All language subtitles for Luz_ The Light of the Heart (2024) S1 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,916 --> 00:00:10,333 -How'd you get her necklace? -Aha! 3 00:00:10,416 --> 00:00:11,666 Her necklace? Who's "her"? 4 00:00:11,750 --> 00:00:15,041 You see, don't you? He's hiding someone here! 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,375 Give it to me! 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,875 If you want it so bad, come and get it! 7 00:00:21,666 --> 00:00:24,083 Come help me, Otávio! Get the necklace! 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,708 If my mom finds out that I'm involved in this, I'm as good as gone! 9 00:00:27,791 --> 00:00:29,291 Give it back, Sabina! 10 00:00:29,375 --> 00:00:31,208 Only if you tell your secret! 11 00:00:43,208 --> 00:00:45,875 Why does this always happen to me? 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,958 -Look what you did! -That was your fault! 13 00:00:48,041 --> 00:00:49,958 Sure, 'cause it's always my fault, right? 14 00:00:50,041 --> 00:00:52,541 -I didn't do anything! Come on! -Unbelievable! 15 00:00:52,625 --> 00:00:54,958 None of this would've happened if you weren't lying! 16 00:00:55,041 --> 00:00:57,791 --Own up to whatever it is you're hiding! 17 00:00:57,875 --> 00:00:59,458 Joca and Sabina! 18 00:00:59,958 --> 00:01:02,708 Both of you, to my office. I've had enough! 19 00:01:06,041 --> 00:01:09,416 -Where are you taking me? -I told you to follow me. Be quiet. 20 00:01:11,375 --> 00:01:12,833 I'm done. Stop. 21 00:01:12,916 --> 00:01:15,791 I'm not gonna go further until you tell me where we're going. 22 00:01:17,583 --> 00:01:18,583 Ha mê. 23 00:01:19,625 --> 00:01:23,625 I'm sorry it had to be this way, but we don't have much time. 24 00:01:24,916 --> 00:01:26,625 How is it you know Luz? 25 00:01:35,250 --> 00:01:37,125 I actually can't believe you two. 26 00:01:37,208 --> 00:01:40,791 It's Joca's fault, Principal. This time, I have proof! 27 00:01:40,875 --> 00:01:42,208 -Look what I… - 28 00:01:45,416 --> 00:01:47,916 -What is it? Chef Rui? -This is getting out of control. 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,708 -Enough! The vegetables are not burnt! -Calm down, Chef Rui. 30 00:01:50,791 --> 00:01:52,458 Burnt vegetables? 31 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Don't worry, I'm on my way, 32 00:01:53,958 --> 00:01:56,708 and I'll explain that there hasn't been a fire at the school. 33 00:01:56,791 --> 00:01:58,833 This is a plot against the authority of my… 34 00:02:01,125 --> 00:02:03,000 I'll be back very soon, 35 00:02:03,083 --> 00:02:06,750 and I trust that you'll manage not to fight while I'm away. 36 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 You two, I swear to God… 37 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Tell me, how does it feel to know 38 00:02:12,791 --> 00:02:15,083 that these are your last moments at this school? 39 00:02:15,166 --> 00:02:17,166 Tell me… at school. 40 00:02:17,250 --> 00:02:19,708 You know you're hanging by a thread, don't you? 41 00:02:20,458 --> 00:02:21,458 And that thread 42 00:02:22,833 --> 00:02:24,416 is in my hand now. 43 00:02:24,500 --> 00:02:26,083 I got a proposition. 44 00:02:26,166 --> 00:02:28,458 I don't care. 45 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 I'm gonna tell the principal everything. 46 00:02:30,750 --> 00:02:33,583 How I found this in the greenhouse… because someone's in there. 47 00:02:33,666 --> 00:02:34,750 I wouldn't do that. 48 00:02:34,833 --> 00:02:37,875 If you tell, they'll expel me, but you wouldn't know why. 49 00:02:37,958 --> 00:02:39,875 You think they're gonna tell you anything? 50 00:02:41,208 --> 00:02:42,500 What's the proposition? 51 00:02:42,583 --> 00:02:46,166 Don't say anything about the necklace, and you can ask me anything you want. 52 00:02:54,166 --> 00:02:56,041 Time to deal with you two. 53 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Now I understand why she said she didn't wanna go back home 54 00:03:02,208 --> 00:03:03,875 and was looking for someone. 55 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 It's this Carlos Ferreira from Céu Azul? 56 00:03:08,291 --> 00:03:09,458 Her grandfather. 57 00:03:10,666 --> 00:03:13,333 Wait, are you sure she's only nine? 58 00:03:14,000 --> 00:03:15,958 -I mean, she's pretty determined. - 59 00:03:16,041 --> 00:03:18,041 That girl sure is special. 60 00:03:18,583 --> 00:03:22,041 But I know it's a lot to ask of you. 61 00:03:23,166 --> 00:03:26,333 If she left here and ended up at your school, 62 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 there's a reason. 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,541 Listen here… 64 00:03:31,125 --> 00:03:33,916 I think the idea of destiny sounds really great, 65 00:03:34,000 --> 00:03:36,458 but I just don't believe in it. 66 00:03:36,541 --> 00:03:39,166 So I think the best thing to do, and the right thing, 67 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 is to bring her back here. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,416 You know how to take care of her better than I. 69 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 Understood. 70 00:03:45,583 --> 00:03:49,541 But if her grandfather gets a hold of her, I dunno what will happen. 71 00:03:50,208 --> 00:03:54,625 The girl's life depends on what we decide right here in this moment. 72 00:03:56,500 --> 00:03:57,916 Stay with her. 73 00:03:59,666 --> 00:04:01,416 Please, just for a while. 74 00:04:02,375 --> 00:04:06,000 Until we come up with a plan to bring her back safely. 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,875 But how… how do I look after a nine-year-old? 76 00:04:10,958 --> 00:04:13,958 Ha mê, the same way you do your students. 77 00:04:14,041 --> 00:04:16,208 You're just gonna trust a stranger? 78 00:04:16,291 --> 00:04:20,541 The fact that we're here talking tells me all I need to know. 79 00:04:20,625 --> 00:04:21,625 Hmm? 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,833 You know none of this is a coincidence. 81 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 It's a sign from our javes 82 00:04:27,708 --> 00:04:30,541 that we're here to make a difference in this girl's life. 83 00:04:31,041 --> 00:04:32,458 And ours as well. 84 00:04:33,541 --> 00:04:37,125 Let's suppose, hypothetically, suppose I say yes. 85 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 Okay? 86 00:04:38,625 --> 00:04:39,833 How would it work? 87 00:04:39,916 --> 00:04:43,291 'Cause I, uh, I can't come here 'cause didn't you say they're watching? 88 00:04:43,375 --> 00:04:45,958 Katir! Katir will be our contact. 89 00:04:46,041 --> 00:04:47,791 You can always call Katir. 90 00:04:47,875 --> 00:04:52,041 All right, but just for a while, okay? 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 If she gives me trouble, I'll bring her back. 92 00:04:54,333 --> 00:04:55,291 Of course. 93 00:04:56,250 --> 00:04:58,583 But there's something that's important. 94 00:04:58,666 --> 00:05:01,000 Luz can't know you came and talked to me. 95 00:05:02,208 --> 00:05:04,125 She's very disappointed with us. 96 00:05:04,750 --> 00:05:06,291 She doesn't understand. 97 00:05:07,375 --> 00:05:08,916 She's gotta trust you. 98 00:05:09,416 --> 00:05:14,500 If she finds out you've been here, she might run away from the school. 99 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 So you're saying that I've gotta lie to her. 100 00:05:16,791 --> 00:05:20,333 Take this as a learning opportunity for us all. 101 00:05:21,458 --> 00:05:24,416 You mustn't tell a soul about Carlos. 102 00:05:24,500 --> 00:05:25,916 He's very powerful. 103 00:05:26,791 --> 00:05:29,125 Just knowing is dangerous. 104 00:05:29,208 --> 00:05:30,208 Will you promise? 105 00:05:31,583 --> 00:05:32,541 I promise. 106 00:05:34,166 --> 00:05:37,083 Oh, buddy, how could I do this? 107 00:05:43,666 --> 00:05:46,625 I ran from here, turned here… 108 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 It must have fallen out right here. 109 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 For the last time, Sabina, 110 00:05:54,666 --> 00:05:57,000 what's this proof you were desperate to show me? 111 00:05:59,750 --> 00:06:01,208 Uh, proof? 112 00:06:01,916 --> 00:06:04,083 Proof. Oh! Yes, I remember. 113 00:06:04,166 --> 00:06:07,833 What I meant is that I have a foolproof way to pass the math exam. 114 00:06:07,916 --> 00:06:11,875 It's later this week, so I gotta study for it, but that was all. 115 00:06:12,458 --> 00:06:14,666 It was an accident. We'll apologize to Otávio. 116 00:06:14,750 --> 00:06:16,333 You gotta be kidding. 117 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 Course it was Otávio. 118 00:06:20,666 --> 00:06:23,291 You both know that his mom is head of the PTA… 119 00:06:23,375 --> 00:06:25,291 Parent-Teacher Association. 120 00:06:25,375 --> 00:06:28,000 She takes all the chances she can get to boss us around. 121 00:06:28,083 --> 00:06:30,375 Now she'll complain about this for days. 122 00:06:30,458 --> 00:06:32,833 You're way too agitated. 123 00:06:32,916 --> 00:06:35,041 My uncle was the same, and his heart gave out. 124 00:06:35,125 --> 00:06:36,375 Sh! 125 00:06:37,041 --> 00:06:38,708 Okay, get out of here! 126 00:06:38,791 --> 00:06:41,041 Quick, before I regret not punishing both of you! 127 00:06:41,125 --> 00:06:42,750 Move, Joca! 128 00:06:42,833 --> 00:06:43,958 Move it! Move it! 129 00:06:50,333 --> 00:06:51,375 --Oh no. 130 00:06:53,375 --> 00:06:56,958 No, no, no, no, no. Please don't. Just hang in there for me. 131 00:06:57,041 --> 00:06:59,458 --Hang on! No, no, no, no! 132 00:07:00,750 --> 00:07:04,666 And then, Otávio farted, and Joca and Sabina passed out. 133 00:07:04,750 --> 00:07:07,833 Come on, Adri. We were there. Why do you keep lying? 134 00:07:07,916 --> 00:07:11,750 But that actually happened! It's all here in my notepad. 135 00:07:11,833 --> 00:07:15,875 My mom's coming to get that stained uniform. You know how she is. 136 00:07:15,958 --> 00:07:19,458 Wait, your mom comes into school and picks up your laundry? 137 00:07:19,541 --> 00:07:21,458 It's like he's not even at boarding school. 138 00:07:21,541 --> 00:07:25,500 Hey, is it true your mom bought a house on this same street? 139 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 -These things only happen to me. -[Lia] It's Joca and Sabina! 140 00:07:33,541 --> 00:07:35,166 -So? -Did they suspend you? 141 00:07:35,250 --> 00:07:37,833 -She called my parents? -Did the principal make that face? 142 00:07:37,916 --> 00:07:40,041 Calm down, guys. It's okay. 143 00:07:40,125 --> 00:07:42,833 After class, Joca's gonna take us to the greenhouse 144 00:07:42,916 --> 00:07:44,291 to show us his secret. 145 00:07:44,375 --> 00:07:47,666 But listen, keep your mouth shut, all of you. 146 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 Our secret, understood? 147 00:07:50,625 --> 00:07:52,833 -That wasn't what we agreed on! -What? 148 00:07:53,333 --> 00:07:56,791 You told me not to tell the principal, but the rest… 149 00:07:59,208 --> 00:08:01,000 Recess is over, guys! 150 00:08:01,083 --> 00:08:02,541 No more standing around. 151 00:08:02,625 --> 00:08:06,958 Let's get started, everyone, because today's class is gonna get brutal! 152 00:08:07,041 --> 00:08:08,708 Come on! Let's go, let's go! 153 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 Go, Miguel! 154 00:08:16,291 --> 00:08:17,125 There you go! 155 00:08:18,583 --> 00:08:22,666 Again! Easy there. Go! 156 00:08:24,083 --> 00:08:25,375 Again! 157 00:08:25,458 --> 00:08:27,000 Come on, Sabina! 158 00:08:31,000 --> 00:08:32,333 Nice one! 159 00:08:32,416 --> 00:08:33,625 Come on! 160 00:08:33,708 --> 00:08:35,041 Come on, Sabina! 161 00:09:20,208 --> 00:09:22,833 You always know when I'm in need of a coffee. 162 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 But… I never bring coffee. 163 00:09:27,125 --> 00:09:29,875 Hey, babe, what a nice surprise! 164 00:09:31,291 --> 00:09:32,291 How are you? 165 00:09:32,791 --> 00:09:33,625 Wait. 166 00:09:36,208 --> 00:09:37,750 You thought I was Marcos. 167 00:09:39,041 --> 00:09:40,833 I just don't understand you two. 168 00:09:40,916 --> 00:09:43,708 And I just don't understand this dumb jealousy, Gael. 169 00:09:43,791 --> 00:09:45,541 I've told you several times. 170 00:09:45,625 --> 00:09:49,375 Marcos and I are just friends who have stuff in common. That's it! 171 00:09:49,458 --> 00:09:51,083 I don't trust that guy. 172 00:09:51,166 --> 00:09:52,375 I can feel it. 173 00:09:52,458 --> 00:09:55,625 And he's always getting in trouble at school. 174 00:09:56,125 --> 00:10:00,083 And earlier… he left in a rush with the Prex van. 175 00:10:01,750 --> 00:10:03,416 Do you know what's going on? 176 00:10:06,125 --> 00:10:08,208 -You wanna talk about work? -No. 177 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 No, I wanna talk about me and you 178 00:10:13,583 --> 00:10:15,041 and what you mean to me. 179 00:10:16,041 --> 00:10:17,208 And… 180 00:10:18,166 --> 00:10:19,541 Well, I brought you coffee. 181 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 I also wanted 182 00:10:23,583 --> 00:10:25,625 to say my investments have worked out. 183 00:10:26,333 --> 00:10:31,041 So I'm gonna take that final shot and, very soon, I'll have a surprise. 184 00:10:35,250 --> 00:10:36,166 Yeah. 185 00:10:39,250 --> 00:10:40,083 Wait. 186 00:10:40,916 --> 00:10:42,250 This isn't even half full. 187 00:10:42,333 --> 00:10:45,375 Yeah, well, baby, you're a bit of a klutz, so… 188 00:10:46,416 --> 00:10:47,500 I asked them… 189 00:10:49,666 --> 00:10:51,291 not to fill it all the way. 190 00:10:57,208 --> 00:10:58,041 Thanks. 191 00:11:43,375 --> 00:11:45,083 -Hi there. -Afternoon. 192 00:11:53,041 --> 00:11:53,958 Overheated? 193 00:11:54,625 --> 00:11:57,291 Yeah. It's been happening a lot. 194 00:11:57,375 --> 00:11:58,791 So why don't you fix it? 195 00:11:58,875 --> 00:12:02,250 Well, actually, this… is the backup, so… 196 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 The van I usually use is getting serviced. 197 00:12:05,875 --> 00:12:10,333 I always carry water with me, but I used it on the van, and I ran out. 198 00:12:10,416 --> 00:12:13,666 Do you know where I could get some? Like a creek? 199 00:12:13,750 --> 00:12:16,666 I don't need a lot. It's just so I can get to a gas station. 200 00:12:24,250 --> 00:12:27,208 -What are you doing in these parts? -Getting plants. 201 00:12:29,208 --> 00:12:31,583 From that reforestation farm down the road. 202 00:12:48,250 --> 00:12:50,666 I have this water here. That should help. 203 00:12:50,750 --> 00:12:52,125 Appreciate that. 204 00:12:53,041 --> 00:12:54,875 It's not just my life you're saving. 205 00:12:56,375 --> 00:12:57,666 So thank you. 206 00:12:58,291 --> 00:13:01,625 Let's go, Joca! Are you so sweaty your clothes are stuck? 207 00:13:01,708 --> 00:13:03,333 You're a mess, my friend. 208 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Or have you decided that you'd rather let me give the necklace to the principal? 209 00:13:09,291 --> 00:13:12,541 We gotta take advantage of Mr. Marcos's disappearance. 210 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 Joca, we really better hurry up. 211 00:13:14,458 --> 00:13:17,750 You better listen to us, or we'll go on our own. 212 00:13:17,833 --> 00:13:22,125 No. I gotta go, too, or she'll cut you into pieces. 213 00:13:22,208 --> 00:13:25,208 Ooh! I see you're hiding a ninja warrior. 214 00:13:25,291 --> 00:13:27,791 She's a warrior but not a ninja yet. 215 00:13:42,125 --> 00:13:43,166 You rang for me? 216 00:13:48,250 --> 00:13:50,208 -I've done it! -[gasps] Done what? 217 00:13:50,291 --> 00:13:53,875 I've found a student to complete the fourth grade, Fernanda! 218 00:13:54,583 --> 00:13:58,250 We are finally gonna secure the school's permanent license 219 00:13:58,333 --> 00:13:59,458 once and for all. 220 00:13:59,541 --> 00:14:01,083 That's wonderful! 221 00:14:01,166 --> 00:14:03,000 She's the daughter of a soy farmer, 222 00:14:03,083 --> 00:14:06,375 who's a singer slash songwriter slash TV host. 223 00:14:06,458 --> 00:14:07,916 -And the best part? -Mm-hmm? 224 00:14:08,000 --> 00:14:11,125 She already has over a million followers on Insta! 225 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 Wow! 226 00:14:12,250 --> 00:14:14,250 Which means she's the whole package! 227 00:14:14,333 --> 00:14:17,791 She has talent, fame, and money. 228 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 Oh, Fernanda, we've really hit the jackpot! 229 00:14:20,958 --> 00:14:22,250 That's so great! 230 00:14:22,333 --> 00:14:24,708 I'm thrilled! Never doubted. 231 00:14:24,791 --> 00:14:29,041 I've emailed you the application already, and I need you to call the family now. 232 00:14:29,125 --> 00:14:31,166 -ASAP! -Right. Of course! I'll do it now! 233 00:14:31,250 --> 00:14:32,166 Go! 234 00:14:38,083 --> 00:14:41,000 Hey there. Well, well… 235 00:14:42,208 --> 00:14:43,375 Is now a good time? 236 00:14:43,458 --> 00:14:46,416 Depends on why you're here. Is it good or bad news? 237 00:14:46,500 --> 00:14:49,166 I dunno yet. I'm looking for Marcos. 238 00:14:49,250 --> 00:14:50,708 Has he come back yet? 239 00:14:50,791 --> 00:14:52,291 I didn't even know he'd gone. 240 00:14:52,375 --> 00:14:54,500 Oh! 241 00:14:54,583 --> 00:14:56,250 Really? That's strange. 242 00:14:56,333 --> 00:14:58,583 I saw him leave in a rush this morning. 243 00:14:58,666 --> 00:15:00,541 In the backup van too. 244 00:15:02,041 --> 00:15:05,125 I thought you'd sent him to run errands. 245 00:15:05,208 --> 00:15:07,958 I can't believe that he's done this again. 246 00:15:08,041 --> 00:15:09,416 And his students? 247 00:15:09,500 --> 00:15:11,291 Nothing back there. 248 00:15:11,375 --> 00:15:13,625 Unless this girl is actually a plant? 249 00:15:14,125 --> 00:15:16,291 I found the necklace on this cactus. 250 00:15:18,000 --> 00:15:19,666 Where has she gone, Joca? 251 00:15:19,750 --> 00:15:22,250 Beats me! I think she's a little late. 252 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 -So crazy. -[Miguel] Sabi! Sabi! 253 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 Isn't this your sweatshirt? 254 00:15:27,250 --> 00:15:29,708 -This isn't good. -Unbelievable. 255 00:15:30,416 --> 00:15:33,791 Now, Joca, start talking, or I'll go to the principal. 256 00:15:33,875 --> 00:15:35,750 Where are you keeping her? 257 00:15:35,833 --> 00:15:38,208 I told you. I don't know where she is. 258 00:15:38,291 --> 00:15:39,500 What should we do, Sabi? 259 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 Guys, shouldn't we go back, or we'll get in trouble? 260 00:15:42,666 --> 00:15:44,916 We're running around without any supervision, 261 00:15:45,000 --> 00:15:47,916 Mr. Marcos has disappeared. If my mom finds out… 262 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 He's right, you know. 263 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 We'd better get back to our dorm. 264 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 Then I'm giving the necklace to the principal. 265 00:15:56,458 --> 00:15:59,375 Seeing as you went back on our deal. Come on. 266 00:16:07,166 --> 00:16:10,708 Seriously, guys. I'm gonna tell the principal everything! 267 00:16:10,791 --> 00:16:13,125 -The whole lot. -I wonder what she's like. 268 00:16:13,750 --> 00:16:15,541 I don't get why we had to come back. 269 00:16:15,625 --> 00:16:17,583 Give me my necklace right now. 270 00:16:17,666 --> 00:16:19,875 Luz! You're still here! 271 00:16:19,958 --> 00:16:21,666 You've been hiding a girl. I knew it. 272 00:16:21,750 --> 00:16:24,375 -Now she's gonna kill us. -An adventure! 273 00:16:24,458 --> 00:16:26,958 I can't believe no one has a phone to film this! 274 00:16:27,041 --> 00:16:30,000 -And no one believes a word I say. -Now give me my necklace! 275 00:16:30,083 --> 00:16:33,958 I demand that you tell us who you are and how you got here! 276 00:16:34,041 --> 00:16:36,375 -Enough, Sabina, it's her necklace! -Thanks. 277 00:16:36,458 --> 00:16:38,083 What an adorable pet. 278 00:16:38,166 --> 00:16:40,208 But I'm a person! My name's Luz. 279 00:16:40,291 --> 00:16:42,583 Her English ain't bad. 280 00:16:43,625 --> 00:16:45,625 You said they wouldn't find us here. 281 00:16:45,708 --> 00:16:48,750 Luz, I had no option. You can trust them. 282 00:16:48,833 --> 00:16:50,916 How can you say that? She stole my necklace! 283 00:16:51,000 --> 00:16:54,125 Please! I am not a thief, okay? I found it. 284 00:16:54,208 --> 00:16:56,750 You're the one acting suspicious with all your hiding! 285 00:16:56,833 --> 00:16:59,083 -Who do you think you are? -You're no one, okay? 286 00:16:59,166 --> 00:17:01,125 -You say that again! -Okay, okay! 287 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 Where is Mr. Marcos? 288 00:17:03,041 --> 00:17:05,166 I can explain it all. Sort of. 289 00:17:06,208 --> 00:17:07,291 DORMITORY 4TH GRADE 290 00:17:07,375 --> 00:17:10,125 I've been calling him on his cell phone. He's not answering. 291 00:17:10,208 --> 00:17:13,208 -I'm sure he'll be able to explain. -Yeah, right, Fernanda. 292 00:17:13,291 --> 00:17:15,375 Let's see if he's in the fourth grade dorm. 293 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 --Is that… 294 00:17:17,833 --> 00:17:20,250 No. It's the new student's family. 295 00:17:21,208 --> 00:17:22,125 Here. 296 00:17:22,916 --> 00:17:25,708 We'll deal with all of this Marcos business after. 297 00:17:25,791 --> 00:17:28,416 For the moment, I'm gonna take this call in my office. 298 00:17:28,500 --> 00:17:30,208 -You're coming with me. -Okay. 299 00:17:32,750 --> 00:17:36,125 Fabulous Fabi! It's a pleasure to be speaking to you! 300 00:17:36,208 --> 00:17:38,083 I'm a huge fan! 301 00:17:38,166 --> 00:17:39,250 Who is she? 302 00:17:39,333 --> 00:17:40,250 I'm leaving. 303 00:17:40,333 --> 00:17:44,208 No one's leaving around here till we figure out just who you are. 304 00:17:45,666 --> 00:17:49,458 Luz, I'm sorry. Honestly, I tried everything I could. 305 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 Luz? 306 00:17:51,625 --> 00:17:52,625 Look at that! 307 00:17:53,666 --> 00:17:55,791 I can see you've met your classmates. 308 00:17:55,875 --> 00:17:57,375 You can't be serious. 309 00:17:57,458 --> 00:18:00,833 Openly not trying to hide the fact that you're covering for Joca. 310 00:18:00,916 --> 00:18:04,333 No, Sabina. It's actually the other way around. 311 00:18:04,416 --> 00:18:08,500 Joca is… helping me welcome my… 312 00:18:08,583 --> 00:18:11,208 -Just say anything. -My, uh, my cousin. 313 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 Yeah, she's my cousin. 314 00:18:13,250 --> 00:18:18,125 She's… Actually, she's my second cousin. Her mom was… she was my first cousin. 315 00:18:18,208 --> 00:18:21,333 She became an orphan when she was really, really small. 316 00:18:21,416 --> 00:18:22,666 She was just a baby, 317 00:18:22,750 --> 00:18:25,500 and she was raised… by… 318 00:18:25,583 --> 00:18:27,458 Indigenous people, right? Kaingang. 319 00:18:27,541 --> 00:18:29,000 They actually live nearby. 320 00:18:29,083 --> 00:18:31,500 I remember you've talked about the community in class. 321 00:18:31,583 --> 00:18:33,791 And sometimes, you go there to visit, don't you? 322 00:18:33,875 --> 00:18:36,208 The Kaingang, guys. You're exactly right. 323 00:18:36,291 --> 00:18:37,916 But why was she hiding? 324 00:18:38,000 --> 00:18:39,583 Good one, Adri. 325 00:18:39,666 --> 00:18:41,541 That was gonna be my question. 326 00:18:42,291 --> 00:18:43,833 -Uh… -[Joca] Because… 327 00:18:44,916 --> 00:18:46,875 She's fourth grade's last student! 328 00:18:46,958 --> 00:18:48,250 -Ta-da! -[Miguel] What? 329 00:18:48,333 --> 00:18:49,500 Really? So cool! 330 00:18:49,583 --> 00:18:52,125 -We can't let her stay! -[Marcos] Whoa, hey, hey, hey! 331 00:18:52,208 --> 00:18:53,416 Come on, people. Up here. 332 00:18:53,500 --> 00:18:55,250 Okay, guys, calm down. 333 00:18:55,333 --> 00:18:57,041 We're good. Just calm down. 334 00:18:57,125 --> 00:18:59,166 Uh, yeah. So I, uh… 335 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 She's my cousin. 336 00:19:00,416 --> 00:19:04,250 And she doesn't have a mom or dad, so… 337 00:19:04,333 --> 00:19:06,833 She has some serious stuff going on, so I thought, 338 00:19:06,916 --> 00:19:10,291 "Why don't I enroll her in our class, seeing as Isabela… 339 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 I… I mean, Principal Isabela 340 00:19:12,458 --> 00:19:15,333 has been trying forever to get an eighth student." 341 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 So I thought, "I'll make it a surprise, then." 342 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 Ta-da! 343 00:19:21,250 --> 00:19:24,125 But why did you then have to hide her? 344 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 So many questions. 345 00:19:26,458 --> 00:19:30,333 Uh… Well, it was a surprise. 346 00:19:30,416 --> 00:19:34,125 Imagine if I told you, and it got to Adri. The secret's out. 347 00:19:34,208 --> 00:19:36,500 Yeah, I think this smells fishy. 348 00:19:36,583 --> 00:19:38,666 I don't think he'd need to hide her. 349 00:19:38,750 --> 00:19:41,875 Don't worry, guys. It's fine. Let's move on with our lives, okay? 350 00:19:41,958 --> 00:19:43,875 Come on. We can sort this out tomorrow. 351 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Now go. 352 00:19:44,916 --> 00:19:47,000 -Tomorrow, I'll sort it out. -Why not today? 353 00:19:47,083 --> 00:19:48,208 Why not today? 354 00:19:48,291 --> 00:19:50,333 -Yeah, why not today? -[Sabina] Yeah. 355 00:19:50,416 --> 00:19:52,125 Of course. I'll do it now! 356 00:19:52,208 --> 00:19:55,375 I'm gonna go speak to the principal. Now, everybody, move! 357 00:19:55,458 --> 00:19:57,500 Bye-bye! Move it! 358 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 That's it. You gotta go study. 359 00:20:02,166 --> 00:20:04,333 Okay. I know what I have to do. 360 00:20:04,416 --> 00:20:07,083 I mean, I think I know what we can do. 361 00:20:07,166 --> 00:20:08,708 But you're gonna be okay. 362 00:20:08,791 --> 00:20:12,458 Joca, introduce her to your friends, all right? 363 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Behave yourselves, guys! 364 00:20:14,791 --> 00:20:17,083 The phrase of the day is "good behavior"! 365 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 What's the phrase? 366 00:20:18,250 --> 00:20:20,500 Good behavior! 367 00:20:20,583 --> 00:20:21,791 That's it! 368 00:20:40,208 --> 00:20:41,625 I'm not, Dad. 369 00:20:41,708 --> 00:20:45,125 You're far too old to have crushes like a teenager. 370 00:20:46,541 --> 00:20:48,166 Seriously, son, come on. 371 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 You meet a girl on vacation, 372 00:20:51,000 --> 00:20:53,666 and now you think she's the love of your life. 373 00:20:54,500 --> 00:20:56,375 If poor Sônia hears about this, 374 00:20:56,458 --> 00:20:58,500 I'm the one who's gonna have to fix all this. 375 00:20:58,583 --> 00:21:00,000 We're not even together. 376 00:21:01,458 --> 00:21:03,083 Oh, grow up. 377 00:21:03,875 --> 00:21:06,541 Everybody knows you and her are gonna get married 378 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 and live with me in this house. 379 00:21:08,833 --> 00:21:10,666 Yeah, you just forgot to ask us. 380 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Oh God. 381 00:21:12,250 --> 00:21:15,875 I don't even know why you're arguing. 382 00:21:18,500 --> 00:21:21,916 Lucas, don't be so naive. 383 00:21:23,375 --> 00:21:27,750 This woman, yeah, is only after our wealth. 384 00:21:27,833 --> 00:21:30,208 -I didn't tell her about it. -Ah! 385 00:21:30,291 --> 00:21:32,041 I didn't even say your name, Dad. 386 00:21:33,166 --> 00:21:36,500 So you don't have to worry. She doesn't know what my dad's like. 387 00:21:39,333 --> 00:21:40,500 Oh, yeah? 388 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 And what is he like? 389 00:21:45,875 --> 00:21:48,458 You will end it with her today, or else. 390 00:21:49,666 --> 00:21:51,333 Remember what your last name is. 391 00:21:52,625 --> 00:21:54,375 You have family duties. 392 00:21:54,458 --> 00:21:55,583 Family, you said? 393 00:21:56,458 --> 00:21:57,500 It's just you and me. 394 00:21:57,583 --> 00:22:01,375 Yeah, but that's why I need you by my side to keep our legacy going. 395 00:22:03,583 --> 00:22:06,500 Lucas, have I made myself clear? 396 00:22:15,541 --> 00:22:17,625 Good evening, sir. 397 00:22:17,708 --> 00:22:19,458 Evening. Welcome. 398 00:22:21,125 --> 00:22:22,083 Have a seat. 399 00:22:26,416 --> 00:22:27,958 -Thanks. -Thank you. 400 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Well, you might not have any news, but I have some. 401 00:22:38,583 --> 00:22:43,625 Back then, what I said about the child's mother passing in labor, 402 00:22:44,708 --> 00:22:46,416 it didn't happen like that. 403 00:22:47,125 --> 00:22:50,583 -What are you saying? -I'm saying… the woman didn't die. 404 00:22:51,416 --> 00:22:52,583 Well, not in labor. 405 00:22:52,666 --> 00:22:54,833 -But you told me-- -Yeah, I know what I said. 406 00:22:56,083 --> 00:22:57,750 I wanted to put an end to the story. 407 00:22:59,333 --> 00:23:02,458 I didn't want anyone to go around… asking questions. 408 00:23:02,541 --> 00:23:05,041 So Luz's mother is still alive. 409 00:23:06,583 --> 00:23:09,333 That's what we need to go and find out. 410 00:23:11,791 --> 00:23:13,041 Excuse me, Principal. 411 00:23:13,125 --> 00:23:15,625 Look who finally decided to show up. 412 00:23:16,416 --> 00:23:18,041 I was furious with you. 413 00:23:18,833 --> 00:23:22,416 But I've just received some great news, so you're good. 414 00:23:23,250 --> 00:23:26,833 Get ready, Mr. Marcos. We found your eighth student. 415 00:23:26,916 --> 00:23:29,083 That's exactly what I'm here to talk about-- 416 00:23:29,166 --> 00:23:33,375 Tomorrow, we'll talk about your… your disappearing act. 417 00:23:33,958 --> 00:23:35,875 I'm this close to cutting your budget 418 00:23:35,958 --> 00:23:39,541 and giving the new van to another teacher once it's back, 419 00:23:39,625 --> 00:23:42,541 seeing as you like driving that piece of junk so much. 420 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 What language do you speak? 421 00:23:45,291 --> 00:23:51,166 I speak Kaingang, Portuguese, and English, which I learned at the community school. 422 00:23:51,250 --> 00:23:54,458 -Your hair's so long! -Oh. We all wear it like that. 423 00:23:54,541 --> 00:23:56,833 -Ever been hunting? -Wait, you hunt lions? 424 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 -We don't have lions in Brazil. -Ever climbed a tree? 425 00:23:59,875 --> 00:24:03,250 Didn't I tell you to get ready for bed? I'm sure I did. 426 00:24:03,333 --> 00:24:05,583 Off you guys go. Stop hassling her. 427 00:24:05,666 --> 00:24:06,916 What did the principal say? 428 00:24:07,000 --> 00:24:08,583 Oh, yeah. 429 00:24:08,666 --> 00:24:12,583 Uh, she… she said that she'll go over details of that tomorrow. 430 00:24:12,666 --> 00:24:15,666 But I'm taking care of it. Now, it's really bedtime, guys. 431 00:24:15,750 --> 00:24:17,083 -Sure. -Go on. 432 00:24:17,166 --> 00:24:18,541 Yep. Good night, guys! 433 00:24:18,625 --> 00:24:20,291 Good night. 434 00:24:21,416 --> 00:24:22,958 -I told you so! -So… 435 00:24:23,750 --> 00:24:25,083 I kept our secret. 436 00:24:25,583 --> 00:24:26,625 You can trust me. 437 00:24:27,250 --> 00:24:29,041 I promise I won't take you back home, 438 00:24:29,833 --> 00:24:33,583 and I'll help you find that person you're looking for. Sound good? 439 00:24:34,666 --> 00:24:36,041 You wanted that, right? 440 00:24:38,416 --> 00:24:40,125 Luz, for you. 441 00:24:40,208 --> 00:24:42,333 I noticed that you didn't bring a suitcase. 442 00:24:42,958 --> 00:24:45,416 It's Shadow-Woman. She's one of my favorites. 443 00:24:46,750 --> 00:24:47,791 Inh my há tĩ. 444 00:24:47,875 --> 00:24:49,000 Good night. 445 00:24:49,083 --> 00:24:50,250 -Good night. -Good night. 446 00:24:50,875 --> 00:24:53,583 Oh, I'm gonna get you some clothes as well. Yeah? 447 00:24:55,750 --> 00:24:58,208 You were telling the truth. You're gonna help Luz? 448 00:24:59,208 --> 00:25:00,041 Mm-hmm. 449 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Ah… 450 00:25:02,666 --> 00:25:06,500 I only said that you're my second cousin to keep you protected, okay? 451 00:25:08,583 --> 00:25:10,541 -Whoa! [laughs] - 452 00:25:11,458 --> 00:25:15,416 Hold up. There's more? Aw. Today was a long day, right? 453 00:25:21,333 --> 00:25:24,250 I think it's time for a big bear hug! 454 00:25:31,250 --> 00:25:32,666 -Good night. -Good night. 455 00:25:41,416 --> 00:25:44,250 I wonder what it's like not having any parents. 456 00:25:44,333 --> 00:25:46,250 Yeah, and having to leave home. 457 00:25:53,000 --> 00:25:54,083 Good night, kids. 458 00:25:55,708 --> 00:25:57,458 Good night! 459 00:25:58,250 --> 00:25:59,666 Night night! 460 00:26:08,500 --> 00:26:10,541 Don't be scared, Luz. 461 00:26:10,625 --> 00:26:12,041 It's gonna work out. 462 00:26:12,125 --> 00:26:13,541 You're strong. 463 00:26:36,291 --> 00:26:38,625 I think we should split up from now on. 464 00:26:39,291 --> 00:26:42,458 Valéria, keep a close eye on the community. 465 00:26:42,958 --> 00:26:45,833 See if she turns up there or if the Kaingang know something. 466 00:26:45,916 --> 00:26:46,875 Okay. 467 00:26:46,958 --> 00:26:48,750 I'll get on the trail of the mother. 468 00:26:48,833 --> 00:26:50,916 Go find her first thing in the morning. 469 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 You got any more leads? 470 00:26:53,000 --> 00:26:56,041 No, just she was from here, Céu Azul. 471 00:26:57,291 --> 00:27:00,375 Go try the hospital. They gotta have some information. 472 00:27:02,083 --> 00:27:05,041 Fausto… he died five years ago, 473 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 and he kept his promise. 474 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 He took it all to the grave. 475 00:27:09,458 --> 00:27:13,541 That guy was a man of honor, and he followed me blindly. 476 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 I never would've thought we'd be needing to get this information 477 00:27:17,125 --> 00:27:18,708 because of you disobeying me. 478 00:27:20,291 --> 00:27:21,666 One last thing. 479 00:27:23,000 --> 00:27:25,333 Lucas told me that her name was Isa. 480 00:27:25,416 --> 00:27:27,333 That's not much information. 481 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 It's all we've got. 482 00:27:30,583 --> 00:27:32,250 If this woman's still alive, 483 00:27:32,333 --> 00:27:37,416 we can't give her any reason to suspect that her daughter's still in this world. 484 00:27:37,500 --> 00:27:42,250 I know it's literally impossible since you took her far from her mother 485 00:27:42,333 --> 00:27:43,583 to the natives, 486 00:27:44,500 --> 00:27:45,333 But 487 00:27:46,875 --> 00:27:50,416 the bond between child and parent is mysterious.36180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.