Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:10,166 --> 00:00:11,625
No, no. Wait a second.
3
00:00:12,708 --> 00:00:15,958
I've never seen you before. This uniform doesn't belong to you.
4
00:00:17,791 --> 00:00:20,083
-Uh… -Who are you? What are you doing here?
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,125
--Fire!
6
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
-Hey, come back! -
7
00:00:34,708 --> 00:00:35,750
Come back!
8
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
-There's too much smoke! This way! -Okay. Just everybody stay calm!
9
00:00:43,791 --> 00:00:46,416
-Let's go! -[Marcos] The exit is this way.
10
00:00:53,166 --> 00:00:55,458
Wait a sec. Is it a fire drill or something?
11
00:00:55,541 --> 00:00:57,291
How did I not know about this one?
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Adri, it's another grade, not ours.
13
00:01:00,166 --> 00:01:02,583
Were you even listening to a word I said?
14
00:01:02,666 --> 00:01:06,333
So I know how to make that boy tell me what he's been hiding.
15
00:01:06,416 --> 00:01:08,958
Yes, yes, give me details.
16
00:01:10,250 --> 00:01:12,625
I can picture his little stupid face
17
00:01:12,708 --> 00:01:15,125
once he realizes he can't avoid it.
18
00:01:16,000 --> 00:01:18,958
Which is why I'm not telling you anything,
19
00:01:19,041 --> 00:01:22,708
or else half the school will find out, and then Joca will know.
20
00:01:22,791 --> 00:01:25,291
Hey, you know I'm not a tattletale.
21
00:01:25,375 --> 00:01:28,458
I just like to make sure everyone's well-informed.
22
00:01:28,541 --> 00:01:30,791
-Once I have my own channel… -[Miguel] Cell phone!
23
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
I need a cell phone stat!
24
00:01:33,041 --> 00:01:35,583
-What is it, Mig? -The school's full of smoke!
25
00:01:35,666 --> 00:01:39,666
It's all on fire! Well, I'm not sure. I just know it's chaos in there!
26
00:01:39,750 --> 00:01:42,500
This is my chance to record it and go viral!
27
00:01:42,583 --> 00:01:45,250
I'm right. It wasn't scheduled. Go on.
28
00:01:45,333 --> 00:01:49,416
Everyone's freaking out in the cafeteria, and it's all because Joca yelled fire.
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,916
He started the whole thing.
30
00:01:51,000 --> 00:01:52,083
Wait a minute.
31
00:01:52,166 --> 00:01:55,125
So Joca set the school on fire?
32
00:01:55,208 --> 00:01:58,041
I mean, it's a possibility.
33
00:01:58,125 --> 00:02:01,166
Guys, I gotta go spread this gossip right now!
34
00:02:03,500 --> 00:02:06,916
Check it. I need to check that it's true right now.
35
00:02:10,666 --> 00:02:12,000
But I saw smoke.
36
00:02:12,083 --> 00:02:15,458
And I'm sure you know, where there's smoke, there's fire.
37
00:02:15,541 --> 00:02:18,500
And where there's Joca, there's always trouble.
38
00:02:18,583 --> 00:02:21,750
I mean, seriously! You need to give me a break, Joaquim!
39
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
I've asked everybody.
40
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
The students, teachers,
41
00:02:24,791 --> 00:02:28,208
and yet, none of them saw any smoke, not one single person.
42
00:02:29,291 --> 00:02:30,625
You know what I'm thinking?
43
00:02:30,708 --> 00:02:32,791
Something like, "That was close"?
44
00:02:32,875 --> 00:02:36,708
No. I'm thinking that you've messed up once again, Joca.
45
00:02:36,791 --> 00:02:38,708
Like the time you caused a flea infestation
46
00:02:38,791 --> 00:02:40,458
when you brought that mutt to class.
47
00:02:40,541 --> 00:02:41,708
That was so cool.
48
00:02:41,791 --> 00:02:44,250
Well, I have lost my cool, Joaquim!
49
00:02:44,333 --> 00:02:46,708
The worst part is your parents don't care.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,916
You can literally set this school on fire.
51
00:02:49,000 --> 00:02:51,916
They don't come in, ask for a punishment, nothing!
52
00:02:52,000 --> 00:02:54,166
Know what they said when I called them?
53
00:02:54,250 --> 00:02:57,166
That they're in a meeting, and they'll call afterwards.
54
00:03:00,375 --> 00:03:01,541
Uh…
55
00:03:01,625 --> 00:03:02,708
They will call.
56
00:03:03,833 --> 00:03:04,958
Of course they'll call.
57
00:03:06,833 --> 00:03:08,750
--[Marcos] Excuse me.
58
00:03:08,833 --> 00:03:10,125
Excuse me, Isabela.
59
00:03:10,208 --> 00:03:14,875
I'm sorry to bother, uh… but this time, Joca isn't to blame.
60
00:03:14,958 --> 00:03:16,583
I saw what happened.
61
00:03:19,958 --> 00:03:21,375
I'm here to explain it to you.
62
00:03:28,666 --> 00:03:30,583
So much effort for just that.
63
00:03:31,916 --> 00:03:33,416
You do know that
64
00:03:33,500 --> 00:03:37,458
nowadays, any machine could make that in two seconds, don't you?
65
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
You do know why it's called handmade, don't you?
66
00:03:41,875 --> 00:03:44,125
Because it's handmade. It's unique.
67
00:03:44,208 --> 00:03:45,416
It has meaning.
68
00:03:46,833 --> 00:03:49,125
But it seems that you, like many others,
69
00:03:49,208 --> 00:03:52,083
are only interested in what's machine-made.
70
00:03:52,166 --> 00:03:53,500
What's plastic.
71
00:03:54,250 --> 00:03:57,875
Totally unaware that it's ruining your life… and ours.
72
00:03:57,958 --> 00:04:00,541
Hey! I'm just trying to talk to you.
73
00:04:01,375 --> 00:04:04,125
-Did I criticize your work? -And why aren't you doing yours?
74
00:04:06,250 --> 00:04:09,875
You don't think Luz is gonna turn up here wrapped up like a gift, do you?
75
00:04:11,125 --> 00:04:12,250
Valéria.
76
00:04:14,625 --> 00:04:16,041
Why aren't you at the road?
77
00:04:16,708 --> 00:04:18,875
I've already looked everywhere.
78
00:04:18,958 --> 00:04:20,791
-Where's that clothing? -Here.
79
00:04:21,708 --> 00:04:25,250
I found it back there, by that straight part of the road.
80
00:04:27,583 --> 00:04:30,250
I'll go check it out. You stay here.
81
00:04:33,416 --> 00:04:34,666
Don't provoke her.
82
00:04:45,458 --> 00:04:48,166
You're gonna drop the attitude, okay?
83
00:04:48,250 --> 00:04:49,500
I'm not Baltazar.
84
00:04:50,166 --> 00:04:52,000
Nén Kórég fi.
85
00:04:57,583 --> 00:04:59,708
So, uh, that's what happened.
86
00:04:59,791 --> 00:05:04,333
Uh, I saw the… the smoke, and I got scared.
87
00:05:04,416 --> 00:05:07,375
Then I… I said to Joca, "There's smoke!"
88
00:05:08,666 --> 00:05:12,666
Hmm. So you're telling me it's your fault he pulled the alarm.
89
00:05:12,750 --> 00:05:14,541
No, I just
90
00:05:15,916 --> 00:05:17,791
th… thought there was smoke,
91
00:05:17,875 --> 00:05:23,333
and Joca… activated the security alarm for security.
92
00:05:23,958 --> 00:05:25,166
If you say so.
93
00:05:25,875 --> 00:05:30,041
Since nothing bad came of it, I'll let the punishment go this time.
94
00:05:31,875 --> 00:05:35,166
But listen when I say the fourth graders are causing trouble,
95
00:05:35,791 --> 00:05:37,625
and you're the one responsible for them.
96
00:05:37,708 --> 00:05:40,041
So you better do something about it.
97
00:05:40,125 --> 00:05:42,041
Yeah! Of course. I… Will do.
98
00:05:42,125 --> 00:05:43,500
Thank you, Principal.
99
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Joaquim!
100
00:05:48,291 --> 00:05:49,875
I'm watching you.
101
00:05:55,333 --> 00:05:58,750
Luís heard from Carlinha, who told Pablo, who heard from Diego,
102
00:05:58,833 --> 00:06:01,166
that Joca's gonna be expelled 'cause of the fire.
103
00:06:01,250 --> 00:06:04,666
-But there was no fire. -Okay, enough fake news.
104
00:06:04,750 --> 00:06:06,083
Channel that energy this way.
105
00:06:06,166 --> 00:06:09,166
So we need to rehearse the play because right now--
106
00:06:09,250 --> 00:06:11,375
It's not perfect yet!
107
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
That's very true. I'm glad you're aware.
108
00:06:14,208 --> 00:06:16,375
Show me the drawings for the costumes, Lia.
109
00:06:16,458 --> 00:06:19,416
-They're not that good yet. -Yes, but they will be.
110
00:06:22,250 --> 00:06:25,958
Hey, guys, what do you think happened to Ms. Helô to make her this way?
111
00:06:26,041 --> 00:06:28,541
-Nothing's good enough for her! -She was born like that.
112
00:06:28,625 --> 00:06:31,291
And when she was given her first baby bottle, she said…
113
00:06:31,375 --> 00:06:33,416
"It's not perfect yet!"
114
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Hey! Sh!
115
00:06:38,750 --> 00:06:40,416
Where are you, Joca?
116
00:06:41,208 --> 00:06:42,625
That boy.
117
00:06:43,291 --> 00:06:45,458
Well, that was close.
118
00:06:46,333 --> 00:06:48,125
Thanks for having my back.
119
00:06:48,208 --> 00:06:50,625
Wait, don't I have class with Ms. Helô?
120
00:06:50,708 --> 00:06:52,291
Uh-uh-uh. Joca, come here.
121
00:06:55,291 --> 00:06:58,750
I don't need to tell you what I did in there was wrong.
122
00:06:58,833 --> 00:07:01,750
I lied for you because I had no other option.
123
00:07:01,833 --> 00:07:03,000
Do you understand?
124
00:07:03,083 --> 00:07:04,125
Hmm.
125
00:07:04,625 --> 00:07:05,500
Good.
126
00:07:06,750 --> 00:07:07,666
Okay.
127
00:07:08,541 --> 00:07:10,875
No more lies between us.
128
00:07:11,708 --> 00:07:12,666
Do we have a deal?
129
00:07:20,583 --> 00:07:23,208
All right. Why don't you tell me the whole truth?
130
00:07:24,041 --> 00:07:25,833
Who's the girl, and where is she?
131
00:07:25,916 --> 00:07:27,208
What girl?
132
00:07:27,708 --> 00:07:29,666
That wasn't Sabina?
133
00:07:29,750 --> 00:07:32,750
Wait. The sweatshirt… It had to be her.
134
00:07:32,833 --> 00:07:34,958
Oh, it had to, did it?
135
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
I know you, Joca. We just made a deal.
136
00:07:37,250 --> 00:07:39,875
I know you wouldn't do that just for attention.
137
00:07:41,416 --> 00:07:43,541
What is it? You don't trust me?
138
00:07:43,625 --> 00:07:44,833
Mm-hmm.
139
00:07:44,916 --> 00:07:47,333
Well then, tell me where she is.
140
00:07:48,125 --> 00:07:50,000
Joca, I promise I'll help out.
141
00:07:51,666 --> 00:07:55,000
Or do you want the principal to find that girl before me?
142
00:07:56,750 --> 00:07:59,333
So if you could just give this a once-over?
143
00:07:59,416 --> 00:08:01,416
I've refunded you. Do you see?
144
00:08:01,500 --> 00:08:05,625
I accidentally charged you 99.10 instead of 10.99.
145
00:08:06,708 --> 00:08:08,958
-Uh, could you, uh… -Oh, right.
146
00:08:11,375 --> 00:08:12,666
Thank you so much!
147
00:08:13,333 --> 00:08:14,500
Sorry, miss!
148
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
-Baby. -What?
149
00:08:18,583 --> 00:08:21,291
You know, I think you made a mistake.
150
00:08:21,375 --> 00:08:24,958
I know I messed up, but I realized in time and let the woman know.
151
00:08:25,041 --> 00:08:28,166
-She didn't notice, sweetheart. -Huh?
152
00:08:28,250 --> 00:08:30,750
She wouldn't have noticed if that money was gone.
153
00:08:30,833 --> 00:08:33,750
You're up to your neck in debt. Every single cent counts.
154
00:08:34,916 --> 00:08:36,000
Hang on a sec.
155
00:08:36,500 --> 00:08:40,958
Are you saying that because I need money, it would have been best not to tell her?
156
00:08:41,041 --> 00:08:43,791
No. No, no way.
157
00:08:43,875 --> 00:08:44,750
No.
158
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
I just want you to understand that… you need working capital.
159
00:08:50,750 --> 00:08:54,708
-Why don't I give you some money? -Gael, again, seriously? Come on!
160
00:08:54,791 --> 00:08:56,708
I'm doing this on my own.
161
00:08:57,500 --> 00:08:59,833
-You wanna help? -Yeah.
162
00:08:59,916 --> 00:09:02,375
-Then take these boxes back there. -Okay.
163
00:09:07,333 --> 00:09:08,291
Psst.
164
00:09:11,041 --> 00:09:12,000
Thanks.
165
00:09:16,708 --> 00:09:20,208
THE SECRET LIFE OF BUGS
166
00:09:25,208 --> 00:09:28,291
EVACUATION MAP
167
00:09:29,333 --> 00:09:31,000
I knew you'd be in here.
168
00:09:31,500 --> 00:09:34,958
Well, I wish I wasn't. I knew it wasn't going to work.
169
00:09:35,041 --> 00:09:36,541
I so nearly got caught.
170
00:09:36,625 --> 00:09:37,916
That man he…
171
00:09:38,833 --> 00:09:39,666
he…
172
00:09:42,333 --> 00:09:44,291
-Ha me. -[Marcos] Stay calm!
173
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
You don't wanna run away.
174
00:09:45,708 --> 00:09:46,708
-Let me go! -Calm down.
175
00:09:46,791 --> 00:09:48,916
Don't touch me! Don't touch me!
176
00:09:49,000 --> 00:09:50,708
If you don't let me go…
177
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
-I said that she was wild! -Hey, hey, just calm down.
178
00:09:54,333 --> 00:09:56,291
Calm down, okay? It's gonna be fine.
179
00:09:56,375 --> 00:09:58,208
I promise, Luz. He's on our side.
180
00:09:58,291 --> 00:09:59,875
No one's on my side. Now move!
181
00:09:59,958 --> 00:10:01,625
Wait, you wanna go?
182
00:10:01,708 --> 00:10:03,250
Okay. Go ahead.
183
00:10:04,916 --> 00:10:08,666
But nobody out there knows who you are, and they're not gonna help you out.
184
00:10:10,791 --> 00:10:14,625
Mr. Marcos teaches biology. He's my best friend.
185
00:10:14,708 --> 00:10:16,375
He's our class supervisor.
186
00:10:16,458 --> 00:10:19,500
In here, he's kinda… our parent.
187
00:10:21,500 --> 00:10:24,916
He brought you here, you see? He was driving the van.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,041
Sy tĩg sór ve vé.
189
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
-Wait a second. You're-- -Indigenous!
190
00:10:30,250 --> 00:10:31,666
She doesn't like "Indian."
191
00:10:31,750 --> 00:10:33,333
Because it's wrong!
192
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
She's from the…
193
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
She's, uh, Gangkai…
194
00:10:40,958 --> 00:10:42,041
We're called Kaingang.
195
00:10:42,125 --> 00:10:43,125
Kaingang.
196
00:10:44,166 --> 00:10:45,333
I know of them.
197
00:10:48,458 --> 00:10:50,375
Okay. Uh, all right, listen.
198
00:10:51,166 --> 00:10:54,875
Why don't you tell me everything that's happened and why you're here,
199
00:10:54,958 --> 00:10:57,083
and I'll see how I can help you out?
200
00:10:57,791 --> 00:10:58,875
How's that sound?
201
00:11:00,125 --> 00:11:01,000
He's legit.
202
00:11:07,000 --> 00:11:10,250
No, no, no. That wouldn't be the Professor.
203
00:11:10,333 --> 00:11:12,500
The Professor looks like Denver.
204
00:11:12,583 --> 00:11:15,250
I already told you. He looks like Tokyo.
205
00:11:15,791 --> 00:11:18,250
That's not Tokyo. That's Nairobi.
206
00:11:18,333 --> 00:11:20,791
Yeah, Nairobi's more energetic.
207
00:11:20,875 --> 00:11:24,208
I'm gonna send a photo so you can see what I'm saying.
208
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Uh, I'ma call you back.
209
00:11:26,500 --> 00:11:27,916
Just give me two minutes,
210
00:11:28,000 --> 00:11:30,291
and then I'll call you so we can sort this out.
211
00:11:30,375 --> 00:11:31,666
Hello there.
212
00:11:31,750 --> 00:11:34,000
Gael is in class right now.
213
00:11:34,083 --> 00:11:38,583
Yeah, I'm aware, thank you. Uh, I've got a package for Marcos.
214
00:11:38,666 --> 00:11:39,958
Mr. Marcos.
215
00:11:40,041 --> 00:11:42,041
For Marcos? I'll take it for you.
216
00:11:42,125 --> 00:11:44,458
Yeah. So, actually, I'd rather see him
217
00:11:44,541 --> 00:11:47,375
'cause he ordered some books from me, and they're new editions,
218
00:11:47,458 --> 00:11:51,541
so I have to, um, explain to him which ones are which.
219
00:11:51,625 --> 00:11:53,875
Hmm. Right.
220
00:11:53,958 --> 00:11:55,791
So it's something special.
221
00:11:57,041 --> 00:11:59,916
In that case, I'll call him in.
222
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
-Well, thanks. -Wait here.
223
00:12:03,583 --> 00:12:05,416
But don't touch anything.
224
00:12:11,333 --> 00:12:15,125
Then I told her to wear Sabina's clothes so she could go back home.
225
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
I'm not going back. I gotta talk to someone.
226
00:12:19,250 --> 00:12:20,958
Well, there's the great mystery.
227
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Okay, just hang on a second.
228
00:12:24,208 --> 00:12:26,958
You two organized all of this… together?
229
00:12:28,875 --> 00:12:31,041
And the fire, that was your idea too?
230
00:12:31,125 --> 00:12:32,750
Well, we make a good team.
231
00:12:34,041 --> 00:12:36,916
Luz and the Loony. Or Luz and krĩ kórég sĩ.
232
00:12:37,000 --> 00:12:39,333
Okay. I know what we gotta do.
233
00:12:39,416 --> 00:12:41,541
But first, you gotta listen.
234
00:12:41,625 --> 00:12:45,041
I really like that plant you're holding. Her name's Betina.
235
00:12:45,583 --> 00:12:47,250
I think you'd like to return her.
236
00:12:48,291 --> 00:12:49,166
Right?
237
00:12:49,750 --> 00:12:52,208
Hey, if Mr. Marcos wanted to turn you in,
238
00:12:52,291 --> 00:12:53,916
he would've done it by now, right?"
239
00:12:54,000 --> 00:12:55,416
She's not wrong.
240
00:12:57,791 --> 00:12:58,708
Thanks.
241
00:13:01,833 --> 00:13:02,791
Good.
242
00:13:03,291 --> 00:13:05,250
Now, why don't you just tell me
243
00:13:05,333 --> 00:13:09,041
why did you run away, and who's this person that you wanna see?
244
00:13:10,083 --> 00:13:11,708
She won't answer you.
245
00:13:12,208 --> 00:13:14,208
-She won't answer? -No.
246
00:13:14,291 --> 00:13:18,625
But… I… If you don't tell me what's going on, I can't do anything.
247
00:13:19,291 --> 00:13:23,250
I dunno. I-- What if we took you home, back to your community?
248
00:13:23,333 --> 00:13:25,083
-No! -[Marcos] Why not?
249
00:13:25,166 --> 00:13:27,666
-You can't take me back there. -But why's that?
250
00:13:29,541 --> 00:13:31,166
There are some serious issues.
251
00:13:31,666 --> 00:13:33,291
Can we keep her, Mr. Marcos?
252
00:13:33,375 --> 00:13:34,625
Joca, come on!
253
00:13:34,708 --> 00:13:38,291
Listen, she's a person, not some puppy we found on the street.
254
00:13:38,375 --> 00:13:40,750
I… I mean, even if we did find a puppy on the street,
255
00:13:40,833 --> 00:13:43,083
we couldn't just take it with us
256
00:13:43,166 --> 00:13:45,750
because there… there are rules, there are laws…
257
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
Anyway.
258
00:13:47,416 --> 00:13:50,333
If you don't… tell me, then I can't help.
259
00:13:50,416 --> 00:13:52,708
You don't have to do anything.
260
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
I found this map, so I know the exits.
261
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
-Just let me go, will you? -Where'd you find this?
262
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
It was there on the wall. I just grabbed it.
263
00:14:02,250 --> 00:14:04,500
I told you she was brave and real intelligent.
264
00:14:05,500 --> 00:14:07,625
Oh, dear lord. What do I do now?
265
00:14:10,041 --> 00:14:11,583
I've got a big problem here.
266
00:14:11,666 --> 00:14:14,250
And you know what it is, hmm? I really wanna help you out.
267
00:14:14,333 --> 00:14:16,625
--[woman] Mr. Marcos, you there?
268
00:14:16,708 --> 00:14:17,875
We're in trouble.
269
00:14:18,625 --> 00:14:21,250
This fourth grade class is a menace, Andrei!
270
00:14:21,333 --> 00:14:24,541
It's not easy to predict what might happen with the new kid.
271
00:14:24,625 --> 00:14:28,041
And that's why I really need to take my time with this decision.
272
00:14:28,125 --> 00:14:30,791
That's why I hired you to be the principal, Isabela.
273
00:14:30,875 --> 00:14:34,458
With the new institutional video, you'll have a waiting list filled
274
00:14:34,541 --> 00:14:37,041
with the most powerful surnames in Brazil.
275
00:14:37,125 --> 00:14:38,250
It won't be hard.
276
00:14:38,750 --> 00:14:40,916
I want the name of the last fourth grade student
277
00:14:41,000 --> 00:14:42,708
on my desk by the end of the week.
278
00:14:42,791 --> 00:14:44,333
End of discussion.
279
00:14:44,916 --> 00:14:47,000
-I have to go now. -Andrei, don't you think…
280
00:14:50,791 --> 00:14:53,208
CANDIDATE STUDENT FILE
281
00:15:07,416 --> 00:15:10,541
OBSTETRIC ULTRASOUND
282
00:15:31,458 --> 00:15:33,250
-What do we do? -[woman] Mr. Marcos!
283
00:15:33,333 --> 00:15:35,875
Okay, guys. Sh, all right? It's Fernanda.
284
00:15:37,375 --> 00:15:39,750
Hey, Fernanda! Just a second!
285
00:15:39,833 --> 00:15:41,291
Uh, go and hide.
286
00:15:42,291 --> 00:15:44,625
Do you wanna get caught? Go! And sh.
287
00:15:44,708 --> 00:15:47,166
Let me handle it. Hide, hide, hide, hide, hide!
288
00:15:52,875 --> 00:15:54,083
Ah, finally!
289
00:15:55,916 --> 00:15:57,458
The way those fires are spreading,
290
00:15:57,541 --> 00:16:00,416
soon your plants will be the only ones left on Earth.
291
00:16:01,166 --> 00:16:02,333
Uh, right.
292
00:16:02,416 --> 00:16:05,458
I don't think you came all this way to discuss natural disasters.
293
00:16:06,125 --> 00:16:07,958
Right. No.
294
00:16:08,583 --> 00:16:10,916
Uh, sorry. My head's all…
295
00:16:11,000 --> 00:16:12,625
The bookstore, you know, Dora.
296
00:16:12,708 --> 00:16:15,250
She's in the office. She's brought you a little package.
297
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Wow, that was very fast.
298
00:16:17,875 --> 00:16:20,333
I tried taking it for you because I know you're busy,
299
00:16:20,416 --> 00:16:22,833
but she was super rude and said it can't be me.
300
00:16:22,916 --> 00:16:24,833
Oh no, yeah. You're absolutely right.
301
00:16:24,916 --> 00:16:27,000
I, uh, sure got a lot to do.
302
00:16:27,083 --> 00:16:29,708
I, uh, I'm up to my neck in it over here.
303
00:16:29,791 --> 00:16:33,041
But tell her to wait five minutes, and I'll see her in the cafeteria.
304
00:16:33,125 --> 00:16:35,250
Of course. I don't mind bringing it here.
305
00:16:35,333 --> 00:16:37,291
No, no, no. That's quite all right.
306
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
Thanks though. Bye, Fê!
307
00:16:39,166 --> 00:16:40,041
See ya!
308
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Fê?
309
00:16:48,208 --> 00:16:49,083
I did it.
310
00:16:49,583 --> 00:16:52,041
The coast is clear. Oof.
311
00:16:52,791 --> 00:16:55,250
Wait. Why didn't you rat us out?
312
00:16:55,333 --> 00:16:58,125
What do you mean? 'Cause I believe in you.
313
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Told you he was super cool.
314
00:17:01,041 --> 00:17:03,875
But it goes both ways. You two gotta believe in me.
315
00:17:03,958 --> 00:17:06,708
Otherwise, it's gonna end badly. Do you understand that?
316
00:17:07,208 --> 00:17:08,250
What's the plan?
317
00:17:08,333 --> 00:17:10,000
What a great question, Joca.
318
00:17:10,083 --> 00:17:13,875
Yeah, so the plan is, uh, well, you go to Ms. Helô's class,
319
00:17:13,958 --> 00:17:16,375
I'll go meet my friend in the cafeteria,
320
00:17:16,458 --> 00:17:18,416
and you're gonna stay right here.
321
00:17:18,500 --> 00:17:20,125
And don't make a sound, okay?
322
00:17:20,208 --> 00:17:21,666
When I'm back, I'll…
323
00:17:22,625 --> 00:17:27,208
I'll help you, and I'll help you find this mystery person, huh?
324
00:17:27,708 --> 00:17:28,625
Sound good?
325
00:17:29,750 --> 00:17:31,541
Do we have a deal, my friends?
326
00:17:32,625 --> 00:17:34,708
Look, I know you don't trust me,
327
00:17:34,791 --> 00:17:37,250
but I've just proved that I'm telling the truth,
328
00:17:37,333 --> 00:17:39,916
and I'm… trusting you guys.
329
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
Am I not?
330
00:17:45,333 --> 00:17:48,458
I'm exhausted. That's, like, my second deal today.
331
00:17:48,541 --> 00:17:51,000
-Pass me the… the blue. -This one. The blue.
332
00:17:51,083 --> 00:17:52,375
-Thank you. -Here you go.
333
00:17:52,458 --> 00:17:54,208
-My favorite color. -This is perfect.
334
00:17:54,291 --> 00:17:57,500
-I dunno. Mine's gone kinda wrong. -I think I need a little bit of red.
335
00:17:57,583 --> 00:17:59,916
-Mine's weird. It's kinda… -Awesome!
336
00:18:00,000 --> 00:18:02,333
-Mine's looking amazing! -Huh?
337
00:18:02,416 --> 00:18:04,541
-Oh no! -[Otávio] No!
338
00:18:04,625 --> 00:18:05,666
What did I miss?
339
00:18:07,000 --> 00:18:08,666
What happened, Joca?
340
00:18:08,750 --> 00:18:10,625
-Where have you been? -Yeah.
341
00:18:10,708 --> 00:18:13,000
-Did you start the fire? -You destroy the cafeteria?
342
00:18:13,083 --> 00:18:14,625
Are we being expelled?
343
00:18:14,708 --> 00:18:16,416
Let the boy catch his breath.
344
00:18:20,958 --> 00:18:24,958
All right, you had a breath. Now tell us. So was the fire you or not you?
345
00:18:25,041 --> 00:18:28,208
Oh, Mr. Marcos said he saw smoke, and…
346
00:18:28,833 --> 00:18:32,750
I, uh… yelled "fire" to warn everyone.
347
00:18:33,250 --> 00:18:34,791
It was a false alarm.
348
00:18:34,875 --> 00:18:36,958
Hmm. Of course it was, Marcos.
349
00:18:37,041 --> 00:18:38,291
Unbelievable.
350
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
Well, happy now?
351
00:18:40,416 --> 00:18:41,625
Alcohol or gasoline?
352
00:18:41,708 --> 00:18:44,291
-Where was it? -Come on, just tell us!
353
00:18:46,958 --> 00:18:49,250
You really didn't have to do this.
354
00:18:49,333 --> 00:18:52,583
And so quickly. What are you, a ninja? I just gave you the list.
355
00:18:52,666 --> 00:18:53,666
I'm a ninja.
356
00:18:54,333 --> 00:18:55,750
It's my job, you know?
357
00:18:56,541 --> 00:18:58,750
But also, I was worried because
358
00:18:59,250 --> 00:19:02,166
Gael told me Joca caused a commotion earlier.
359
00:19:02,250 --> 00:19:05,166
Yeah, he did, but it's all been fixed now.
360
00:19:05,250 --> 00:19:06,250
Hmm.
361
00:19:07,583 --> 00:19:11,500
Hey… if I tell you something, do you think you could help me?
362
00:19:11,583 --> 00:19:12,416
Mr. Marcos!
363
00:19:12,500 --> 00:19:16,041
Apparently, you set the school on fire, and Joca was burned alive!
364
00:19:17,041 --> 00:19:19,916
Well, it doesn't look like it's been fixed.
365
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
Who said that, buddy?
366
00:19:21,333 --> 00:19:22,916
Luís, who heard from Débora,
367
00:19:23,000 --> 00:19:24,833
and she found out from Bruno, who said--
368
00:19:24,916 --> 00:19:27,500
Okay, okay. I know the person who started this rumor.
369
00:19:27,583 --> 00:19:29,708
-You do? -I didn't set the school on fire.
370
00:19:29,791 --> 00:19:32,375
Joca isn't dead. He was just at the principal's office.
371
00:19:32,458 --> 00:19:35,666
And stop spreading rumors around, or you will end up there as well.
372
00:19:35,750 --> 00:19:37,250
Okay? Do we have a deal?
373
00:19:37,333 --> 00:19:38,583
-Yes. -Deal.
374
00:19:38,666 --> 00:19:40,208
-Yeah? Now go. -Okay.
375
00:19:40,291 --> 00:19:41,291
-Bye! -[Marcos] Bye!
376
00:19:41,375 --> 00:19:42,208
Bye.
377
00:19:43,458 --> 00:19:46,791
-Hmm. -Oh. That's Joca… being Joca.
378
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
He ran through the school, screaming that it was on fire.
379
00:19:55,791 --> 00:19:57,125
Ever thought of having kids?
380
00:19:57,916 --> 00:19:59,375
Ha… have I ever…
381
00:20:00,416 --> 00:20:01,416
Wow.
382
00:20:02,041 --> 00:20:03,458
What about you?
383
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Um, I…
384
00:20:06,791 --> 00:20:09,083
I, uh, never thought about it again.
385
00:20:10,833 --> 00:20:12,666
Uh, I… I…
386
00:20:12,750 --> 00:20:17,000
What I meant to say was… I admire your paternal side.
387
00:20:17,583 --> 00:20:18,666
With the kids.
388
00:20:18,750 --> 00:20:24,041
I see it when I come to school or when you take 'em to the bookstore.
389
00:20:25,250 --> 00:20:27,000
You'd make a great dad.
390
00:20:27,666 --> 00:20:29,000
I mean it!
391
00:20:29,083 --> 00:20:31,416
--I really do! Take Joca, for example.
392
00:20:31,500 --> 00:20:32,958
I dunno what happened,
393
00:20:33,750 --> 00:20:36,000
but I'm certain that you'll have defended the boy.
394
00:20:37,583 --> 00:20:39,583
You'd do anything for these kids, Marcos.
395
00:20:39,666 --> 00:20:41,166
That's not what it's like.
396
00:20:41,250 --> 00:20:42,791
Yes, it is!
397
00:20:44,500 --> 00:20:46,416
Like, you trust the kids.
398
00:20:47,000 --> 00:20:48,333
And you listen to 'em.
399
00:20:48,416 --> 00:20:49,833
You actually listen to them.
400
00:20:49,916 --> 00:20:53,208
Do you know how rare that is to actually hear what a kid's saying?
401
00:20:54,250 --> 00:20:55,625
You're on their side.
402
00:21:05,666 --> 00:21:06,875
Oh my God.
403
00:21:06,958 --> 00:21:08,500
I can't have lost you.
404
00:21:42,291 --> 00:21:43,875
Where are you going, boy?
405
00:21:44,541 --> 00:21:46,083
My daughter's coming.
406
00:21:49,583 --> 00:21:53,041
-Enough with this daughter thing! -Like it or not, this is happening.
407
00:21:53,125 --> 00:21:54,500
And I'm gonna marry Isa.
408
00:21:54,583 --> 00:21:56,458
She's the mother of my child.
409
00:21:57,791 --> 00:21:59,541
-Your granddaughter. -Shut your mouth!
410
00:22:00,375 --> 00:22:03,708
That child will never be one of ours, and I don't wanna hear another word!
411
00:22:04,333 --> 00:22:06,208
And you will stay right here with me!
412
00:22:06,291 --> 00:22:09,875
You must honor your father and the legacy of your family.
413
00:22:12,750 --> 00:22:15,250
Lucas! Lucas, where are you going?
414
00:22:15,916 --> 00:22:17,375
There's a storm coming!
415
00:22:18,083 --> 00:22:21,083
Please, don't go out there when you're riled up like this. Lucas!
416
00:22:21,166 --> 00:22:22,333
Lucas!
417
00:22:23,333 --> 00:22:24,500
Get back here!
418
00:22:33,333 --> 00:22:37,916
Okay. In this scene, we'll have, ooh, Joca, and…
419
00:22:38,000 --> 00:22:41,375
Not Sabina, not Sabina, not Sabina, not Sabina, not Sabina…
420
00:22:41,458 --> 00:22:42,541
Sabina!
421
00:22:45,083 --> 00:22:46,916
You're so out of here.
422
00:22:47,500 --> 00:22:49,166
It's a complex scene.
423
00:22:52,958 --> 00:22:56,041
Ms. Helô, sorry to interrupt the fourth grade's creative flow,
424
00:22:56,125 --> 00:22:58,250
but I need to have a quick word with Joca.
425
00:22:58,333 --> 00:23:02,375
Is that okay? We'll just be a minute. Sorry. Let's go, Joca.
426
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
-Thanks so much. Won't be long. -[Helô] Uh-huh.
427
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
They set the school on fire for sure.
428
00:23:07,750 --> 00:23:11,125
Seeing as Mr. Marcos has taken one of our lead roles away…
429
00:23:11,208 --> 00:23:13,375
Look, Joca, I gotta leave real quick.
430
00:23:13,458 --> 00:23:16,958
Once I've returned, we'll solve our… situation.
431
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Okay? So be ready.
432
00:23:18,208 --> 00:23:22,416
Oh! The situation needs to stay hidden, so don't pull any stunts while I'm out.
433
00:23:22,500 --> 00:23:24,958
She's your responsibility. Uh, I mean "it."
434
00:23:25,041 --> 00:23:28,083
It's your responsibility. It's our… situation.
435
00:23:28,166 --> 00:23:29,750
-Situation. -Exactly.
436
00:23:29,833 --> 00:23:33,583
Anyway, just behave yourself, okay? I'm trusting you.
437
00:23:33,666 --> 00:23:36,750
Really become your roles. And now elegant suffering.
438
00:23:36,833 --> 00:23:38,875
Aren't we gonna rehearse another one?
439
00:23:38,958 --> 00:23:41,000
No, we'll be rehearsing this one a lot.
440
00:23:41,083 --> 00:23:42,458
Joca, suffer.
441
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
-Oh man, I'm gonna regret this. -[Helô] Suffer.
442
00:23:48,916 --> 00:23:51,583
I think it would be cool if we used what happened today
443
00:23:51,666 --> 00:23:54,208
to promote my new Human Torch comics.
444
00:23:54,875 --> 00:23:55,833
Excuse me!
445
00:23:56,875 --> 00:24:01,041
I have something important to say to Joca, and I want you all to listen.
446
00:24:01,125 --> 00:24:05,000
Kids, I'm going round all the tables to make something very clear.
447
00:24:05,083 --> 00:24:07,125
Nothing's been burnt in the kitchen.
448
00:24:07,208 --> 00:24:10,083
Okay? I've already gotten three complaints today,
449
00:24:10,166 --> 00:24:12,875
and all the vegetables taste smokey on purpose.
450
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
-So stop-- -Chef Rui!
451
00:24:14,250 --> 00:24:16,666
My broccoli's been burned to ashes.
452
00:24:17,916 --> 00:24:20,250
What was it you wanted to say, Sabina?
453
00:24:20,875 --> 00:24:23,458
He didn't start the fire. I hope?
454
00:24:24,500 --> 00:24:28,500
Firstly, I wanna say I'm not like the adults around here.
455
00:24:28,583 --> 00:24:30,541
I won't fall for all your chitchat.
456
00:24:32,500 --> 00:24:34,416
It's your last chance, Joca!
457
00:24:34,500 --> 00:24:39,458
Are you certain that there's nothing or that there's no one in the greenhouse?
458
00:24:51,875 --> 00:24:53,375
Hi, how are you?
459
00:24:53,458 --> 00:24:56,750
I'm looking for information about this little girl. Can you help me?
460
00:24:56,833 --> 00:24:58,166
You should see Gá.
461
00:25:05,333 --> 00:25:06,166
Gá?
462
00:25:07,500 --> 00:25:10,541
Uh, I was told that you might know about a little girl--
463
00:25:10,625 --> 00:25:11,500
And?
464
00:25:13,541 --> 00:25:15,250
No. It's nothing.
465
00:25:15,333 --> 00:25:17,750
Uh, I think she's real intelligent--
466
00:25:17,833 --> 00:25:19,083
Why would you say that?
467
00:25:20,541 --> 00:25:22,541
Have you found our Tonh?
468
00:25:23,750 --> 00:25:25,125
So you do know her.
469
00:25:29,666 --> 00:25:31,291
-Leave us! Be gone! -[Marcos] What?
470
00:25:31,375 --> 00:25:33,000
Go away! Leave this place!
471
00:25:33,083 --> 00:25:37,041
Get outta here, please! You people always take advantage of us.
472
00:25:37,125 --> 00:25:38,708
The Kaingang deserve respect!
473
00:25:38,791 --> 00:25:41,375
-But Gá, I think there's a misun-- -Go on, get!
474
00:25:41,458 --> 00:25:43,875
-Make him leave! -Look, you better just leave, okay?
475
00:25:43,958 --> 00:25:45,041
She ain't well.
476
00:25:46,125 --> 00:25:47,125
Get off of me!
477
00:25:47,208 --> 00:25:49,208
Wha… wha… What the hell?
478
00:25:50,333 --> 00:25:53,250
You see? They're always so feisty.
479
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Stop!
480
00:26:11,291 --> 00:26:13,083
-Shut up, and come with me! -Calm down.
481
00:26:13,166 --> 00:26:15,625
-Let's go, move it! Come on! -Whoa, whoa, calm down!
482
00:26:17,166 --> 00:26:18,625
Look, I'm going, all right?
483
00:26:18,708 --> 00:26:22,750
I've said it a million times! There's nothing and no one in there!
484
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
Get over it already, Sabina!
485
00:26:25,041 --> 00:26:26,708
As you can see, I tried.
486
00:26:27,208 --> 00:26:28,958
If he can't be honest…
487
00:26:31,166 --> 00:26:32,208
What's this?
488
00:26:33,791 --> 00:26:36,375
Or are you gonna tell me you've never seen it?36264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.