All language subtitles for Pelota 101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:19,978 BASQUE COUNTRY, 1915 2 00:00:23,792 --> 00:00:27,319 Not so long ago, children didn't have video games. 3 00:00:29,542 --> 00:00:31,907 Or cellphones. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,994 Or social media to entertain themselves. 5 00:00:35,077 --> 00:00:37,538 But there was one thing they did have. 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,917 Walls. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,753 Basque Pelota was a man's game. 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,301 A boy's game. 9 00:00:50,291 --> 00:00:53,554 But it didn't take long for girls to claim their spot on the court. 10 00:01:13,834 --> 00:01:18,161 Girls with their rackets soon conquered the courts all over the world. 11 00:01:21,331 --> 00:01:24,001 Many of us dreamed of becoming one of them. 12 00:01:30,458 --> 00:01:31,717 Some of us achieved that. 13 00:01:34,417 --> 00:01:36,763 MEXICO CITY, 1926. 14 00:01:49,041 --> 00:01:51,958 -That was pure luck, rookie. -You will lose. 15 00:01:52,041 --> 00:01:54,156 We'll see about that, grandma. 16 00:02:04,959 --> 00:02:06,752 Thank God you're marrying a rich man 17 00:02:06,835 --> 00:02:09,125 because you'll starve to death if you do this for a living. 18 00:02:09,208 --> 00:02:11,465 -Go to hell. -I'm on my way. 19 00:02:19,792 --> 00:02:23,167 -You got your period. -Disgusting. 20 00:02:23,250 --> 00:02:26,125 Stupid woman. 21 00:02:31,625 --> 00:02:34,405 Disgusting, you're disgusting. 22 00:02:34,488 --> 00:02:38,731 Disgusting, just disgusting. 23 00:02:38,814 --> 00:02:41,453 Get back with your mom! 24 00:02:41,536 --> 00:02:43,468 Bitch! 25 00:02:43,551 --> 00:02:44,790 Wait, wait. 26 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Dirty woman. 27 00:02:48,834 --> 00:02:50,087 Disgusting. 28 00:02:50,170 --> 00:02:52,083 Shut up, you animal. 29 00:02:52,166 --> 00:02:53,757 Chelo, Chelo, wait. 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,218 Chelo, wait, wait. 31 00:02:57,667 --> 00:02:59,346 Chelo, wait. 32 00:03:04,375 --> 00:03:05,644 Play. 33 00:03:08,000 --> 00:03:09,792 Forget about them. 34 00:03:09,875 --> 00:03:11,542 Play. 35 00:03:11,625 --> 00:03:14,111 Come on, Chelo, screw them. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Are they crazy? 37 00:04:11,042 --> 00:04:13,029 BASQUE PELOTA 38 00:04:20,093 --> 00:04:22,173 POLICE 39 00:04:53,792 --> 00:04:57,000 BASQUE COUNTRY, 1926 40 00:05:13,667 --> 00:05:16,042 Dammit, my girdle is about to explode. 41 00:05:16,125 --> 00:05:19,167 -Who told you to put one on? -If all of us had your body, 42 00:05:19,250 --> 00:05:21,751 we wouldn't need girdles. -My face hurts from all the smiling. 43 00:05:21,834 --> 00:05:23,459 That's right, good. 44 00:05:23,542 --> 00:05:26,500 A bit closer there at the back. 45 00:05:26,583 --> 00:05:29,454 Boss, the champion should be in the middle. 46 00:05:30,708 --> 00:05:33,166 Idoia, the picture. 47 00:05:43,875 --> 00:05:46,334 They're waiting. 48 00:05:46,417 --> 00:05:49,015 They can sit and wait then. 49 00:05:50,750 --> 00:05:52,958 Go and take the picture right now. 50 00:05:53,041 --> 00:05:57,751 -I don't get paid to take pictures. -It's part of your job. 51 00:05:57,834 --> 00:06:00,459 My contract doesn't say that. 52 00:06:00,542 --> 00:06:04,907 It's to promote the matches. It's good for everybody. 53 00:06:04,990 --> 00:06:07,459 It's good for you. 54 00:06:07,542 --> 00:06:11,125 Get in the fucking picture right now, or I'll fire you. 55 00:06:14,583 --> 00:06:16,877 You would fire the champion? 56 00:06:16,960 --> 00:06:18,211 Really? 57 00:06:20,005 --> 00:06:21,631 Would that be good for everybody? 58 00:06:26,428 --> 00:06:29,181 -How much do you want for the picture? -Twenty. 59 00:06:29,264 --> 00:06:31,182 That's too much money. 60 00:06:33,512 --> 00:06:35,429 Fine. 61 00:06:35,512 --> 00:06:38,762 I'll give you the money, just get in the picture. 62 00:06:38,845 --> 00:06:41,318 For each of us. 63 00:06:46,095 --> 00:06:47,699 What is she saying? 64 00:06:49,346 --> 00:06:51,887 No? 65 00:06:51,970 --> 00:06:53,955 No picture then. 66 00:07:25,987 --> 00:07:28,321 -Again? -You told me you were going 67 00:07:28,404 --> 00:07:30,826 to give me a raise. -I guess I lied to you. 68 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 -Lying is bad. -Stealing, too. 69 00:07:33,703 --> 00:07:36,196 What did you use to do before I took you out of the streets? 70 00:07:36,279 --> 00:07:38,500 Which is where your parents abandoned you, by the way. 71 00:07:40,946 --> 00:07:43,196 Same place as usual. 72 00:07:43,279 --> 00:07:44,589 Tommy. 73 00:07:50,695 --> 00:07:53,056 Buy yourself a napkin and clean up your snots. 74 00:08:07,029 --> 00:08:10,031 Did you see the face that the fat man on the first row made? 75 00:08:12,446 --> 00:08:15,280 I thought his carotid was going to explode. 76 00:08:15,363 --> 00:08:18,113 The dumbass in the scoreboard was crossing himself. 77 00:08:18,196 --> 00:08:19,571 I don't believe you. 78 00:08:19,654 --> 00:08:21,710 I swear. 79 00:08:30,695 --> 00:08:32,696 Do you think we'll get punished? 80 00:08:32,779 --> 00:08:34,181 No. 81 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 You and Rosa are the national championship finalists. 82 00:08:36,808 --> 00:08:38,904 If they punish you, they can say goodbye to the final. 83 00:08:38,987 --> 00:08:40,478 They wouldn't dare. 84 00:08:42,029 --> 00:08:44,446 I told you, Itzi, how could you play a match 85 00:08:44,529 --> 00:08:46,442 in such an important date? 86 00:08:46,525 --> 00:08:48,195 How could you? 87 00:08:48,278 --> 00:08:51,364 We have over 300 guests and a half-drunk priest. 88 00:08:53,029 --> 00:08:54,988 299. 89 00:08:55,071 --> 00:08:57,321 A bridesmaid that arrives late to her best friend's wedding. 90 00:08:57,404 --> 00:08:59,904 -Shame on you! -Okay, enough. 91 00:08:59,987 --> 00:09:02,154 They'll release you soon. Put the dress on. 92 00:09:02,237 --> 00:09:05,196 Turn around. It's bad luck to see the bride with the dress on. 93 00:09:05,279 --> 00:09:07,904 Hey, you look handsome and angry. 94 00:09:07,987 --> 00:09:11,113 So handsome, so handsome. 95 00:09:11,196 --> 00:09:13,011 So handsome. 96 00:09:16,612 --> 00:09:18,196 Let's see. 97 00:09:18,279 --> 00:09:20,518 -Ready? -Ready. 98 00:09:36,112 --> 00:09:38,529 See? Everything worked out in the end. 99 00:09:38,612 --> 00:09:40,863 Imagine if they knew that the bride was arrested. 100 00:09:40,946 --> 00:09:44,876 And that her handsome groom took her out of jail. So romantic. 101 00:10:01,404 --> 00:10:02,946 You're doing well. 102 00:10:03,029 --> 00:10:05,321 If you could paint as good as you lie, you would be rich. 103 00:10:05,404 --> 00:10:08,405 -I'm already rich. -Your parents are rich. 104 00:10:08,488 --> 00:10:12,779 Well, after this wedding, I'm disgustingly rich, too. 105 00:10:12,862 --> 00:10:15,737 Some may say you're marrying out of convenience. 106 00:10:15,820 --> 00:10:19,571 I sure am not marrying you for that thing in your teeth. 107 00:10:19,654 --> 00:10:21,988 -What? -You have spinach in your teeth. 108 00:10:22,071 --> 00:10:24,779 -Why didn't you tell me before, Mario? -I was going to tell you before, 109 00:10:24,862 --> 00:10:26,737 but I forgot. -Everybody is looking at me. 110 00:10:26,820 --> 00:10:28,529 -Mario, please. -They're looking at us. 111 00:10:28,612 --> 00:10:30,446 -Don't be so self-centered. -I'm the bride, 112 00:10:30,529 --> 00:10:33,988 I think I have to be self-centered. In which tooth is it? 113 00:10:34,071 --> 00:10:37,904 Third one on the right side at the top. 114 00:10:37,987 --> 00:10:40,348 Is it gone? 115 00:10:48,946 --> 00:10:50,191 Gone. 116 00:10:52,196 --> 00:10:53,695 I will always love you. 117 00:11:37,946 --> 00:11:39,950 Wait, wait, wait, I just want to talk. 118 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Do you think stalking a woman at night is the best way to do that? 119 00:11:44,120 --> 00:11:46,832 I'm sorry, I don't know the traditions of your country. 120 00:11:46,915 --> 00:11:49,209 Well, now you know. 121 00:11:49,292 --> 00:11:51,196 No, no. 122 00:11:51,279 --> 00:11:55,196 Fernando Gallardo, from Mexico City. 123 00:11:55,279 --> 00:11:59,321 Come with me, and we can talk about things that will certainly interest you. 124 00:12:01,737 --> 00:12:03,640 The answer to your prayers. 125 00:12:05,558 --> 00:12:10,446 It's 15 meters high, 30 meters for a court and 3000 seats. 126 00:12:10,529 --> 00:12:12,357 The biggest in the world. 127 00:12:12,440 --> 00:12:16,402 Completely devoted to women's Pelota players. 128 00:12:25,620 --> 00:12:27,997 -Madrid, Valencia or Barcelona? -No... 129 00:12:29,832 --> 00:12:31,251 Mexico City. 130 00:12:31,334 --> 00:12:35,088 It's a front for you to be the star. The number one. 131 00:12:37,840 --> 00:12:39,964 -Is it already built? -Not yet. 132 00:12:40,047 --> 00:12:43,423 But as soon as you sign this contract, we will place the first brick. 133 00:12:43,506 --> 00:12:46,641 My partner wanted to make sure he had a star, and you're the chosen one. 134 00:12:48,172 --> 00:12:51,688 You can hire the players you want, build the program, 135 00:12:53,798 --> 00:12:56,150 and your salary will triple. 136 00:13:02,631 --> 00:13:05,215 I want more. 137 00:13:05,298 --> 00:13:08,454 I want to be part of the holding and the business management area. 138 00:13:10,423 --> 00:13:13,376 That's impossible. My partner won't accept that. 139 00:13:13,459 --> 00:13:17,213 -Let me speak to him. -Believe me, I know him well. 140 00:13:19,673 --> 00:13:22,844 You and your partner won't have a front, then. 141 00:13:35,089 --> 00:13:37,108 No, no. 142 00:13:39,298 --> 00:13:42,739 I told you he couldn't stop looking at you. 143 00:13:44,256 --> 00:13:47,715 Stop saying nonsense because he knows I'm married. 144 00:13:47,798 --> 00:13:50,881 And he knows your husband is an idiot. 145 00:13:50,964 --> 00:13:52,540 Stop that. 146 00:13:54,172 --> 00:13:56,127 Alejandro is different, okay? 147 00:13:57,506 --> 00:13:59,715 What? 148 00:13:59,798 --> 00:14:03,423 -That's a lie. -You're so annoying. 149 00:14:03,506 --> 00:14:05,423 I have no idea why I'm your friend. 150 00:14:05,506 --> 00:14:08,514 Because I'm the only one who tells you the truth. 151 00:14:09,756 --> 00:14:11,809 -Get out. -I hate you. 152 00:14:13,006 --> 00:14:14,979 -I hate you more. -Come here. 153 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 Fuck. 154 00:14:45,339 --> 00:14:48,471 You couldn't wait until tomorrow? We just got married! 155 00:14:50,256 --> 00:14:51,891 I'm sorry. 156 00:14:53,548 --> 00:14:56,354 You don't look like you're sorry. 157 00:14:58,715 --> 00:15:01,881 I'll take the couch. You can carry on. 158 00:15:01,964 --> 00:15:04,153 I'm so drunk I won't even remember. 159 00:15:05,172 --> 00:15:07,782 You would marry her too, wouldn't you? 160 00:15:13,756 --> 00:15:15,590 We're done. 161 00:15:15,673 --> 00:15:20,795 Oh, girl, you put on almost three kilos. 162 00:15:20,878 --> 00:15:22,798 Are you sure? 163 00:15:22,881 --> 00:15:26,050 That's weird. It must be the nerves before the final. 164 00:15:30,131 --> 00:15:32,131 Leave us alone. 165 00:15:32,214 --> 00:15:34,964 Thank you, Maca. 166 00:15:35,047 --> 00:15:37,089 What is it, doctor? 167 00:15:37,172 --> 00:15:39,397 You're an idiot. 168 00:15:42,464 --> 00:15:43,901 Excuse me? 169 00:15:52,756 --> 00:15:54,173 What a surprise. 170 00:15:54,256 --> 00:15:57,540 Chelo told me the wedding was beautiful, sorry I couldn't make it. 171 00:15:59,006 --> 00:16:01,715 -Come in. -You're the worst liar, Alejandro. 172 00:16:01,798 --> 00:16:04,589 You didn't want to be there, and I didn't want you to be there. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,256 Always so sweet. 174 00:16:06,339 --> 00:16:10,173 I'm leaving, I have a notary appointment. Your friend is in there, doing nothing. 175 00:16:10,256 --> 00:16:12,513 -Have a good day. -Itzi... 176 00:16:13,881 --> 00:16:14,891 you, too. 177 00:16:22,339 --> 00:16:23,816 Hello. 178 00:16:25,651 --> 00:16:28,006 May I know why you didn't go to practice? 179 00:16:28,089 --> 00:16:31,131 You have the final in two weeks. 180 00:16:31,214 --> 00:16:34,619 Rosa told me to drag you there if I have to. 181 00:16:38,381 --> 00:16:39,749 I'm pregnant. 182 00:16:44,420 --> 00:16:46,964 -What? -I have a boy or girl 183 00:16:47,047 --> 00:16:49,590 growing inside of me, whatever it is. 184 00:16:49,673 --> 00:16:52,386 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 185 00:16:55,264 --> 00:16:57,390 What about your period the other day during the match? 186 00:16:57,473 --> 00:17:00,598 It wasn't my period. Just unimportant bleeding. 187 00:17:00,681 --> 00:17:02,723 Is that why you're here? You need to rest? 188 00:17:02,806 --> 00:17:04,015 No. 189 00:17:04,098 --> 00:17:06,984 The doctor told me everything was fine, rest was not necessary. 190 00:17:08,598 --> 00:17:11,181 -Okay. -What? 191 00:17:11,264 --> 00:17:14,557 -What? -Tell me what you think. 192 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 Chelo, I don't know what to say. 193 00:17:16,723 --> 00:17:19,890 And you don't seem to want congratulations, either. 194 00:17:19,973 --> 00:17:23,682 How could I want you to congratulate me? I'm in the best moment of my career, 195 00:17:23,765 --> 00:17:27,306 I'm about to become Mexico's champion and this… 196 00:17:27,389 --> 00:17:29,090 It's not the time for this. 197 00:17:33,890 --> 00:17:36,181 What are you going to do? 198 00:17:36,264 --> 00:17:39,181 -Are you keeping it? -No. 199 00:17:39,264 --> 00:17:42,223 I don't know if I want to keep it or not. All I know is that I want to achieve 200 00:17:42,306 --> 00:17:45,974 my dream, I want to win that championship, and then… 201 00:17:46,057 --> 00:17:49,068 I don't know. I still have to tell Alejandro, I think I have… 202 00:17:49,151 --> 00:17:51,029 Are you crazy? That's the last thing you should do. 203 00:17:51,112 --> 00:17:53,306 -He's my husband. -He's an idiot. 204 00:17:53,389 --> 00:17:55,533 And if you tell him, he won't let you back away. 205 00:18:00,098 --> 00:18:02,957 Chelo, what a piece of news! 206 00:18:04,042 --> 00:18:05,751 I have another one that is not better. 207 00:18:11,640 --> 00:18:13,557 They're here. 208 00:18:13,640 --> 00:18:15,261 In Mexico. 209 00:18:45,348 --> 00:18:50,223 Point for the couple in red! 210 00:18:50,306 --> 00:18:55,927 Miss Rekalde breaks her own record again by winning 32 times in a row. 211 00:18:56,010 --> 00:18:59,432 Thirty-two victories with seven different partners, 212 00:18:59,515 --> 00:19:01,765 which makes this even more significant. 213 00:19:01,848 --> 00:19:06,890 One thing is clear: Idoia Rekalde is unbeatable. 214 00:19:11,848 --> 00:19:13,944 Are you going to finish the season? 215 00:19:18,765 --> 00:19:20,493 Don't waste my time. 216 00:19:21,806 --> 00:19:24,205 I know about the Mexican's offer. 217 00:19:28,389 --> 00:19:30,670 You have a contract with us. 218 00:19:31,754 --> 00:19:33,964 You can't leave until it's over. 219 00:19:35,174 --> 00:19:37,432 That's not true, and you know it, boss. 220 00:19:37,515 --> 00:19:40,763 I can leave if I pay for my freedom. Or if someone pays it for me. 221 00:19:42,640 --> 00:19:44,100 I gave you everything. 222 00:19:45,309 --> 00:19:48,104 You were just a child when I put your first racket in your hand. 223 00:19:49,848 --> 00:19:51,482 You didn't only put a racket. 224 00:19:53,139 --> 00:19:54,652 Remember? 225 00:20:07,123 --> 00:20:09,250 What are you doing up at this hour, champion? 226 00:20:10,431 --> 00:20:12,306 I'm not the champion yet. 227 00:20:12,389 --> 00:20:17,264 You will be. In exactly two weeks and three days. 228 00:20:19,969 --> 00:20:22,221 Why the face? 229 00:20:22,304 --> 00:20:24,515 Because I got here late? I was doing some business. 230 00:20:25,933 --> 00:20:28,436 It's the third time this week that you arrive this late. 231 00:20:31,431 --> 00:20:32,773 Honey... 232 00:20:35,025 --> 00:20:36,569 I'm crazy about you. 233 00:20:37,653 --> 00:20:39,656 And I want you to be happy. 234 00:20:39,739 --> 00:20:42,533 I want you to do what you want. 235 00:20:42,616 --> 00:20:45,306 How many players do you know that, as soon as they got married, 236 00:20:45,389 --> 00:20:48,498 their husbands forbade them to keep playing? 237 00:20:48,581 --> 00:20:51,417 All of them? 238 00:20:51,500 --> 00:20:53,419 I have never hindered you. 239 00:20:53,502 --> 00:20:55,797 On the contrary, I love it. 240 00:20:55,880 --> 00:20:59,509 It's good that you have your space. 241 00:20:59,592 --> 00:21:02,011 I have my own. 242 00:21:02,094 --> 00:21:04,972 You're good with the ball, I'm good with business. 243 00:21:05,055 --> 00:21:09,977 But your matches have a schedule, my businesses don't. 244 00:21:15,191 --> 00:21:16,610 What is it? 245 00:21:19,905 --> 00:21:21,530 Nothing. 246 00:21:23,515 --> 00:21:25,534 I'm going to bed. 247 00:21:37,379 --> 00:21:40,132 Oh, no, did you see the newspaper? 248 00:21:43,181 --> 00:21:45,306 -Where are we going? -Anywhere. 249 00:21:45,389 --> 00:21:47,098 China, for example. 250 00:21:47,181 --> 00:21:49,473 -You want to go to China? -Yes, I want to go far away. 251 00:21:49,556 --> 00:21:51,811 -Well, China is very far. -Good. 252 00:21:53,564 --> 00:21:56,296 As far as I know, there are no Pelota players or poster artists there. 253 00:21:56,379 --> 00:22:00,056 -What are we going to do in China? -What the Chinese are doing. 254 00:22:00,139 --> 00:22:01,390 Okay. 255 00:22:01,473 --> 00:22:04,031 We have another choice: you can stop running away like a rat 256 00:22:04,114 --> 00:22:05,950 from the person you love. 257 00:22:08,244 --> 00:22:10,911 -They ruined my life. -Tell them. To their face. 258 00:22:10,994 --> 00:22:12,953 -Tell them how they made you feel. -I don't want to do that. 259 00:22:13,036 --> 00:22:15,953 But I want you to do that. You need that. 260 00:22:16,036 --> 00:22:18,870 You're my husband, you're supposed to support me. 261 00:22:18,953 --> 00:22:21,328 We live in a sexist society, babe. 262 00:22:21,411 --> 00:22:24,453 You're the one who's supposed to support me. 263 00:22:24,536 --> 00:22:26,953 Well, I have supported you to stop your family from disowning you, 264 00:22:27,036 --> 00:22:29,120 I married you. -Well, since we're married, 265 00:22:29,203 --> 00:22:32,453 you have to obey me. Tomorrow, we're going to a welcome party. 266 00:22:32,536 --> 00:22:34,228 Your friends are invited. 267 00:22:35,286 --> 00:22:37,731 If, afterward, you still want to leave, 268 00:22:37,814 --> 00:22:41,944 I'll make sure to buy the tickets to go to China to do Chinese things. 269 00:23:49,953 --> 00:23:53,036 It seems like you have a proposal for me. 270 00:23:53,119 --> 00:23:54,287 I'm all ears. 271 00:23:54,370 --> 00:23:56,494 I want to be a part of your project in Mexico City. 272 00:23:56,577 --> 00:23:58,661 But not only as a player. 273 00:23:58,744 --> 00:24:00,314 I want to be a partner. 274 00:24:02,453 --> 00:24:04,652 I already have a partner. 275 00:24:04,735 --> 00:24:08,911 -But you don't have a star. -There are many courts in Mexico. 276 00:24:08,994 --> 00:24:12,118 And none of them need you to make a profit. 277 00:24:13,118 --> 00:24:17,494 You don't want to make a profit, you want to hit gold. 278 00:24:17,577 --> 00:24:19,333 For that, you need the best. 279 00:24:21,370 --> 00:24:22,712 The best. 280 00:24:22,795 --> 00:24:26,006 I never thought you were deluded, Miss Rekalde. 281 00:24:27,286 --> 00:24:30,094 Why do you think men pay to see a match? 282 00:24:30,177 --> 00:24:34,974 Men pay because they get aroused seeing a woman chase after a ball 283 00:24:35,057 --> 00:24:37,810 with a short skirt, sweating. 284 00:24:41,161 --> 00:24:45,328 Pelota players are not athletes. 285 00:24:45,411 --> 00:24:49,370 You're a fantasy. 286 00:24:52,491 --> 00:24:54,660 The answer to your proposal is no. 287 00:24:56,577 --> 00:25:00,249 I don't want you as a partner and, now, I don't want you as a player either. 288 00:25:01,536 --> 00:25:05,421 You have nice legs, but you also have a good head on your shoulders. 289 00:25:05,504 --> 00:25:10,676 And that's not something I like in women. 290 00:25:10,759 --> 00:25:12,136 Have a nice day. 291 00:25:21,979 --> 00:25:23,272 Come in. 292 00:25:24,982 --> 00:25:27,609 -They told me you wanted to see me. -Close the door. 293 00:25:31,643 --> 00:25:33,323 Sit down, Chelo. 294 00:25:38,789 --> 00:25:40,372 Do you know how much money is this? 295 00:25:43,876 --> 00:25:46,796 -You're 28, right? -Yes. 296 00:25:46,879 --> 00:25:49,757 If we take into account your current wage, 297 00:25:49,840 --> 00:25:54,053 and considering you could play until you're 35 or 36, 298 00:25:54,136 --> 00:25:57,014 this is the amount of money you will make in what's left of your career. 299 00:25:57,097 --> 00:25:58,849 145 000 pesos. 300 00:26:02,577 --> 00:26:05,828 And this is how much you will make if you keep that baby. 301 00:26:05,911 --> 00:26:08,192 Zero, nothing! 302 00:26:11,111 --> 00:26:14,120 The fronton's doctor saw you. 303 00:26:14,203 --> 00:26:16,283 You really thought I was not going to find out? 304 00:26:16,366 --> 00:26:18,744 I thought I could make the decision on my own. 305 00:26:22,039 --> 00:26:24,000 If I decide to keep it, I would take care of me. 306 00:26:24,083 --> 00:26:25,835 I can play again at the same level in a year... 307 00:26:25,918 --> 00:26:27,870 That's not true, Chelo. You will gain weight 308 00:26:27,953 --> 00:26:29,661 and lose muscle mass… -Let me play in the final. 309 00:26:29,744 --> 00:26:31,412 -I can decide after… -No. 310 00:26:31,495 --> 00:26:33,675 -Please. -No, no, no, Chelo. 311 00:26:36,661 --> 00:26:38,222 I always protected you. 312 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 I stopped them from fining you after the scandal in the last match. 313 00:26:47,022 --> 00:26:49,233 Now, I will be uncompromising with you. 314 00:26:51,318 --> 00:26:52,903 You either stop your pregnancy 315 00:26:54,386 --> 00:26:56,115 or you forget about being a champion. 316 00:27:00,244 --> 00:27:03,622 -We're wasting time, they won't come. -Yes, they will. 317 00:27:03,705 --> 00:27:06,203 And you will tell them everything. 318 00:27:06,286 --> 00:27:08,828 I hate you and I'm divorcing you. This is the stupidest thing 319 00:27:08,911 --> 00:27:11,046 I've ever done in my life. -No, the stupidest thing 320 00:27:11,129 --> 00:27:13,328 you've ever done in your life was switching continents 321 00:27:13,411 --> 00:27:15,342 to run away from the person you loved. 322 00:27:15,425 --> 00:27:18,328 If you help me escape this idiot, I swear I will be your slave 323 00:27:18,411 --> 00:27:20,264 for the rest of your life. 324 00:27:22,641 --> 00:27:24,143 Is there something wrong? 325 00:27:24,226 --> 00:27:26,270 -They're going to be twins. -Or triplets. 326 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 -Or quintuplets. -Lots and lots of babies. 327 00:27:28,146 --> 00:27:29,648 Shut up. 328 00:27:31,827 --> 00:27:34,987 -I have to get an abortion. -What do you mean? 329 00:27:35,070 --> 00:27:37,156 -Alejandro is forcing you? -No. 330 00:27:37,239 --> 00:27:40,451 Renato told me to get an abortion, or I stop being a Pelota player. 331 00:27:40,534 --> 00:27:43,037 -Bye-bye, final. -What an idiot! 332 00:27:43,120 --> 00:27:45,664 That's blackmail. 333 00:27:45,747 --> 00:27:47,625 -Lie. -What? 334 00:27:47,708 --> 00:27:50,377 Lie to the boss. Tell him you did it. 335 00:27:50,460 --> 00:27:54,006 I know a lot of doctors, I can bribe one to say you got the abortion. 336 00:27:54,089 --> 00:27:55,549 See? 337 00:27:55,632 --> 00:27:58,469 Win the final and decide afterward. When you become the number one, 338 00:27:58,552 --> 00:28:01,138 the investors won't allow him to fire you, that's for sure. 339 00:28:02,083 --> 00:28:05,041 -It can't be that easy. -It is. 340 00:28:21,417 --> 00:28:23,208 I don't feel good. 341 00:28:23,291 --> 00:28:25,667 Go or I'll drag you. 342 00:28:25,750 --> 00:28:29,250 Everything will be okay. 343 00:28:29,333 --> 00:28:33,458 -They're coming this way. -It's now or never. 344 00:28:33,542 --> 00:28:35,166 Itzi! 345 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 Where is she going? 346 00:29:04,250 --> 00:29:06,583 I thought it was you. 347 00:29:06,667 --> 00:29:08,417 Yes. 348 00:29:08,500 --> 00:29:10,750 I saw you too. 349 00:29:10,834 --> 00:29:14,041 I was going to say hello, but I needed to… 350 00:29:15,625 --> 00:29:20,333 You've changed. 351 00:29:21,417 --> 00:29:24,291 You're… 352 00:29:26,417 --> 00:29:28,750 I saw a picture of you in the newspaper. 353 00:29:28,834 --> 00:29:31,166 Your daughters are so big now. 354 00:29:31,250 --> 00:29:33,250 That's an old picture. 355 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 -They grow up so fast. -Yes. 356 00:29:43,041 --> 00:29:45,708 I came to the bathroom to hide from you. 357 00:29:45,792 --> 00:29:48,166 I'm shaking. 358 00:29:50,000 --> 00:29:52,166 I have to go. 359 00:29:52,250 --> 00:29:54,250 Ane, wait. 360 00:29:55,708 --> 00:29:58,333 I never stopped loving you. 361 00:29:58,417 --> 00:30:00,041 I can't. 362 00:30:00,125 --> 00:30:03,083 Or I don't know how to do it. 363 00:30:09,166 --> 00:30:11,917 Itzi... 364 00:30:12,291 --> 00:30:14,542 our relationship was wrong. 365 00:30:16,750 --> 00:30:21,125 You were a child and I took advantage of you. 366 00:30:21,208 --> 00:30:24,333 I knew exactly what I was doing. 367 00:30:24,417 --> 00:30:26,750 You knew too. 368 00:30:28,792 --> 00:30:31,166 I'm not attracted to women. 369 00:30:33,583 --> 00:30:36,792 You were attracted to me. 370 00:30:38,875 --> 00:30:43,000 Stop acting like a child, okay? 371 00:30:43,375 --> 00:30:45,708 I love my husband. 372 00:32:16,208 --> 00:32:18,583 Itzi, where were you? 373 00:32:18,667 --> 00:32:21,166 Chelo and I were looking for you like maniacs. 374 00:32:21,250 --> 00:32:23,917 Do you think I'm pretty? 375 00:32:30,959 --> 00:32:33,834 How much tequila did you drink? 376 00:32:33,917 --> 00:32:38,750 I've always thought I'm pretty. Am I? 377 00:32:39,917 --> 00:32:41,959 You're gorgeous. 378 00:32:42,333 --> 00:32:45,542 Objectively, you're beautiful. 379 00:32:52,583 --> 00:32:54,875 It didn't go well with Ane, right? 380 00:32:54,959 --> 00:32:57,375 Her loss. 381 00:33:00,500 --> 00:33:05,041 Itzi, what are you doing? 382 00:33:09,834 --> 00:33:13,291 This is not what you need, gorgeous. 383 00:33:57,583 --> 00:34:02,000 Damn, Idoia, what are you doing here? 384 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 I'm from here. 385 00:34:03,583 --> 00:34:08,333 She's a friend, well, an old friend. 386 00:34:08,417 --> 00:34:11,375 Leave. You're not one of us. 387 00:34:11,458 --> 00:34:12,708 I will. 388 00:34:12,792 --> 00:34:16,250 But, before I do, I have a proposal for your boss. 389 00:34:16,333 --> 00:34:18,250 Idoia Rekalde. 390 00:34:18,333 --> 00:34:22,250 The champion, the unbeatable, the number one. 391 00:34:22,333 --> 00:34:24,792 Lucky me. 392 00:34:24,875 --> 00:34:28,708 -To what do I owe the honor? -I need some of your men. 393 00:34:30,583 --> 00:34:33,792 My men are expensive. 394 00:34:33,875 --> 00:34:35,625 I know. 395 00:34:35,708 --> 00:34:38,458 I'll pay anything. 396 00:34:38,549 --> 00:34:40,542 What if I pay for them? 397 00:34:40,625 --> 00:34:43,417 I've told you a million times, I'm not losing a match 398 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 so that you can make money with the betting. 399 00:34:45,333 --> 00:34:47,500 So that we can both make money. 400 00:34:47,583 --> 00:34:50,750 I already have money. 401 00:34:50,834 --> 00:34:54,000 Fine, champion. 402 00:34:54,083 --> 00:34:57,667 This is the fee for the ones who have money. 403 00:35:02,875 --> 00:35:05,208 -You kissed Mario. -I know. 404 00:35:05,291 --> 00:35:06,875 -Mario… -I know. 405 00:35:06,959 --> 00:35:09,041 I'm just reminding you that you kissed your homosexual husband. 406 00:35:09,125 --> 00:35:13,250 -I know, dammit… -I know you. 407 00:35:13,333 --> 00:35:16,291 Me? I don't think so. I'm really good with faces, 408 00:35:16,375 --> 00:35:18,583 and I would remember such a pretty face like yours. 409 00:35:18,667 --> 00:35:20,708 Yes. I have seen you in a picture. 410 00:35:20,792 --> 00:35:23,625 That's impossible. Maybe it was her, she's the famous one. 411 00:35:23,708 --> 00:35:25,542 She's going to be a champion. 412 00:35:25,625 --> 00:35:28,291 No, it's you in the picture. My amatxo has it in her Bible. 413 00:35:28,375 --> 00:35:31,542 In a Bible? No, it's not her, then. 414 00:35:31,625 --> 00:35:33,917 Amatxo? Are you Basque? 415 00:35:34,000 --> 00:35:38,083 Yes, just like my sister and my mother. Except my father, he's from England. 416 00:35:38,166 --> 00:35:40,875 -What's your mother's name? -Ane. 417 00:35:44,208 --> 00:35:47,125 I have to go, bye. 418 00:36:00,875 --> 00:36:03,875 Thank you. 419 00:36:03,959 --> 00:36:07,500 Chelo, what a surprise! Hi, Pina. 420 00:36:07,583 --> 00:36:10,250 I have your certificate. 421 00:36:10,625 --> 00:36:13,834 You got your abortion yesterday. You had an awful night in bed, 422 00:36:13,917 --> 00:36:16,166 but everything worked out in the end thanks to the help 423 00:36:16,250 --> 00:36:18,667 of your devoted husband. -Thank you. 424 00:36:18,750 --> 00:36:21,500 You're going to heaven. 425 00:36:21,583 --> 00:36:22,958 Hello. 426 00:36:23,041 --> 00:36:26,208 She has me in her Bible, in a Bible. 427 00:36:26,291 --> 00:36:29,500 -What happened? -In a Bible, in a Bible. 428 00:36:29,583 --> 00:36:33,917 -Can you stop moving and saying Bible? -I already tried and I failed. 429 00:36:34,000 --> 00:36:36,125 Ane keeps a picture of me, one that I gave her years ago, 430 00:36:36,208 --> 00:36:38,792 in her Bible. Her daughter told me. Tell him, Chelo. 431 00:36:38,875 --> 00:36:41,834 -What? You went to see her daughter? -No. What does that matter? 432 00:36:41,917 --> 00:36:44,333 You know what that means? If she didn't care about me, 433 00:36:44,417 --> 00:36:47,667 she wouldn't have kept that picture. She would have burned it years ago. 434 00:36:47,750 --> 00:36:52,583 Well, maybe she needed a page divider or something like that. 435 00:36:52,667 --> 00:36:58,083 Itzi, Itzi, you're the strongest person I know. 436 00:36:58,166 --> 00:37:01,250 That woman destroyed you. And now, just because she keeps a picture of you, 437 00:37:01,333 --> 00:37:03,792 she's the love of your life again? 438 00:37:03,875 --> 00:37:05,125 Of course. 439 00:37:07,959 --> 00:37:10,208 Well, I guess we're going to your hometown then. 440 00:37:10,291 --> 00:37:13,625 I guess I'm going to have to support you because I take it that you're not going 441 00:37:13,708 --> 00:37:16,291 to play for your father. -No need, I can write to someone I know 442 00:37:16,375 --> 00:37:19,917 who has a fronton there, they will be happy to have you. 443 00:37:20,000 --> 00:37:24,125 It's all set, then. We leave on Saturday. Ane leaves before us and we go after. 444 00:37:24,208 --> 00:37:26,958 -Chelo's final is on Saturday. -We have time to see her. 445 00:37:27,041 --> 00:37:30,166 We'll take a train to Veracruz after the match, 446 00:37:30,250 --> 00:37:33,041 and then, I'll go see Ane. 447 00:37:54,792 --> 00:37:57,041 Come on, let's go. 448 00:38:14,000 --> 00:38:19,375 You said you didn't like women with good heads on their shoulders. 449 00:38:19,458 --> 00:38:21,542 That's too bad. 450 00:38:21,625 --> 00:38:26,208 Because we could do great things together, Mr. Pascual. 451 00:38:30,542 --> 00:38:36,125 Do you know what a leather ball can do at 93 miles per hour? 452 00:38:36,208 --> 00:38:38,000 I know. 453 00:38:38,083 --> 00:38:41,917 One time, I saw a rookie get hit in the head during practice. 454 00:38:42,000 --> 00:38:46,834 Hey, since that day, she doesn't even know her name. 455 00:38:49,208 --> 00:38:52,166 You represent every single thing I hate, Mr. Pascual. 456 00:38:52,250 --> 00:38:53,583 Every single thing. 457 00:38:53,667 --> 00:38:57,708 Your little speech about pelotaris running, sweating, that was disgusting. 458 00:38:57,792 --> 00:39:01,500 Our world would be so much better if you didn't exist. 459 00:39:01,583 --> 00:39:06,750 But you have money, and I want your money. So let's do one thing. 460 00:39:06,834 --> 00:39:09,667 We're going to become partners, like I proposed to you. 461 00:39:09,750 --> 00:39:12,667 I'll sign as the headliner of your new fronton, 462 00:39:12,750 --> 00:39:16,750 and I'll be the owner of half of it. 463 00:40:07,000 --> 00:40:10,041 -Ready for your trip? -Yes. 464 00:40:10,125 --> 00:40:15,542 Mario is taking care of everything. He's upset he's going to miss the final. 465 00:40:15,625 --> 00:40:20,333 So you'd better win fast. I don't want to miss my train to Veracruz. 466 00:40:20,417 --> 00:40:22,708 I promise. 467 00:40:24,875 --> 00:40:27,208 Take this. 468 00:40:27,291 --> 00:40:30,083 It's the girdle I used when I made my debut here in Mexico City. 469 00:40:30,166 --> 00:40:32,125 It will bring you luck during the final. 470 00:40:34,792 --> 00:40:37,083 What a nice present. 471 00:40:37,166 --> 00:40:40,500 But I use red when I play. 472 00:40:44,083 --> 00:40:46,250 Really? 473 00:40:48,708 --> 00:40:51,792 I don't have time to dye it. 474 00:41:15,875 --> 00:41:17,875 I'm coming, I'm coming. 475 00:41:22,166 --> 00:41:24,000 Put your pants on. 476 00:41:24,083 --> 00:41:27,333 We have a business to start. 477 00:41:27,417 --> 00:41:29,875 -What are you talking about? -Pascual accepted me as his partner. 478 00:41:29,959 --> 00:41:32,125 And we have a meeting with him now. 479 00:41:32,208 --> 00:41:33,834 I don't believe you. 480 00:41:38,500 --> 00:41:41,750 Are you going to put them on? Or should I do it? 481 00:41:43,834 --> 00:41:45,542 Hey. 482 00:41:54,917 --> 00:41:59,125 If Chelo wins, we'll have to talk about her new contract. 483 00:42:03,041 --> 00:42:05,750 I hope we can negotiate that. 484 00:42:05,834 --> 00:42:08,750 Mr. Pascual? 485 00:42:08,834 --> 00:42:11,458 What about my father? 486 00:42:11,542 --> 00:42:13,792 Did he come back from his office in Spain? 487 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 He sent me a telegram today. 488 00:42:16,542 --> 00:42:19,041 He'll be here by the end of the month. 489 00:42:19,125 --> 00:42:22,708 How's the project for a new fronton going? 490 00:42:22,792 --> 00:42:28,000 Did you guys manage to enchant a Spanish pelotari? 491 00:42:28,083 --> 00:42:32,417 Come on, Renato, everybody knows each other in this field. 492 00:42:32,500 --> 00:42:34,875 There are no secrets. 493 00:42:49,625 --> 00:42:52,125 -You can do this. -Ladies and gentlemen, 494 00:42:52,208 --> 00:42:54,417 welcome to the final match 495 00:42:54,500 --> 00:42:59,041 of the Women's Pelota National Championship. 496 00:42:59,125 --> 00:43:02,041 Wearing blue, the current champions: 497 00:43:02,125 --> 00:43:07,708 Bianca Alvarado and Cecilia Sierra. 498 00:43:07,792 --> 00:43:11,291 Wearing red, the contenders: 499 00:43:11,375 --> 00:43:16,834 Rosa Robles and Chelo Barbosa. 500 00:43:29,792 --> 00:43:34,166 The match begins here, at the Azteca Fronton. 501 00:43:38,083 --> 00:43:41,458 The blue team is winning. 502 00:43:53,875 --> 00:43:56,875 Point for the red team. 503 00:43:58,708 --> 00:44:01,834 Point for the blue team. 504 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 Chelo! 505 00:44:23,625 --> 00:44:24,959 Are you okay? 506 00:44:36,875 --> 00:44:38,417 It's the baby. 507 00:44:38,500 --> 00:44:41,250 It's seeking revenge because I don't know if I want to keep it. 508 00:44:45,834 --> 00:44:47,375 I can't continue. 509 00:44:47,458 --> 00:44:50,291 What? Are you quitting? 510 00:44:50,375 --> 00:44:52,417 Don't even think about it. You're going to go out there. 511 00:44:52,500 --> 00:44:56,250 And you're going to win the fucking match. If you win, I can win back Ane. 512 00:44:56,333 --> 00:44:59,208 -That's so stupid, Itzi. -Maybe to you. 513 00:44:59,291 --> 00:45:02,417 To me, it's what will happen. Our dreams go together, Chelo. 514 00:45:02,500 --> 00:45:07,250 Very nice motivational speech, but I don't think it's going to work. 515 00:45:09,333 --> 00:45:11,667 Chelo… 516 00:45:14,959 --> 00:45:17,417 Do you hear that? 517 00:45:17,500 --> 00:45:20,125 Do you hear all those people? 518 00:45:20,208 --> 00:45:22,625 Yeah? 519 00:45:22,708 --> 00:45:24,958 They're waiting for the champion. 520 00:45:25,041 --> 00:45:26,583 The new one. 521 00:45:26,667 --> 00:45:29,333 You, Chelo. 522 00:45:29,417 --> 00:45:32,500 You wanted to be the boss of your own life and decide for yourself. 523 00:45:32,583 --> 00:45:36,208 You achieved that. Go out there, give them what they're waiting for. 524 00:45:36,291 --> 00:45:38,667 Win the match. 525 00:45:40,333 --> 00:45:42,708 Win the match, or I will rip your fucking head off. 526 00:45:45,375 --> 00:45:48,333 How's that for a motivational speech? 527 00:46:25,667 --> 00:46:32,166 Ladies and gentlemen, we're one point away from ending the match. 528 00:46:32,250 --> 00:46:34,917 -She's going to win. -Of course she will. 529 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 I'll make a monument for her. 530 00:46:37,083 --> 00:46:39,083 I didn't think she could play at this level. 531 00:46:39,166 --> 00:46:41,542 This is her level. 532 00:46:41,625 --> 00:46:42,875 I was afraid she was not going to be at the top of her game 533 00:46:42,959 --> 00:46:44,333 after the medical intervention. 534 00:46:47,625 --> 00:46:51,500 Intervention? What medical intervention? 535 00:46:55,208 --> 00:46:58,250 What a tense moment here in the Azteca Fronton. 536 00:46:58,333 --> 00:47:01,834 The contenders, Chelo Barbosa and Rosa Robles, 537 00:47:01,917 --> 00:47:06,750 are one point away from becoming the national champions. 538 00:47:11,250 --> 00:47:13,166 Mine! 539 00:47:22,041 --> 00:47:28,375 What a sensational point for the red team! They win! 540 00:47:33,000 --> 00:47:35,083 Go, go, you're not going to make it. 541 00:47:35,166 --> 00:47:37,041 Go, go. 542 00:47:37,125 --> 00:47:40,250 I will miss you, Grandma. 543 00:47:40,333 --> 00:47:44,291 Rookie, if it's a girl, I will name her Itzi. 544 00:47:50,708 --> 00:47:57,667 Chelo Barbosa and Rosa Robles are the new national champions! 545 00:48:03,667 --> 00:48:07,875 Can I ask you how you convinced Pascual to make you his partner? 546 00:48:11,375 --> 00:48:16,542 You can, but I won't answer you. You don't want to know, believe me. 547 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 I'm asking because he seems to have changed his mind. 548 00:48:18,583 --> 00:48:20,083 We've been waiting for over an hour. 549 00:48:24,959 --> 00:48:26,208 Where are you going? 550 00:48:30,625 --> 00:48:33,333 It's too early, I don't think he'll be here. 551 00:48:42,125 --> 00:48:43,792 -Good morning. -Good morning. 552 00:48:43,875 --> 00:48:47,291 We had an appointment with Mr. Pascual, but he didn't show up. 553 00:48:47,375 --> 00:48:50,375 Can you tell him Miss Rekalde is here? 554 00:48:51,625 --> 00:48:54,083 Did something happen? 555 00:48:54,166 --> 00:48:55,750 Mr. Pascual is dead. 556 00:48:58,375 --> 00:49:02,291 Apparently, he was beat up last night. 557 00:49:02,375 --> 00:49:05,500 He had a heart condition. 558 00:49:26,708 --> 00:49:30,875 -You're still not ready, champion? -Almost done, almost done. 559 00:49:30,959 --> 00:49:33,917 Hey, we're going to go to the buffet. Is that okay? 560 00:49:34,000 --> 00:49:37,417 -To find a table. -I'll meet you there. 561 00:49:41,333 --> 00:49:45,417 I'll leave this here so that you can get in the mood. 562 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Rosa... 563 00:49:47,583 --> 00:49:49,000 we did it. 564 00:49:51,041 --> 00:49:53,542 We did it. 565 00:49:53,625 --> 00:49:56,792 Girls, let's go, let's go! 566 00:50:23,917 --> 00:50:27,458 If you had been here just a moment ago, you could have taken a shower 567 00:50:27,542 --> 00:50:30,375 with the champion, love. 568 00:50:36,875 --> 00:50:39,041 What is it? 42892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.