All language subtitles for Pelota 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:19,033 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:19,067 --> 00:00:23,333 MEXICO CITY. 1926 3 00:00:37,867 --> 00:00:39,300 How dare you? 4 00:00:39,333 --> 00:00:41,333 Now Itzi thinks I'm still pregnant, dammit! 5 00:00:47,667 --> 00:00:48,767 Wait, let's calm down. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,600 -Don't touch me! -Don't talk back to me! 7 00:00:50,633 --> 00:00:53,867 I know you're cheating on me! You're a bastard! 8 00:00:53,900 --> 00:00:55,833 I also know that you bribed the doctor 9 00:00:55,867 --> 00:00:59,600 to tell me that I could never play again, psychopath. 10 00:00:59,633 --> 00:01:00,567 Let go of me! 11 00:01:02,633 --> 00:01:05,167 Let go of me. Let go of me. Let go of me. 12 00:01:05,200 --> 00:01:08,033 Let go of me, let go of me! 13 00:01:08,067 --> 00:01:09,100 Let go of me! 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,100 Let go of me! 15 00:01:18,833 --> 00:01:19,733 Let go of me! 16 00:01:33,333 --> 00:01:34,400 Calm down. 17 00:01:35,467 --> 00:01:37,700 Easy, easy, let's calm down, OK? 18 00:01:38,900 --> 00:01:40,767 Let's calm down, you don't want to do this. 19 00:01:42,433 --> 00:01:44,233 You don't want to do this, my love, relax. 20 00:01:45,500 --> 00:01:47,200 You're right, I'm a liar. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 I'm a monster, 22 00:01:49,433 --> 00:01:51,267 but I'm going to change, my love, I swear. 23 00:01:52,200 --> 00:01:53,900 I swear I'll change. 24 00:01:53,933 --> 00:01:55,200 I love you, my love. 25 00:01:56,933 --> 00:01:57,867 Hand me the gun. 26 00:02:07,600 --> 00:02:08,400 Are you OK? 27 00:02:19,267 --> 00:02:20,300 I need your help. 28 00:02:22,267 --> 00:02:24,800 Chelo, why so mysterious? 29 00:02:24,833 --> 00:02:26,933 Won't you tell me what you want me to help you with? 30 00:02:26,967 --> 00:02:28,200 Chelo! What is wrong? 31 00:02:39,433 --> 00:02:40,433 Holy Mother... 32 00:02:43,000 --> 00:02:44,167 He assaulted me again. 33 00:02:46,200 --> 00:02:47,167 I fought back. 34 00:02:50,300 --> 00:02:51,600 My God, Chelo, what did you do? 35 00:02:52,967 --> 00:02:54,300 I need to move him. 36 00:02:55,767 --> 00:02:56,567 What did you do? 37 00:02:57,900 --> 00:02:58,767 I killed him. 38 00:03:01,133 --> 00:03:02,300 I shot him. 39 00:03:02,333 --> 00:03:04,200 I killed him, I killed him! Can't you see, fool? 40 00:03:07,267 --> 00:03:09,367 -You have to call the police. -No, I can't. 41 00:03:12,633 --> 00:03:14,033 If you said it was in self-defense, 42 00:03:14,067 --> 00:03:15,667 you're beaten, that's evidence. 43 00:03:15,700 --> 00:03:17,267 They won't believe me. 44 00:03:17,300 --> 00:03:20,400 You don't know those bastards! I'll end up in jail, Rosa! 45 00:03:21,867 --> 00:03:23,367 Someone must have heard the shot. 46 00:03:24,067 --> 00:03:26,200 What about the help? 47 00:03:26,233 --> 00:03:27,400 I dismissed them before talking to him. 48 00:03:28,200 --> 00:03:29,667 Fuck! Will you help me or not? 49 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 You're fucking crazy. 50 00:03:33,967 --> 00:03:35,600 You are hurting me. 51 00:03:35,633 --> 00:03:36,867 You're a madwoman, 52 00:03:36,900 --> 00:03:39,233 a murderer, and you want me to be your accomplice, 53 00:03:39,267 --> 00:03:40,567 but you know what? 54 00:03:40,600 --> 00:03:41,767 -That won't happen. -Please. 55 00:03:43,833 --> 00:03:45,267 I'm reporting this to the police now. 56 00:03:46,067 --> 00:03:47,133 Rosa. 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,100 We'll need another rug to wrap him in. 58 00:04:13,133 --> 00:04:15,700 FRONTON SPECIAL MATCH 59 00:04:18,633 --> 00:04:20,667 AZTEC FRONTON 60 00:04:20,700 --> 00:04:23,500 JANUARY 20TH 6 P.M. FEMALE CHAMPIONS MATCH 61 00:04:23,533 --> 00:04:25,533 PELOTARIS 1926 YOU'LL HAVE A BLAST... 62 00:04:28,700 --> 00:04:31,667 THE PELOTARIS 1926 63 00:04:46,033 --> 00:04:46,833 Is he cold? 64 00:04:47,933 --> 00:04:49,400 Leire, honey, why are you here? 65 00:04:50,167 --> 00:04:51,300 I'm not sleepy. 66 00:04:52,167 --> 00:04:53,767 Is he cold? 67 00:04:53,800 --> 00:04:55,833 Mikel said that when his mom died, 68 00:04:55,867 --> 00:04:56,733 she was as cold as snow. 69 00:04:57,867 --> 00:05:00,267 Yes, he's cold... 70 00:05:01,200 --> 00:05:02,233 Can I touch him? 71 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Yes, of course you can. 72 00:05:12,900 --> 00:05:15,500 It's true, he's very cold. 73 00:05:15,533 --> 00:05:17,300 Shouldn't we cover him with a blanket? 74 00:05:18,300 --> 00:05:19,433 I'll do it later. 75 00:05:21,133 --> 00:05:22,600 I'm very sad, amachu . 76 00:05:26,167 --> 00:05:27,200 Me too, baby. 77 00:05:29,067 --> 00:05:30,433 But we will get through this. 78 00:05:31,533 --> 00:05:34,233 Ainhoa, you and me, all three of us. 79 00:05:34,267 --> 00:05:35,300 I know. 80 00:05:35,333 --> 00:05:36,600 I'm not sad about that. 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,700 So, why are you sad? 82 00:05:42,667 --> 00:05:44,333 Are you worried about daddy getting cold? 83 00:05:44,367 --> 00:05:45,833 No, about the horsie. 84 00:05:47,000 --> 00:05:48,133 What horsie? 85 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 Daddy promised me that, for my birthday, 86 00:05:51,833 --> 00:05:53,867 he'd give me a little wooden horse. 87 00:05:53,900 --> 00:05:55,400 It's in a shop window in the Boulevard, 88 00:05:56,200 --> 00:05:58,867 one of those big rocking horses. 89 00:05:58,900 --> 00:06:03,300 But, now that he's dead, he won't buy it for me, 90 00:06:03,333 --> 00:06:06,333 because dead people can't buy wooden horses, can they? 91 00:06:12,833 --> 00:06:14,033 Shall I tell you a secret? 92 00:06:16,233 --> 00:06:17,733 Daddy had already bought 93 00:06:17,767 --> 00:06:19,300 that horse for you a couple of weeks ago. 94 00:06:20,967 --> 00:06:24,500 You know how he liked to plan everything well in advance. 95 00:06:25,633 --> 00:06:26,800 Really? 96 00:06:26,833 --> 00:06:28,267 Yes, I promise. 97 00:06:29,600 --> 00:06:30,500 Where is it? 98 00:06:33,067 --> 00:06:34,500 In the attic. 99 00:06:34,533 --> 00:06:37,600 -I'll go get it. -No, Leire, not now. 100 00:06:37,633 --> 00:06:39,600 -It's late. -Please? 101 00:06:39,633 --> 00:06:41,300 No. 102 00:06:41,333 --> 00:06:43,367 It's late and you have to go to sleep. 103 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 OK. Can I sleep here with you and daddy? 104 00:06:48,167 --> 00:06:49,533 Yes, of course you can, my love. 105 00:07:07,433 --> 00:07:08,733 Don't squeeze me! 106 00:07:08,767 --> 00:07:10,400 -Let go of me, dammit! -Stop... 107 00:07:10,433 --> 00:07:12,700 Leave me, you're hurting me, dammit! 108 00:07:14,500 --> 00:07:15,767 I'll give you a blow job! 109 00:07:23,833 --> 00:07:25,167 I got it. 110 00:07:25,200 --> 00:07:26,867 I got it, that's it. 111 00:07:26,900 --> 00:07:28,833 That's it, Itzi, break my arm. 112 00:07:28,867 --> 00:07:31,300 Break my arm, Itzi, come on. 113 00:07:32,633 --> 00:07:34,333 Kick it! 114 00:07:34,367 --> 00:07:35,233 It's much easier to escape from a hospital 115 00:07:35,267 --> 00:07:37,267 than the station or jail. 116 00:07:37,300 --> 00:07:39,500 Come on, give me a sharp blow, here, come on. 117 00:07:39,533 --> 00:07:41,800 I have to get out of this fucking police station. 118 00:07:41,833 --> 00:07:44,200 Come on. Itzi, hey! 119 00:07:44,233 --> 00:07:45,867 Itzi, fucking kick me! 120 00:07:45,900 --> 00:07:47,300 I have to get out of here, come on. 121 00:07:47,333 --> 00:07:50,667 Break my arm, come on, kick me. Come on. 122 00:07:50,700 --> 00:07:52,433 Can't you see what's just happened? 123 00:07:55,433 --> 00:07:58,500 Allan and my father are dead. 124 00:07:58,533 --> 00:07:59,667 I know. 125 00:07:59,700 --> 00:08:02,900 I don't intend to rot in jail for that. 126 00:08:02,933 --> 00:08:05,400 I have to get out of this fucking station, OK? 127 00:08:05,433 --> 00:08:07,833 So, kick me and break my arm, now! 128 00:08:07,867 --> 00:08:09,667 But, don't you care about anything? 129 00:08:09,700 --> 00:08:12,167 Allan had two daughters and my father is dead, Idoia. 130 00:08:12,200 --> 00:08:13,667 He got killed in front of me. 131 00:08:13,700 --> 00:08:15,667 Itzi, you couldn't stand your father. 132 00:08:15,700 --> 00:08:16,600 But he was my father! 133 00:08:17,867 --> 00:08:19,333 Are you feeling sorry for that pig now? 134 00:08:23,700 --> 00:08:24,833 Come on. 135 00:08:24,867 --> 00:08:25,733 Take that back. 136 00:08:28,033 --> 00:08:29,100 Take it back? 137 00:08:30,167 --> 00:08:31,200 Take it back? 138 00:08:32,767 --> 00:08:35,033 Do you want to hear who your father was? 139 00:08:35,067 --> 00:08:36,267 I joined his fronton when I was 15, 140 00:08:36,300 --> 00:08:38,033 he'd force me to jerk him off. 141 00:08:38,067 --> 00:08:39,300 -That's not true. -It's true. 142 00:08:40,867 --> 00:08:42,733 I came from the street and had nowhere to drop dead, 143 00:08:42,767 --> 00:08:45,600 the fronton was my lifeline and that bastard knew it. 144 00:08:45,633 --> 00:08:47,067 Shut up, Idoia. 145 00:08:47,100 --> 00:08:48,667 If I didn't, he'd kick me out, Itzi. 146 00:08:48,700 --> 00:08:50,367 I'm telling you to shut up, Idoia! 147 00:08:50,400 --> 00:08:51,800 Fine, I'll shut up, 148 00:08:51,833 --> 00:08:53,233 but that won't change what he did. 149 00:08:53,267 --> 00:08:56,233 He'd play on the swings with you and he'd cum on my tits. 150 00:08:56,267 --> 00:08:57,733 I'm telling you to shut up, bitch! 151 00:09:25,067 --> 00:09:26,067 Hey! 152 00:09:29,200 --> 00:09:31,367 Don't let anyone see you leave, huh? 153 00:09:31,400 --> 00:09:32,800 I don't want them to think I'm a fucking faggot. 154 00:10:03,767 --> 00:10:08,367 ARMORY 155 00:10:15,167 --> 00:10:16,267 That's it. 156 00:10:32,733 --> 00:10:35,367 -You're a master escape planner. -It was logical to think 157 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 they'd take me to a fucking hospital. 158 00:10:36,433 --> 00:10:37,767 Yes, very logical. 159 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 What's the next step in your escape plan? 160 00:10:40,033 --> 00:10:41,333 Shall I poke your eye out? 161 00:10:41,367 --> 00:10:43,467 Or amputate your leg? The man in that cell, 162 00:10:43,500 --> 00:10:44,700 has typhus, shall I get some spit? 163 00:10:44,733 --> 00:10:46,400 Itzi, shut up or I'll smack you with my cast. 164 00:10:51,800 --> 00:10:54,800 Earlier you said: I have to get out of here. 165 00:10:54,833 --> 00:10:56,733 You said that several times, as if you had something to do. 166 00:10:58,700 --> 00:10:59,567 Why did you say that? 167 00:11:01,567 --> 00:11:04,133 -I said so because I'm innocent. -No, that's not why you said it. 168 00:11:13,367 --> 00:11:15,233 You hit me, blackmailed me, 169 00:11:15,267 --> 00:11:16,867 and forced me to leave the love of my life 170 00:11:16,900 --> 00:11:18,767 and that's why we're here today. 171 00:11:18,800 --> 00:11:20,133 So, tell me why. 172 00:11:21,133 --> 00:11:22,367 We are here now 173 00:11:22,400 --> 00:11:23,767 because your hubby stuck his nose 174 00:11:23,800 --> 00:11:24,967 where it didn't belong. 175 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 That is why we're here. 176 00:11:27,633 --> 00:11:29,200 Tell me why you need to get out of here. 177 00:11:38,167 --> 00:11:39,233 I have a son. 178 00:11:44,167 --> 00:11:45,767 I had him when I was 13 years old. 179 00:11:45,800 --> 00:11:47,300 When I lived on the street, I was raped. 180 00:11:47,333 --> 00:11:49,333 When he was born, the nuns took him away from me. OK? 181 00:11:54,867 --> 00:11:55,733 I'm sorry. 182 00:11:59,533 --> 00:12:01,467 When I started earning money, I did some research 183 00:12:03,067 --> 00:12:04,467 and I found out who adopted him. 184 00:12:06,400 --> 00:12:09,533 A shitty family, but they take good care of Xabi. 185 00:12:10,867 --> 00:12:12,067 Every week, I anonymously send them 186 00:12:12,100 --> 00:12:13,233 an envelope with money, 187 00:12:14,700 --> 00:12:15,833 and sometimes I go to the school, 188 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 to see him, just to see him, huh? 189 00:12:23,200 --> 00:12:24,333 He's very handsome. 190 00:12:27,600 --> 00:12:29,133 So, the child's cap, the day you stole my mare, 191 00:12:29,167 --> 00:12:30,333 was your son's, wasn't it? 192 00:12:34,300 --> 00:12:37,667 I guess he was also the kid whose picture you couldn't sign. 193 00:12:39,667 --> 00:12:40,800 I was going to tell him who I was 194 00:12:40,833 --> 00:12:41,800 once he was of age, 195 00:12:44,467 --> 00:12:45,867 and that I'd like to spend time with him. 196 00:12:49,267 --> 00:12:51,400 You can write to him from jail, Idoia. 197 00:12:51,433 --> 00:12:52,600 He can visit you. 198 00:12:53,767 --> 00:12:54,533 He can't. 199 00:12:55,900 --> 00:12:56,833 They're moving to Barcelona. 200 00:12:58,500 --> 00:13:00,433 His father made a bad investment and went bankrupt. 201 00:13:04,100 --> 00:13:06,567 I went to see him to... 202 00:13:06,600 --> 00:13:08,467 offer to help them financially in exchange for... 203 00:13:14,267 --> 00:13:15,500 Did you buy your son? 204 00:13:17,567 --> 00:13:18,833 With the money I saved these months. 205 00:13:20,067 --> 00:13:21,400 My own and what you gave me. 206 00:13:24,367 --> 00:13:25,133 This afternoon I was going pay him 207 00:13:25,167 --> 00:13:26,500 and, in exchange, I'd take Xabi. 208 00:13:34,000 --> 00:13:35,233 When you came to my house, 209 00:13:35,267 --> 00:13:36,467 I was finishing preparing the room. 210 00:13:42,433 --> 00:13:43,767 I had to choose between... 211 00:13:44,500 --> 00:13:46,767 Blue and pearl gray paint. 212 00:13:49,733 --> 00:13:51,267 In the end, I chose blue, 213 00:13:51,300 --> 00:13:52,600 it felt more cheerful, don't you think? 214 00:14:10,933 --> 00:14:14,167 TWO FAMOUS PELOTARIS ARRESTED FOR DOUBLE MURDER 215 00:14:19,367 --> 00:14:21,233 ITZIAR GALARRÁN, THE PARRICIDE 216 00:14:30,567 --> 00:14:34,600 Bartolomé, before you drive me home, 217 00:14:34,633 --> 00:14:36,200 I need you to take me to the police station. 218 00:14:36,233 --> 00:14:37,500 The main one, please. 219 00:14:45,167 --> 00:14:46,300 Mrs. Ryder, 220 00:14:47,933 --> 00:14:49,633 I'm very sorry for your loss. 221 00:14:51,333 --> 00:14:52,667 I was told you wanted to see me. 222 00:14:53,933 --> 00:14:56,067 Come in. Please, take a seat. 223 00:14:56,933 --> 00:14:58,733 Leave us. 224 00:14:58,767 --> 00:15:00,833 -Would you like some tea? -No, I'm fine. 225 00:15:12,933 --> 00:15:14,767 Does it bother you? 226 00:15:14,800 --> 00:15:17,833 -No. -Now I can only smoke them here. 227 00:15:17,867 --> 00:15:19,433 My wife won't let me smoke at home. 228 00:15:20,167 --> 00:15:22,000 Fucking hell. 229 00:15:22,033 --> 00:15:23,500 When I started courting her, 230 00:15:23,533 --> 00:15:25,367 she loved that my breath smelled of Havana cigars, 231 00:15:26,100 --> 00:15:27,500 but, after 30 years, 232 00:15:27,533 --> 00:15:31,300 five children and three poodles, the smell of smoke bothers her. 233 00:15:32,367 --> 00:15:33,633 Can you believe it? 234 00:15:35,033 --> 00:15:37,233 So, how can I help you? 235 00:15:38,800 --> 00:15:40,267 I'd like to see Itziar Galarrán. 236 00:15:43,000 --> 00:15:44,767 Excuse me? 237 00:15:44,800 --> 00:15:46,533 I would like to talk to her. Is that possible? 238 00:15:47,067 --> 00:15:48,400 No. 239 00:15:48,433 --> 00:15:51,467 No, no. I'm sorry, that can't be. 240 00:15:51,500 --> 00:15:52,700 The detainees are held incommunicado 241 00:15:52,733 --> 00:15:54,833 until they are brought before the court. 242 00:15:56,200 --> 00:15:58,733 Excuse me, but why do you want to talk to her? 243 00:15:59,400 --> 00:16:00,500 That's my business. 244 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 That woman murdered your husband. 245 00:16:03,133 --> 00:16:04,967 -She did not. -Why do you say that? 246 00:16:05,000 --> 00:16:06,433 Because I know that Itzi... 247 00:16:06,467 --> 00:16:09,800 Itziar could never do something like that. 248 00:16:12,267 --> 00:16:13,467 Mrs. Ryder, 249 00:16:15,200 --> 00:16:18,500 Miss Galarrán was caught red-handed. 250 00:16:18,533 --> 00:16:21,400 She had a motive to murder your late husband. 251 00:16:21,433 --> 00:16:23,067 Mr. Ryder was going to sell the fronton 252 00:16:23,100 --> 00:16:24,533 and the illegal business 253 00:16:24,567 --> 00:16:25,833 that she and Ms. Rekalde had set up. 254 00:16:27,567 --> 00:16:30,400 We have Mr. Uribe's sworn testimony, 255 00:16:30,433 --> 00:16:32,267 a detective from the Mexican Federal Police. 256 00:16:35,867 --> 00:16:36,867 I don't care about all that. 257 00:16:38,633 --> 00:16:41,033 Unless Itziar tells me to my face that she killed Allan 258 00:16:41,967 --> 00:16:43,167 or I won't believe it. 259 00:16:44,767 --> 00:16:45,800 I have the right to see her. 260 00:16:48,700 --> 00:16:51,167 My husband contributed quite generously 261 00:16:51,200 --> 00:16:52,767 to the police force. 262 00:16:52,800 --> 00:16:53,633 I am aware of this. 263 00:16:54,367 --> 00:16:56,133 The chief commissioner 264 00:16:56,167 --> 00:16:57,300 and even the mayor have called me 265 00:16:57,333 --> 00:16:59,533 to close the case as soon as possible. 266 00:17:00,700 --> 00:17:03,300 Don't stir up trouble, Mrs. Ryder. 267 00:17:03,333 --> 00:17:05,267 Things are as they appear. 268 00:17:15,000 --> 00:17:16,033 Muñiz. 269 00:17:17,100 --> 00:17:18,300 Bring the typewriter. 270 00:17:28,167 --> 00:17:30,433 CONFESSION OF THE DETAINEES 271 00:17:32,467 --> 00:17:33,833 These are your confessions. 272 00:17:35,133 --> 00:17:36,700 In them, you acknowledge all the crimes 273 00:17:36,733 --> 00:17:38,200 you've been charged with. 274 00:17:38,233 --> 00:17:40,033 In other words, 275 00:17:40,067 --> 00:17:41,700 you acknowledge having murdered 276 00:17:41,733 --> 00:17:44,300 Mr. Ryder and Mr. Galarrán in cold blood, 277 00:17:44,333 --> 00:17:45,667 as it actually happened. 278 00:17:47,267 --> 00:17:49,267 We did not kill them. 279 00:17:49,300 --> 00:17:52,033 Don't make me waste my time, miss. 280 00:17:52,967 --> 00:17:54,300 We won't sign anything. 281 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 What are you doing? 282 00:17:58,767 --> 00:17:59,833 The same thing you'll do... 283 00:18:02,033 --> 00:18:02,867 Sooner or later. 284 00:18:04,933 --> 00:18:06,233 Take Miss Rekalde with you. 285 00:18:14,867 --> 00:18:16,900 Your friend comes from the underworld, 286 00:18:16,933 --> 00:18:18,567 she knows how this works. 287 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 You should listen to her. 288 00:18:24,367 --> 00:18:26,167 I won't take the blame for something I didn't do. 289 00:18:32,933 --> 00:18:34,933 Get it out of her quickly. 290 00:18:34,967 --> 00:18:37,267 I have to take my grandchildren to the amusement park. 291 00:18:58,600 --> 00:19:00,500 Hydrogen peroxide won't clean that. 292 00:19:00,533 --> 00:19:02,500 My mom used it to remove stains when I was little. 293 00:19:02,533 --> 00:19:05,100 I'm sure it took three hours of scrubbing. 294 00:19:05,133 --> 00:19:06,367 Baking soda and vinegar are better. 295 00:19:06,400 --> 00:19:08,633 Ammonia is also useful. 296 00:19:08,667 --> 00:19:11,333 -How could ammonia remove blood? -It gets rid of chicken blood. 297 00:19:11,367 --> 00:19:12,833 Your husband wasn't a chicken! 298 00:19:12,867 --> 00:19:15,133 Chicken blood can't be too different from husband blood. 299 00:19:16,867 --> 00:19:18,133 I mean, human blood. 300 00:19:40,567 --> 00:19:41,467 That's it. 301 00:19:43,267 --> 00:19:45,500 With the weight of the car, they will never find the body. 302 00:19:47,267 --> 00:19:48,967 Let's go up to the road. 303 00:19:49,000 --> 00:19:50,167 Someone will drive us. 304 00:19:56,067 --> 00:19:57,167 I didn't have to kill him. 305 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 What? 306 00:20:00,400 --> 00:20:01,733 He hit me, he hurt me... 307 00:20:03,800 --> 00:20:05,633 And intended to continue to do so, but... 308 00:20:08,300 --> 00:20:10,100 When he saw me grab the gun, he stopped. 309 00:20:13,667 --> 00:20:14,500 He stood still. 310 00:20:19,200 --> 00:20:21,533 He asked me to give him the gun. 311 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 If he had tried anything, I could have shot him in the foot 312 00:20:27,467 --> 00:20:29,600 and then called the police, 313 00:20:29,633 --> 00:20:30,767 but he didn't, he just stayed there. 314 00:20:35,433 --> 00:20:37,367 Begging me to put the gun down. 315 00:20:42,433 --> 00:20:43,700 And I decided to shoot. 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,867 I killed him because I wanted to. 317 00:21:37,267 --> 00:21:38,600 Didn't I tell you, Itzi? 318 00:21:39,467 --> 00:21:40,700 You have signed, haven't you? 319 00:21:42,267 --> 00:21:44,033 A little, yes. 320 00:21:50,567 --> 00:21:52,633 The wake is scheduled at five o'clock. 321 00:21:52,667 --> 00:21:54,400 At that time, the gates of the fronton will open. 322 00:21:59,667 --> 00:22:00,467 Thank you, Gorka. 323 00:22:01,600 --> 00:22:03,300 Mr. Ryder's body is scheduled to travel 324 00:22:03,333 --> 00:22:04,733 to England on Thursday evening. 325 00:22:04,767 --> 00:22:07,067 His parents will be waiting for his cremation. 326 00:22:19,067 --> 00:22:20,967 Madam. 327 00:22:21,000 --> 00:22:24,267 I don't do this with everyone, but considering who you are... 328 00:22:24,300 --> 00:22:25,700 You said you wouldn't believe 329 00:22:25,733 --> 00:22:27,767 that Itziar Galarrán murdered your husband 330 00:22:27,800 --> 00:22:30,433 if she didn't tell you herself. This is her confession. 331 00:22:48,567 --> 00:22:49,500 Thank you. 332 00:23:46,833 --> 00:23:49,833 Commissioner, bad news about the Galarrán-Ryder case. 333 00:23:51,200 --> 00:23:53,433 Detective Uribe has not come forward to testify 334 00:23:53,467 --> 00:23:54,833 and the address he gave us is false. 335 00:24:00,900 --> 00:24:02,733 What the hell are you saying? 336 00:24:02,767 --> 00:24:04,400 There is more. 337 00:24:04,433 --> 00:24:06,600 We have just received the following information 338 00:24:06,633 --> 00:24:08,400 we requested from the Mexican Police by telegraph. 339 00:24:12,533 --> 00:24:13,367 No. 340 00:24:14,167 --> 00:24:15,267 Impossible. 341 00:24:16,900 --> 00:24:18,733 This morning I got a call from the minister 342 00:24:18,767 --> 00:24:20,367 and I promised him that the case was closed. 343 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Besides you and me, 344 00:24:25,333 --> 00:24:26,767 who else knows what you just told me? 345 00:24:26,800 --> 00:24:27,767 Just Goikoetxea. 346 00:24:28,700 --> 00:24:29,767 Make sure he doesn't talk. 347 00:24:30,933 --> 00:24:32,367 Compensate him with the usual. 348 00:24:33,233 --> 00:24:34,700 This has never happened. 349 00:24:39,400 --> 00:24:41,233 Commissioner, sir, there's a gentleman 350 00:24:41,267 --> 00:24:44,667 who has key information on the Galarrán-Ryder case. 351 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 I believe he's Mexican. He says he will only talk to you. 352 00:24:51,700 --> 00:24:54,267 That's him. He's the commissioner. 353 00:24:54,300 --> 00:24:56,433 I've been told you have important information. 354 00:24:56,467 --> 00:24:58,800 Actually, what I have for you is not information. 355 00:24:58,833 --> 00:24:59,800 What are you doing? 356 00:25:00,733 --> 00:25:02,733 This is a grenade! 357 00:25:02,767 --> 00:25:04,967 Everybody stop, everybody! 358 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 Everybody freeze. 359 00:25:06,533 --> 00:25:08,000 Freeze! 360 00:25:08,033 --> 00:25:09,633 And in the commissioner's pants, 361 00:25:09,667 --> 00:25:12,100 there is one just like this one but without the safety ring. 362 00:25:17,400 --> 00:25:18,467 If you shoot me, 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,833 the hand holding the safety catch will open 364 00:25:20,867 --> 00:25:23,800 and your boss's testicles will end up all over the room. 365 00:25:25,467 --> 00:25:26,667 Please get that out of there. 366 00:25:28,567 --> 00:25:32,300 I wish I could, Commissioner, I wish. 367 00:25:32,333 --> 00:25:33,767 But first, you're going to have to do me a favor. 368 00:25:48,533 --> 00:25:49,400 You anticipate the lateral bounce 369 00:25:49,433 --> 00:25:50,800 when you're on the line of four. 370 00:25:53,100 --> 00:25:54,367 What did you say? 371 00:25:54,400 --> 00:25:55,833 You tell your opponent 372 00:25:55,867 --> 00:25:57,400 that you are going to cross the sideline. 373 00:25:59,900 --> 00:26:01,133 That's not true. 374 00:26:01,167 --> 00:26:02,967 It is. 375 00:26:03,000 --> 00:26:05,233 When you hit it hard and long, you lift your head. 376 00:26:06,467 --> 00:26:08,067 And when you make it fly high, 377 00:26:08,100 --> 00:26:09,300 you close the fist of your left hand. 378 00:26:13,333 --> 00:26:15,400 Playing pelota is like playing poker, newbie, 379 00:26:15,433 --> 00:26:17,100 you cannot give your opponent 380 00:26:17,133 --> 00:26:18,633 more information than is strictly necessary. 381 00:26:22,333 --> 00:26:23,600 Do I really do that? 382 00:26:24,800 --> 00:26:25,633 All the time. 383 00:26:27,067 --> 00:26:27,867 That's screwed up. 384 00:26:28,933 --> 00:26:30,533 Well, it has an easy solution. 385 00:26:31,900 --> 00:26:32,767 Don't do it. 386 00:26:35,067 --> 00:26:36,400 I'll follow your advice... 387 00:26:37,700 --> 00:26:39,600 In 50 years, when I get out of prison. 388 00:26:44,267 --> 00:26:45,233 Get out! 389 00:26:49,367 --> 00:26:51,267 I said out. Come on! 390 00:26:53,900 --> 00:26:55,267 Why don't you tell your men 391 00:26:55,300 --> 00:26:56,367 to stop pointing their guns at me? 392 00:26:57,433 --> 00:26:58,867 If they aim at me, I feel nervous 393 00:26:58,900 --> 00:27:00,467 and, if I'm nervous, my hands get sweaty 394 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 and handling a grenade 395 00:27:02,833 --> 00:27:04,233 with sweaty hands isn't the best idea. 396 00:27:05,267 --> 00:27:06,700 Put down your weapons! 397 00:27:06,733 --> 00:27:08,267 Put down your fucking guns! 398 00:27:12,033 --> 00:27:12,800 Hello, 399 00:27:13,800 --> 00:27:14,633 my wife. 400 00:27:16,400 --> 00:27:17,533 You're coming with us for a stroll. 401 00:27:19,967 --> 00:27:22,533 If I see a patrol following us, I'll blow up the grenade. 402 00:27:23,767 --> 00:27:26,400 If I see a roadblock, I'll blow up the grenade. 403 00:27:26,433 --> 00:27:28,100 If I see anything weird, 404 00:27:28,133 --> 00:27:29,933 I'll blow up the grenade! Is that clear? 405 00:27:29,967 --> 00:27:31,433 Tell your men. 406 00:27:31,467 --> 00:27:33,400 Do not follow us. Don't look for us. 407 00:27:34,267 --> 00:27:35,433 Don't do anything. 408 00:27:36,933 --> 00:27:38,067 Car keys. 409 00:27:42,367 --> 00:27:45,133 I'm either short of hands or I have too many grenades. 410 00:27:45,167 --> 00:27:46,300 To Rekalde. 411 00:27:47,967 --> 00:27:49,267 What's with that cast? 412 00:27:49,300 --> 00:27:50,933 Tell me, please, that you can drive a car. 413 00:27:50,967 --> 00:27:52,733 Do you want me to drive? 414 00:27:52,767 --> 00:27:55,667 Itzi doesn't know how, why else would I release you? 415 00:27:55,700 --> 00:27:56,667 -I can, I can. -OK, OK. 416 00:27:58,067 --> 00:27:59,267 Come on. 417 00:27:59,300 --> 00:28:00,700 Come on, Itzi, come on, come on. 418 00:28:50,933 --> 00:28:52,967 God! 419 00:28:53,000 --> 00:28:55,900 -You're fucking crazy! -Like two fucking madmen! 420 00:28:55,933 --> 00:28:57,433 What a rush! 421 00:28:58,900 --> 00:29:00,767 You're a kamikaze, how did you even think of that? 422 00:29:02,433 --> 00:29:05,033 What else could I do, Itzi? I caused all this 423 00:29:05,067 --> 00:29:06,633 when I gave your father that ledger. 424 00:29:06,667 --> 00:29:08,933 You didn't know what was going to happen 425 00:29:08,967 --> 00:29:11,767 and you couldn't factor in this psycho friend either. 426 00:29:11,800 --> 00:29:14,933 That's it, come on, blame it on Rekalde. 427 00:29:14,967 --> 00:29:17,667 Let's get back to the car. I have to be in Donosti now. 428 00:29:17,700 --> 00:29:20,667 Then start walking, doll. Itzi and I are going to Bilbao. 429 00:29:20,700 --> 00:29:22,200 We have tickets for tonight's ship. 430 00:29:22,967 --> 00:29:24,167 What? 431 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 I'm sure they've raised the alarm. 432 00:29:25,833 --> 00:29:27,733 Access to the ship will be monitored by the police. 433 00:29:27,767 --> 00:29:28,833 Yes, but they are looking for us, 434 00:29:30,500 --> 00:29:32,400 not to Monsieur and Madame Dubois, 435 00:29:32,433 --> 00:29:34,333 native of Rennes, 436 00:29:34,367 --> 00:29:36,000 la Bretagne Franaise . 437 00:29:36,033 --> 00:29:37,400 Come on! 438 00:29:37,433 --> 00:29:39,167 They're passports stolen from tourists. 439 00:29:39,200 --> 00:29:40,533 That's the best part 440 00:29:40,567 --> 00:29:42,267 about drinking at the worst nightclubs. 441 00:29:42,300 --> 00:29:44,167 My friend Gaizka has many. 442 00:29:44,200 --> 00:29:46,267 -What about me? -You're on your own, doll. 443 00:29:46,300 --> 00:29:48,133 I got you out of that cell, didn't I? 444 00:29:48,167 --> 00:29:49,600 You have to get two more passports. 445 00:29:49,633 --> 00:29:51,533 -Yes, sure. -I'm serious. 446 00:29:51,567 --> 00:29:53,333 One for a woman and one for a ten-year-old boy. 447 00:29:53,367 --> 00:29:56,567 So, we are going to Donosti now. 448 00:29:56,600 --> 00:29:58,833 What's wrong with her? Did she hit her head? 449 00:29:58,867 --> 00:30:01,467 I have to go back to Donosti too, Mario. 450 00:30:01,500 --> 00:30:03,200 I need to tell Anne that I didn't kill her husband. 451 00:30:03,233 --> 00:30:04,700 We can't go back to Donosti. 452 00:30:05,867 --> 00:30:06,800 You heard the woman, man. 453 00:30:07,833 --> 00:30:09,100 Or we go to Donosti 454 00:30:09,133 --> 00:30:10,867 and get the passports that we need 455 00:30:10,900 --> 00:30:12,833 or nobody's going anywhere. 456 00:30:18,867 --> 00:30:19,667 You decide, Mario. 457 00:30:24,133 --> 00:30:25,300 They're going to fall. 458 00:30:49,067 --> 00:30:50,667 -What now? -I don't know, 459 00:30:50,700 --> 00:30:51,800 we can't leave him here. 460 00:30:54,200 --> 00:30:55,600 Let's get something to move him. 461 00:30:56,200 --> 00:30:58,367 Like what? 462 00:30:58,400 --> 00:31:01,367 I don't know, some other vehicle. 463 00:31:01,400 --> 00:31:03,733 We can't risk stealing a damn car, Rosa. 464 00:31:03,767 --> 00:31:07,300 I was thinking of something more discreet, 465 00:31:07,333 --> 00:31:11,200 a delivery bike or something like that, 466 00:31:11,233 --> 00:31:13,967 for bread, the kind that has big baskets. 467 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 To fit him in a basket, 468 00:31:15,433 --> 00:31:16,900 we'd have to cut him into pieces. 469 00:31:16,933 --> 00:31:18,400 We'll need a machete too. 470 00:31:19,767 --> 00:31:21,700 And we would have to wait for him to bleed out, 471 00:31:21,733 --> 00:31:23,167 otherwise the basket would leak. 472 00:31:25,333 --> 00:31:26,767 We're screwed! 473 00:31:27,333 --> 00:31:28,267 Fuck! 474 00:31:49,167 --> 00:31:50,100 No. 475 00:31:50,133 --> 00:31:51,367 No, no, no. 476 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 Son of a bitch. 477 00:32:16,033 --> 00:32:17,133 Son of a bitch. 478 00:32:18,367 --> 00:32:19,533 Son of a bitch. 479 00:33:01,267 --> 00:33:04,067 -I'm really sorry, Anne. -I'm sorry. 480 00:33:05,367 --> 00:33:06,533 Thanks for coming, girls. 481 00:33:10,300 --> 00:33:11,800 How are you? 482 00:33:12,900 --> 00:33:13,733 Better. 483 00:33:15,900 --> 00:33:19,133 I know it's a little soon, but... 484 00:33:20,100 --> 00:33:21,367 When you decide to return, 485 00:33:22,567 --> 00:33:24,100 remember that this fronton is your home. 486 00:33:25,267 --> 00:33:26,233 Thank you. 487 00:33:33,100 --> 00:33:35,133 You were in the paper. 488 00:33:37,300 --> 00:33:38,600 -The lady who killed my daddy. -No. 489 00:33:40,200 --> 00:33:43,367 Ama, ama , the lady who killed daddy is here! 490 00:33:43,400 --> 00:33:46,300 Ama, ama , the lady who killed daddy is here! 491 00:33:46,333 --> 00:33:47,500 The lady who killed daddy is here. 492 00:34:01,433 --> 00:34:02,600 I'm already imagining the headlines 493 00:34:02,633 --> 00:34:04,233 when we get caught: 494 00:34:07,467 --> 00:34:09,300 Don't even joke about it. 495 00:34:09,333 --> 00:34:12,433 I swear I'd rather be in a dry cell 496 00:34:12,467 --> 00:34:14,300 with a roof right now, 497 00:34:14,333 --> 00:34:15,567 than dragging this bastard around. 498 00:34:16,267 --> 00:34:18,667 When this is over, Rosa, 499 00:34:18,700 --> 00:34:21,233 I'll build you a pedestal, or write you a song. 500 00:34:24,133 --> 00:34:25,333 You're the worst singer. 501 00:34:26,000 --> 00:34:27,100 I'd prefer a film. 502 00:34:30,867 --> 00:34:32,367 I'm serious. 503 00:34:32,400 --> 00:34:34,100 What would I have done without you after Itzi left? 504 00:34:35,300 --> 00:34:37,567 You took care of me, you were with me, 505 00:34:39,033 --> 00:34:40,567 you took me to a wild party... 506 00:34:42,433 --> 00:34:44,933 And we burst out laughing when I thought 507 00:34:44,967 --> 00:34:46,700 I was never going to laugh again in my damn life. 508 00:34:48,800 --> 00:34:51,533 So, even if I live a hundred damn lives, 509 00:34:51,567 --> 00:34:53,433 I'll never have enough time to thank you 510 00:34:53,467 --> 00:34:54,500 for all that you have done for me. 511 00:34:55,933 --> 00:34:56,833 Especially this. 512 00:35:03,667 --> 00:35:06,100 What now? What is that? 513 00:35:08,700 --> 00:35:09,433 Come on. 514 00:35:10,533 --> 00:35:11,367 Come on! 515 00:35:36,300 --> 00:35:37,600 Where are you? 516 00:35:42,967 --> 00:35:45,033 Itzi, where did you go? 517 00:35:57,000 --> 00:35:59,300 What are you doing here? 518 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 I already have your partner's passports. Let's go. 519 00:36:02,133 --> 00:36:04,300 Itzi, get in and tell me about it, OK? 520 00:36:07,400 --> 00:36:08,567 Anne thinks it was me. 521 00:36:12,433 --> 00:36:15,400 She thinks I killed her husband, her daughters' father. 522 00:36:15,433 --> 00:36:16,833 How can Anne believe that? 523 00:36:18,000 --> 00:36:19,367 I've seen it in her eyes. 524 00:36:19,400 --> 00:36:20,733 You were never good at seeing things 525 00:36:20,767 --> 00:36:22,100 in anyone's eyes, love. 526 00:36:22,133 --> 00:36:23,733 -Please, let's go. -I don't want to leave. 527 00:36:25,500 --> 00:36:27,900 -Anne hates me. -I doubt Anne hates you 528 00:36:27,933 --> 00:36:29,333 and thinks what you just said, 529 00:36:29,367 --> 00:36:30,500 but if you want 530 00:36:30,533 --> 00:36:32,433 to have the chance to clear things up someday, 531 00:36:32,467 --> 00:36:34,500 lift your buttocks up right now, please, 532 00:36:35,800 --> 00:36:36,933 because, after this escape, 533 00:36:36,967 --> 00:36:38,433 we are risking the firing squad, 534 00:36:38,467 --> 00:36:40,400 the gallows or the damn garrotte 535 00:36:40,433 --> 00:36:41,900 that you Spaniards use for killing 536 00:36:41,933 --> 00:36:43,233 good people like us. 537 00:36:46,200 --> 00:36:47,233 Itzi, either you get into the car 538 00:36:47,267 --> 00:36:48,400 or I'll make you. 539 00:36:54,133 --> 00:36:55,100 Come on. 540 00:37:22,633 --> 00:37:24,333 -What are you doing here? -What do you think? 541 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 Did you bring the money? 542 00:37:29,367 --> 00:37:31,133 It was stolen, 543 00:37:31,167 --> 00:37:32,933 but I will give it to you, I swear. 544 00:37:32,967 --> 00:37:34,433 I'm going to America, I have a passport for Xabi. 545 00:37:34,467 --> 00:37:36,567 I'll earn much more than here. 546 00:37:36,600 --> 00:37:39,033 In six months, I'll give you what I promised and more. 547 00:37:39,067 --> 00:37:40,333 I swear. Let me take the child. 548 00:37:43,400 --> 00:37:45,667 OK, he's in there. 549 00:37:45,700 --> 00:37:46,533 Come with me. 550 00:38:00,367 --> 00:38:01,333 Where's Xabi? 551 00:38:04,667 --> 00:38:06,300 I just heard about your escape on the radio. 552 00:38:07,767 --> 00:38:09,467 Police are offering a reward. 553 00:38:20,000 --> 00:38:21,500 Where's Xabi? 554 00:38:22,267 --> 00:38:24,167 Where's Xabi? 555 00:38:30,000 --> 00:38:31,433 Where's Xabi? 556 00:38:51,400 --> 00:38:52,600 Hurry, hurry, hop on! 557 00:39:43,767 --> 00:39:44,867 Mario! 558 00:39:44,900 --> 00:39:45,767 Mario, Mario! 559 00:39:52,000 --> 00:39:52,867 Mario. 560 00:39:54,000 --> 00:39:54,800 Mario. 561 00:39:56,833 --> 00:39:57,733 Dammit. 562 00:39:58,933 --> 00:40:00,267 He is wounded, he got shot. 563 00:40:02,033 --> 00:40:03,167 Go without me. 564 00:40:03,200 --> 00:40:05,767 Bullshit, we'll get on the ship, all three of us, OK? 565 00:40:05,800 --> 00:40:08,100 Itzi, a dead man doesn't look good. 566 00:40:08,133 --> 00:40:09,933 No, I'll go get a doctor in town, OK? 567 00:40:09,967 --> 00:40:11,300 OK, I'm off to the ship. 568 00:40:13,200 --> 00:40:14,300 I'm a fast learner. 569 00:40:14,333 --> 00:40:17,267 Itzi. Itzi, give me the keys. 570 00:40:17,300 --> 00:40:19,067 I'll give them back when I find a doctor. 571 00:40:19,100 --> 00:40:20,467 Come, put pressure on the wound. 572 00:40:23,100 --> 00:40:24,767 Come here now! Come here! 573 00:40:28,767 --> 00:40:29,833 Tend to him or I'll kill you. 574 00:40:31,867 --> 00:40:32,800 Hang in there, OK? 575 00:40:34,900 --> 00:40:35,700 Hang in there. 576 00:40:55,833 --> 00:40:57,267 Do you remember I told you 577 00:40:57,300 --> 00:40:58,733 that Alejandro slept with other women? 578 00:41:04,200 --> 00:41:05,333 Do you know why I know? 579 00:41:12,033 --> 00:41:13,467 Because I'm one of those women. 580 00:41:34,133 --> 00:41:35,533 Can I ask you a favor? 581 00:41:37,933 --> 00:41:40,333 If it's a loan, they just stole all my money. 582 00:41:41,633 --> 00:41:42,467 I'm dead. 583 00:41:44,733 --> 00:41:46,633 Even if I make it to the ship, 584 00:41:46,667 --> 00:41:48,333 I'll die two hours after setting sail. 585 00:41:51,400 --> 00:41:52,567 Itzi is a fool. 586 00:41:55,067 --> 00:41:56,767 She won't let us go 587 00:41:58,500 --> 00:41:59,567 until she comes back with a doctor 588 00:42:00,400 --> 00:42:02,733 and he stops my bleeding, 589 00:42:05,300 --> 00:42:07,200 but I'm going to bleed to death inside. 590 00:42:09,367 --> 00:42:12,333 You won't make it on the ship. 591 00:42:18,400 --> 00:42:20,033 Are you saying what I think you are saying? 592 00:42:29,433 --> 00:42:32,767 Tell her that the best thing I ever did was marrying her... 593 00:42:35,800 --> 00:42:40,700 And that I'll be waiting for her in Atheist heaven 594 00:42:40,733 --> 00:42:43,200 to clean the spinach off her teeth... 595 00:42:45,000 --> 00:42:46,400 Through all eternity. 596 00:42:51,667 --> 00:42:52,633 Please. 597 00:43:50,167 --> 00:43:51,167 Mario! 598 00:44:12,133 --> 00:44:14,067 Itzi, Itzi, it's now or never. Come on. 599 00:44:19,700 --> 00:44:20,500 Go. 600 00:44:21,067 --> 00:44:22,300 Mario... 601 00:44:26,767 --> 00:44:28,033 Mario... 602 00:44:45,267 --> 00:44:47,900 Itzi. Itzi, Mario died 603 00:44:47,933 --> 00:44:50,433 so that you could get out of jail, not me, 604 00:44:50,467 --> 00:44:52,133 don't let his death be in vain, rookie. 605 00:45:49,433 --> 00:45:50,500 Did you love him? 606 00:45:51,300 --> 00:45:52,367 No. 607 00:45:54,300 --> 00:45:56,367 -Then? -I guess I was hot for him. 608 00:46:00,700 --> 00:46:02,933 Then he asked me to become your shadow 609 00:46:02,967 --> 00:46:04,700 and tell him everything you did. 610 00:46:06,400 --> 00:46:08,367 And, then, I started to like you better than him. 611 00:46:12,200 --> 00:46:13,633 I don't know if I should apologize. 612 00:46:18,133 --> 00:46:19,033 No. 613 00:46:20,167 --> 00:46:21,667 After what you've done today, 614 00:46:23,200 --> 00:46:24,500 it's not really necessary either. 615 00:46:44,900 --> 00:46:46,567 Itzi, come on, come on. 616 00:47:03,200 --> 00:47:04,500 There are too many officers. 617 00:47:05,367 --> 00:47:06,667 They're looking for us. 618 00:48:49,933 --> 00:48:50,767 Itzi. 619 00:48:55,133 --> 00:48:56,200 Itzi... 620 00:48:57,200 --> 00:48:58,500 Itzi. 621 00:48:58,533 --> 00:48:59,567 Here! 622 00:48:59,600 --> 00:49:00,500 I can't get out! 623 00:49:01,933 --> 00:49:02,733 Here! 624 00:49:20,867 --> 00:49:21,867 Do you have the tickets? 625 00:49:31,967 --> 00:49:33,233 Deck one, first class. 626 00:49:35,067 --> 00:49:35,867 -Let's go... -No, 627 00:49:35,900 --> 00:49:38,267 wait, we can't move around the boat dressed like this. 628 00:49:40,433 --> 00:49:43,100 Come on, let's look around. There must be something here. 629 00:49:50,333 --> 00:49:51,267 This one. 630 00:50:41,467 --> 00:50:43,400 Thank you for coming, agents. 631 00:50:43,433 --> 00:50:44,767 I called you here 632 00:50:44,800 --> 00:50:47,600 because I want to report my husband missing. 633 00:50:47,667 --> 00:50:48,867 I fear something could have happened. 44022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.