All language subtitles for Luz_ The Light of the Heart (2024) S1 E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,125 -Luz! -[woman] Luz! 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,041 Luz! 3 00:00:13,416 --> 00:00:14,333 Luz! 4 00:00:16,833 --> 00:00:17,708 Luz! 5 00:00:19,750 --> 00:00:20,666 Come back, girl! 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Luz! 7 00:00:27,708 --> 00:00:28,958 Luz! 8 00:00:37,750 --> 00:00:40,583 There's no use running away! We will find you! 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,708 Luz! 10 00:00:45,208 --> 00:00:46,416 Tohn! 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,250 Luz! 12 00:00:50,333 --> 00:00:51,333 Luz! 13 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Stop this, Luz! Come back! 14 00:01:06,791 --> 00:01:07,750 Gá. 15 00:01:08,250 --> 00:01:09,500 I found a trail. 16 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 Come. 17 00:01:38,625 --> 00:01:41,291 I knew you wouldn't abandon me, little friend. 18 00:02:08,083 --> 00:02:11,208 ♪ Oh, I love plants ♪ 19 00:02:11,291 --> 00:02:13,416 ♪ I can visit them in the forest ♪ 20 00:02:13,500 --> 00:02:15,541 ♪ And my students love to hear ♪ 21 00:02:15,625 --> 00:02:20,000 ♪ How they all grow in the… ♪ 22 00:02:20,083 --> 00:02:23,875 --No. No, no, no! Not again. 23 00:02:30,583 --> 00:02:31,833 Every single time. 24 00:02:49,666 --> 00:02:51,500 Oh! Oof! 25 00:03:15,583 --> 00:03:17,166 Water, water. 26 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 Hello? 27 00:04:13,416 --> 00:04:16,375 So tell me. Where did you break down and why? 28 00:04:16,458 --> 00:04:18,583 In the middle of nowhere. It's an old van. 29 00:04:18,666 --> 00:04:22,375 Funny, I specifically remember telling you to wait for the new one. 30 00:04:22,458 --> 00:04:25,000 It's a pretty bad look to see the professor of biology 31 00:04:25,083 --> 00:04:28,458 from one of the wealthiest schools in Brazil driving in that old wreck. 32 00:04:28,541 --> 00:04:31,291 Don't worry about that. That's not gonna happen. 33 00:04:31,375 --> 00:04:33,208 There isn't another soul out here. 34 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 And I told you, I had to get all those plants. 35 00:04:36,416 --> 00:04:38,500 Okay, should Fernanda be calling insurance, 36 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 or can you get back? 37 00:04:39,666 --> 00:04:43,416 No, no, no. That's really not necessary. The van just overheated. 38 00:04:44,000 --> 00:04:46,625 It's gonna take a bit longer, but I'll be back soon. 39 00:04:46,708 --> 00:04:50,000 Good, but you better hurry back because guess who's keeping me company 40 00:04:50,083 --> 00:04:52,041 at the end of my shift? 41 00:04:52,125 --> 00:04:55,083 It's Joca and Sabina again, isn't it? 42 00:04:55,166 --> 00:04:56,500 Exactly right. 43 00:04:56,583 --> 00:04:58,916 They're both covered in paint completely 44 00:04:59,000 --> 00:05:03,083 after a fight they had during recess while they were with Prof. Helô. 45 00:05:03,166 --> 00:05:04,125 Isabela. 46 00:05:04,208 --> 00:05:07,958 And Sabina had just returned from a weekend with her parents. Right, Sabina? 47 00:05:08,041 --> 00:05:10,416 -He started it! -She started it! She's so annoying! 48 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Not another word. 49 00:05:12,000 --> 00:05:13,416 Look, Marcos, 50 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 you better teach these two a lesson once and for all, okay? 51 00:05:17,125 --> 00:05:19,083 You are the fourth grade teacher. 52 00:05:19,166 --> 00:05:22,833 So just get here now. Fly if you've got to. Is that clear? 53 00:05:30,000 --> 00:05:31,041 All right, then. 54 00:05:32,375 --> 00:05:33,791 Who would like to begin? 55 00:05:44,750 --> 00:05:47,458 I like some suspense, but this is too much. 56 00:05:47,541 --> 00:05:50,250 Do you think they'll get more followers if they're expelled? 57 00:05:50,333 --> 00:05:52,666 And where's Mr. Marcos now, guys? 58 00:05:52,750 --> 00:05:53,583 I got it! 59 00:05:54,166 --> 00:05:55,083 Adri! 60 00:05:55,166 --> 00:05:58,000 --So what's the principal doing? 61 00:05:58,875 --> 00:06:00,791 Okay. 62 00:06:01,583 --> 00:06:05,166 I asked the other students, I grilled my informants, 63 00:06:05,250 --> 00:06:08,833 and I wrote it all down, and it doesn't look very good. 64 00:06:08,916 --> 00:06:12,166 I heard they could even get sent to… prison! 65 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 To prison? 66 00:06:13,333 --> 00:06:15,541 -That's no good. -Guys, no one's going to prison. 67 00:06:15,625 --> 00:06:16,875 Or getting expelled. 68 00:06:16,958 --> 00:06:17,875 Not yet. 69 00:06:18,458 --> 00:06:20,500 Adri and Miguel, right here, now. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 Lia and Otávio. 71 00:06:26,125 --> 00:06:29,208 After I get cleaned up, just be prepared. 72 00:06:29,291 --> 00:06:30,833 Tonight's gonna be a long one. 73 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 Why don't you get your pillows? 74 00:06:32,583 --> 00:06:34,416 -Aren't we going to bed? -Nope. 75 00:06:35,166 --> 00:06:36,958 Because we're going to war! 76 00:06:51,708 --> 00:06:54,833 9 YEARS EARLIER 77 00:07:10,083 --> 00:07:12,833 Hello? Isa, honey, I'm almost there, okay? 78 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 Hurry, she's coming now! 79 00:07:14,666 --> 00:07:17,458 Don't worry, baby. I'll be there soon. Just calm down. 80 00:07:17,541 --> 00:07:20,041 But maybe you can ask her to wait just a few minutes. 81 00:07:20,125 --> 00:07:23,250 What's one more hour after nine whole months, hmm? 82 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Did you tell your father about our daughter? 83 00:07:25,708 --> 00:07:27,000 My father? 84 00:07:27,083 --> 00:07:28,625 Look, my father, he… 85 00:07:29,500 --> 00:07:32,916 You don't need to worry about it, okay? I told him everything. 86 00:07:33,833 --> 00:07:36,041 I know we'll be fine without him, okay? 87 00:07:36,125 --> 00:07:39,666 Just you and me and our daughter, all right? 88 00:07:39,750 --> 00:07:41,666 Love, you better hang up. You're driving. 89 00:07:41,750 --> 00:07:43,916 Yeah, it's probably a good idea. I'll hang up. 90 00:07:44,541 --> 00:07:47,458 I'll be there soon. I love you both. 91 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 I love you. 92 00:07:50,541 --> 00:07:51,625 Ah. 93 00:08:04,958 --> 00:08:08,000 She's a perfect, beautiful baby girl. 94 00:08:33,833 --> 00:08:35,041 Mr. Carlos, 95 00:08:36,208 --> 00:08:38,333 they want you to ride with the ambulance. 96 00:08:40,666 --> 00:08:42,208 All of this is her fault. 97 00:08:45,583 --> 00:08:47,416 That woman killed my son. 98 00:08:50,666 --> 00:08:52,625 He shouldn't have left like that. 99 00:09:45,833 --> 00:09:46,833 Fausto! 100 00:09:49,000 --> 00:09:50,250 Fausto! 101 00:09:50,333 --> 00:09:51,666 Where's Baltazar? 102 00:09:51,750 --> 00:09:54,125 He's not back from the police station yet, sir. 103 00:09:54,208 --> 00:09:55,750 Maybe that's good. 104 00:09:57,208 --> 00:10:00,916 It's as if a curse was put on me the moment that my son fell for that girl. 105 00:10:02,875 --> 00:10:03,916 It was that baby! 106 00:10:04,000 --> 00:10:07,166 That baby is the reason Lucas died! Understand? 107 00:10:07,250 --> 00:10:10,833 It took away my son! Took my only son forever! 108 00:10:19,166 --> 00:10:21,083 Did you get the maternity ward address yet? 109 00:10:21,166 --> 00:10:23,791 It was with Lucas's things. 110 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 It's here in Céu Azul, for sure. 111 00:10:27,208 --> 00:10:30,791 Then go get the child and bring it here right away over to me. 112 00:10:30,875 --> 00:10:33,000 CÉU AZUL CLINIC NATIONAL HEALTH SERVICE 113 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 And regarding that woman, the mother… 114 00:10:37,583 --> 00:10:40,666 I've never met that gold digger, and I don't ever want to. 115 00:10:40,750 --> 00:10:42,625 Bribe whoever you need to. 116 00:10:44,333 --> 00:10:45,666 Here's what you do. 117 00:10:46,250 --> 00:10:47,958 Have the staff tell her 118 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 that her child has died. 119 00:10:51,416 --> 00:10:52,625 I want her to feel 120 00:10:53,375 --> 00:10:56,708 the pain of losing the most important person in her life. 121 00:11:01,833 --> 00:11:03,166 A baby girl, huh? 122 00:11:04,333 --> 00:11:05,333 Very well. 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,250 You can leave the rest to me. 124 00:11:08,958 --> 00:11:09,875 Take that bag. 125 00:11:13,541 --> 00:11:14,708 Open it. 126 00:11:19,958 --> 00:11:21,583 There's enough for a lifetime. 127 00:11:21,666 --> 00:11:24,458 Forget this ever happened. Just take that and go away. 128 00:11:24,541 --> 00:11:25,875 Uh, thank you, sir. 129 00:11:53,333 --> 00:11:55,333 -What the hell? - 130 00:11:55,416 --> 00:11:57,291 Sorry, sir. I didn't know… 131 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 I had someone bring me the child. 132 00:12:04,916 --> 00:12:06,166 And the mother? 133 00:12:06,833 --> 00:12:07,833 The mother? 134 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 Her mother died giving birth. 135 00:12:13,250 --> 00:12:14,791 Oh, this crying! 136 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Baltazar, 137 00:12:20,333 --> 00:12:22,875 there's only one way to avenge Lucas's death 138 00:12:22,958 --> 00:12:25,375 and put an end to all of this disgrace. 139 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 You're a person that I can trust. 140 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 Out of all my employees, you've always been the most loyal, 141 00:12:33,125 --> 00:12:34,708 and Lucas looked up to you. 142 00:12:37,375 --> 00:12:38,833 You can trust me, sir. 143 00:12:43,250 --> 00:12:46,208 I never in my life want to see this child again. 144 00:12:48,000 --> 00:12:49,541 Take this thing away. 145 00:12:49,625 --> 00:12:51,208 I want her to disappear. 146 00:12:54,000 --> 00:12:55,125 Forever. 147 00:13:50,875 --> 00:13:52,208 Sorry, my little one. 148 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 Trust your destiny. 149 00:14:56,083 --> 00:14:57,708 Gá, open up. 150 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Please, I need your help. 151 00:15:10,541 --> 00:15:12,750 What are you going to tell your boss? 152 00:15:14,708 --> 00:15:16,833 What he wants to hear. 153 00:15:18,416 --> 00:15:21,125 That I left her out in the forest all alone 154 00:15:21,958 --> 00:15:22,916 to… 155 00:15:25,208 --> 00:15:26,375 Well, you know. 156 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 I'm just curious. Why me, and why here? 157 00:15:32,458 --> 00:15:35,208 Because I know how you treat your grandkids 158 00:15:36,875 --> 00:15:40,041 and that your community cares deeply for its children. 159 00:15:41,208 --> 00:15:43,500 We Kaingang do love our kids. 160 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 But to bring up a fóg sĩ? 161 00:15:47,125 --> 00:15:51,250 I mean, she's not indigenous, and we should raise her like she is? 162 00:15:51,333 --> 00:15:53,458 We'd need to get approval from our leaders. 163 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 You'll convince them. 164 00:15:56,416 --> 00:16:00,583 My grandfather used to say, "Always trust a pajé of the Kaingang." 165 00:16:01,458 --> 00:16:05,583 Only problem was, we couldn't always trust what came out of your grandfather. 166 00:16:08,666 --> 00:16:11,500 -And there's the community. -What do you mean? 167 00:16:16,291 --> 00:16:19,250 She needs to be raised as far as possible from Carlos. 168 00:16:20,208 --> 00:16:22,875 He's completely lost it after his son died. 169 00:16:24,416 --> 00:16:26,958 He can't ever know his granddaughter survived. 170 00:16:27,041 --> 00:16:31,458 So the community should think that maybe her parents were my friends, 171 00:16:31,541 --> 00:16:33,250 and they recently passed away. 172 00:16:33,333 --> 00:16:35,041 I'm leaving an orphan to you. 173 00:16:35,125 --> 00:16:37,833 That's some favor, Baltazar. 174 00:16:38,416 --> 00:16:40,625 I mean, what you're asking, it's-- 175 00:16:40,708 --> 00:16:43,583 Please, Gá. I'll come visit as much as I can. 176 00:16:44,250 --> 00:16:47,208 --This baby deserves a chance. I know it. 177 00:16:49,000 --> 00:16:50,041 Believe me. 178 00:16:52,291 --> 00:16:53,958 She's something special. 179 00:17:05,291 --> 00:17:06,416 Have you named her? 180 00:17:15,791 --> 00:17:16,750 It's Luz. 181 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Her name is Luz. 182 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 So your name in Kaingang, 183 00:17:35,291 --> 00:17:36,500 that is Tohn. 184 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 I shall love you profoundly, 185 00:17:38,958 --> 00:17:41,333 and you shall become powerful and fearless. 186 00:17:43,416 --> 00:17:45,291 And you shall be precious 187 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 just like a diamond. 188 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Luz. 189 00:18:49,125 --> 00:18:50,125 Tohn! 190 00:18:50,875 --> 00:18:51,916 Mmm. 191 00:19:00,916 --> 00:19:02,125 For you, no. 192 00:19:48,166 --> 00:19:50,333 Ha mê. You're both on my case! 193 00:19:51,458 --> 00:19:53,416 So what's going on? You're a rebel now? 194 00:19:53,500 --> 00:19:56,458 -You're a kamé for real. -I'm not. 195 00:19:56,541 --> 00:19:59,041 I should wear my father's mark, but he wasn't Kaingang. 196 00:19:59,125 --> 00:20:01,125 But the ones who raised you are. 197 00:20:01,708 --> 00:20:04,041 And the mark you've got matches the warriors. 198 00:20:04,125 --> 00:20:05,333 I think they got it right. 199 00:20:05,416 --> 00:20:06,541 Oh yeah? 200 00:20:06,625 --> 00:20:09,458 If I'm kamé, then can't I do everything my brothers do? 201 00:20:09,541 --> 00:20:11,958 No one watches them when they go into town. 202 00:20:12,041 --> 00:20:13,458 I don't even get to go at all! 203 00:20:13,541 --> 00:20:16,375 Little one, we've talked about this already. 204 00:20:16,458 --> 00:20:18,083 -It's far too dangerous. -But why? 205 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 You'll understand one day. 206 00:20:20,583 --> 00:20:23,958 Quit stalling. What's the secret? I'm old enough to hear it. 207 00:20:24,041 --> 00:20:26,583 No. No one's hiding anything. 208 00:20:27,125 --> 00:20:28,750 You know everything. 209 00:20:29,666 --> 00:20:31,875 Your parents, they passed away, 210 00:20:31,958 --> 00:20:34,791 so I brought you here, and you were raised by Gá. 211 00:20:35,291 --> 00:20:37,958 So you were raised Kaingang, period. End of story. 212 00:20:40,625 --> 00:20:41,916 Get that look off your face, 213 00:20:42,000 --> 00:20:45,708 or else I might not give you this gift I have hiding in my coat for you. 214 00:20:47,416 --> 00:20:48,958 Oh, I don't care. 215 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 My party is tonight. 216 00:20:53,166 --> 00:20:55,708 It's a pity. I don't think I'll be able to go. 217 00:20:57,375 --> 00:20:59,208 I'd like to give it to you now, but… 218 00:21:00,416 --> 00:21:02,875 Well, you'll get it next year. It's fine. 219 00:21:02,958 --> 00:21:03,958 No, no. 220 00:21:04,958 --> 00:21:06,416 It's fine. I can take it now. 221 00:21:11,125 --> 00:21:13,458 -It's pretty tiny, isn't it? -Yeah. 222 00:21:14,750 --> 00:21:16,708 But it's something very valuable. 223 00:21:17,625 --> 00:21:18,708 Go on, open it. 224 00:21:30,791 --> 00:21:32,333 Ty ũ tavĩ! 225 00:21:33,416 --> 00:21:35,125 It's a firefly. 226 00:21:35,208 --> 00:21:37,000 I love fireflies. 227 00:21:39,583 --> 00:21:40,875 This belongs to your pa. 228 00:21:42,708 --> 00:21:45,125 But I think he would've liked for you to have it. 229 00:21:47,083 --> 00:21:49,458 He had another made just like this for your mom. 230 00:21:50,416 --> 00:21:53,625 I waited all these years so you'd be old enough to appreciate it. 231 00:21:54,625 --> 00:21:55,916 It was my pa's. 232 00:21:56,416 --> 00:21:57,541 It's gorgeous. 233 00:21:58,041 --> 00:22:00,916 Grandma says her guardian angels are animals, 234 00:22:01,000 --> 00:22:02,916 and mine is a firefly. 235 00:22:04,125 --> 00:22:05,291 Help me put it on. 236 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 There we are. 237 00:22:11,666 --> 00:22:13,333 All right. There you go. 238 00:22:16,250 --> 00:22:18,541 You remember the story I heard from your dad? 239 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 That I'm able to catch a firefly and hold it in my hands like this. 240 00:22:23,791 --> 00:22:24,750 That's right. 241 00:22:26,333 --> 00:22:28,291 And then you can make a wish. 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,541 When your hands light up, 243 00:22:30,625 --> 00:22:33,791 it means that your wish is ready to be taken to the heavens. 244 00:22:35,208 --> 00:22:38,125 -It goes up to my mom and dad. -Yeah. 245 00:22:38,958 --> 00:22:41,666 And it'll fly far, far away 246 00:22:41,750 --> 00:22:43,875 until it reaches the stars. 247 00:22:43,958 --> 00:22:45,500 Those are heaven's fireflies. 248 00:22:47,541 --> 00:22:50,541 And they always will show us the right path to take, little one. 249 00:22:51,583 --> 00:22:52,416 Always. 250 00:22:52,500 --> 00:22:53,916 Never forget that. 251 00:22:55,250 --> 00:22:58,458 -Thank you, Uncle Baltazar. - 252 00:23:00,000 --> 00:23:03,125 Now let's go back and put on your kamé body paint 253 00:23:03,208 --> 00:23:05,750 because your grandma won't like to see you like that. 254 00:23:05,833 --> 00:23:06,791 Yeah. 255 00:23:07,416 --> 00:23:09,416 But only… if you can catch me! 256 00:23:09,500 --> 00:23:11,333 Wait, little one. 257 00:23:11,416 --> 00:23:13,291 Oh, she never stops. 258 00:23:51,125 --> 00:23:54,125 Yeah, so? Is it my granddaughter? 259 00:24:09,083 --> 00:24:10,375 Grandma, isn't that enough? 260 00:24:10,458 --> 00:24:13,208 If you hadn't taken it all off in the river, you'd be done. 261 00:24:13,291 --> 00:24:16,708 -It's just that I love this song. Please? -We still need to paint your face. 262 00:24:16,791 --> 00:24:18,458 We'll do my face later. 263 00:24:40,791 --> 00:24:42,041 Hey, girl! 264 00:24:48,458 --> 00:24:50,583 It's Uncle Baltazar! He came! 265 00:25:04,958 --> 00:25:06,250 Happy birthday, little one. 266 00:25:06,833 --> 00:25:08,708 Ha mê! Perfect timing. 267 00:25:08,791 --> 00:25:11,458 He said he wasn't coming. Do I get two presents? 268 00:25:13,416 --> 00:25:15,458 Can we chat for just a moment? 269 00:25:17,375 --> 00:25:19,916 Go on. Go play with the other kids. 270 00:25:20,000 --> 00:25:23,166 But, Grandma, what if Uncle Baltazar is hiding another gift? 271 00:25:23,250 --> 00:25:26,833 Do as mother kófa says. Ã to há sóg ni. 272 00:25:30,916 --> 00:25:33,708 -What do you mean we have to hide her? -Were you listening? 273 00:25:33,791 --> 00:25:36,708 -Her grandfather knows about her. -I think it's your imagination. 274 00:25:36,791 --> 00:25:38,083 Listen to me, Gá. 275 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 I know him. 276 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 Carlos Ferreira has been my boss for a long time, 277 00:25:43,000 --> 00:25:45,208 and I saw Valéria talking with him. 278 00:25:45,916 --> 00:25:47,791 -We don't have time to waste. -Calm down. 279 00:25:48,875 --> 00:25:51,458 It's already been nine years. How is it possible? 280 00:25:51,541 --> 00:25:54,000 Just trust me. He's coming for her. 281 00:25:55,541 --> 00:25:57,250 I have to hide her somewhere. 282 00:25:58,375 --> 00:26:00,916 I took the dirt road to get here, 283 00:26:01,000 --> 00:26:03,541 but if they take the paved one from Céu Azul, 284 00:26:03,625 --> 00:26:05,291 they'll be here in 90 minutes. 285 00:26:05,375 --> 00:26:08,541 So Carlos Ferreira is my grandfather? 286 00:26:12,333 --> 00:26:14,041 You guys never told me about him. 287 00:26:14,125 --> 00:26:17,291 Ha mê! I told you to wait outside. 288 00:26:17,375 --> 00:26:20,750 -Why have you been hiding the truth? -Enough, Luz. Enough! 289 00:26:20,833 --> 00:26:23,708 This is grown-up stuff. You shouldn't even be listening. 290 00:26:23,791 --> 00:26:27,791 Tohn, it's true we did keep the whole truth from you 291 00:26:28,791 --> 00:26:30,333 and the rest of the community. 292 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 But why? 293 00:26:33,125 --> 00:26:36,000 -Why? Say it! -Because it's complicated, little one. 294 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 Why do you keep asking all these questions? 295 00:26:40,833 --> 00:26:43,250 We don't have time to go over this now. Come. 296 00:26:43,333 --> 00:26:44,291 Hold on. 297 00:26:44,375 --> 00:26:46,375 I think we should explain everything. 298 00:26:46,875 --> 00:26:47,875 The time has come. 299 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Tohn. 300 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Unfortunately, your parents did pass away. 301 00:26:59,500 --> 00:27:01,125 But you still had a grandfather. 302 00:27:03,625 --> 00:27:07,083 He's a very rich farmer… and evil. 303 00:27:08,458 --> 00:27:10,333 He didn't wanna keep you, 304 00:27:11,333 --> 00:27:14,958 and he wanted Baltazar to abandon you in the forest when you were a baby. 305 00:27:16,041 --> 00:27:19,250 But he didn't have the heart to do it, so he brought you here. 306 00:27:20,291 --> 00:27:21,208 To me. 307 00:27:22,833 --> 00:27:24,125 To the Kaingang. 308 00:27:25,791 --> 00:27:27,250 I couldn't tell anyone. 309 00:27:28,250 --> 00:27:29,958 He wants to hurt you now, little one. 310 00:27:30,041 --> 00:27:31,333 But why? 311 00:27:32,333 --> 00:27:34,666 -Why does he wanna do that? -Because, well… 312 00:27:35,458 --> 00:27:37,125 When his son passed away, 313 00:27:37,833 --> 00:27:39,250 he was devastated. 314 00:27:39,333 --> 00:27:40,333 But 315 00:27:41,625 --> 00:27:43,250 was his death my fault? 316 00:27:43,958 --> 00:27:47,833 No, sweetheart. Of course it wasn't, but he's still very upset. 317 00:27:48,333 --> 00:27:51,583 That's why we need… to protect you. 318 00:27:53,000 --> 00:27:56,416 So that's the reason why I've never been allowed to do anything? 319 00:27:56,500 --> 00:27:58,916 Luz! Tohn, please listen, okay? 320 00:27:59,000 --> 00:28:03,875 For Tope and for our ancestral javes. 321 00:28:03,958 --> 00:28:06,708 This man cannot know you're alive. 322 00:28:07,375 --> 00:28:08,750 Trust your mother kófa. 323 00:28:08,833 --> 00:28:09,916 But you're both liars! 324 00:28:11,583 --> 00:28:13,541 You never said I have a grandfather. 325 00:28:15,000 --> 00:28:17,208 I thought we don't lie to people that we trust! 326 00:28:17,291 --> 00:28:20,166 -We love you. Stop with that. -I can't trust you two anymore. 327 00:28:22,625 --> 00:28:26,166 -I want to see my grandfather. -Enough! You will not talk to him. 328 00:28:26,250 --> 00:28:27,625 -You will not. -Will so! 329 00:28:29,291 --> 00:28:33,166 I'm sick of this stuff. My whole life you've been lying. 330 00:28:33,250 --> 00:28:36,166 Okay. And from now on, I'm in charge! 331 00:28:36,250 --> 00:28:38,916 -Stop! Come back! -No. Luz! Luz, come back here! Luz! 332 00:28:40,500 --> 00:28:43,166 Please stop! Come back, little one. 333 00:28:43,250 --> 00:28:44,791 Luz, stop! 334 00:28:47,791 --> 00:28:50,000 Gá, I'll grab the flashlights. 335 00:28:50,750 --> 00:28:51,916 Luz! 336 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 -Here, Gá. -[Gá] Come on. Hurry. 337 00:28:55,375 --> 00:28:58,958 We can't let her get away. She knows these woods better than anyone. 338 00:28:59,041 --> 00:29:01,250 Luz! Luz, come back! 339 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 Luz! 340 00:29:09,833 --> 00:29:12,625 PREX - PRIVATE EXCLUSIVE LEADERSHIP SCHOOL 341 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 -Joaquim! -[Lia] Sabina! 342 00:29:28,208 --> 00:29:29,333 Nice one! 343 00:29:31,458 --> 00:29:33,541 Are you jumping on my bed? 344 00:29:36,083 --> 00:29:38,875 We had to go to the principal's office because of you! 345 00:29:38,958 --> 00:29:41,125 You're the one who wants to show off! 346 00:29:42,250 --> 00:29:44,416 Give me that. Give me that. It's mine. 347 00:29:47,250 --> 00:29:48,166 Well, good evening! 348 00:29:50,083 --> 00:29:52,708 Jeez, you guys outdid yourselves this time, didn't you? 349 00:29:54,208 --> 00:29:55,875 I'm not gonna ask what the story is 350 00:29:55,958 --> 00:29:58,833 because each one of you will come up with something different. 351 00:29:58,916 --> 00:30:00,666 So you know what we're gonna do? 352 00:30:01,208 --> 00:30:02,791 I wanna see your drawings. 353 00:30:05,250 --> 00:30:09,083 What is it? I don't think I'm crazy. Didn't the commotion happen in art class? 354 00:30:09,166 --> 00:30:12,291 So I wanna see the drawings. Hurry up. Grab those papers. 355 00:30:12,375 --> 00:30:15,083 Lia. Wow! 356 00:30:15,166 --> 00:30:17,333 Your imagination is always on fire, right? 357 00:30:18,541 --> 00:30:20,125 -Congratulations. -[Lia] Thanks. 358 00:30:20,208 --> 00:30:21,041 Otávio. 359 00:30:22,583 --> 00:30:23,958 Look at that. 360 00:30:24,041 --> 00:30:26,541 Well, I'm gonna guess this is your mother. Am I right? 361 00:30:27,041 --> 00:30:28,083 You drew her well. 362 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 Nic. 363 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 Um… 364 00:30:32,458 --> 00:30:33,375 Ah, yeah. That's it. 365 00:30:33,458 --> 00:30:36,500 So profound and silent. 366 00:30:36,583 --> 00:30:37,833 It reminds me of you. 367 00:30:37,916 --> 00:30:40,041 I love it! Great work. Congrats. 368 00:30:41,416 --> 00:30:43,875 Sh. Adri. 369 00:30:43,958 --> 00:30:45,708 Wow! Wait, let me guess. 370 00:30:45,791 --> 00:30:47,875 -Ah! You winning first place. -Yeah. 371 00:30:47,958 --> 00:30:49,541 So competitive. I love it. 372 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 Miguel. 373 00:30:51,833 --> 00:30:54,833 Uh, so not exactly sure what that is. 374 00:30:54,916 --> 00:30:58,083 It's my cell phone. And this is how many followers I have. 375 00:30:58,166 --> 00:31:01,708 Since I can't use my cell phone in class, I figured I would draw it instead. 376 00:31:01,791 --> 00:31:03,083 How creative, huh? 377 00:31:05,833 --> 00:31:08,916 And finally… Joca and Sabina. 378 00:31:13,125 --> 00:31:14,083 Oh wow! 379 00:31:14,166 --> 00:31:16,916 This one, if I had to guess, is Sabina, 380 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 who I assume was angry at you, so she tore it up. 381 00:31:19,958 --> 00:31:22,166 And I don't even need to ask. This one is Joca. 382 00:31:22,250 --> 00:31:24,875 And I bet he tore up your drawing as well, didn't he? 383 00:31:24,958 --> 00:31:26,875 -He's so annoying! -She started everything. 384 00:31:26,958 --> 00:31:29,666 Sh, sh, sh. I didn't ask for your opinions of each other. 385 00:31:32,083 --> 00:31:34,916 Does everybody see what happens when you fight? 386 00:31:35,000 --> 00:31:37,875 When you fight, you end up with nothing to present. 387 00:31:37,958 --> 00:31:40,750 And what's even worse, you two were sent to the principal. 388 00:31:41,291 --> 00:31:45,625 And since you're all so full of energy, I've got a great idea. 389 00:31:45,708 --> 00:31:48,958 Half of you will clean up the room while the rest of you empty the van. 390 00:31:49,041 --> 00:31:50,500 --Oh! 391 00:31:52,375 --> 00:31:55,416 Then I'll unload the van by myself while you guys clean. 392 00:31:55,500 --> 00:31:58,583 Get rid of all the feathers, and put on your PJs before I return. 393 00:31:58,666 --> 00:32:00,208 I won't take long, so hurry up. 394 00:32:00,708 --> 00:32:04,041 -Okay. You clean up these feathers… -[Joca] Hey, Teach! 395 00:32:06,375 --> 00:32:08,791 --Do you need someone with muscles? 396 00:32:17,208 --> 00:32:20,833 Look, you're gonna have to promise me you'll stop picking on Sabina! 397 00:32:21,333 --> 00:32:24,750 I can't stand how stuck-up Sabina is. I drew mine after I saw what she drew. 398 00:32:24,833 --> 00:32:28,416 Joca, you have to stop this. It's always you, every single time. 399 00:32:28,500 --> 00:32:32,041 That'll get you in real trouble one day. Grab this box here, please. 400 00:32:36,375 --> 00:32:38,916 What? Ah, come on, Joaquim. 401 00:32:39,000 --> 00:32:40,958 Joca, I thought you had muscles. 402 00:32:41,041 --> 00:32:43,500 I said I had muscles, not that I could juggle. 403 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 Okay, here. Put this box up front for me. 404 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 Jeez, Joca. Man, you're so clumsy, you know? 405 00:33:01,125 --> 00:33:04,125 -It's not my fault. -Why? You got butter on your fingers? 406 00:33:04,208 --> 00:33:08,000 These dracaenas are beautiful. I'll name one Joca and the other one Quim. 407 00:33:08,083 --> 00:33:11,708 And you'll take care of them both until they're healthy again. 408 00:33:11,791 --> 00:33:13,458 Let's check for damage. 409 00:33:13,541 --> 00:33:16,666 Eh, they're not great, but it's not the end of the world. 410 00:33:16,750 --> 00:33:17,708 You're okay. 411 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 Is there something glowing over there? 412 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Uh, where do you see it? 413 00:33:26,541 --> 00:33:29,000 Come on now, Joaquim. There's nothing glowing. 414 00:33:29,083 --> 00:33:31,333 That won't work on moi, little man? 415 00:33:32,083 --> 00:33:35,375 -Learning French from Mr. Pietro, eh? -[mocking] Super funny, buddy. 416 00:33:35,458 --> 00:33:38,208 I think you're making stuff up because you don't wanna work. 417 00:33:38,291 --> 00:33:40,625 Come on now. Let's keep going. We're almost done. 418 00:33:40,708 --> 00:33:41,958 Let's head back to the van. 419 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 -Last one there is a rotten egg! - 420 00:33:49,208 --> 00:33:52,083 I hope that Katir has already found her… 421 00:33:52,958 --> 00:33:54,916 …and she's back home by now. 422 00:33:55,000 --> 00:33:58,375 Yeah, it's so dark. She can't have gone too far. 423 00:33:58,458 --> 00:33:59,541 Tomorrow, we'll… 424 00:34:00,541 --> 00:34:01,625 You were right. 425 00:34:03,041 --> 00:34:05,000 Your boss is with the chief. 426 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 Who is that fóg? 427 00:34:09,000 --> 00:34:10,125 That is Valéria, 428 00:34:11,166 --> 00:34:12,958 his other hired hand. 429 00:34:13,041 --> 00:34:14,791 They must know we're here. 430 00:34:14,875 --> 00:34:16,833 What do you mean you've lost the child? 431 00:34:16,916 --> 00:34:20,375 I want her back! And I'll talk to you later about this. 432 00:34:22,041 --> 00:34:23,916 Valéria, you've been wanting a real task. 433 00:34:24,000 --> 00:34:26,458 -Yes, sir. -Follow the trail into the woods with him. 434 00:34:26,541 --> 00:34:29,583 You just make sure you find that little girl, all right? 435 00:34:29,666 --> 00:34:32,625 -Of course, Mr. Carlos. -We've looked everywhere. 436 00:34:32,708 --> 00:34:35,416 We should wait. This will only scare the girl away. 437 00:34:35,500 --> 00:34:38,000 He's right, sir. Luz is one sneaky kid. 438 00:34:38,083 --> 00:34:40,291 She knows the woods like the back of her hand. 439 00:34:40,375 --> 00:34:43,000 It's best to just wait here, and she'll return. 440 00:34:43,083 --> 00:34:45,083 -Luz? -That's what her name is. 441 00:34:47,250 --> 00:34:49,916 Today, we celebrated her ninth birthday. 442 00:34:50,833 --> 00:34:52,500 I know what today is all too well. 443 00:34:54,583 --> 00:34:56,583 Valéria, wait right here, okay? 444 00:34:56,666 --> 00:34:58,750 And call me if you hear anything. 445 00:34:59,250 --> 00:35:01,083 And I'm counting on you. 446 00:35:06,166 --> 00:35:08,875 I don't know what you're doing here after all these years, 447 00:35:08,958 --> 00:35:10,750 but I'll tell you right now, 448 00:35:10,833 --> 00:35:14,416 that child is Kaingang, so you won't be able to do a thing to her. 449 00:35:21,208 --> 00:35:22,791 Baltazar, follow me. 450 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 Now you're gonna pay, kid. 451 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 On the next episodes of Luz… 452 00:36:44,708 --> 00:36:45,958 Who are you? 453 00:36:46,041 --> 00:36:49,333 My name is Luz. I was raised by the Kaingang. 454 00:36:49,416 --> 00:36:51,750 This is not fair. This only happens to us. 455 00:36:51,833 --> 00:36:54,875 -We'll have to call the police. - 456 00:36:56,458 --> 00:36:57,666 Luz ran out, you guys! 457 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 No, no, no, no. Go, kids! 458 00:37:09,375 --> 00:37:13,291 You're saying you brought your cousin into the school without saying anything? 459 00:37:17,750 --> 00:37:21,166 -I promise, Luz. He's on our side. -[Luz] No one's on my side. 460 00:37:24,000 --> 00:37:26,750 How do I look after a nine-year-old? Oh, there's more. 461 00:37:26,833 --> 00:37:29,166 Prof. Marcos will not be your teacher anymore. 462 00:37:29,250 --> 00:37:30,208 What? 463 00:37:30,291 --> 00:37:32,541 You've gotta dismantle the system. 464 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 I found out where the girl is. 465 00:37:38,958 --> 00:37:40,541 -No, wait! -Be quiet! 466 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 Do you trust me? 467 00:37:43,875 --> 00:37:45,458 Fire! 468 00:37:51,916 --> 00:37:54,875 Ever since Luz arrived, I've been struggling to update the gossip. 469 00:37:54,958 --> 00:37:56,791 It's always evolving. 470 00:37:56,875 --> 00:37:58,208 -Luz! -[woman] Luz! 471 00:37:58,291 --> 00:38:00,041 -Luz! -[woman 3] Luz! 472 00:38:03,208 --> 00:38:05,666 So Luz's mother is still alive. 473 00:38:05,750 --> 00:38:08,083 That's what we need to go and find out. 474 00:38:08,708 --> 00:38:11,125 Watch all the episodes now.34822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.