Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:07,625
[both screaming]
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,375
-Sh! Sh, sh, sh, sh! -[suspenseful music playing]
3
00:00:14,625 --> 00:00:16,166
Sh!
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,625
Eh, eh, you…
5
00:00:17,708 --> 00:00:19,208
[panting]
6
00:00:19,291 --> 00:00:20,458
Who are you?
7
00:00:20,541 --> 00:00:22,625
[suspenseful music swells]
8
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
[whimsical music playing]
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,750
[Marcos moaning]
10
00:00:27,833 --> 00:00:29,000
[Marcos snores]
11
00:00:32,041 --> 00:00:34,500
[grunts, moans]
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,625
Look. I was unloading the truck before,
13
00:00:44,708 --> 00:00:48,875
but I returned because I was certain there was something weird here.
14
00:00:48,958 --> 00:00:52,125
Ha me! What are you saying? I'm not weird!
15
00:00:53,125 --> 00:00:54,958
No, I wasn't… I wasn't saying…
16
00:00:55,625 --> 00:00:57,291
[intriguing music playing]
17
00:00:57,375 --> 00:00:59,750
-What… what are those markings? -'Cause I'm kamé.
18
00:00:59,833 --> 00:01:03,125
It's really cool, but I don't know what it is.
19
00:01:07,708 --> 00:01:09,208
Hey, you're hurt.
20
00:01:10,208 --> 00:01:11,750
-[Luz] I gotta go. -Wait, wait!
21
00:01:12,666 --> 00:01:15,791
-No one will know we're here. -Inh sir herej ma?
22
00:01:16,375 --> 00:01:19,375
What language is that? 'Cause I've never heard it.
23
00:01:19,958 --> 00:01:22,625
It's Kaingang. It's my community's language.
24
00:01:22,708 --> 00:01:24,000
[gasps] Indian?
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,583
No, we're not Indian! We're "Indigenous."
26
00:01:27,666 --> 00:01:30,125
Sorry. You on a secret mission?
27
00:01:30,208 --> 00:01:32,833
-Is that why you're here? -You ask way too much.
28
00:01:33,666 --> 00:01:35,125
I just wanna help.
29
00:01:35,666 --> 00:01:37,416
But you can go. I won't tell anyone.
30
00:01:40,958 --> 00:01:42,625
[quizzical music plays]
31
00:01:43,625 --> 00:01:44,833
Which way do I go?
32
00:01:45,333 --> 00:01:47,083
-That depends. -[whimsical music plays]
33
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
There's a guard who's really tall.
34
00:01:49,125 --> 00:01:51,791
But there's also another guard who's really strong.
35
00:01:52,875 --> 00:01:55,333
Wait. Is this a prison or…
36
00:01:55,958 --> 00:01:57,875
[Joca] Kinda. It's a boarding school.
37
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
-A what? -It's where kids live at school.
38
00:02:02,208 --> 00:02:04,708
Oh, so your family stays here as well?
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,375
[chuckles] You ask way too much.
40
00:02:07,458 --> 00:02:09,291
[scoffs] All good.
41
00:02:10,125 --> 00:02:11,708
So do you think you can help?
42
00:02:11,791 --> 00:02:14,958
Sure thing. But first, we gotta take a look at that.
43
00:02:16,625 --> 00:02:19,291
[grunts, sighs]
44
00:02:20,250 --> 00:02:21,500
What are you doing?
45
00:02:21,583 --> 00:02:23,875
Sorry, it's to help your leg.
46
00:02:24,875 --> 00:02:25,875
[Luz] Oh.
47
00:02:27,375 --> 00:02:29,500
Look, I'm not hurt.
48
00:02:30,000 --> 00:02:33,541
I was pretending so I could bail on a test. Smart, right?
49
00:02:33,625 --> 00:02:35,000
[laughs]
50
00:02:35,083 --> 00:02:36,875
You're so krĩ kórég sĩ.
51
00:02:36,958 --> 00:02:38,166
I'm what?
52
00:02:38,750 --> 00:02:41,125
Well, it sorta means "loony" in Kaingang.
53
00:02:42,125 --> 00:02:44,458
I like it. "Gri gorek si."
54
00:02:44,541 --> 00:02:46,083
Krĩ kórég sĩ.
55
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
Okay.
56
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
[laughs]
57
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
[whimsical music playing]
58
00:03:09,000 --> 00:03:10,166
[sighs in relief]
59
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
[music ends]
60
00:03:16,458 --> 00:03:18,458
So I got in the truck, and here I am.
61
00:03:18,958 --> 00:03:21,916
Ay caramba! That's super brave of you.
62
00:03:22,416 --> 00:03:23,625
I know.
63
00:03:23,708 --> 00:03:25,041
Why did you run away?
64
00:03:25,625 --> 00:03:26,666
Because…
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,791
I just did.
66
00:03:29,750 --> 00:03:31,541
Now, how do I get out of here?
67
00:03:32,666 --> 00:03:34,166
I gotta find someone.
68
00:03:35,208 --> 00:03:36,333
Now, listen.
69
00:03:36,416 --> 00:03:38,875
You're in luck 'cause I'm the king of plans.
70
00:03:38,958 --> 00:03:40,791
But you gotta wait till tomorrow.
71
00:03:40,875 --> 00:03:44,333
I can't wait till then! I gotta go. Right now!
72
00:03:44,416 --> 00:03:47,833
Tonight? There's no way you'll make it through the main door.
73
00:03:47,916 --> 00:03:51,750
Tomorrow, I'll get you a uniform. You'll blend in and then skedaddle.
74
00:03:51,833 --> 00:03:54,500
You really are krĩ kórég sĩ, my friend.
75
00:03:54,583 --> 00:03:55,541
[stomach growls]
76
00:03:55,625 --> 00:03:57,083
Was that your…
77
00:03:58,041 --> 00:04:01,583
-You must be starving. -I left during my birthday celebration.
78
00:04:01,666 --> 00:04:03,666
-Before the food. -It's your birthday?
79
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
[sighs]
80
00:04:04,833 --> 00:04:06,416
Today is my ninth birthday.
81
00:04:06,500 --> 00:04:09,541
Wait. I'm nine years old too!
82
00:04:09,625 --> 00:04:13,083
Hang on. We're gonna fix this right now.
83
00:04:14,541 --> 00:04:15,500
Please don't leave.
84
00:04:17,916 --> 00:04:18,875
Come with me, then.
85
00:04:19,500 --> 00:04:20,541
Where to?
86
00:04:20,625 --> 00:04:21,791
To my dorm.
87
00:04:25,166 --> 00:04:27,166
[pensive music playing]
88
00:04:28,333 --> 00:04:30,750
[Carlos] Tomorrow, you'll go search those woods.
89
00:04:31,375 --> 00:04:33,833
I know that you're gonna bring the girl back to me.
90
00:04:35,375 --> 00:04:37,583
You… want redemption, right?
91
00:04:39,208 --> 00:04:42,958
You let her live and hid her from me all these years.
92
00:04:43,500 --> 00:04:44,625
But I get you.
93
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
You were real fond of my son,
94
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
and he liked you too.
95
00:04:49,500 --> 00:04:51,833
And she was just a newborn baby, right?
96
00:04:53,166 --> 00:04:56,583
A baby that brought us only tragedy.
97
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Still, just a baby.
98
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
I wouldn't have been able to do it either.
99
00:05:01,750 --> 00:05:04,791
I wasn't myself when I asked you to do that.
100
00:05:04,875 --> 00:05:06,416
And when I find her?
101
00:05:07,500 --> 00:05:10,916
-What will you do with her? -I'm gonna send her abroad.
102
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Or… I haven't decided yet.
103
00:05:14,666 --> 00:05:18,958
But the important thing is to keep her away from my farm,
104
00:05:19,041 --> 00:05:20,791
from the community,
105
00:05:20,875 --> 00:05:23,666
and from anything she considers to be family.
106
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
[uneasy music playing]
107
00:05:31,791 --> 00:05:33,250
No way in hell
108
00:05:34,666 --> 00:05:36,708
is that godforsaken child
109
00:05:38,041 --> 00:05:39,666
going to inherit my farm.
110
00:05:39,750 --> 00:05:41,541
[music fades]
111
00:05:46,625 --> 00:05:48,541
[suspenseful music playing]
112
00:05:48,625 --> 00:05:51,000
[keypad beeping]
113
00:05:53,833 --> 00:05:54,958
Now I've gotcha!
114
00:05:55,041 --> 00:05:56,166
[music fades]
115
00:05:58,250 --> 00:06:02,458
And this is just one school? It's so different to where I go.
116
00:06:02,541 --> 00:06:04,458
You haven't seen anything.
117
00:06:04,541 --> 00:06:07,291
We got kids of all ages. Computers everywhere.
118
00:06:07,375 --> 00:06:08,500
We're here!
119
00:06:08,583 --> 00:06:11,041
[sighs] You must be thirsty, right?
120
00:06:12,125 --> 00:06:15,708
Let me grab you a glass of water. Do you prefer cold or room temper--
121
00:06:15,791 --> 00:06:17,166
[whimsical music playing]
122
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
Here you go.
123
00:06:24,583 --> 00:06:28,083
The food is locked in the pantry, but these will do for now.
124
00:06:33,583 --> 00:06:34,583
Wait!
125
00:06:37,375 --> 00:06:38,333
Here it is.
126
00:06:42,000 --> 00:06:43,041
First, make a wish.
127
00:06:43,666 --> 00:06:45,666
[serene music playing]
128
00:06:46,958 --> 00:06:47,875
[blows]
129
00:06:49,250 --> 00:06:50,166
Happy birthday.
130
00:06:50,250 --> 00:06:51,916
[chuckles] Gee, thanks.
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,166
Oh my--
132
00:06:59,583 --> 00:07:00,666
It tastes like
133
00:07:01,708 --> 00:07:02,625
nothing.
134
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
[chuckles] It's gotta be one of Otávio's gluten-free ones.
135
00:07:08,208 --> 00:07:10,625
And we got nothing else.
136
00:07:11,291 --> 00:07:14,166
It's fine. What doesn't kill you makes you stronger.
137
00:07:19,000 --> 00:07:20,916
[suspenseful music playing]
138
00:07:45,125 --> 00:07:46,000
[music ends]
139
00:07:46,083 --> 00:07:48,291
You gotta be starving if you'll eat that.
140
00:07:49,208 --> 00:07:52,166
I've gotta go, or they'll know something's off.
141
00:07:52,250 --> 00:07:53,958
[tender music playing]
142
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
I'll come back. I promise.
143
00:07:57,291 --> 00:07:58,583
That the truth?
144
00:07:58,666 --> 00:08:00,333
I wouldn't lie to you. Trust me.
145
00:08:01,666 --> 00:08:03,833
[mystical twinkling]
146
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
Look!
147
00:08:07,625 --> 00:08:08,541
[Joca] What?
148
00:08:10,541 --> 00:08:13,208
Nothing. I'm gonna trust you.
149
00:08:14,000 --> 00:08:17,333
I've just realized… I don't know what your name is.
150
00:08:17,416 --> 00:08:20,041
[laughs] Luz. I'm Luz.
151
00:08:20,125 --> 00:08:22,166
Like the word for "light"?
152
00:08:23,666 --> 00:08:26,708
No, no, no! Lights off! Lights off!
153
00:08:26,791 --> 00:08:28,083
What's going on?
154
00:08:28,166 --> 00:08:32,041
I forgot Mr. Marcos set up "voice command" for our greenhouse.
155
00:08:32,125 --> 00:08:35,000
Wait. Like you say things, and they happen?
156
00:08:35,916 --> 00:08:38,416
-Like magic? -It's technology.
157
00:08:39,083 --> 00:08:40,583
Ty ũ tavĩ.
158
00:08:40,666 --> 00:08:41,916
What did you say?
159
00:08:42,000 --> 00:08:44,916
It's… it's what we say when we see
160
00:08:45,000 --> 00:08:47,208
something… real different.
161
00:08:47,833 --> 00:08:49,541
What about you? What's your name?
162
00:08:50,125 --> 00:08:53,666
Joca. It's short for Joaquim, but I'd rather go by Joca.
163
00:08:54,708 --> 00:08:57,625
And now, have a good night… [whispers] …"Light."
164
00:08:57,708 --> 00:08:59,333
Good night, krĩ kórég sĩ.
165
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
-[keypad beeps] -[door opens, closes]
166
00:09:05,458 --> 00:09:08,250
Wait a minute. Hey, hold on!
167
00:09:09,916 --> 00:09:11,000
[keypad beeps]
168
00:09:12,083 --> 00:09:15,083
[sighs] Tell me how to open the door.
169
00:09:15,166 --> 00:09:17,166
[whimsical music playing]
170
00:09:26,875 --> 00:09:28,666
Where have you been?
171
00:09:28,750 --> 00:09:31,041
I've been in bed. Where have you been tonight?
172
00:09:31,125 --> 00:09:31,958
Look here, Joca.
173
00:09:32,041 --> 00:09:35,375
I can tell that you're hiding something, and I will work it out.
174
00:09:35,458 --> 00:09:36,666
I will work it out!
175
00:09:37,166 --> 00:09:39,166
[wistful music playing]
176
00:09:51,750 --> 00:09:52,708
[music fades]
177
00:09:57,208 --> 00:09:59,458
-[pensive music playing] -[footsteps approaching]
178
00:10:10,541 --> 00:10:13,166
Ever since you were a kid, you've been loyal.
179
00:10:14,208 --> 00:10:17,750
And now, you are the only person I trust.
180
00:10:19,166 --> 00:10:22,208
You did a real good job when I asked you
181
00:10:22,291 --> 00:10:26,291
to keep an eye on Baltazar to see where he was sneaking off to.
182
00:10:26,375 --> 00:10:29,416
Thanks, Mr. Carlos. I won't disappoint you.
183
00:10:30,166 --> 00:10:32,791
Uh, forgive me for asking,
184
00:10:33,500 --> 00:10:36,625
but why would you let him go after the girl on his own?
185
00:10:36,708 --> 00:10:37,541
[scoffs]
186
00:10:37,625 --> 00:10:41,750
Baltazar feels at fault for what happened all that time ago.
187
00:10:42,708 --> 00:10:44,791
So he's gotta be the one to find her.
188
00:10:45,625 --> 00:10:47,458
He needs to think he's been forgiven.
189
00:10:47,541 --> 00:10:51,458
Sure, but do you… really think he'll bring the girl back to you?
190
00:10:51,541 --> 00:10:52,791
Of course not.
191
00:10:53,458 --> 00:10:56,083
But that's why you're gonna keep tailing him.
192
00:10:57,250 --> 00:11:00,333
Baltazar's just, um… He's blind.
193
00:11:00,416 --> 00:11:01,833
He just doesn't get it.
194
00:11:02,416 --> 00:11:04,541
This girl could ruin my business.
195
00:11:04,625 --> 00:11:08,083
Imagine if the girl inherits all my fortune.
196
00:11:08,916 --> 00:11:11,375
Right, yeah. So--
197
00:11:11,458 --> 00:11:15,750
So when Baltazar finally finds this girl called Luz,
198
00:11:15,833 --> 00:11:18,458
you're going to be there, and you'll bring 'em both to me.
199
00:11:18,958 --> 00:11:20,875
I'll decide where to go from there.
200
00:11:20,958 --> 00:11:24,416
[tense music plays, fades]
201
00:11:24,500 --> 00:11:26,916
[feel-good music playing]
202
00:11:37,916 --> 00:11:39,416
What do you want?
203
00:11:39,500 --> 00:11:42,625
You never know when the school might need a superhero to save us.
204
00:11:42,708 --> 00:11:43,916
[music ends]
205
00:11:45,000 --> 00:11:47,125
[whimsical music playing]
206
00:11:47,833 --> 00:11:49,500
Wearing Adri's clothes today?
207
00:11:49,583 --> 00:11:52,083
No! I was just folding it to…
208
00:11:52,166 --> 00:11:53,375
Here. To give to her.
209
00:11:53,458 --> 00:11:56,041
Aw, thank you, Joca!
210
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
But you did it wrong.
211
00:11:59,666 --> 00:12:00,625
Listen.
212
00:12:00,708 --> 00:12:03,958
I know you're hiding something, but I'm gonna work it out, okay?
213
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
[Marcos] Come on, fourth graders!
214
00:12:07,666 --> 00:12:10,791
Come on, come on, come on. Who's ready for breakfast?
215
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
-[children] Me! -[Marcos] Me too!
216
00:12:12,875 --> 00:12:15,166
Uh, you guys go. I forgot something.
217
00:12:15,250 --> 00:12:16,291
[Marcos] Okay!
218
00:12:16,375 --> 00:12:17,625
[boy] I'm so hungry.
219
00:12:20,666 --> 00:12:23,125
[woman] What if your child could grow in an environment
220
00:12:23,208 --> 00:12:26,291
that combines the finest European educational tradition
221
00:12:26,375 --> 00:12:28,041
with a boarding system
222
00:12:28,125 --> 00:12:31,166
on a campus equipped with all the comforts and technology
223
00:12:31,250 --> 00:12:33,125
that only the best investment provides.
224
00:12:34,666 --> 00:12:37,833
Brazil is already host to the first Latin American branch
225
00:12:37,916 --> 00:12:40,625
of the Private Exclusive School of Leaders.
226
00:12:40,708 --> 00:12:44,041
Prex, where in addition to traditional subjects,
227
00:12:44,125 --> 00:12:47,666
your child will attend special classes to prepare them for success,
228
00:12:47,750 --> 00:12:50,083
like finance, productivity,
229
00:12:50,166 --> 00:12:52,375
and even tutorials to help build the start…
230
00:12:52,458 --> 00:12:55,041
Hey. Hi there. Sorry for the delay.
231
00:12:55,125 --> 00:12:56,958
-Did I miss anything? -[TV shuts off]
232
00:12:57,041 --> 00:12:58,666
Of course. Late, as always.
233
00:12:59,583 --> 00:13:01,416
Even though you live in the school.
234
00:13:02,125 --> 00:13:04,916
We're watching the latest promotional video for Prex.
235
00:13:05,541 --> 00:13:09,791
Isabela has created the perfect advertising campaign to get new students.
236
00:13:09,875 --> 00:13:14,500
With this, I can show the head office that the school is generating a lot of interest
237
00:13:14,583 --> 00:13:17,666
and that we're already a success in our second year.
238
00:13:17,750 --> 00:13:19,208
Then I'm certain
239
00:13:19,291 --> 00:13:22,041
we'll be able to secure the permanent license for the school.
240
00:13:22,125 --> 00:13:26,208
And it all depends… on whether you can deal with your class problem.
241
00:13:26,291 --> 00:13:27,791
Joca and Sabina, huh?
242
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Not this time. The eighth student.
243
00:13:30,500 --> 00:13:34,791
Ever since the Hofstetters sent Tarsila to go study at the Switzerland branch,
244
00:13:34,875 --> 00:13:37,500
the fourth grade has only had seven students.
245
00:13:37,583 --> 00:13:41,291
Our method won't allow that. We need eight students per classroom.
246
00:13:41,375 --> 00:13:43,416
Hmm. Mm-hmm. Yeah.
247
00:13:43,958 --> 00:13:45,083
The eighth student.
248
00:13:45,166 --> 00:13:47,916
Now that registration's been reopened,
249
00:13:48,000 --> 00:13:52,208
I'm sure there's gonna be a huge waiting list full of great options.
250
00:13:52,291 --> 00:13:54,958
-Right? -Exactly, Mr. Marcos.
251
00:13:55,041 --> 00:13:58,500
More registrations mean higher odds of having an important student
252
00:13:58,583 --> 00:14:02,666
who will showcase our branch's strength and impress the head office.
253
00:14:02,750 --> 00:14:05,708
-[woman] Am I late? -[sighs] And now this. Kelly!
254
00:14:06,833 --> 00:14:08,083
What are you doing here?
255
00:14:08,166 --> 00:14:11,916
Well, as president of the parent-teacher association…
256
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
Well, I take care of parents and teachers.
257
00:14:15,500 --> 00:14:17,083
Would you like a muffin, teachers?
258
00:14:17,166 --> 00:14:19,375
Mr. Gael, please.
259
00:14:20,375 --> 00:14:23,583
Kelly, uh, thank you for your kindness,
260
00:14:23,666 --> 00:14:26,208
but we're in a meeting right now.
261
00:14:27,125 --> 00:14:28,416
Oh! What about?
262
00:14:29,333 --> 00:14:31,333
Take the muffins to the dining hall.
263
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
[Kelly scoffs]
264
00:14:32,333 --> 00:14:33,875
Thank you, Kelly.
265
00:14:34,958 --> 00:14:36,083
Okay, I'll do that.
266
00:14:36,166 --> 00:14:39,916
And I'll make sure to leave some aside for your teacher tummies. [laughs]
267
00:14:40,000 --> 00:14:42,083
I'll ask Fernanda for the report on this meeting.
268
00:14:42,166 --> 00:14:43,041
Mm-hmm.
269
00:14:43,125 --> 00:14:44,791
Thank you. See you soon.
270
00:14:46,000 --> 00:14:47,541
[sighs in frustration]
271
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
[groans] That's gross.
272
00:14:51,291 --> 00:14:53,625
It's like I'm eating the chief's socks.
273
00:14:54,166 --> 00:14:55,708
[intriguing music playing]
274
00:14:55,791 --> 00:14:57,833
I think I remember where the kitchen is.
275
00:15:04,583 --> 00:15:06,833
[keypad beeping]
276
00:15:07,375 --> 00:15:08,208
[gasps]
277
00:15:25,708 --> 00:15:27,666
[whimsical music playing]
278
00:15:27,750 --> 00:15:30,000
[Lia] Then Spider-Man took my antennae tiara
279
00:15:30,083 --> 00:15:31,833
and turned into Cockroach-Man.
280
00:15:31,916 --> 00:15:33,000
Can you believe that?
281
00:15:33,083 --> 00:15:36,333
A real nightmare is eating one of Mom's vegan muffins.
282
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Gluten-free, dairy-free, sugar-free, and absolutely taste-free.
283
00:15:44,791 --> 00:15:47,750
Sabi, what's going on, girl?
284
00:15:47,833 --> 00:15:49,875
Joca is being weirder than normal.
285
00:15:51,000 --> 00:15:52,708
I know that something's going on.
286
00:15:53,416 --> 00:15:55,750
[sighs] He's so irritating!
287
00:15:55,833 --> 00:15:59,000
He's always been strange. Everything he does is weird.
288
00:15:59,083 --> 00:16:01,000
Nic, are you gonna eat your grapes?
289
00:16:01,833 --> 00:16:04,333
I need them 'cause I'm gonna do a backflip later.
290
00:16:04,416 --> 00:16:05,875
-And that means-- -Ah, Otávio.
291
00:16:05,958 --> 00:16:08,125
Listen, I've looked everywhere in the kitchen,
292
00:16:08,208 --> 00:16:11,750
but I just can't find the vegan muffins that your mom brought you yesterday.
293
00:16:11,833 --> 00:16:14,458
Oh no! Are you sure? That's a shame.
294
00:16:14,541 --> 00:16:15,708
You're in luck.
295
00:16:15,791 --> 00:16:20,125
She brought some today for the teachers, but you know Isabela, she's just…
296
00:16:23,583 --> 00:16:25,583
So now there are muffins for everybody.
297
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
And they have raisins! Let me grab 'em.
298
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
-[Otávio] No! -I don't believe this!
299
00:16:29,750 --> 00:16:32,625
-You know I hate raisins! -Eggs would be different, but raisins?
300
00:16:32,708 --> 00:16:34,000
You gotta forgive me.
301
00:16:34,083 --> 00:16:36,583
Why do these things only ever happen to me?
302
00:16:36,666 --> 00:16:39,250
[suspenseful music playing]
303
00:16:39,333 --> 00:16:40,666
[gasps]
304
00:16:41,375 --> 00:16:45,708
Guys, let's take the opportunity to bail before Rui comes back with the muffins.
305
00:16:45,791 --> 00:16:47,125
I'm right behind you.
306
00:16:47,208 --> 00:16:49,000
Yeah, but what's the rush for?
307
00:16:49,083 --> 00:16:50,875
Would you rather stay here?
308
00:16:51,500 --> 00:16:54,166
-You heard it! Raisin muffins! -Blech.
309
00:16:54,250 --> 00:16:55,666
Yeah, I can't stand raisins.
310
00:16:57,708 --> 00:16:58,958
I gotta go to the bathroom.
311
00:16:59,041 --> 00:17:01,708
Just hearing about 'em gives me a stomachache.
312
00:17:01,791 --> 00:17:02,791
You guys go ahead.
313
00:17:02,875 --> 00:17:04,875
[indistinct chattering]
314
00:17:10,541 --> 00:17:11,375
Are you nuts?
315
00:17:11,958 --> 00:17:13,666
Put it down! Come on.
316
00:17:15,750 --> 00:17:17,875
[keypad beeping]
317
00:17:18,500 --> 00:17:19,666
[Joca] Go, go, go!
318
00:17:20,458 --> 00:17:23,833
Did you see? You just press 1-2-3-4, pound key.
319
00:17:24,333 --> 00:17:25,708
[Luz] I am sorry.
320
00:17:26,625 --> 00:17:28,125
I just… I didn't wanna do it,
321
00:17:28,208 --> 00:17:30,375
but I was scared the cleaning lady would see me,
322
00:17:30,458 --> 00:17:32,625
and I was really, really hungry.
323
00:17:32,708 --> 00:17:35,250
Right. Now I know you're nuts.
324
00:17:35,333 --> 00:17:36,500
But look…
325
00:17:36,583 --> 00:17:40,791
I told you… I'm a man of my word.
326
00:17:42,458 --> 00:17:43,583
I got it.
327
00:17:44,875 --> 00:17:45,916
It's our uniform.
328
00:17:47,791 --> 00:17:50,083
But I think you should stay a bit longer, Luz.
329
00:17:50,833 --> 00:17:54,500
You don't even know where you're going, so you need a plan, don't you?
330
00:17:55,250 --> 00:17:57,125
Remember, you can't go back home.
331
00:17:57,208 --> 00:18:00,500
But I can't stay now. I need to go find someone.
332
00:18:00,583 --> 00:18:01,541
Where's that?
333
00:18:01,625 --> 00:18:02,750
Well, I don't know.
334
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
And why?
335
00:18:03,750 --> 00:18:06,583
Krĩ kórég sĩ, didn't I say you ask too much?
336
00:18:07,291 --> 00:18:08,250
I'll stop.
337
00:18:09,625 --> 00:18:13,750
But if there's one place where grown-ups wouldn't ever look for us,
338
00:18:13,833 --> 00:18:15,125
it's right here.
339
00:18:15,875 --> 00:18:17,750
It's the perfect place to hide.
340
00:18:18,250 --> 00:18:20,375
-Noted. -You won't regret it.
341
00:18:21,375 --> 00:18:22,375
I've got class.
342
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
But I'll be back.
343
00:18:25,583 --> 00:18:27,958
[sentimental music playing]
344
00:18:37,875 --> 00:18:40,333
[keypad beeping]
345
00:18:43,750 --> 00:18:45,666
Sorry, krĩ kórég sĩ,
346
00:18:47,291 --> 00:18:49,375
but I gotta find my grandfather.
347
00:18:49,458 --> 00:18:51,375
[serene music playing]
348
00:18:51,916 --> 00:18:52,750
Morning.
349
00:18:55,916 --> 00:18:56,791
Dora?
350
00:19:06,666 --> 00:19:08,083
-Dora? -Over here!
351
00:19:08,791 --> 00:19:10,416
Ah! Here!
352
00:19:10,500 --> 00:19:12,166
-Oh my God, Dora! -Down here!
353
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
What happened? Are you… you okay?
354
00:19:14,791 --> 00:19:16,500
[Dora moans]
355
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
[gasps]
356
00:19:18,541 --> 00:19:19,583
You sure you're fine?
357
00:19:19,666 --> 00:19:21,125
Oh, I'm fine.
358
00:19:21,208 --> 00:19:25,333
I was just putting these books away, and you know how it is.
359
00:19:25,416 --> 00:19:26,541
Every day.
360
00:19:26,625 --> 00:19:29,208
You know I'm not very well organized.
361
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
-Oh, well… -[Dora chuckles]
362
00:19:32,125 --> 00:19:33,875
Well, thank God these were
363
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
-light reading. -[tuts]
364
00:19:35,916 --> 00:19:37,791
[laughs]
365
00:19:38,375 --> 00:19:39,958
Do you know what it is?
366
00:19:40,041 --> 00:19:42,000
I'm running out of space in here.
367
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Too many new titles arriving all the time,
368
00:19:44,833 --> 00:19:46,625
but no one's buying anything.
369
00:19:47,166 --> 00:19:48,083
[groans]
370
00:19:48,583 --> 00:19:50,291
-Hey, could you-- -Sorry! Of course!
371
00:19:50,375 --> 00:19:51,208
[both laugh]
372
00:19:51,291 --> 00:19:53,458
-[Marcos] I'm sorry. One, two… -One, two, three.
373
00:19:54,333 --> 00:19:56,750
-Whoa! [laughs] -[laughs] There, over there.
374
00:19:57,250 --> 00:19:58,583
Here, here, here, here.
375
00:19:59,083 --> 00:20:00,208
[both grunt]
376
00:20:00,291 --> 00:20:02,000
[Dora chuckles, pants]
377
00:20:02,083 --> 00:20:03,333
It's not easy, is it?
378
00:20:03,416 --> 00:20:04,958
No, it isn't.
379
00:20:05,958 --> 00:20:06,958
[sighs]
380
00:20:07,666 --> 00:20:09,625
-Huh? -You gotta pick one. Do it.
381
00:20:11,458 --> 00:20:13,000
-[Dora] Hmm? -[laughs]
382
00:20:14,083 --> 00:20:16,541
A list of books that only you'll be able to find.
383
00:20:17,916 --> 00:20:20,208
You don't have to buy books just to help me out.
384
00:20:20,791 --> 00:20:23,041
No, no. That's not it.
385
00:20:23,125 --> 00:20:27,833
Look. I'm actually… reading these, and these here are gonna help me in class.
386
00:20:27,916 --> 00:20:30,833
'Cause I don't really like e-books. They give me a headache.
387
00:20:30,916 --> 00:20:32,625
The battery dies. You know how it is.
388
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
-Yeah. -[tender music playing]
389
00:20:34,291 --> 00:20:35,583
[Marcos] Yeah.
390
00:20:36,166 --> 00:20:38,208
Hmm. And the smell.
391
00:20:39,083 --> 00:20:39,916
Like this.
392
00:20:43,458 --> 00:20:44,666
It smells good.
393
00:20:46,208 --> 00:20:47,500
It smells wonderful.
394
00:20:50,416 --> 00:20:53,125
I… I… I… Where… Oh, there!
395
00:20:53,208 --> 00:20:56,166
-I brought you your coffee. -Coffee!
396
00:20:56,250 --> 00:20:59,500
-With half a teaspoon of sugar and… -[both] Cashew milk.
397
00:21:00,000 --> 00:21:02,041
-And that? -It's a vegan muffin.
398
00:21:02,125 --> 00:21:03,791
-Oh, thanks. -[chuckles]
399
00:21:03,875 --> 00:21:05,416
Well, cheers.
400
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
-Cheers. -Mmm. So good.
401
00:21:08,583 --> 00:21:10,541
-[Dora] Mmm. -Hey, Marcos.
402
00:21:10,625 --> 00:21:11,583
[tense music plays]
403
00:21:11,666 --> 00:21:13,791
Hey, sweetheart. How are you?
404
00:21:14,291 --> 00:21:15,333
Come on, dude.
405
00:21:16,833 --> 00:21:19,458
I can't believe you're here again, annoying my girlfriend.
406
00:21:22,083 --> 00:21:25,125
Yeah, but it's the… best bookstore around here.
407
00:21:25,833 --> 00:21:26,875
And only.
408
00:21:26,958 --> 00:21:28,625
[Dora, Marcos laugh]
409
00:21:29,500 --> 00:21:32,791
Anyway, I gotta go 'cause… 'cause I do.
410
00:21:32,875 --> 00:21:34,791
-Okay. The list, sure! -The list.
411
00:21:35,291 --> 00:21:37,250
-Thanks, bye. -I'll look for them.
412
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Marcos.
413
00:21:39,916 --> 00:21:41,833
I don't like what you're doing here.
414
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
[tense music continues]
415
00:21:46,958 --> 00:21:49,625
You're stealing muffins, huh? You rascal.
416
00:21:49,708 --> 00:21:50,750
[chuckles]
417
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Bye!
418
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Bye. Thank you, Marcos! -Thank you!
419
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
[suspenseful music playing]
420
00:22:05,416 --> 00:22:06,500
Ha me!
421
00:22:07,250 --> 00:22:08,500
I thought you were a teiú.
422
00:22:08,583 --> 00:22:12,166
Well, sorry for not warning you. I didn't want anyone to see us.
423
00:22:12,250 --> 00:22:13,708
Did you find Luz?
424
00:22:14,333 --> 00:22:16,458
No. Not even close.
425
00:22:17,083 --> 00:22:18,750
But she's good at hiding, isn't she?
426
00:22:19,625 --> 00:22:21,000
It's something else.
427
00:22:21,875 --> 00:22:24,791
I think we should stop meeting up and talking.
428
00:22:25,541 --> 00:22:26,875
It'll only cause more harm.
429
00:22:27,458 --> 00:22:30,083
But you've never caused me any harm.
430
00:22:30,166 --> 00:22:31,833
On the contrary.
431
00:22:31,916 --> 00:22:34,166
Luz is a gift in our lives.
432
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
But I know Mr. Carlos. He's a sly fox.
433
00:22:38,791 --> 00:22:40,000
He says he's forgiven me,
434
00:22:40,083 --> 00:22:42,416
but that'll only last until I find the girl,
435
00:22:42,500 --> 00:22:43,958
and he knows I'll find her.
436
00:22:44,041 --> 00:22:45,375
What will happen?
437
00:22:47,458 --> 00:22:49,000
Will he call the police?
438
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
No way.
439
00:22:53,083 --> 00:22:54,958
He doesn't want anyone to know about her.
440
00:22:55,041 --> 00:22:57,041
Can you imagine if the police found her?
441
00:22:57,125 --> 00:23:00,708
They'd do a DNA test and take her to Carlos, so no.
442
00:23:01,250 --> 00:23:02,625
We gotta find her.
443
00:23:03,791 --> 00:23:05,875
There's one thing I'd like to know.
444
00:23:07,000 --> 00:23:08,958
How did he find out she was here?
445
00:23:09,875 --> 00:23:13,416
He made Valéria tail me after I started disappearing.
446
00:23:14,125 --> 00:23:16,583
When I came here yesterday, she followed.
447
00:23:18,083 --> 00:23:22,166
She saw me with this girl who was different to the others in the community
448
00:23:22,666 --> 00:23:26,291
and saw me give her a firefly necklace that belonged to Lucas.
449
00:23:26,791 --> 00:23:31,458
So she realized immediately and… went running to Carlos.
450
00:23:32,041 --> 00:23:32,875
I failed.
451
00:23:33,375 --> 00:23:34,666
You and I both.
452
00:23:35,541 --> 00:23:39,958
I realize now it was wrong of me to let you come and visit so often,
453
00:23:40,625 --> 00:23:42,791
even though we were very careful.
454
00:23:42,875 --> 00:23:43,791
Yeah.
455
00:23:44,875 --> 00:23:46,083
You're right, but…
456
00:23:47,541 --> 00:23:48,625
You know, don't you?
457
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
Our Luz is enchanting.
458
00:23:53,500 --> 00:23:56,625
Everybody ready for a surprise oral quiz?
459
00:23:56,708 --> 00:24:00,416
Sabina, give me a noun and an adjective in French.
460
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
Une petite fille.
461
00:24:03,208 --> 00:24:07,666
Miguel. A possessive pronoun plus a male noun in Italian.
462
00:24:07,750 --> 00:24:09,041
Give it to me, please.
463
00:24:09,125 --> 00:24:15,125
♪ O sole mio! ♪
464
00:24:15,208 --> 00:24:19,125
Joaquim, give me an adjective in any language except Portuguese.
465
00:24:19,708 --> 00:24:20,541
Krĩ kórég sĩ.
466
00:24:21,541 --> 00:24:22,458
-Excuse you? -Huh?
467
00:24:22,541 --> 00:24:23,500
Loony!
468
00:24:23,583 --> 00:24:26,416
Oh, I don't think there's any doubt at all that you are.
469
00:24:26,500 --> 00:24:30,500
No. That's what it means in Kaingang. An Indigenous language.
470
00:24:30,583 --> 00:24:33,125
-Come again? -Where did you learn that? Kaingang?
471
00:24:33,208 --> 00:24:34,625
We learn to speak English,
472
00:24:34,708 --> 00:24:36,791
why can't we learn other languages from Brazil?
473
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-I like that. -He's got a point.
474
00:24:38,583 --> 00:24:39,625
Sir, that's not fair!
475
00:24:39,708 --> 00:24:42,625
Okay, calm down! Silenzio, per favore.
476
00:24:43,500 --> 00:24:44,625
Kaingang?
477
00:24:44,708 --> 00:24:46,000
Come on, Joaquim.
478
00:24:46,083 --> 00:24:49,291
Whatever it is you're hiding is gonna get you expelled from school.
479
00:24:49,875 --> 00:24:52,083
[bell ringing]
480
00:24:53,000 --> 00:24:54,791
Yeah, that's like so amazing.
481
00:24:57,791 --> 00:24:59,333
[Lia] The line is so long.
482
00:24:59,416 --> 00:25:01,541
[indistinct chattering]
483
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
[suspenseful music playing]
484
00:25:06,958 --> 00:25:08,541
[music fades]
485
00:25:08,625 --> 00:25:11,041
-[birds chirping] -[pensive music playing]
486
00:25:52,125 --> 00:25:53,166
[sighs]
487
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
[sighs]
488
00:26:11,041 --> 00:26:13,333
Gotcha, Loony! Now go on!
489
00:26:13,416 --> 00:26:15,708
Just show me what it is you're hiding in here!
490
00:26:15,791 --> 00:26:17,083
You gotta stop doing this!
491
00:26:18,000 --> 00:26:20,208
You don't understand. I…
492
00:26:21,916 --> 00:26:23,500
I lost something. Bye.
493
00:26:24,125 --> 00:26:26,208
Joaquim, come back here!
494
00:26:26,291 --> 00:26:28,333
-[door closes] -Unbelievable.
495
00:26:29,083 --> 00:26:30,666
I'm sure it's in here.
496
00:26:30,750 --> 00:26:32,750
[tense music playing]
497
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
Sabina?
498
00:27:07,375 --> 00:27:10,625
Sabina, you know you can't wear your gym clothes during class hours.
499
00:27:10,708 --> 00:27:12,916
Why are your shoes dirty? Hey, hey, hey, hey!
500
00:27:15,458 --> 00:27:16,333
Who are you?
501
00:27:18,666 --> 00:27:20,333
[tense music fades]
502
00:27:24,833 --> 00:27:26,833
[closing theme music playing]
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.