --> 01:15:10,090 Stop! 311 01:15:10,090 --> 01:15:12,570 Look. 312 01:15:12,570 --> 01:15:13,630 Doing it like this somehow... 313 01:15:13,850 --> 01:15:14,090 That was good, huh. 314 01:15:18,610 --> 01:15:19,690 Worry about it. 315 01:15:25,610 --> 01:15:27,350 I'm trying to make it visible, but... 316 01:15:38,670 --> 01:15:39,550 What's wrong? 317 01:15:41,850 --> 01:15:42,750 You don't need it anymore, right? 318 01:15:49,090 --> 01:15:50,510 Let me go! 319 01:15:53,950 --> 01:15:55,770 Ah, I'm sorry. 320 01:16:56,010 --> 01:16:58,290 Stop it! 321 01:17:05,850 --> 01:17:08,170 I won't know unless you say something. 322 01:18:03,370 --> 01:18:05,810 I said stop it, seriously! 323 01:18:06,790 --> 01:18:09,110 I'll make sure to touch it properly. 324 01:18:12,210 --> 01:18:13,330 Hot! 325 01:18:25,490 --> 01:18:26,810 Fun, isn't it. 326 01:19:09,770 --> 01:19:10,670 Stop it. 327 01:19:23,690 --> 01:19:25,690 Hahaha, go ahead. 328 01:19:27,190 --> 01:19:29,010 You've got pent-up frustration too, haven't you? 329 01:19:37,550 --> 01:19:42,130 Hey Seil Tory, you can unleash what you've built up in my place. 330 01:20:49,850 --> 01:20:50,730 What are you doing?! 331 01:23:52,910 --> 01:23:53,610 Geh. 332 01:25:06,150 --> 01:25:09,510 How about I deliver the final blow at the end? 333 01:25:11,390 --> 01:25:12,490 What are you planning to do? 334 01:25:16,190 --> 01:25:17,510 You understand, right? 335 01:31:01,350 --> 01:31:02,470 Shusshaa, the end. 336 01:31:02,950 --> 01:31:03,570 Crack? 337 01:31:05,670 --> 01:31:06,470 It's coming. 338 01:31:06,470 --> 01:31:12,690 But there's a diagonal slant, you know. 339 01:31:12,690 --> 01:31:16,010 This, cross-section, cutting surface. 340 01:31:19,190 --> 01:31:21,350 Dots horizontally, oak to the bottom. 341 01:31:21,350 --> 01:31:22,810 Learning surface is top. 342 01:31:24,770 --> 01:31:25,170 Yeah. 343 01:31:25,170 --> 01:31:28,750 And, is it going upwards? 344 01:31:29,350 --> 01:31:30,490 Making four of them for now, too... 345 01:31:39,496 --> 01:31:40,210 Leg upper layer. 346 01:31:41,930 --> 01:31:43,910 It gets confusing if you do it from the side. 347 01:31:44,430 --> 01:31:46,150 I think it's definitely better to go drip by drip into the gutter. 348 01:31:50,710 --> 01:31:54,690 Good morning~ 349 01:31:57,350 --> 01:31:59,870 We are caressing the first scene of the shoot, but... 350 01:31:59,870 --> 01:32:02,850 Could you please introduce yourself here? 351 01:32:05,010 --> 01:32:06,470 What will I be, I wonder? 352 01:32:06,530 --> 01:32:06,970 Yellow. 353 01:32:08,870 --> 01:32:09,910 Yellow, is it? 354 01:32:11,170 --> 01:32:12,410 It's Life again. 355 01:32:13,010 --> 01:32:14,790 Please take care of me~ 356 01:32:16,270 --> 01:32:17,190 So, with that, Giga... 357 01:32:17,730 --> 01:32:18,350 Firs... 358 01:32:20,350 --> 01:32:21,410 This is crazy. 359 01:32:23,130 --> 01:32:24,530 So, how is it? 360 01:32:26,050 --> 01:32:31,790 It's been my dream for a while, so my nervousness has been crazy since this morning, but... 361 01:32:32,350 --> 01:32:34,350 Once it started, it's very fun. 362 01:32:35,770 --> 01:32:38,430 Which means this is your first time doing action... 363 01:32:38,430 --> 01:32:41,350 My heart's been pounding the whole time. 364 01:32:43,430 --> 01:32:45,910 The shooting will continue after this, you know. 365 01:32:46,430 --> 01:32:49,290 Let's do our best so you don't get hurt. 366 01:32:49,770 --> 01:32:50,210 Let's do this! 367 01:32:53,350 --> 01:32:56,450 Okay, good work! Good work. 368 01:32:57,130 --> 01:33:02,790 You've finished shooting your first action scene; how was it? 369 01:33:04,230 --> 01:33:09,850 It was a bit more difficult than I imagined, and the monsters were too good... 370 01:33:10,450 --> 01:33:12,070 It was difficult. 371 01:33:14,650 --> 01:33:19,630 Well, you know, I don't think there are people who can do an upward glance that much, so... 372 01:33:22,330 --> 01:33:23,110 I want to do my best. 373 01:33:23,110 --> 01:33:24,010 It's completely fine. 374 01:33:24,830 --> 01:33:28,350 After this, we'll eat lunch... 375 01:33:29,310 --> 01:33:31,370 And I'll do my best too, let's keep at it. 376 01:33:31,370 --> 01:33:32,450 I'll doo my best. 377 01:33:35,310 --> 01:33:36,370 I will engage in battle. 378 01:33:41,970 --> 01:33:44,850 I am caught in loyalty. 379 01:33:44,850 --> 01:33:47,690 Stylish T-suits. 380 01:33:49,350 --> 01:33:51,110 I want to go tidy up downstairs for a bit, so... 381 01:33:54,130 --> 01:33:55,150 Kenran Yellow. 382 01:33:55,150 --> 01:33:56,110 Kasumi Kohane. 383 01:33:56,110 --> 01:33:57,070 I can't eat my meal. 384 01:33:57,070 --> 01:33:57,990 Kuruun. 385 01:33:57,990 --> 01:33:58,830 Ta-da. 386 01:34:00,050 --> 01:34:01,170 I didn't hit a home run. 387 01:34:01,170 --> 01:34:02,030 I won't skip this. 388 01:34:02,510 --> 01:34:03,630 I don't remember at all. 389 01:34:03,630 --> 01:34:06,070 It's okay if it ends. 390 01:34:06,990 --> 01:34:11,130 Until right before the last person hits it. 391 01:34:44,190 --> 01:34:45,270 Good work. 392 01:34:45,350 --> 01:34:48,350 Well, lunch is over, but... 393 01:34:49,210 --> 01:34:54,590 Once again, regarding the process up to the first half, so to speak... 394 01:34:54,590 --> 01:34:56,510 Please let us hear your own thoughts. 395 01:34:59,690 --> 01:35:02,630 Like, these clothes... 396 01:35:04,210 --> 01:35:07,530 This is the one I've always wanted to wear, so... 397 01:35:08,130 --> 01:35:10,270 Even when I was going around the makers... 398 01:35:10,270 --> 01:35:12,030 Is it okay to call it "Sento"? 399 01:35:13,350 --> 01:35:18,150 I wanted to do something like that, and I got to wear it, so... 400 01:35:19,570 --> 01:35:23,270 Today is a super happy day. The whole day. 401 01:35:24,510 --> 01:35:26,430 You did it! A lucky day. 402 01:35:31,810 --> 01:35:35,730 There was quite a bit of action in the first half too, wasn't there. 403 01:35:36,970 --> 01:35:40,810 You were saying it was a bit difficult, but... 404 01:35:41,350 --> 01:35:45,570 Like, it's human, for now. A person is a person, but... 405 01:35:47,190 --> 01:35:51,830 Rather than it being strictly a little sister role or something like that, 406 01:35:51,830 --> 01:35:56,230 The character itself is quite distinct, so... 407 01:35:57,210 --> 01:35:59,650 Since the way of speaking changes because of that, too, 408 01:36:00,250 --> 01:36:02,050 I think I want to do my best. 409 01:36:03,850 --> 01:36:06,430 Then, please give us one last word on your enthusiasm for the second half. 410 01:36:06,430 --> 01:36:07,570 The junior's enthusiasm... 411 01:36:09,350 --> 01:36:10,550 Compared to first thing in the morning, probably... 412 01:36:12,630 --> 01:36:15,210 With the feeling that it would be nice if I've become more capable of doing it, 413 01:36:15,210 --> 01:36:16,870 I want to do my best with the action, too. 414 01:36:17,690 --> 01:36:19,670 Yes. Well then, please enjoy your meal~ 415 01:36:20,030 --> 01:36:20,350 Please. 416 01:36:31,970 --> 01:36:33,950 I'm dying after having them do it a few times. 417 01:37:24,142 --> 01:37:25,570 The normal one is prettier. 418 01:37:25,570 --> 01:37:27,830 By the way... 419 01:38:20,870 --> 01:38:22,510 Yes, then please go ahead. 420 01:38:29,990 --> 01:38:32,550 I thought maybe it's fine if I just untie this, too. 421 01:38:33,710 --> 01:38:35,110 I'll return it. 422 01:38:47,590 --> 01:38:48,810 I have confirmed it. 423 01:38:51,650 --> 01:38:54,110 The same movement as just now, a little bit... 424 01:38:54,110 --> 01:38:55,810 Heroine presence. 425 01:38:55,810 --> 01:38:56,970 Kengo Sentai! 426 01:38:57,350 --> 01:39:00,110 I'm Watarida Keifu, playing Kenran-cher, Kenran Yellow. 427 01:39:00,670 --> 01:39:03,830 This work surprisingly features a new character! 428 01:39:04,090 --> 01:39:07,110 "Kendai Erou" fights splendidly... 429 01:39:08,210 --> 01:39:11,090 But also this kind of thing and that kind of thing... 430 01:39:12,510 --> 01:39:14,670 Anything more than this is a secret! 431 01:39:14,670 --> 01:39:16,630 Please buy the compilation! 432 01:39:20,050 --> 01:39:21,610 Bye-bye! 433 01:39:22,710 --> 01:39:24,110 Yes, thank you for your hard work. 434 01:39:24,110 --> 01:39:25,530 Thank you for your hard work. 435 01:39:25,530 --> 01:39:28,770 With that, we are now all wrapped up, so... 436 01:39:29,970 --> 01:39:31,190 We are finished! 437 01:39:32,710 --> 01:39:36,050 Then, I think I'll ask for your thoughts on today for a bit. 438 01:39:37,210 --> 01:39:39,450 Today was your first Giga, but... 439 01:39:39,450 --> 01:39:40,730 How was it? 440 01:39:41,530 --> 01:39:44,570 Anyway, partly because it was my long-cherished dream, 441 01:39:44,570 --> 01:39:48,010 Even though the whole day was long, I was having fun the whole time... 442 01:39:48,050 --> 01:39:48,650 It was fun. 443 01:39:49,770 --> 01:39:51,030 That's great~! 444 01:39:51,290 --> 01:39:53,030 Now then, how was the action? 445 01:39:53,570 --> 01:39:57,610 As expected, it was difficult and full of things I couldn't do at all, but... 446 01:39:57,610 --> 01:39:59,810 There were many people who taught me, 447 01:40:00,510 --> 01:40:04,010 I think I might have gotten a little better than when I arrived. 448 01:40:04,550 --> 01:40:08,570 That's right, today you fought with various monsters, didn't you. 449 01:40:08,570 --> 01:40:10,510 There were so many of them. 450 01:40:12,730 --> 01:40:15,170 Yes, then finally, looking at this, 451 01:40:16,530 --> 01:40:19,110 Please give a message to everyone. 452 01:40:22,150 --> 01:40:25,190 Also because it's my first Giga work, 453 01:40:25,190 --> 01:40:27,870 I want everyone to pick it up, so... 454 01:40:28,470 --> 01:40:31,070 Everyone watching this, please absolutely buy it! 455 01:40:32,790 --> 01:40:34,390 Thank you for your hard work all day today. 456 01:40:35,250 --> 01:40:37,490 Bye-bye. Thank you for your hard work~ 457 01:40:38,450 --> 01:40:41,350 To everyone who bought this production book, thank you so much. 458 01:40:41,350 --> 01:40:43,870 My first... 459 01:40:44,050 --> 01:40:48,010 Since it is our Giga work, please be sure to cherish it forever. 460 01:40:50,310 --> 01:40:51,630 Yes, thank you for your hard work~ 461 01:40:51,630 --> 01:40:52,950 Thank you for your hard work~ 31385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.