All language subtitles for Luz_ The Light of the Heart (2024) S1 E4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,916 --> 00:00:10,333
-How'd you get her necklace? -Aha!
3
00:00:10,416 --> 00:00:11,666
Her necklace? Who's "her"?
4
00:00:11,750 --> 00:00:15,041
You see, don't you? He's hiding someone here!
5
00:00:15,125 --> 00:00:16,375
Give it to me!
6
00:00:16,458 --> 00:00:18,875
If you want it so bad, come and get it!
7
00:00:21,666 --> 00:00:24,083
Come help me, Otávio! Get the necklace!
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,708
If my mom finds out that I'm involved in this, I'm as good as gone!
9
00:00:27,791 --> 00:00:29,291
Give it back, Sabina!
10
00:00:29,375 --> 00:00:31,208
Only if you tell your secret!
11
00:00:43,208 --> 00:00:45,875
Why does this always happen to me?
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,958
-Look what you did! -That was your fault!
13
00:00:48,041 --> 00:00:49,958
Sure, 'cause it's always my fault, right?
14
00:00:50,041 --> 00:00:52,541
-I didn't do anything! Come on! -Unbelievable!
15
00:00:52,625 --> 00:00:54,958
None of this would've happened if you weren't lying!
16
00:00:55,041 --> 00:00:57,791
--Own up to whatever it is you're hiding!
17
00:00:57,875 --> 00:00:59,458
Joca and Sabina!
18
00:00:59,958 --> 00:01:02,708
Both of you, to my office. I've had enough!
19
00:01:06,041 --> 00:01:09,416
-Where are you taking me? -I told you to follow me. Be quiet.
20
00:01:11,375 --> 00:01:12,833
I'm done. Stop.
21
00:01:12,916 --> 00:01:15,791
I'm not gonna go further until you tell me where we're going.
22
00:01:17,583 --> 00:01:18,583
Ha mĂŞ.
23
00:01:19,625 --> 00:01:23,625
I'm sorry it had to be this way, but we don't have much time.
24
00:01:24,916 --> 00:01:26,625
How is it you know Luz?
25
00:01:35,250 --> 00:01:37,125
I actually can't believe you two.
26
00:01:37,208 --> 00:01:40,791
It's Joca's fault, Principal. This time, I have proof!
27
00:01:40,875 --> 00:01:42,208
-Look what I… -
28
00:01:45,416 --> 00:01:47,916
-What is it? Chef Rui? -This is getting out of control.
29
00:01:48,000 --> 00:01:50,708
-Enough! The vegetables are not burnt! -Calm down, Chef Rui.
30
00:01:50,791 --> 00:01:52,458
Burnt vegetables?
31
00:01:52,541 --> 00:01:53,875
Don't worry, I'm on my way,
32
00:01:53,958 --> 00:01:56,708
and I'll explain that there hasn't been a fire at the school.
33
00:01:56,791 --> 00:01:58,833
This is a plot against the authority of my…
34
00:02:01,125 --> 00:02:03,000
I'll be back very soon,
35
00:02:03,083 --> 00:02:06,750
and I trust that you'll manage not to fight while I'm away.
36
00:02:06,833 --> 00:02:09,583
You two, I swear to God…
37
00:02:10,916 --> 00:02:12,708
Tell me, how does it feel to know
38
00:02:12,791 --> 00:02:15,083
that these are your last moments at this school?
39
00:02:15,166 --> 00:02:17,166
Tell me… at school.
40
00:02:17,250 --> 00:02:19,708
You know you're hanging by a thread, don't you?
41
00:02:20,458 --> 00:02:21,458
And that thread
42
00:02:22,833 --> 00:02:24,416
is in my hand now.
43
00:02:24,500 --> 00:02:26,083
I got a proposition.
44
00:02:26,166 --> 00:02:28,458
I don't care.
45
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
I'm gonna tell the principal everything.
46
00:02:30,750 --> 00:02:33,583
How I found this in the greenhouse… because someone's in there.
47
00:02:33,666 --> 00:02:34,750
I wouldn't do that.
48
00:02:34,833 --> 00:02:37,875
If you tell, they'll expel me, but you wouldn't know why.
49
00:02:37,958 --> 00:02:39,875
You think they're gonna tell you anything?
50
00:02:41,208 --> 00:02:42,500
What's the proposition?
51
00:02:42,583 --> 00:02:46,166
Don't say anything about the necklace, and you can ask me anything you want.
52
00:02:54,166 --> 00:02:56,041
Time to deal with you two.
53
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Now I understand why she said she didn't wanna go back home
54
00:03:02,208 --> 00:03:03,875
and was looking for someone.
55
00:03:03,958 --> 00:03:07,708
It's this Carlos Ferreira from Céu Azul?
56
00:03:08,291 --> 00:03:09,458
Her grandfather.
57
00:03:10,666 --> 00:03:13,333
Wait, are you sure she's only nine?
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,958
-I mean, she's pretty determined. -
59
00:03:16,041 --> 00:03:18,041
That girl sure is special.
60
00:03:18,583 --> 00:03:22,041
But I know it's a lot to ask of you.
61
00:03:23,166 --> 00:03:26,333
If she left here and ended up at your school,
62
00:03:26,916 --> 00:03:27,916
there's a reason.
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,541
Listen here…
64
00:03:31,125 --> 00:03:33,916
I think the idea of destiny sounds really great,
65
00:03:34,000 --> 00:03:36,458
but I just don't believe in it.
66
00:03:36,541 --> 00:03:39,166
So I think the best thing to do, and the right thing,
67
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
is to bring her back here.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,416
You know how to take care of her better than I.
69
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Understood.
70
00:03:45,583 --> 00:03:49,541
But if her grandfather gets a hold of her, I dunno what will happen.
71
00:03:50,208 --> 00:03:54,625
The girl's life depends on what we decide right here in this moment.
72
00:03:56,500 --> 00:03:57,916
Stay with her.
73
00:03:59,666 --> 00:04:01,416
Please, just for a while.
74
00:04:02,375 --> 00:04:06,000
Until we come up with a plan to bring her back safely.
75
00:04:08,000 --> 00:04:10,875
But how… how do I look after a nine-year-old?
76
00:04:10,958 --> 00:04:13,958
Ha mĂŞ, the same way you do your students.
77
00:04:14,041 --> 00:04:16,208
You're just gonna trust a stranger?
78
00:04:16,291 --> 00:04:20,541
The fact that we're here talking tells me all I need to know.
79
00:04:20,625 --> 00:04:21,625
Hmm?
80
00:04:22,500 --> 00:04:24,833
You know none of this is a coincidence.
81
00:04:25,583 --> 00:04:27,625
It's a sign from our javes
82
00:04:27,708 --> 00:04:30,541
that we're here to make a difference in this girl's life.
83
00:04:31,041 --> 00:04:32,458
And ours as well.
84
00:04:33,541 --> 00:04:37,125
Let's suppose, hypothetically, suppose I say yes.
85
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
Okay?
86
00:04:38,625 --> 00:04:39,833
How would it work?
87
00:04:39,916 --> 00:04:43,291
'Cause I, uh, I can't come here 'cause didn't you say they're watching?
88
00:04:43,375 --> 00:04:45,958
Katir! Katir will be our contact.
89
00:04:46,041 --> 00:04:47,791
You can always call Katir.
90
00:04:47,875 --> 00:04:52,041
All right, but just for a while, okay?
91
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
If she gives me trouble, I'll bring her back.
92
00:04:54,333 --> 00:04:55,291
Of course.
93
00:04:56,250 --> 00:04:58,583
But there's something that's important.
94
00:04:58,666 --> 00:05:01,000
Luz can't know you came and talked to me.
95
00:05:02,208 --> 00:05:04,125
She's very disappointed with us.
96
00:05:04,750 --> 00:05:06,291
She doesn't understand.
97
00:05:07,375 --> 00:05:08,916
She's gotta trust you.
98
00:05:09,416 --> 00:05:14,500
If she finds out you've been here, she might run away from the school.
99
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
So you're saying that I've gotta lie to her.
100
00:05:16,791 --> 00:05:20,333
Take this as a learning opportunity for us all.
101
00:05:21,458 --> 00:05:24,416
You mustn't tell a soul about Carlos.
102
00:05:24,500 --> 00:05:25,916
He's very powerful.
103
00:05:26,791 --> 00:05:29,125
Just knowing is dangerous.
104
00:05:29,208 --> 00:05:30,208
Will you promise?
105
00:05:31,583 --> 00:05:32,541
I promise.
106
00:05:34,166 --> 00:05:37,083
Oh, buddy, how could I do this?
107
00:05:43,666 --> 00:05:46,625
I ran from here, turned here…
108
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
It must have fallen out right here.
109
00:05:52,416 --> 00:05:54,583
For the last time, Sabina,
110
00:05:54,666 --> 00:05:57,000
what's this proof you were desperate to show me?
111
00:05:59,750 --> 00:06:01,208
Uh, proof?
112
00:06:01,916 --> 00:06:04,083
Proof. Oh! Yes, I remember.
113
00:06:04,166 --> 00:06:07,833
What I meant is that I have a foolproof way to pass the math exam.
114
00:06:07,916 --> 00:06:11,875
It's later this week, so I gotta study for it, but that was all.
115
00:06:12,458 --> 00:06:14,666
It was an accident. We'll apologize to Otávio.
116
00:06:14,750 --> 00:06:16,333
You gotta be kidding.
117
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
Course it was Otávio.
118
00:06:20,666 --> 00:06:23,291
You both know that his mom is head of the PTA…
119
00:06:23,375 --> 00:06:25,291
Parent-Teacher Association.
120
00:06:25,375 --> 00:06:28,000
She takes all the chances she can get to boss us around.
121
00:06:28,083 --> 00:06:30,375
Now she'll complain about this for days.
122
00:06:30,458 --> 00:06:32,833
You're way too agitated.
123
00:06:32,916 --> 00:06:35,041
My uncle was the same, and his heart gave out.
124
00:06:35,125 --> 00:06:36,375
Sh!
125
00:06:37,041 --> 00:06:38,708
Okay, get out of here!
126
00:06:38,791 --> 00:06:41,041
Quick, before I regret not punishing both of you!
127
00:06:41,125 --> 00:06:42,750
Move, Joca!
128
00:06:42,833 --> 00:06:43,958
Move it! Move it!
129
00:06:50,333 --> 00:06:51,375
--Oh no.
130
00:06:53,375 --> 00:06:56,958
No, no, no, no, no. Please don't. Just hang in there for me.
131
00:06:57,041 --> 00:06:59,458
--Hang on! No, no, no, no!
132
00:07:00,750 --> 00:07:04,666
And then, Otávio farted, and Joca and Sabina passed out.
133
00:07:04,750 --> 00:07:07,833
Come on, Adri. We were there. Why do you keep lying?
134
00:07:07,916 --> 00:07:11,750
But that actually happened! It's all here in my notepad.
135
00:07:11,833 --> 00:07:15,875
My mom's coming to get that stained uniform. You know how she is.
136
00:07:15,958 --> 00:07:19,458
Wait, your mom comes into school and picks up your laundry?
137
00:07:19,541 --> 00:07:21,458
It's like he's not even at boarding school.
138
00:07:21,541 --> 00:07:25,500
Hey, is it true your mom bought a house on this same street?
139
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
-These things only happen to me. -[Lia] It's Joca and Sabina!
140
00:07:33,541 --> 00:07:35,166
-So? -Did they suspend you?
141
00:07:35,250 --> 00:07:37,833
-She called my parents? -Did the principal make that face?
142
00:07:37,916 --> 00:07:40,041
Calm down, guys. It's okay.
143
00:07:40,125 --> 00:07:42,833
After class, Joca's gonna take us to the greenhouse
144
00:07:42,916 --> 00:07:44,291
to show us his secret.
145
00:07:44,375 --> 00:07:47,666
But listen, keep your mouth shut, all of you.
146
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
Our secret, understood?
147
00:07:50,625 --> 00:07:52,833
-That wasn't what we agreed on! -What?
148
00:07:53,333 --> 00:07:56,791
You told me not to tell the principal, but the rest…
149
00:07:59,208 --> 00:08:01,000
Recess is over, guys!
150
00:08:01,083 --> 00:08:02,541
No more standing around.
151
00:08:02,625 --> 00:08:06,958
Let's get started, everyone, because today's class is gonna get brutal!
152
00:08:07,041 --> 00:08:08,708
Come on! Let's go, let's go!
153
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Go, Miguel!
154
00:08:16,291 --> 00:08:17,125
There you go!
155
00:08:18,583 --> 00:08:22,666
Again! Easy there. Go!
156
00:08:24,083 --> 00:08:25,375
Again!
157
00:08:25,458 --> 00:08:27,000
Come on, Sabina!
158
00:08:31,000 --> 00:08:32,333
Nice one!
159
00:08:32,416 --> 00:08:33,625
Come on!
160
00:08:33,708 --> 00:08:35,041
Come on, Sabina!
161
00:09:20,208 --> 00:09:22,833
You always know when I'm in need of a coffee.
162
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
But… I never bring coffee.
163
00:09:27,125 --> 00:09:29,875
Hey, babe, what a nice surprise!
164
00:09:31,291 --> 00:09:32,291
How are you?
165
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Wait.
166
00:09:36,208 --> 00:09:37,750
You thought I was Marcos.
167
00:09:39,041 --> 00:09:40,833
I just don't understand you two.
168
00:09:40,916 --> 00:09:43,708
And I just don't understand this dumb jealousy, Gael.
169
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
I've told you several times.
170
00:09:45,625 --> 00:09:49,375
Marcos and I are just friends who have stuff in common. That's it!
171
00:09:49,458 --> 00:09:51,083
I don't trust that guy.
172
00:09:51,166 --> 00:09:52,375
I can feel it.
173
00:09:52,458 --> 00:09:55,625
And he's always getting in trouble at school.
174
00:09:56,125 --> 00:10:00,083
And earlier… he left in a rush with the Prex van.
175
00:10:01,750 --> 00:10:03,416
Do you know what's going on?
176
00:10:06,125 --> 00:10:08,208
-You wanna talk about work? -No.
177
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
No, I wanna talk about me and you
178
00:10:13,583 --> 00:10:15,041
and what you mean to me.
179
00:10:16,041 --> 00:10:17,208
And…
180
00:10:18,166 --> 00:10:19,541
Well, I brought you coffee.
181
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
I also wanted
182
00:10:23,583 --> 00:10:25,625
to say my investments have worked out.
183
00:10:26,333 --> 00:10:31,041
So I'm gonna take that final shot and, very soon, I'll have a surprise.
184
00:10:35,250 --> 00:10:36,166
Yeah.
185
00:10:39,250 --> 00:10:40,083
Wait.
186
00:10:40,916 --> 00:10:42,250
This isn't even half full.
187
00:10:42,333 --> 00:10:45,375
Yeah, well, baby, you're a bit of a klutz, so…
188
00:10:46,416 --> 00:10:47,500
I asked them…
189
00:10:49,666 --> 00:10:51,291
not to fill it all the way.
190
00:10:57,208 --> 00:10:58,041
Thanks.
191
00:11:43,375 --> 00:11:45,083
-Hi there. -Afternoon.
192
00:11:53,041 --> 00:11:53,958
Overheated?
193
00:11:54,625 --> 00:11:57,291
Yeah. It's been happening a lot.
194
00:11:57,375 --> 00:11:58,791
So why don't you fix it?
195
00:11:58,875 --> 00:12:02,250
Well, actually, this… is the backup, so…
196
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
The van I usually use is getting serviced.
197
00:12:05,875 --> 00:12:10,333
I always carry water with me, but I used it on the van, and I ran out.
198
00:12:10,416 --> 00:12:13,666
Do you know where I could get some? Like a creek?
199
00:12:13,750 --> 00:12:16,666
I don't need a lot. It's just so I can get to a gas station.
200
00:12:24,250 --> 00:12:27,208
-What are you doing in these parts? -Getting plants.
201
00:12:29,208 --> 00:12:31,583
From that reforestation farm down the road.
202
00:12:48,250 --> 00:12:50,666
I have this water here. That should help.
203
00:12:50,750 --> 00:12:52,125
Appreciate that.
204
00:12:53,041 --> 00:12:54,875
It's not just my life you're saving.
205
00:12:56,375 --> 00:12:57,666
So thank you.
206
00:12:58,291 --> 00:13:01,625
Let's go, Joca! Are you so sweaty your clothes are stuck?
207
00:13:01,708 --> 00:13:03,333
You're a mess, my friend.
208
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Or have you decided that you'd rather let me give the necklace to the principal?
209
00:13:09,291 --> 00:13:12,541
We gotta take advantage of Mr. Marcos's disappearance.
210
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
Joca, we really better hurry up.
211
00:13:14,458 --> 00:13:17,750
You better listen to us, or we'll go on our own.
212
00:13:17,833 --> 00:13:22,125
No. I gotta go, too, or she'll cut you into pieces.
213
00:13:22,208 --> 00:13:25,208
Ooh! I see you're hiding a ninja warrior.
214
00:13:25,291 --> 00:13:27,791
She's a warrior but not a ninja yet.
215
00:13:42,125 --> 00:13:43,166
You rang for me?
216
00:13:48,250 --> 00:13:50,208
-I've done it! -[gasps] Done what?
217
00:13:50,291 --> 00:13:53,875
I've found a student to complete the fourth grade, Fernanda!
218
00:13:54,583 --> 00:13:58,250
We are finally gonna secure the school's permanent license
219
00:13:58,333 --> 00:13:59,458
once and for all.
220
00:13:59,541 --> 00:14:01,083
That's wonderful!
221
00:14:01,166 --> 00:14:03,000
She's the daughter of a soy farmer,
222
00:14:03,083 --> 00:14:06,375
who's a singer slash songwriter slash TV host.
223
00:14:06,458 --> 00:14:07,916
-And the best part? -Mm-hmm?
224
00:14:08,000 --> 00:14:11,125
She already has over a million followers on Insta!
225
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
Wow!
226
00:14:12,250 --> 00:14:14,250
Which means she's the whole package!
227
00:14:14,333 --> 00:14:17,791
She has talent, fame, and money.
228
00:14:17,875 --> 00:14:20,875
Oh, Fernanda, we've really hit the jackpot!
229
00:14:20,958 --> 00:14:22,250
That's so great!
230
00:14:22,333 --> 00:14:24,708
I'm thrilled! Never doubted.
231
00:14:24,791 --> 00:14:29,041
I've emailed you the application already, and I need you to call the family now.
232
00:14:29,125 --> 00:14:31,166
-ASAP! -Right. Of course! I'll do it now!
233
00:14:31,250 --> 00:14:32,166
Go!
234
00:14:38,083 --> 00:14:41,000
Hey there. Well, well…
235
00:14:42,208 --> 00:14:43,375
Is now a good time?
236
00:14:43,458 --> 00:14:46,416
Depends on why you're here. Is it good or bad news?
237
00:14:46,500 --> 00:14:49,166
I dunno yet. I'm looking for Marcos.
238
00:14:49,250 --> 00:14:50,708
Has he come back yet?
239
00:14:50,791 --> 00:14:52,291
I didn't even know he'd gone.
240
00:14:52,375 --> 00:14:54,500
Oh!
241
00:14:54,583 --> 00:14:56,250
Really? That's strange.
242
00:14:56,333 --> 00:14:58,583
I saw him leave in a rush this morning.
243
00:14:58,666 --> 00:15:00,541
In the backup van too.
244
00:15:02,041 --> 00:15:05,125
I thought you'd sent him to run errands.
245
00:15:05,208 --> 00:15:07,958
I can't believe that he's done this again.
246
00:15:08,041 --> 00:15:09,416
And his students?
247
00:15:09,500 --> 00:15:11,291
Nothing back there.
248
00:15:11,375 --> 00:15:13,625
Unless this girl is actually a plant?
249
00:15:14,125 --> 00:15:16,291
I found the necklace on this cactus.
250
00:15:18,000 --> 00:15:19,666
Where has she gone, Joca?
251
00:15:19,750 --> 00:15:22,250
Beats me! I think she's a little late.
252
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
-So crazy. -[Miguel] Sabi! Sabi!
253
00:15:25,333 --> 00:15:27,166
Isn't this your sweatshirt?
254
00:15:27,250 --> 00:15:29,708
-This isn't good. -Unbelievable.
255
00:15:30,416 --> 00:15:33,791
Now, Joca, start talking, or I'll go to the principal.
256
00:15:33,875 --> 00:15:35,750
Where are you keeping her?
257
00:15:35,833 --> 00:15:38,208
I told you. I don't know where she is.
258
00:15:38,291 --> 00:15:39,500
What should we do, Sabi?
259
00:15:39,583 --> 00:15:42,583
Guys, shouldn't we go back, or we'll get in trouble?
260
00:15:42,666 --> 00:15:44,916
We're running around without any supervision,
261
00:15:45,000 --> 00:15:47,916
Mr. Marcos has disappeared. If my mom finds out…
262
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
He's right, you know.
263
00:15:49,750 --> 00:15:51,708
We'd better get back to our dorm.
264
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
Then I'm giving the necklace to the principal.
265
00:15:56,458 --> 00:15:59,375
Seeing as you went back on our deal. Come on.
266
00:16:07,166 --> 00:16:10,708
Seriously, guys. I'm gonna tell the principal everything!
267
00:16:10,791 --> 00:16:13,125
-The whole lot. -I wonder what she's like.
268
00:16:13,750 --> 00:16:15,541
I don't get why we had to come back.
269
00:16:15,625 --> 00:16:17,583
Give me my necklace right now.
270
00:16:17,666 --> 00:16:19,875
Luz! You're still here!
271
00:16:19,958 --> 00:16:21,666
You've been hiding a girl. I knew it.
272
00:16:21,750 --> 00:16:24,375
-Now she's gonna kill us. -An adventure!
273
00:16:24,458 --> 00:16:26,958
I can't believe no one has a phone to film this!
274
00:16:27,041 --> 00:16:30,000
-And no one believes a word I say. -Now give me my necklace!
275
00:16:30,083 --> 00:16:33,958
I demand that you tell us who you are and how you got here!
276
00:16:34,041 --> 00:16:36,375
-Enough, Sabina, it's her necklace! -Thanks.
277
00:16:36,458 --> 00:16:38,083
What an adorable pet.
278
00:16:38,166 --> 00:16:40,208
But I'm a person! My name's Luz.
279
00:16:40,291 --> 00:16:42,583
Her English ain't bad.
280
00:16:43,625 --> 00:16:45,625
You said they wouldn't find us here.
281
00:16:45,708 --> 00:16:48,750
Luz, I had no option. You can trust them.
282
00:16:48,833 --> 00:16:50,916
How can you say that? She stole my necklace!
283
00:16:51,000 --> 00:16:54,125
Please! I am not a thief, okay? I found it.
284
00:16:54,208 --> 00:16:56,750
You're the one acting suspicious with all your hiding!
285
00:16:56,833 --> 00:16:59,083
-Who do you think you are? -You're no one, okay?
286
00:16:59,166 --> 00:17:01,125
-You say that again! -Okay, okay!
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,958
Where is Mr. Marcos?
288
00:17:03,041 --> 00:17:05,166
I can explain it all. Sort of.
289
00:17:06,208 --> 00:17:07,291
DORMITORY 4TH GRADE
290
00:17:07,375 --> 00:17:10,125
I've been calling him on his cell phone. He's not answering.
291
00:17:10,208 --> 00:17:13,208
-I'm sure he'll be able to explain. -Yeah, right, Fernanda.
292
00:17:13,291 --> 00:17:15,375
Let's see if he's in the fourth grade dorm.
293
00:17:15,458 --> 00:17:17,125
--Is that…
294
00:17:17,833 --> 00:17:20,250
No. It's the new student's family.
295
00:17:21,208 --> 00:17:22,125
Here.
296
00:17:22,916 --> 00:17:25,708
We'll deal with all of this Marcos business after.
297
00:17:25,791 --> 00:17:28,416
For the moment, I'm gonna take this call in my office.
298
00:17:28,500 --> 00:17:30,208
-You're coming with me. -Okay.
299
00:17:32,750 --> 00:17:36,125
Fabulous Fabi! It's a pleasure to be speaking to you!
300
00:17:36,208 --> 00:17:38,083
I'm a huge fan!
301
00:17:38,166 --> 00:17:39,250
Who is she?
302
00:17:39,333 --> 00:17:40,250
I'm leaving.
303
00:17:40,333 --> 00:17:44,208
No one's leaving around here till we figure out just who you are.
304
00:17:45,666 --> 00:17:49,458
Luz, I'm sorry. Honestly, I tried everything I could.
305
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
Luz?
306
00:17:51,625 --> 00:17:52,625
Look at that!
307
00:17:53,666 --> 00:17:55,791
I can see you've met your classmates.
308
00:17:55,875 --> 00:17:57,375
You can't be serious.
309
00:17:57,458 --> 00:18:00,833
Openly not trying to hide the fact that you're covering for Joca.
310
00:18:00,916 --> 00:18:04,333
No, Sabina. It's actually the other way around.
311
00:18:04,416 --> 00:18:08,500
Joca is… helping me welcome my…
312
00:18:08,583 --> 00:18:11,208
-Just say anything. -My, uh, my cousin.
313
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
Yeah, she's my cousin.
314
00:18:13,250 --> 00:18:18,125
She's… Actually, she's my second cousin. Her mom was… she was my first cousin.
315
00:18:18,208 --> 00:18:21,333
She became an orphan when she was really, really small.
316
00:18:21,416 --> 00:18:22,666
She was just a baby,
317
00:18:22,750 --> 00:18:25,500
and she was raised… by…
318
00:18:25,583 --> 00:18:27,458
Indigenous people, right? Kaingang.
319
00:18:27,541 --> 00:18:29,000
They actually live nearby.
320
00:18:29,083 --> 00:18:31,500
I remember you've talked about the community in class.
321
00:18:31,583 --> 00:18:33,791
And sometimes, you go there to visit, don't you?
322
00:18:33,875 --> 00:18:36,208
The Kaingang, guys. You're exactly right.
323
00:18:36,291 --> 00:18:37,916
But why was she hiding?
324
00:18:38,000 --> 00:18:39,583
Good one, Adri.
325
00:18:39,666 --> 00:18:41,541
That was gonna be my question.
326
00:18:42,291 --> 00:18:43,833
-Uh… -[Joca] Because…
327
00:18:44,916 --> 00:18:46,875
She's fourth grade's last student!
328
00:18:46,958 --> 00:18:48,250
-Ta-da! -[Miguel] What?
329
00:18:48,333 --> 00:18:49,500
Really? So cool!
330
00:18:49,583 --> 00:18:52,125
-We can't let her stay! -[Marcos] Whoa, hey, hey, hey!
331
00:18:52,208 --> 00:18:53,416
Come on, people. Up here.
332
00:18:53,500 --> 00:18:55,250
Okay, guys, calm down.
333
00:18:55,333 --> 00:18:57,041
We're good. Just calm down.
334
00:18:57,125 --> 00:18:59,166
Uh, yeah. So I, uh…
335
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
She's my cousin.
336
00:19:00,416 --> 00:19:04,250
And she doesn't have a mom or dad, so…
337
00:19:04,333 --> 00:19:06,833
She has some serious stuff going on, so I thought,
338
00:19:06,916 --> 00:19:10,291
"Why don't I enroll her in our class, seeing as Isabela…
339
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
I… I mean, Principal Isabela
340
00:19:12,458 --> 00:19:15,333
has been trying forever to get an eighth student."
341
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
So I thought, "I'll make it a surprise, then."
342
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
Ta-da!
343
00:19:21,250 --> 00:19:24,125
But why did you then have to hide her?
344
00:19:25,041 --> 00:19:26,375
So many questions.
345
00:19:26,458 --> 00:19:30,333
Uh… Well, it was a surprise.
346
00:19:30,416 --> 00:19:34,125
Imagine if I told you, and it got to Adri. The secret's out.
347
00:19:34,208 --> 00:19:36,500
Yeah, I think this smells fishy.
348
00:19:36,583 --> 00:19:38,666
I don't think he'd need to hide her.
349
00:19:38,750 --> 00:19:41,875
Don't worry, guys. It's fine. Let's move on with our lives, okay?
350
00:19:41,958 --> 00:19:43,875
Come on. We can sort this out tomorrow.
351
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Now go.
352
00:19:44,916 --> 00:19:47,000
-Tomorrow, I'll sort it out. -Why not today?
353
00:19:47,083 --> 00:19:48,208
Why not today?
354
00:19:48,291 --> 00:19:50,333
-Yeah, why not today? -[Sabina] Yeah.
355
00:19:50,416 --> 00:19:52,125
Of course. I'll do it now!
356
00:19:52,208 --> 00:19:55,375
I'm gonna go speak to the principal. Now, everybody, move!
357
00:19:55,458 --> 00:19:57,500
Bye-bye! Move it!
358
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
That's it. You gotta go study.
359
00:20:02,166 --> 00:20:04,333
Okay. I know what I have to do.
360
00:20:04,416 --> 00:20:07,083
I mean, I think I know what we can do.
361
00:20:07,166 --> 00:20:08,708
But you're gonna be okay.
362
00:20:08,791 --> 00:20:12,458
Joca, introduce her to your friends, all right?
363
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Behave yourselves, guys!
364
00:20:14,791 --> 00:20:17,083
The phrase of the day is "good behavior"!
365
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
What's the phrase?
366
00:20:18,250 --> 00:20:20,500
Good behavior!
367
00:20:20,583 --> 00:20:21,791
That's it!
368
00:20:40,208 --> 00:20:41,625
I'm not, Dad.
369
00:20:41,708 --> 00:20:45,125
You're far too old to have crushes like a teenager.
370
00:20:46,541 --> 00:20:48,166
Seriously, son, come on.
371
00:20:48,666 --> 00:20:50,916
You meet a girl on vacation,
372
00:20:51,000 --> 00:20:53,666
and now you think she's the love of your life.
373
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
If poor SĂ´nia hears about this,
374
00:20:56,458 --> 00:20:58,500
I'm the one who's gonna have to fix all this.
375
00:20:58,583 --> 00:21:00,000
We're not even together.
376
00:21:01,458 --> 00:21:03,083
Oh, grow up.
377
00:21:03,875 --> 00:21:06,541
Everybody knows you and her are gonna get married
378
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
and live with me in this house.
379
00:21:08,833 --> 00:21:10,666
Yeah, you just forgot to ask us.
380
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Oh God.
381
00:21:12,250 --> 00:21:15,875
I don't even know why you're arguing.
382
00:21:18,500 --> 00:21:21,916
Lucas, don't be so naive.
383
00:21:23,375 --> 00:21:27,750
This woman, yeah, is only after our wealth.
384
00:21:27,833 --> 00:21:30,208
-I didn't tell her about it. -Ah!
385
00:21:30,291 --> 00:21:32,041
I didn't even say your name, Dad.
386
00:21:33,166 --> 00:21:36,500
So you don't have to worry. She doesn't know what my dad's like.
387
00:21:39,333 --> 00:21:40,500
Oh, yeah?
388
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
And what is he like?
389
00:21:45,875 --> 00:21:48,458
You will end it with her today, or else.
390
00:21:49,666 --> 00:21:51,333
Remember what your last name is.
391
00:21:52,625 --> 00:21:54,375
You have family duties.
392
00:21:54,458 --> 00:21:55,583
Family, you said?
393
00:21:56,458 --> 00:21:57,500
It's just you and me.
394
00:21:57,583 --> 00:22:01,375
Yeah, but that's why I need you by my side to keep our legacy going.
395
00:22:03,583 --> 00:22:06,500
Lucas, have I made myself clear?
396
00:22:15,541 --> 00:22:17,625
Good evening, sir.
397
00:22:17,708 --> 00:22:19,458
Evening. Welcome.
398
00:22:21,125 --> 00:22:22,083
Have a seat.
399
00:22:26,416 --> 00:22:27,958
-Thanks. -Thank you.
400
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Well, you might not have any news, but I have some.
401
00:22:38,583 --> 00:22:43,625
Back then, what I said about the child's mother passing in labor,
402
00:22:44,708 --> 00:22:46,416
it didn't happen like that.
403
00:22:47,125 --> 00:22:50,583
-What are you saying? -I'm saying… the woman didn't die.
404
00:22:51,416 --> 00:22:52,583
Well, not in labor.
405
00:22:52,666 --> 00:22:54,833
-But you told me-- -Yeah, I know what I said.
406
00:22:56,083 --> 00:22:57,750
I wanted to put an end to the story.
407
00:22:59,333 --> 00:23:02,458
I didn't want anyone to go around… asking questions.
408
00:23:02,541 --> 00:23:05,041
So Luz's mother is still alive.
409
00:23:06,583 --> 00:23:09,333
That's what we need to go and find out.
410
00:23:11,791 --> 00:23:13,041
Excuse me, Principal.
411
00:23:13,125 --> 00:23:15,625
Look who finally decided to show up.
412
00:23:16,416 --> 00:23:18,041
I was furious with you.
413
00:23:18,833 --> 00:23:22,416
But I've just received some great news, so you're good.
414
00:23:23,250 --> 00:23:26,833
Get ready, Mr. Marcos. We found your eighth student.
415
00:23:26,916 --> 00:23:29,083
That's exactly what I'm here to talk about--
416
00:23:29,166 --> 00:23:33,375
Tomorrow, we'll talk about your… your disappearing act.
417
00:23:33,958 --> 00:23:35,875
I'm this close to cutting your budget
418
00:23:35,958 --> 00:23:39,541
and giving the new van to another teacher once it's back,
419
00:23:39,625 --> 00:23:42,541
seeing as you like driving that piece of junk so much.
420
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
What language do you speak?
421
00:23:45,291 --> 00:23:51,166
I speak Kaingang, Portuguese, and English, which I learned at the community school.
422
00:23:51,250 --> 00:23:54,458
-Your hair's so long! -Oh. We all wear it like that.
423
00:23:54,541 --> 00:23:56,833
-Ever been hunting? -Wait, you hunt lions?
424
00:23:56,916 --> 00:23:59,791
-We don't have lions in Brazil. -Ever climbed a tree?
425
00:23:59,875 --> 00:24:03,250
Didn't I tell you to get ready for bed? I'm sure I did.
426
00:24:03,333 --> 00:24:05,583
Off you guys go. Stop hassling her.
427
00:24:05,666 --> 00:24:06,916
What did the principal say?
428
00:24:07,000 --> 00:24:08,583
Oh, yeah.
429
00:24:08,666 --> 00:24:12,583
Uh, she… she said that she'll go over details of that tomorrow.
430
00:24:12,666 --> 00:24:15,666
But I'm taking care of it. Now, it's really bedtime, guys.
431
00:24:15,750 --> 00:24:17,083
-Sure. -Go on.
432
00:24:17,166 --> 00:24:18,541
Yep. Good night, guys!
433
00:24:18,625 --> 00:24:20,291
Good night.
434
00:24:21,416 --> 00:24:22,958
-I told you so! -So…
435
00:24:23,750 --> 00:24:25,083
I kept our secret.
436
00:24:25,583 --> 00:24:26,625
You can trust me.
437
00:24:27,250 --> 00:24:29,041
I promise I won't take you back home,
438
00:24:29,833 --> 00:24:33,583
and I'll help you find that person you're looking for. Sound good?
439
00:24:34,666 --> 00:24:36,041
You wanted that, right?
440
00:24:38,416 --> 00:24:40,125
Luz, for you.
441
00:24:40,208 --> 00:24:42,333
I noticed that you didn't bring a suitcase.
442
00:24:42,958 --> 00:24:45,416
It's Shadow-Woman. She's one of my favorites.
443
00:24:46,750 --> 00:24:47,791
Inh my há tĩ.
444
00:24:47,875 --> 00:24:49,000
Good night.
445
00:24:49,083 --> 00:24:50,250
-Good night. -Good night.
446
00:24:50,875 --> 00:24:53,583
Oh, I'm gonna get you some clothes as well. Yeah?
447
00:24:55,750 --> 00:24:58,208
You were telling the truth. You're gonna help Luz?
448
00:24:59,208 --> 00:25:00,041
Mm-hmm.
449
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Ah…
450
00:25:02,666 --> 00:25:06,500
I only said that you're my second cousin to keep you protected, okay?
451
00:25:08,583 --> 00:25:10,541
-Whoa! [laughs] -
452
00:25:11,458 --> 00:25:15,416
Hold up. There's more? Aw. Today was a long day, right?
453
00:25:21,333 --> 00:25:24,250
I think it's time for a big bear hug!
454
00:25:31,250 --> 00:25:32,666
-Good night. -Good night.
455
00:25:41,416 --> 00:25:44,250
I wonder what it's like not having any parents.
456
00:25:44,333 --> 00:25:46,250
Yeah, and having to leave home.
457
00:25:53,000 --> 00:25:54,083
Good night, kids.
458
00:25:55,708 --> 00:25:57,458
Good night!
459
00:25:58,250 --> 00:25:59,666
Night night!
460
00:26:08,500 --> 00:26:10,541
Don't be scared, Luz.
461
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
It's gonna work out.
462
00:26:12,125 --> 00:26:13,541
You're strong.
463
00:26:36,291 --> 00:26:38,625
I think we should split up from now on.
464
00:26:39,291 --> 00:26:42,458
Valéria, keep a close eye on the community.
465
00:26:42,958 --> 00:26:45,833
See if she turns up there or if the Kaingang know something.
466
00:26:45,916 --> 00:26:46,875
Okay.
467
00:26:46,958 --> 00:26:48,750
I'll get on the trail of the mother.
468
00:26:48,833 --> 00:26:50,916
Go find her first thing in the morning.
469
00:26:51,000 --> 00:26:52,291
You got any more leads?
470
00:26:53,000 --> 00:26:56,041
No, just she was from here, Céu Azul.
471
00:26:57,291 --> 00:27:00,375
Go try the hospital. They gotta have some information.
472
00:27:02,083 --> 00:27:05,041
Fausto… he died five years ago,
473
00:27:06,208 --> 00:27:07,916
and he kept his promise.
474
00:27:08,000 --> 00:27:09,375
He took it all to the grave.
475
00:27:09,458 --> 00:27:13,541
That guy was a man of honor, and he followed me blindly.
476
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
I never would've thought we'd be needing to get this information
477
00:27:17,125 --> 00:27:18,708
because of you disobeying me.
478
00:27:20,291 --> 00:27:21,666
One last thing.
479
00:27:23,000 --> 00:27:25,333
Lucas told me that her name was Isa.
480
00:27:25,416 --> 00:27:27,333
That's not much information.
481
00:27:27,416 --> 00:27:28,541
It's all we've got.
482
00:27:30,583 --> 00:27:32,250
If this woman's still alive,
483
00:27:32,333 --> 00:27:37,416
we can't give her any reason to suspect that her daughter's still in this world.
484
00:27:37,500 --> 00:27:42,250
I know it's literally impossible since you took her far from her mother
485
00:27:42,333 --> 00:27:43,583
to the natives,
486
00:27:44,500 --> 00:27:45,333
But
487
00:27:46,875 --> 00:27:50,416
the bond between child and parent is mysterious.36180