All language subtitles for Luz_ The Light of the Heart (2024) S1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:07,625 [both screaming] 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,375 -Sh! Sh, sh, sh, sh! -[suspenseful music playing] 3 00:00:14,625 --> 00:00:16,166 Sh! 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,625 Eh, eh, you… 5 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 [panting] 6 00:00:19,291 --> 00:00:20,458 Who are you? 7 00:00:20,541 --> 00:00:22,625 [suspenseful music swells] 8 00:00:22,708 --> 00:00:24,666 [whimsical music playing] 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,750 [Marcos moaning] 10 00:00:27,833 --> 00:00:29,000 [Marcos snores] 11 00:00:32,041 --> 00:00:34,500 [grunts, moans] 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,625 Look. I was unloading the truck before, 13 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 but I returned because I was certain there was something weird here. 14 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 Ha me! What are you saying? I'm not weird! 15 00:00:53,125 --> 00:00:54,958 No, I wasn't… I wasn't saying… 16 00:00:55,625 --> 00:00:57,291 [intriguing music playing] 17 00:00:57,375 --> 00:00:59,750 -What… what are those markings? -'Cause I'm kamé. 18 00:00:59,833 --> 00:01:03,125 It's really cool, but I don't know what it is. 19 00:01:07,708 --> 00:01:09,208 Hey, you're hurt. 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 -[Luz] I gotta go. -Wait, wait! 21 00:01:12,666 --> 00:01:15,791 -No one will know we're here. -Inh sir herej ma? 22 00:01:16,375 --> 00:01:19,375 What language is that? 'Cause I've never heard it. 23 00:01:19,958 --> 00:01:22,625 It's Kaingang. It's my community's language. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,000 [gasps] Indian? 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,583 No, we're not Indian! We're "Indigenous." 26 00:01:27,666 --> 00:01:30,125 Sorry. You on a secret mission? 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,833 -Is that why you're here? -You ask way too much. 28 00:01:33,666 --> 00:01:35,125 I just wanna help. 29 00:01:35,666 --> 00:01:37,416 But you can go. I won't tell anyone. 30 00:01:40,958 --> 00:01:42,625 [quizzical music plays] 31 00:01:43,625 --> 00:01:44,833 Which way do I go? 32 00:01:45,333 --> 00:01:47,083 -That depends. -[whimsical music plays] 33 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 There's a guard who's really tall. 34 00:01:49,125 --> 00:01:51,791 But there's also another guard who's really strong. 35 00:01:52,875 --> 00:01:55,333 Wait. Is this a prison or… 36 00:01:55,958 --> 00:01:57,875 [Joca] Kinda. It's a boarding school. 37 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 -A what? -It's where kids live at school. 38 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 Oh, so your family stays here as well? 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,375 [chuckles] You ask way too much. 40 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 [scoffs] All good. 41 00:02:10,125 --> 00:02:11,708 So do you think you can help? 42 00:02:11,791 --> 00:02:14,958 Sure thing. But first, we gotta take a look at that. 43 00:02:16,625 --> 00:02:19,291 [grunts, sighs] 44 00:02:20,250 --> 00:02:21,500 What are you doing? 45 00:02:21,583 --> 00:02:23,875 Sorry, it's to help your leg. 46 00:02:24,875 --> 00:02:25,875 [Luz] Oh. 47 00:02:27,375 --> 00:02:29,500 Look, I'm not hurt. 48 00:02:30,000 --> 00:02:33,541 I was pretending so I could bail on a test. Smart, right? 49 00:02:33,625 --> 00:02:35,000 [laughs] 50 00:02:35,083 --> 00:02:36,875 You're so krĩ kórég sĩ. 51 00:02:36,958 --> 00:02:38,166 I'm what? 52 00:02:38,750 --> 00:02:41,125 Well, it sorta means "loony" in Kaingang. 53 00:02:42,125 --> 00:02:44,458 I like it. "Gri gorek si." 54 00:02:44,541 --> 00:02:46,083 Krĩ kórég sĩ. 55 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 Okay. 56 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 [laughs] 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 [whimsical music playing] 58 00:03:09,000 --> 00:03:10,166 [sighs in relief] 59 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 [music ends] 60 00:03:16,458 --> 00:03:18,458 So I got in the truck, and here I am. 61 00:03:18,958 --> 00:03:21,916 Ay caramba! That's super brave of you. 62 00:03:22,416 --> 00:03:23,625 I know. 63 00:03:23,708 --> 00:03:25,041 Why did you run away? 64 00:03:25,625 --> 00:03:26,666 Because… 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,791 I just did. 66 00:03:29,750 --> 00:03:31,541 Now, how do I get out of here? 67 00:03:32,666 --> 00:03:34,166 I gotta find someone. 68 00:03:35,208 --> 00:03:36,333 Now, listen. 69 00:03:36,416 --> 00:03:38,875 You're in luck 'cause I'm the king of plans. 70 00:03:38,958 --> 00:03:40,791 But you gotta wait till tomorrow. 71 00:03:40,875 --> 00:03:44,333 I can't wait till then! I gotta go. Right now! 72 00:03:44,416 --> 00:03:47,833 Tonight? There's no way you'll make it through the main door. 73 00:03:47,916 --> 00:03:51,750 Tomorrow, I'll get you a uniform. You'll blend in and then skedaddle. 74 00:03:51,833 --> 00:03:54,500 You really are krĩ kórég sĩ, my friend. 75 00:03:54,583 --> 00:03:55,541 [stomach growls] 76 00:03:55,625 --> 00:03:57,083 Was that your… 77 00:03:58,041 --> 00:04:01,583 -You must be starving. -I left during my birthday celebration. 78 00:04:01,666 --> 00:04:03,666 -Before the food. -It's your birthday? 79 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 [sighs] 80 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 Today is my ninth birthday. 81 00:04:06,500 --> 00:04:09,541 Wait. I'm nine years old too! 82 00:04:09,625 --> 00:04:13,083 Hang on. We're gonna fix this right now. 83 00:04:14,541 --> 00:04:15,500 Please don't leave. 84 00:04:17,916 --> 00:04:18,875 Come with me, then. 85 00:04:19,500 --> 00:04:20,541 Where to? 86 00:04:20,625 --> 00:04:21,791 To my dorm. 87 00:04:25,166 --> 00:04:27,166 [pensive music playing] 88 00:04:28,333 --> 00:04:30,750 [Carlos] Tomorrow, you'll go search those woods. 89 00:04:31,375 --> 00:04:33,833 I know that you're gonna bring the girl back to me. 90 00:04:35,375 --> 00:04:37,583 You… want redemption, right? 91 00:04:39,208 --> 00:04:42,958 You let her live and hid her from me all these years. 92 00:04:43,500 --> 00:04:44,625 But I get you. 93 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 You were real fond of my son, 94 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 and he liked you too. 95 00:04:49,500 --> 00:04:51,833 And she was just a newborn baby, right? 96 00:04:53,166 --> 00:04:56,583 A baby that brought us only tragedy. 97 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Still, just a baby. 98 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 I wouldn't have been able to do it either. 99 00:05:01,750 --> 00:05:04,791 I wasn't myself when I asked you to do that. 100 00:05:04,875 --> 00:05:06,416 And when I find her? 101 00:05:07,500 --> 00:05:10,916 -What will you do with her? -I'm gonna send her abroad. 102 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Or… I haven't decided yet. 103 00:05:14,666 --> 00:05:18,958 But the important thing is to keep her away from my farm, 104 00:05:19,041 --> 00:05:20,791 from the community, 105 00:05:20,875 --> 00:05:23,666 and from anything she considers to be family. 106 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 [uneasy music playing] 107 00:05:31,791 --> 00:05:33,250 No way in hell 108 00:05:34,666 --> 00:05:36,708 is that godforsaken child 109 00:05:38,041 --> 00:05:39,666 going to inherit my farm. 110 00:05:39,750 --> 00:05:41,541 [music fades] 111 00:05:46,625 --> 00:05:48,541 [suspenseful music playing] 112 00:05:48,625 --> 00:05:51,000 [keypad beeping] 113 00:05:53,833 --> 00:05:54,958 Now I've gotcha! 114 00:05:55,041 --> 00:05:56,166 [music fades] 115 00:05:58,250 --> 00:06:02,458 And this is just one school? It's so different to where I go. 116 00:06:02,541 --> 00:06:04,458 You haven't seen anything. 117 00:06:04,541 --> 00:06:07,291 We got kids of all ages. Computers everywhere. 118 00:06:07,375 --> 00:06:08,500 We're here! 119 00:06:08,583 --> 00:06:11,041 [sighs] You must be thirsty, right? 120 00:06:12,125 --> 00:06:15,708 Let me grab you a glass of water. Do you prefer cold or room temper-- 121 00:06:15,791 --> 00:06:17,166 [whimsical music playing] 122 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Here you go. 123 00:06:24,583 --> 00:06:28,083 The food is locked in the pantry, but these will do for now. 124 00:06:33,583 --> 00:06:34,583 Wait! 125 00:06:37,375 --> 00:06:38,333 Here it is. 126 00:06:42,000 --> 00:06:43,041 First, make a wish. 127 00:06:43,666 --> 00:06:45,666 [serene music playing] 128 00:06:46,958 --> 00:06:47,875 [blows] 129 00:06:49,250 --> 00:06:50,166 Happy birthday. 130 00:06:50,250 --> 00:06:51,916 [chuckles] Gee, thanks. 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,166 Oh my-- 132 00:06:59,583 --> 00:07:00,666 It tastes like 133 00:07:01,708 --> 00:07:02,625 nothing. 134 00:07:03,208 --> 00:07:06,750 [chuckles] It's gotta be one of Otávio's gluten-free ones. 135 00:07:08,208 --> 00:07:10,625 And we got nothing else. 136 00:07:11,291 --> 00:07:14,166 It's fine. What doesn't kill you makes you stronger. 137 00:07:19,000 --> 00:07:20,916 [suspenseful music playing] 138 00:07:45,125 --> 00:07:46,000 [music ends] 139 00:07:46,083 --> 00:07:48,291 You gotta be starving if you'll eat that. 140 00:07:49,208 --> 00:07:52,166 I've gotta go, or they'll know something's off. 141 00:07:52,250 --> 00:07:53,958 [tender music playing] 142 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 I'll come back. I promise. 143 00:07:57,291 --> 00:07:58,583 That the truth? 144 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 I wouldn't lie to you. Trust me. 145 00:08:01,666 --> 00:08:03,833 [mystical twinkling] 146 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 Look! 147 00:08:07,625 --> 00:08:08,541 [Joca] What? 148 00:08:10,541 --> 00:08:13,208 Nothing. I'm gonna trust you. 149 00:08:14,000 --> 00:08:17,333 I've just realized… I don't know what your name is. 150 00:08:17,416 --> 00:08:20,041 [laughs] Luz. I'm Luz. 151 00:08:20,125 --> 00:08:22,166 Like the word for "light"? 152 00:08:23,666 --> 00:08:26,708 No, no, no! Lights off! Lights off! 153 00:08:26,791 --> 00:08:28,083 What's going on? 154 00:08:28,166 --> 00:08:32,041 I forgot Mr. Marcos set up "voice command" for our greenhouse. 155 00:08:32,125 --> 00:08:35,000 Wait. Like you say things, and they happen? 156 00:08:35,916 --> 00:08:38,416 -Like magic? -It's technology. 157 00:08:39,083 --> 00:08:40,583 Ty ũ tavĩ. 158 00:08:40,666 --> 00:08:41,916 What did you say? 159 00:08:42,000 --> 00:08:44,916 It's… it's what we say when we see 160 00:08:45,000 --> 00:08:47,208 something… real different. 161 00:08:47,833 --> 00:08:49,541 What about you? What's your name? 162 00:08:50,125 --> 00:08:53,666 Joca. It's short for Joaquim, but I'd rather go by Joca. 163 00:08:54,708 --> 00:08:57,625 And now, have a good night… [whispers] …"Light." 164 00:08:57,708 --> 00:08:59,333 Good night, krĩ kórég sĩ. 165 00:09:03,250 --> 00:09:05,375 -[keypad beeps] -[door opens, closes] 166 00:09:05,458 --> 00:09:08,250 Wait a minute. Hey, hold on! 167 00:09:09,916 --> 00:09:11,000 [keypad beeps] 168 00:09:12,083 --> 00:09:15,083 [sighs] Tell me how to open the door. 169 00:09:15,166 --> 00:09:17,166 [whimsical music playing] 170 00:09:26,875 --> 00:09:28,666 Where have you been? 171 00:09:28,750 --> 00:09:31,041 I've been in bed. Where have you been tonight? 172 00:09:31,125 --> 00:09:31,958 Look here, Joca. 173 00:09:32,041 --> 00:09:35,375 I can tell that you're hiding something, and I will work it out. 174 00:09:35,458 --> 00:09:36,666 I will work it out! 175 00:09:37,166 --> 00:09:39,166 [wistful music playing] 176 00:09:51,750 --> 00:09:52,708 [music fades] 177 00:09:57,208 --> 00:09:59,458 -[pensive music playing] -[footsteps approaching] 178 00:10:10,541 --> 00:10:13,166 Ever since you were a kid, you've been loyal. 179 00:10:14,208 --> 00:10:17,750 And now, you are the only person I trust. 180 00:10:19,166 --> 00:10:22,208 You did a real good job when I asked you 181 00:10:22,291 --> 00:10:26,291 to keep an eye on Baltazar to see where he was sneaking off to. 182 00:10:26,375 --> 00:10:29,416 Thanks, Mr. Carlos. I won't disappoint you. 183 00:10:30,166 --> 00:10:32,791 Uh, forgive me for asking, 184 00:10:33,500 --> 00:10:36,625 but why would you let him go after the girl on his own? 185 00:10:36,708 --> 00:10:37,541 [scoffs] 186 00:10:37,625 --> 00:10:41,750 Baltazar feels at fault for what happened all that time ago. 187 00:10:42,708 --> 00:10:44,791 So he's gotta be the one to find her. 188 00:10:45,625 --> 00:10:47,458 He needs to think he's been forgiven. 189 00:10:47,541 --> 00:10:51,458 Sure, but do you… really think he'll bring the girl back to you? 190 00:10:51,541 --> 00:10:52,791 Of course not. 191 00:10:53,458 --> 00:10:56,083 But that's why you're gonna keep tailing him. 192 00:10:57,250 --> 00:11:00,333 Baltazar's just, um… He's blind. 193 00:11:00,416 --> 00:11:01,833 He just doesn't get it. 194 00:11:02,416 --> 00:11:04,541 This girl could ruin my business. 195 00:11:04,625 --> 00:11:08,083 Imagine if the girl inherits all my fortune. 196 00:11:08,916 --> 00:11:11,375 Right, yeah. So-- 197 00:11:11,458 --> 00:11:15,750 So when Baltazar finally finds this girl called Luz, 198 00:11:15,833 --> 00:11:18,458 you're going to be there, and you'll bring 'em both to me. 199 00:11:18,958 --> 00:11:20,875 I'll decide where to go from there. 200 00:11:20,958 --> 00:11:24,416 [tense music plays, fades] 201 00:11:24,500 --> 00:11:26,916 [feel-good music playing] 202 00:11:37,916 --> 00:11:39,416 What do you want? 203 00:11:39,500 --> 00:11:42,625 You never know when the school might need a superhero to save us. 204 00:11:42,708 --> 00:11:43,916 [music ends] 205 00:11:45,000 --> 00:11:47,125 [whimsical music playing] 206 00:11:47,833 --> 00:11:49,500 Wearing Adri's clothes today? 207 00:11:49,583 --> 00:11:52,083 No! I was just folding it to… 208 00:11:52,166 --> 00:11:53,375 Here. To give to her. 209 00:11:53,458 --> 00:11:56,041 Aw, thank you, Joca! 210 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 But you did it wrong. 211 00:11:59,666 --> 00:12:00,625 Listen. 212 00:12:00,708 --> 00:12:03,958 I know you're hiding something, but I'm gonna work it out, okay? 213 00:12:06,083 --> 00:12:07,583 [Marcos] Come on, fourth graders! 214 00:12:07,666 --> 00:12:10,791 Come on, come on, come on. Who's ready for breakfast? 215 00:12:10,875 --> 00:12:12,791 -[children] Me! -[Marcos] Me too! 216 00:12:12,875 --> 00:12:15,166 Uh, you guys go. I forgot something. 217 00:12:15,250 --> 00:12:16,291 [Marcos] Okay! 218 00:12:16,375 --> 00:12:17,625 [boy] I'm so hungry. 219 00:12:20,666 --> 00:12:23,125 [woman] What if your child could grow in an environment 220 00:12:23,208 --> 00:12:26,291 that combines the finest European educational tradition 221 00:12:26,375 --> 00:12:28,041 with a boarding system 222 00:12:28,125 --> 00:12:31,166 on a campus equipped with all the comforts and technology 223 00:12:31,250 --> 00:12:33,125 that only the best investment provides. 224 00:12:34,666 --> 00:12:37,833 Brazil is already host to the first Latin American branch 225 00:12:37,916 --> 00:12:40,625 of the Private Exclusive School of Leaders. 226 00:12:40,708 --> 00:12:44,041 Prex, where in addition to traditional subjects, 227 00:12:44,125 --> 00:12:47,666 your child will attend special classes to prepare them for success, 228 00:12:47,750 --> 00:12:50,083 like finance, productivity, 229 00:12:50,166 --> 00:12:52,375 and even tutorials to help build the start… 230 00:12:52,458 --> 00:12:55,041 Hey. Hi there. Sorry for the delay. 231 00:12:55,125 --> 00:12:56,958 -Did I miss anything? -[TV shuts off] 232 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 Of course. Late, as always. 233 00:12:59,583 --> 00:13:01,416 Even though you live in the school. 234 00:13:02,125 --> 00:13:04,916 We're watching the latest promotional video for Prex. 235 00:13:05,541 --> 00:13:09,791 Isabela has created the perfect advertising campaign to get new students. 236 00:13:09,875 --> 00:13:14,500 With this, I can show the head office that the school is generating a lot of interest 237 00:13:14,583 --> 00:13:17,666 and that we're already a success in our second year. 238 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Then I'm certain 239 00:13:19,291 --> 00:13:22,041 we'll be able to secure the permanent license for the school. 240 00:13:22,125 --> 00:13:26,208 And it all depends… on whether you can deal with your class problem. 241 00:13:26,291 --> 00:13:27,791 Joca and Sabina, huh? 242 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Not this time. The eighth student. 243 00:13:30,500 --> 00:13:34,791 Ever since the Hofstetters sent Tarsila to go study at the Switzerland branch, 244 00:13:34,875 --> 00:13:37,500 the fourth grade has only had seven students. 245 00:13:37,583 --> 00:13:41,291 Our method won't allow that. We need eight students per classroom. 246 00:13:41,375 --> 00:13:43,416 Hmm. Mm-hmm. Yeah. 247 00:13:43,958 --> 00:13:45,083 The eighth student. 248 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 Now that registration's been reopened, 249 00:13:48,000 --> 00:13:52,208 I'm sure there's gonna be a huge waiting list full of great options. 250 00:13:52,291 --> 00:13:54,958 -Right? -Exactly, Mr. Marcos. 251 00:13:55,041 --> 00:13:58,500 More registrations mean higher odds of having an important student 252 00:13:58,583 --> 00:14:02,666 who will showcase our branch's strength and impress the head office. 253 00:14:02,750 --> 00:14:05,708 -[woman] Am I late? -[sighs] And now this. Kelly! 254 00:14:06,833 --> 00:14:08,083 What are you doing here? 255 00:14:08,166 --> 00:14:11,916 Well, as president of the parent-teacher association… 256 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Well, I take care of parents and teachers. 257 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 Would you like a muffin, teachers? 258 00:14:17,166 --> 00:14:19,375 Mr. Gael, please. 259 00:14:20,375 --> 00:14:23,583 Kelly, uh, thank you for your kindness, 260 00:14:23,666 --> 00:14:26,208 but we're in a meeting right now. 261 00:14:27,125 --> 00:14:28,416 Oh! What about? 262 00:14:29,333 --> 00:14:31,333 Take the muffins to the dining hall. 263 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 [Kelly scoffs] 264 00:14:32,333 --> 00:14:33,875 Thank you, Kelly. 265 00:14:34,958 --> 00:14:36,083 Okay, I'll do that. 266 00:14:36,166 --> 00:14:39,916 And I'll make sure to leave some aside for your teacher tummies. [laughs] 267 00:14:40,000 --> 00:14:42,083 I'll ask Fernanda for the report on this meeting. 268 00:14:42,166 --> 00:14:43,041 Mm-hmm. 269 00:14:43,125 --> 00:14:44,791 Thank you. See you soon. 270 00:14:46,000 --> 00:14:47,541 [sighs in frustration] 271 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 [groans] That's gross. 272 00:14:51,291 --> 00:14:53,625 It's like I'm eating the chief's socks. 273 00:14:54,166 --> 00:14:55,708 [intriguing music playing] 274 00:14:55,791 --> 00:14:57,833 I think I remember where the kitchen is. 275 00:15:04,583 --> 00:15:06,833 [keypad beeping] 276 00:15:07,375 --> 00:15:08,208 [gasps] 277 00:15:25,708 --> 00:15:27,666 [whimsical music playing] 278 00:15:27,750 --> 00:15:30,000 [Lia] Then Spider-Man took my antennae tiara 279 00:15:30,083 --> 00:15:31,833 and turned into Cockroach-Man. 280 00:15:31,916 --> 00:15:33,000 Can you believe that? 281 00:15:33,083 --> 00:15:36,333 A real nightmare is eating one of Mom's vegan muffins. 282 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Gluten-free, dairy-free, sugar-free, and absolutely taste-free. 283 00:15:44,791 --> 00:15:47,750 Sabi, what's going on, girl? 284 00:15:47,833 --> 00:15:49,875 Joca is being weirder than normal. 285 00:15:51,000 --> 00:15:52,708 I know that something's going on. 286 00:15:53,416 --> 00:15:55,750 [sighs] He's so irritating! 287 00:15:55,833 --> 00:15:59,000 He's always been strange. Everything he does is weird. 288 00:15:59,083 --> 00:16:01,000 Nic, are you gonna eat your grapes? 289 00:16:01,833 --> 00:16:04,333 I need them 'cause I'm gonna do a backflip later. 290 00:16:04,416 --> 00:16:05,875 -And that means-- -Ah, Otávio. 291 00:16:05,958 --> 00:16:08,125 Listen, I've looked everywhere in the kitchen, 292 00:16:08,208 --> 00:16:11,750 but I just can't find the vegan muffins that your mom brought you yesterday. 293 00:16:11,833 --> 00:16:14,458 Oh no! Are you sure? That's a shame. 294 00:16:14,541 --> 00:16:15,708 You're in luck. 295 00:16:15,791 --> 00:16:20,125 She brought some today for the teachers, but you know Isabela, she's just… 296 00:16:23,583 --> 00:16:25,583 So now there are muffins for everybody. 297 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 And they have raisins! Let me grab 'em. 298 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 -[Otávio] No! -I don't believe this! 299 00:16:29,750 --> 00:16:32,625 -You know I hate raisins! -Eggs would be different, but raisins? 300 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 You gotta forgive me. 301 00:16:34,083 --> 00:16:36,583 Why do these things only ever happen to me? 302 00:16:36,666 --> 00:16:39,250 [suspenseful music playing] 303 00:16:39,333 --> 00:16:40,666 [gasps] 304 00:16:41,375 --> 00:16:45,708 Guys, let's take the opportunity to bail before Rui comes back with the muffins. 305 00:16:45,791 --> 00:16:47,125 I'm right behind you. 306 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 Yeah, but what's the rush for? 307 00:16:49,083 --> 00:16:50,875 Would you rather stay here? 308 00:16:51,500 --> 00:16:54,166 -You heard it! Raisin muffins! -Blech. 309 00:16:54,250 --> 00:16:55,666 Yeah, I can't stand raisins. 310 00:16:57,708 --> 00:16:58,958 I gotta go to the bathroom. 311 00:16:59,041 --> 00:17:01,708 Just hearing about 'em gives me a stomachache. 312 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 You guys go ahead. 313 00:17:02,875 --> 00:17:04,875 [indistinct chattering] 314 00:17:10,541 --> 00:17:11,375 Are you nuts? 315 00:17:11,958 --> 00:17:13,666 Put it down! Come on. 316 00:17:15,750 --> 00:17:17,875 [keypad beeping] 317 00:17:18,500 --> 00:17:19,666 [Joca] Go, go, go! 318 00:17:20,458 --> 00:17:23,833 Did you see? You just press 1-2-3-4, pound key. 319 00:17:24,333 --> 00:17:25,708 [Luz] I am sorry. 320 00:17:26,625 --> 00:17:28,125 I just… I didn't wanna do it, 321 00:17:28,208 --> 00:17:30,375 but I was scared the cleaning lady would see me, 322 00:17:30,458 --> 00:17:32,625 and I was really, really hungry. 323 00:17:32,708 --> 00:17:35,250 Right. Now I know you're nuts. 324 00:17:35,333 --> 00:17:36,500 But look… 325 00:17:36,583 --> 00:17:40,791 I told you… I'm a man of my word. 326 00:17:42,458 --> 00:17:43,583 I got it. 327 00:17:44,875 --> 00:17:45,916 It's our uniform. 328 00:17:47,791 --> 00:17:50,083 But I think you should stay a bit longer, Luz. 329 00:17:50,833 --> 00:17:54,500 You don't even know where you're going, so you need a plan, don't you? 330 00:17:55,250 --> 00:17:57,125 Remember, you can't go back home. 331 00:17:57,208 --> 00:18:00,500 But I can't stay now. I need to go find someone. 332 00:18:00,583 --> 00:18:01,541 Where's that? 333 00:18:01,625 --> 00:18:02,750 Well, I don't know. 334 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 And why? 335 00:18:03,750 --> 00:18:06,583 Krĩ kórég sĩ, didn't I say you ask too much? 336 00:18:07,291 --> 00:18:08,250 I'll stop. 337 00:18:09,625 --> 00:18:13,750 But if there's one place where grown-ups wouldn't ever look for us, 338 00:18:13,833 --> 00:18:15,125 it's right here. 339 00:18:15,875 --> 00:18:17,750 It's the perfect place to hide. 340 00:18:18,250 --> 00:18:20,375 -Noted. -You won't regret it. 341 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 I've got class. 342 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 But I'll be back. 343 00:18:25,583 --> 00:18:27,958 [sentimental music playing] 344 00:18:37,875 --> 00:18:40,333 [keypad beeping] 345 00:18:43,750 --> 00:18:45,666 Sorry, krĩ kórég sĩ, 346 00:18:47,291 --> 00:18:49,375 but I gotta find my grandfather. 347 00:18:49,458 --> 00:18:51,375 [serene music playing] 348 00:18:51,916 --> 00:18:52,750 Morning. 349 00:18:55,916 --> 00:18:56,791 Dora? 350 00:19:06,666 --> 00:19:08,083 -Dora? -Over here! 351 00:19:08,791 --> 00:19:10,416 Ah! Here! 352 00:19:10,500 --> 00:19:12,166 -Oh my God, Dora! -Down here! 353 00:19:12,750 --> 00:19:14,708 What happened? Are you… you okay? 354 00:19:14,791 --> 00:19:16,500 [Dora moans] 355 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 [gasps] 356 00:19:18,541 --> 00:19:19,583 You sure you're fine? 357 00:19:19,666 --> 00:19:21,125 Oh, I'm fine. 358 00:19:21,208 --> 00:19:25,333 I was just putting these books away, and you know how it is. 359 00:19:25,416 --> 00:19:26,541 Every day. 360 00:19:26,625 --> 00:19:29,208 You know I'm not very well organized. 361 00:19:29,291 --> 00:19:30,625 -Oh, well… -[Dora chuckles] 362 00:19:32,125 --> 00:19:33,875 Well, thank God these were 363 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 -light reading. -[tuts] 364 00:19:35,916 --> 00:19:37,791 [laughs] 365 00:19:38,375 --> 00:19:39,958 Do you know what it is? 366 00:19:40,041 --> 00:19:42,000 I'm running out of space in here. 367 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Too many new titles arriving all the time, 368 00:19:44,833 --> 00:19:46,625 but no one's buying anything. 369 00:19:47,166 --> 00:19:48,083 [groans] 370 00:19:48,583 --> 00:19:50,291 -Hey, could you-- -Sorry! Of course! 371 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 [both laugh] 372 00:19:51,291 --> 00:19:53,458 -[Marcos] I'm sorry. One, two… -One, two, three. 373 00:19:54,333 --> 00:19:56,750 -Whoa! [laughs] -[laughs] There, over there. 374 00:19:57,250 --> 00:19:58,583 Here, here, here, here. 375 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 [both grunt] 376 00:20:00,291 --> 00:20:02,000 [Dora chuckles, pants] 377 00:20:02,083 --> 00:20:03,333 It's not easy, is it? 378 00:20:03,416 --> 00:20:04,958 No, it isn't. 379 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 [sighs] 380 00:20:07,666 --> 00:20:09,625 -Huh? -You gotta pick one. Do it. 381 00:20:11,458 --> 00:20:13,000 -[Dora] Hmm? -[laughs] 382 00:20:14,083 --> 00:20:16,541 A list of books that only you'll be able to find. 383 00:20:17,916 --> 00:20:20,208 You don't have to buy books just to help me out. 384 00:20:20,791 --> 00:20:23,041 No, no. That's not it. 385 00:20:23,125 --> 00:20:27,833 Look. I'm actually… reading these, and these here are gonna help me in class. 386 00:20:27,916 --> 00:20:30,833 'Cause I don't really like e-books. They give me a headache. 387 00:20:30,916 --> 00:20:32,625 The battery dies. You know how it is. 388 00:20:32,708 --> 00:20:34,208 -Yeah. -[tender music playing] 389 00:20:34,291 --> 00:20:35,583 [Marcos] Yeah. 390 00:20:36,166 --> 00:20:38,208 Hmm. And the smell. 391 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 Like this. 392 00:20:43,458 --> 00:20:44,666 It smells good. 393 00:20:46,208 --> 00:20:47,500 It smells wonderful. 394 00:20:50,416 --> 00:20:53,125 I… I… I… Where… Oh, there! 395 00:20:53,208 --> 00:20:56,166 -I brought you your coffee. -Coffee! 396 00:20:56,250 --> 00:20:59,500 -With half a teaspoon of sugar and… -[both] Cashew milk. 397 00:21:00,000 --> 00:21:02,041 -And that? -It's a vegan muffin. 398 00:21:02,125 --> 00:21:03,791 -Oh, thanks. -[chuckles] 399 00:21:03,875 --> 00:21:05,416 Well, cheers. 400 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 -Cheers. -Mmm. So good. 401 00:21:08,583 --> 00:21:10,541 -[Dora] Mmm. -Hey, Marcos. 402 00:21:10,625 --> 00:21:11,583 [tense music plays] 403 00:21:11,666 --> 00:21:13,791 Hey, sweetheart. How are you? 404 00:21:14,291 --> 00:21:15,333 Come on, dude. 405 00:21:16,833 --> 00:21:19,458 I can't believe you're here again, annoying my girlfriend. 406 00:21:22,083 --> 00:21:25,125 Yeah, but it's the… best bookstore around here. 407 00:21:25,833 --> 00:21:26,875 And only. 408 00:21:26,958 --> 00:21:28,625 [Dora, Marcos laugh] 409 00:21:29,500 --> 00:21:32,791 Anyway, I gotta go 'cause… 'cause I do. 410 00:21:32,875 --> 00:21:34,791 -Okay. The list, sure! -The list. 411 00:21:35,291 --> 00:21:37,250 -Thanks, bye. -I'll look for them. 412 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Marcos. 413 00:21:39,916 --> 00:21:41,833 I don't like what you're doing here. 414 00:21:41,916 --> 00:21:43,625 [tense music continues] 415 00:21:46,958 --> 00:21:49,625 You're stealing muffins, huh? You rascal. 416 00:21:49,708 --> 00:21:50,750 [chuckles] 417 00:21:50,833 --> 00:21:51,666 Bye! 418 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 -Bye. Thank you, Marcos! -Thank you! 419 00:21:53,916 --> 00:21:55,916 [suspenseful music playing] 420 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 Ha me! 421 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 I thought you were a teiú. 422 00:22:08,583 --> 00:22:12,166 Well, sorry for not warning you. I didn't want anyone to see us. 423 00:22:12,250 --> 00:22:13,708 Did you find Luz? 424 00:22:14,333 --> 00:22:16,458 No. Not even close. 425 00:22:17,083 --> 00:22:18,750 But she's good at hiding, isn't she? 426 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 It's something else. 427 00:22:21,875 --> 00:22:24,791 I think we should stop meeting up and talking. 428 00:22:25,541 --> 00:22:26,875 It'll only cause more harm. 429 00:22:27,458 --> 00:22:30,083 But you've never caused me any harm. 430 00:22:30,166 --> 00:22:31,833 On the contrary. 431 00:22:31,916 --> 00:22:34,166 Luz is a gift in our lives. 432 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 But I know Mr. Carlos. He's a sly fox. 433 00:22:38,791 --> 00:22:40,000 He says he's forgiven me, 434 00:22:40,083 --> 00:22:42,416 but that'll only last until I find the girl, 435 00:22:42,500 --> 00:22:43,958 and he knows I'll find her. 436 00:22:44,041 --> 00:22:45,375 What will happen? 437 00:22:47,458 --> 00:22:49,000 Will he call the police? 438 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 No way. 439 00:22:53,083 --> 00:22:54,958 He doesn't want anyone to know about her. 440 00:22:55,041 --> 00:22:57,041 Can you imagine if the police found her? 441 00:22:57,125 --> 00:23:00,708 They'd do a DNA test and take her to Carlos, so no. 442 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 We gotta find her. 443 00:23:03,791 --> 00:23:05,875 There's one thing I'd like to know. 444 00:23:07,000 --> 00:23:08,958 How did he find out she was here? 445 00:23:09,875 --> 00:23:13,416 He made Valéria tail me after I started disappearing. 446 00:23:14,125 --> 00:23:16,583 When I came here yesterday, she followed. 447 00:23:18,083 --> 00:23:22,166 She saw me with this girl who was different to the others in the community 448 00:23:22,666 --> 00:23:26,291 and saw me give her a firefly necklace that belonged to Lucas. 449 00:23:26,791 --> 00:23:31,458 So she realized immediately and… went running to Carlos. 450 00:23:32,041 --> 00:23:32,875 I failed. 451 00:23:33,375 --> 00:23:34,666 You and I both. 452 00:23:35,541 --> 00:23:39,958 I realize now it was wrong of me to let you come and visit so often, 453 00:23:40,625 --> 00:23:42,791 even though we were very careful. 454 00:23:42,875 --> 00:23:43,791 Yeah. 455 00:23:44,875 --> 00:23:46,083 You're right, but… 456 00:23:47,541 --> 00:23:48,625 You know, don't you? 457 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Our Luz is enchanting. 458 00:23:53,500 --> 00:23:56,625 Everybody ready for a surprise oral quiz? 459 00:23:56,708 --> 00:24:00,416 Sabina, give me a noun and an adjective in French. 460 00:24:00,500 --> 00:24:02,500 Une petite fille. 461 00:24:03,208 --> 00:24:07,666 Miguel. A possessive pronoun plus a male noun in Italian. 462 00:24:07,750 --> 00:24:09,041 Give it to me, please. 463 00:24:09,125 --> 00:24:15,125 ♪ O sole mio! ♪ 464 00:24:15,208 --> 00:24:19,125 Joaquim, give me an adjective in any language except Portuguese. 465 00:24:19,708 --> 00:24:20,541 Krĩ kórég sĩ. 466 00:24:21,541 --> 00:24:22,458 -Excuse you? -Huh? 467 00:24:22,541 --> 00:24:23,500 Loony! 468 00:24:23,583 --> 00:24:26,416 Oh, I don't think there's any doubt at all that you are. 469 00:24:26,500 --> 00:24:30,500 No. That's what it means in Kaingang. An Indigenous language. 470 00:24:30,583 --> 00:24:33,125 -Come again? -Where did you learn that? Kaingang? 471 00:24:33,208 --> 00:24:34,625 We learn to speak English, 472 00:24:34,708 --> 00:24:36,791 why can't we learn other languages from Brazil? 473 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 -I like that. -He's got a point. 474 00:24:38,583 --> 00:24:39,625 Sir, that's not fair! 475 00:24:39,708 --> 00:24:42,625 Okay, calm down! Silenzio, per favore. 476 00:24:43,500 --> 00:24:44,625 Kaingang? 477 00:24:44,708 --> 00:24:46,000 Come on, Joaquim. 478 00:24:46,083 --> 00:24:49,291 Whatever it is you're hiding is gonna get you expelled from school. 479 00:24:49,875 --> 00:24:52,083 [bell ringing] 480 00:24:53,000 --> 00:24:54,791 Yeah, that's like so amazing. 481 00:24:57,791 --> 00:24:59,333 [Lia] The line is so long. 482 00:24:59,416 --> 00:25:01,541 [indistinct chattering] 483 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 [suspenseful music playing] 484 00:25:06,958 --> 00:25:08,541 [music fades] 485 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 -[birds chirping] -[pensive music playing] 486 00:25:52,125 --> 00:25:53,166 [sighs] 487 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 [sighs] 488 00:26:11,041 --> 00:26:13,333 Gotcha, Loony! Now go on! 489 00:26:13,416 --> 00:26:15,708 Just show me what it is you're hiding in here! 490 00:26:15,791 --> 00:26:17,083 You gotta stop doing this! 491 00:26:18,000 --> 00:26:20,208 You don't understand. I… 492 00:26:21,916 --> 00:26:23,500 I lost something. Bye. 493 00:26:24,125 --> 00:26:26,208 Joaquim, come back here! 494 00:26:26,291 --> 00:26:28,333 -[door closes] -Unbelievable. 495 00:26:29,083 --> 00:26:30,666 I'm sure it's in here. 496 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 [tense music playing] 497 00:27:06,333 --> 00:27:07,291 Sabina? 498 00:27:07,375 --> 00:27:10,625 Sabina, you know you can't wear your gym clothes during class hours. 499 00:27:10,708 --> 00:27:12,916 Why are your shoes dirty? Hey, hey, hey, hey! 500 00:27:15,458 --> 00:27:16,333 Who are you? 501 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 [tense music fades] 502 00:27:24,833 --> 00:27:26,833 [closing theme music playing] 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.