Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,125
-Luz! -[woman] Luz!
2
00:00:08,208 --> 00:00:09,041
Luz!
3
00:00:13,416 --> 00:00:14,333
Luz!
4
00:00:16,833 --> 00:00:17,708
Luz!
5
00:00:19,750 --> 00:00:20,666
Come back, girl!
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Luz!
7
00:00:27,708 --> 00:00:28,958
Luz!
8
00:00:37,750 --> 00:00:40,583
There's no use running away! We will find you!
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,708
Luz!
10
00:00:45,208 --> 00:00:46,416
Tohn!
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,250
Luz!
12
00:00:50,333 --> 00:00:51,333
Luz!
13
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Stop this, Luz! Come back!
14
00:01:06,791 --> 00:01:07,750
Gá.
15
00:01:08,250 --> 00:01:09,500
I found a trail.
16
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
Come.
17
00:01:38,625 --> 00:01:41,291
I knew you wouldn't abandon me, little friend.
18
00:02:08,083 --> 00:02:11,208
♪ Oh, I love plants ♪
19
00:02:11,291 --> 00:02:13,416
♪ I can visit them in the forest ♪
20
00:02:13,500 --> 00:02:15,541
♪ And my students love to hear ♪
21
00:02:15,625 --> 00:02:20,000
♪ How they all grow in the… ♪
22
00:02:20,083 --> 00:02:23,875
--No. No, no, no! Not again.
23
00:02:30,583 --> 00:02:31,833
Every single time.
24
00:02:49,666 --> 00:02:51,500
Oh! Oof!
25
00:03:15,583 --> 00:03:17,166
Water, water.
26
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
Hello?
27
00:04:13,416 --> 00:04:16,375
So tell me. Where did you break down and why?
28
00:04:16,458 --> 00:04:18,583
In the middle of nowhere. It's an old van.
29
00:04:18,666 --> 00:04:22,375
Funny, I specifically remember telling you to wait for the new one.
30
00:04:22,458 --> 00:04:25,000
It's a pretty bad look to see the professor of biology
31
00:04:25,083 --> 00:04:28,458
from one of the wealthiest schools in Brazil driving in that old wreck.
32
00:04:28,541 --> 00:04:31,291
Don't worry about that. That's not gonna happen.
33
00:04:31,375 --> 00:04:33,208
There isn't another soul out here.
34
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
And I told you, I had to get all those plants.
35
00:04:36,416 --> 00:04:38,500
Okay, should Fernanda be calling insurance,
36
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
or can you get back?
37
00:04:39,666 --> 00:04:43,416
No, no, no. That's really not necessary. The van just overheated.
38
00:04:44,000 --> 00:04:46,625
It's gonna take a bit longer, but I'll be back soon.
39
00:04:46,708 --> 00:04:50,000
Good, but you better hurry back because guess who's keeping me company
40
00:04:50,083 --> 00:04:52,041
at the end of my shift?
41
00:04:52,125 --> 00:04:55,083
It's Joca and Sabina again, isn't it?
42
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
Exactly right.
43
00:04:56,583 --> 00:04:58,916
They're both covered in paint completely
44
00:04:59,000 --> 00:05:03,083
after a fight they had during recess while they were with Prof. Helô.
45
00:05:03,166 --> 00:05:04,125
Isabela.
46
00:05:04,208 --> 00:05:07,958
And Sabina had just returned from a weekend with her parents. Right, Sabina?
47
00:05:08,041 --> 00:05:10,416
-He started it! -She started it! She's so annoying!
48
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Not another word.
49
00:05:12,000 --> 00:05:13,416
Look, Marcos,
50
00:05:13,500 --> 00:05:17,041
you better teach these two a lesson once and for all, okay?
51
00:05:17,125 --> 00:05:19,083
You are the fourth grade teacher.
52
00:05:19,166 --> 00:05:22,833
So just get here now. Fly if you've got to. Is that clear?
53
00:05:30,000 --> 00:05:31,041
All right, then.
54
00:05:32,375 --> 00:05:33,791
Who would like to begin?
55
00:05:44,750 --> 00:05:47,458
I like some suspense, but this is too much.
56
00:05:47,541 --> 00:05:50,250
Do you think they'll get more followers if they're expelled?
57
00:05:50,333 --> 00:05:52,666
And where's Mr. Marcos now, guys?
58
00:05:52,750 --> 00:05:53,583
I got it!
59
00:05:54,166 --> 00:05:55,083
Adri!
60
00:05:55,166 --> 00:05:58,000
--So what's the principal doing?
61
00:05:58,875 --> 00:06:00,791
Okay.
62
00:06:01,583 --> 00:06:05,166
I asked the other students, I grilled my informants,
63
00:06:05,250 --> 00:06:08,833
and I wrote it all down, and it doesn't look very good.
64
00:06:08,916 --> 00:06:12,166
I heard they could even get sent to… prison!
65
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
To prison?
66
00:06:13,333 --> 00:06:15,541
-That's no good. -Guys, no one's going to prison.
67
00:06:15,625 --> 00:06:16,875
Or getting expelled.
68
00:06:16,958 --> 00:06:17,875
Not yet.
69
00:06:18,458 --> 00:06:20,500
Adri and Miguel, right here, now.
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,208
Lia and Otávio.
71
00:06:26,125 --> 00:06:29,208
After I get cleaned up, just be prepared.
72
00:06:29,291 --> 00:06:30,833
Tonight's gonna be a long one.
73
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Why don't you get your pillows?
74
00:06:32,583 --> 00:06:34,416
-Aren't we going to bed? -Nope.
75
00:06:35,166 --> 00:06:36,958
Because we're going to war!
76
00:06:51,708 --> 00:06:54,833
9 YEARS EARLIER
77
00:07:10,083 --> 00:07:12,833
Hello? Isa, honey, I'm almost there, okay?
78
00:07:12,916 --> 00:07:14,583
Hurry, she's coming now!
79
00:07:14,666 --> 00:07:17,458
Don't worry, baby. I'll be there soon. Just calm down.
80
00:07:17,541 --> 00:07:20,041
But maybe you can ask her to wait just a few minutes.
81
00:07:20,125 --> 00:07:23,250
What's one more hour after nine whole months, hmm?
82
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Did you tell your father about our daughter?
83
00:07:25,708 --> 00:07:27,000
My father?
84
00:07:27,083 --> 00:07:28,625
Look, my father, he…
85
00:07:29,500 --> 00:07:32,916
You don't need to worry about it, okay? I told him everything.
86
00:07:33,833 --> 00:07:36,041
I know we'll be fine without him, okay?
87
00:07:36,125 --> 00:07:39,666
Just you and me and our daughter, all right?
88
00:07:39,750 --> 00:07:41,666
Love, you better hang up. You're driving.
89
00:07:41,750 --> 00:07:43,916
Yeah, it's probably a good idea. I'll hang up.
90
00:07:44,541 --> 00:07:47,458
I'll be there soon. I love you both.
91
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
I love you.
92
00:07:50,541 --> 00:07:51,625
Ah.
93
00:08:04,958 --> 00:08:08,000
She's a perfect, beautiful baby girl.
94
00:08:33,833 --> 00:08:35,041
Mr. Carlos,
95
00:08:36,208 --> 00:08:38,333
they want you to ride with the ambulance.
96
00:08:40,666 --> 00:08:42,208
All of this is her fault.
97
00:08:45,583 --> 00:08:47,416
That woman killed my son.
98
00:08:50,666 --> 00:08:52,625
He shouldn't have left like that.
99
00:09:45,833 --> 00:09:46,833
Fausto!
100
00:09:49,000 --> 00:09:50,250
Fausto!
101
00:09:50,333 --> 00:09:51,666
Where's Baltazar?
102
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
He's not back from the police station yet, sir.
103
00:09:54,208 --> 00:09:55,750
Maybe that's good.
104
00:09:57,208 --> 00:10:00,916
It's as if a curse was put on me the moment that my son fell for that girl.
105
00:10:02,875 --> 00:10:03,916
It was that baby!
106
00:10:04,000 --> 00:10:07,166
That baby is the reason Lucas died! Understand?
107
00:10:07,250 --> 00:10:10,833
It took away my son! Took my only son forever!
108
00:10:19,166 --> 00:10:21,083
Did you get the maternity ward address yet?
109
00:10:21,166 --> 00:10:23,791
It was with Lucas's things.
110
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
It's here in Céu Azul, for sure.
111
00:10:27,208 --> 00:10:30,791
Then go get the child and bring it here right away over to me.
112
00:10:30,875 --> 00:10:33,000
CÉU AZUL CLINIC NATIONAL HEALTH SERVICE
113
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
And regarding that woman, the mother…
114
00:10:37,583 --> 00:10:40,666
I've never met that gold digger, and I don't ever want to.
115
00:10:40,750 --> 00:10:42,625
Bribe whoever you need to.
116
00:10:44,333 --> 00:10:45,666
Here's what you do.
117
00:10:46,250 --> 00:10:47,958
Have the staff tell her
118
00:10:48,833 --> 00:10:50,416
that her child has died.
119
00:10:51,416 --> 00:10:52,625
I want her to feel
120
00:10:53,375 --> 00:10:56,708
the pain of losing the most important person in her life.
121
00:11:01,833 --> 00:11:03,166
A baby girl, huh?
122
00:11:04,333 --> 00:11:05,333
Very well.
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,250
You can leave the rest to me.
124
00:11:08,958 --> 00:11:09,875
Take that bag.
125
00:11:13,541 --> 00:11:14,708
Open it.
126
00:11:19,958 --> 00:11:21,583
There's enough for a lifetime.
127
00:11:21,666 --> 00:11:24,458
Forget this ever happened. Just take that and go away.
128
00:11:24,541 --> 00:11:25,875
Uh, thank you, sir.
129
00:11:53,333 --> 00:11:55,333
-What the hell? -
130
00:11:55,416 --> 00:11:57,291
Sorry, sir. I didn't know…
131
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
I had someone bring me the child.
132
00:12:04,916 --> 00:12:06,166
And the mother?
133
00:12:06,833 --> 00:12:07,833
The mother?
134
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
Her mother died giving birth.
135
00:12:13,250 --> 00:12:14,791
Oh, this crying!
136
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Baltazar,
137
00:12:20,333 --> 00:12:22,875
there's only one way to avenge Lucas's death
138
00:12:22,958 --> 00:12:25,375
and put an end to all of this disgrace.
139
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
You're a person that I can trust.
140
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
Out of all my employees, you've always been the most loyal,
141
00:12:33,125 --> 00:12:34,708
and Lucas looked up to you.
142
00:12:37,375 --> 00:12:38,833
You can trust me, sir.
143
00:12:43,250 --> 00:12:46,208
I never in my life want to see this child again.
144
00:12:48,000 --> 00:12:49,541
Take this thing away.
145
00:12:49,625 --> 00:12:51,208
I want her to disappear.
146
00:12:54,000 --> 00:12:55,125
Forever.
147
00:13:50,875 --> 00:13:52,208
Sorry, my little one.
148
00:13:54,625 --> 00:13:55,833
Trust your destiny.
149
00:14:56,083 --> 00:14:57,708
Gá, open up.
150
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Please, I need your help.
151
00:15:10,541 --> 00:15:12,750
What are you going to tell your boss?
152
00:15:14,708 --> 00:15:16,833
What he wants to hear.
153
00:15:18,416 --> 00:15:21,125
That I left her out in the forest all alone
154
00:15:21,958 --> 00:15:22,916
to…
155
00:15:25,208 --> 00:15:26,375
Well, you know.
156
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
I'm just curious. Why me, and why here?
157
00:15:32,458 --> 00:15:35,208
Because I know how you treat your grandkids
158
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
and that your community cares deeply for its children.
159
00:15:41,208 --> 00:15:43,500
We Kaingang do love our kids.
160
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
But to bring up a fóg sĩ?
161
00:15:47,125 --> 00:15:51,250
I mean, she's not indigenous, and we should raise her like she is?
162
00:15:51,333 --> 00:15:53,458
We'd need to get approval from our leaders.
163
00:15:53,541 --> 00:15:55,375
You'll convince them.
164
00:15:56,416 --> 00:16:00,583
My grandfather used to say, "Always trust a pajé of the Kaingang."
165
00:16:01,458 --> 00:16:05,583
Only problem was, we couldn't always trust what came out of your grandfather.
166
00:16:08,666 --> 00:16:11,500
-And there's the community. -What do you mean?
167
00:16:16,291 --> 00:16:19,250
She needs to be raised as far as possible from Carlos.
168
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
He's completely lost it after his son died.
169
00:16:24,416 --> 00:16:26,958
He can't ever know his granddaughter survived.
170
00:16:27,041 --> 00:16:31,458
So the community should think that maybe her parents were my friends,
171
00:16:31,541 --> 00:16:33,250
and they recently passed away.
172
00:16:33,333 --> 00:16:35,041
I'm leaving an orphan to you.
173
00:16:35,125 --> 00:16:37,833
That's some favor, Baltazar.
174
00:16:38,416 --> 00:16:40,625
I mean, what you're asking, it's--
175
00:16:40,708 --> 00:16:43,583
Please, Gá. I'll come visit as much as I can.
176
00:16:44,250 --> 00:16:47,208
--This baby deserves a chance. I know it.
177
00:16:49,000 --> 00:16:50,041
Believe me.
178
00:16:52,291 --> 00:16:53,958
She's something special.
179
00:17:05,291 --> 00:17:06,416
Have you named her?
180
00:17:15,791 --> 00:17:16,750
It's Luz.
181
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Her name is Luz.
182
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
So your name in Kaingang,
183
00:17:35,291 --> 00:17:36,500
that is Tohn.
184
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
I shall love you profoundly,
185
00:17:38,958 --> 00:17:41,333
and you shall become powerful and fearless.
186
00:17:43,416 --> 00:17:45,291
And you shall be precious
187
00:17:46,291 --> 00:17:48,000
just like a diamond.
188
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Luz.
189
00:18:49,125 --> 00:18:50,125
Tohn!
190
00:18:50,875 --> 00:18:51,916
Mmm.
191
00:19:00,916 --> 00:19:02,125
For you, no.
192
00:19:48,166 --> 00:19:50,333
Ha mê. You're both on my case!
193
00:19:51,458 --> 00:19:53,416
So what's going on? You're a rebel now?
194
00:19:53,500 --> 00:19:56,458
-You're a kamé for real. -I'm not.
195
00:19:56,541 --> 00:19:59,041
I should wear my father's mark, but he wasn't Kaingang.
196
00:19:59,125 --> 00:20:01,125
But the ones who raised you are.
197
00:20:01,708 --> 00:20:04,041
And the mark you've got matches the warriors.
198
00:20:04,125 --> 00:20:05,333
I think they got it right.
199
00:20:05,416 --> 00:20:06,541
Oh yeah?
200
00:20:06,625 --> 00:20:09,458
If I'm kamé, then can't I do everything my brothers do?
201
00:20:09,541 --> 00:20:11,958
No one watches them when they go into town.
202
00:20:12,041 --> 00:20:13,458
I don't even get to go at all!
203
00:20:13,541 --> 00:20:16,375
Little one, we've talked about this already.
204
00:20:16,458 --> 00:20:18,083
-It's far too dangerous. -But why?
205
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
You'll understand one day.
206
00:20:20,583 --> 00:20:23,958
Quit stalling. What's the secret? I'm old enough to hear it.
207
00:20:24,041 --> 00:20:26,583
No. No one's hiding anything.
208
00:20:27,125 --> 00:20:28,750
You know everything.
209
00:20:29,666 --> 00:20:31,875
Your parents, they passed away,
210
00:20:31,958 --> 00:20:34,791
so I brought you here, and you were raised by Gá.
211
00:20:35,291 --> 00:20:37,958
So you were raised Kaingang, period. End of story.
212
00:20:40,625 --> 00:20:41,916
Get that look off your face,
213
00:20:42,000 --> 00:20:45,708
or else I might not give you this gift I have hiding in my coat for you.
214
00:20:47,416 --> 00:20:48,958
Oh, I don't care.
215
00:20:49,041 --> 00:20:50,541
My party is tonight.
216
00:20:53,166 --> 00:20:55,708
It's a pity. I don't think I'll be able to go.
217
00:20:57,375 --> 00:20:59,208
I'd like to give it to you now, but…
218
00:21:00,416 --> 00:21:02,875
Well, you'll get it next year. It's fine.
219
00:21:02,958 --> 00:21:03,958
No, no.
220
00:21:04,958 --> 00:21:06,416
It's fine. I can take it now.
221
00:21:11,125 --> 00:21:13,458
-It's pretty tiny, isn't it? -Yeah.
222
00:21:14,750 --> 00:21:16,708
But it's something very valuable.
223
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Go on, open it.
224
00:21:30,791 --> 00:21:32,333
Ty ũ tavĩ!
225
00:21:33,416 --> 00:21:35,125
It's a firefly.
226
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
I love fireflies.
227
00:21:39,583 --> 00:21:40,875
This belongs to your pa.
228
00:21:42,708 --> 00:21:45,125
But I think he would've liked for you to have it.
229
00:21:47,083 --> 00:21:49,458
He had another made just like this for your mom.
230
00:21:50,416 --> 00:21:53,625
I waited all these years so you'd be old enough to appreciate it.
231
00:21:54,625 --> 00:21:55,916
It was my pa's.
232
00:21:56,416 --> 00:21:57,541
It's gorgeous.
233
00:21:58,041 --> 00:22:00,916
Grandma says her guardian angels are animals,
234
00:22:01,000 --> 00:22:02,916
and mine is a firefly.
235
00:22:04,125 --> 00:22:05,291
Help me put it on.
236
00:22:08,250 --> 00:22:09,625
There we are.
237
00:22:11,666 --> 00:22:13,333
All right. There you go.
238
00:22:16,250 --> 00:22:18,541
You remember the story I heard from your dad?
239
00:22:19,333 --> 00:22:23,125
That I'm able to catch a firefly and hold it in my hands like this.
240
00:22:23,791 --> 00:22:24,750
That's right.
241
00:22:26,333 --> 00:22:28,291
And then you can make a wish.
242
00:22:28,958 --> 00:22:30,541
When your hands light up,
243
00:22:30,625 --> 00:22:33,791
it means that your wish is ready to be taken to the heavens.
244
00:22:35,208 --> 00:22:38,125
-It goes up to my mom and dad. -Yeah.
245
00:22:38,958 --> 00:22:41,666
And it'll fly far, far away
246
00:22:41,750 --> 00:22:43,875
until it reaches the stars.
247
00:22:43,958 --> 00:22:45,500
Those are heaven's fireflies.
248
00:22:47,541 --> 00:22:50,541
And they always will show us the right path to take, little one.
249
00:22:51,583 --> 00:22:52,416
Always.
250
00:22:52,500 --> 00:22:53,916
Never forget that.
251
00:22:55,250 --> 00:22:58,458
-Thank you, Uncle Baltazar. -
252
00:23:00,000 --> 00:23:03,125
Now let's go back and put on your kamé body paint
253
00:23:03,208 --> 00:23:05,750
because your grandma won't like to see you like that.
254
00:23:05,833 --> 00:23:06,791
Yeah.
255
00:23:07,416 --> 00:23:09,416
But only… if you can catch me!
256
00:23:09,500 --> 00:23:11,333
Wait, little one.
257
00:23:11,416 --> 00:23:13,291
Oh, she never stops.
258
00:23:51,125 --> 00:23:54,125
Yeah, so? Is it my granddaughter?
259
00:24:09,083 --> 00:24:10,375
Grandma, isn't that enough?
260
00:24:10,458 --> 00:24:13,208
If you hadn't taken it all off in the river, you'd be done.
261
00:24:13,291 --> 00:24:16,708
-It's just that I love this song. Please? -We still need to paint your face.
262
00:24:16,791 --> 00:24:18,458
We'll do my face later.
263
00:24:40,791 --> 00:24:42,041
Hey, girl!
264
00:24:48,458 --> 00:24:50,583
It's Uncle Baltazar! He came!
265
00:25:04,958 --> 00:25:06,250
Happy birthday, little one.
266
00:25:06,833 --> 00:25:08,708
Ha mê! Perfect timing.
267
00:25:08,791 --> 00:25:11,458
He said he wasn't coming. Do I get two presents?
268
00:25:13,416 --> 00:25:15,458
Can we chat for just a moment?
269
00:25:17,375 --> 00:25:19,916
Go on. Go play with the other kids.
270
00:25:20,000 --> 00:25:23,166
But, Grandma, what if Uncle Baltazar is hiding another gift?
271
00:25:23,250 --> 00:25:26,833
Do as mother kófa says. Ã to há sóg ni.
272
00:25:30,916 --> 00:25:33,708
-What do you mean we have to hide her? -Were you listening?
273
00:25:33,791 --> 00:25:36,708
-Her grandfather knows about her. -I think it's your imagination.
274
00:25:36,791 --> 00:25:38,083
Listen to me, Gá.
275
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
I know him.
276
00:25:40,083 --> 00:25:42,916
Carlos Ferreira has been my boss for a long time,
277
00:25:43,000 --> 00:25:45,208
and I saw Valéria talking with him.
278
00:25:45,916 --> 00:25:47,791
-We don't have time to waste. -Calm down.
279
00:25:48,875 --> 00:25:51,458
It's already been nine years. How is it possible?
280
00:25:51,541 --> 00:25:54,000
Just trust me. He's coming for her.
281
00:25:55,541 --> 00:25:57,250
I have to hide her somewhere.
282
00:25:58,375 --> 00:26:00,916
I took the dirt road to get here,
283
00:26:01,000 --> 00:26:03,541
but if they take the paved one from Céu Azul,
284
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
they'll be here in 90 minutes.
285
00:26:05,375 --> 00:26:08,541
So Carlos Ferreira is my grandfather?
286
00:26:12,333 --> 00:26:14,041
You guys never told me about him.
287
00:26:14,125 --> 00:26:17,291
Ha mê! I told you to wait outside.
288
00:26:17,375 --> 00:26:20,750
-Why have you been hiding the truth? -Enough, Luz. Enough!
289
00:26:20,833 --> 00:26:23,708
This is grown-up stuff. You shouldn't even be listening.
290
00:26:23,791 --> 00:26:27,791
Tohn, it's true we did keep the whole truth from you
291
00:26:28,791 --> 00:26:30,333
and the rest of the community.
292
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
But why?
293
00:26:33,125 --> 00:26:36,000
-Why? Say it! -Because it's complicated, little one.
294
00:26:37,833 --> 00:26:40,750
Why do you keep asking all these questions?
295
00:26:40,833 --> 00:26:43,250
We don't have time to go over this now. Come.
296
00:26:43,333 --> 00:26:44,291
Hold on.
297
00:26:44,375 --> 00:26:46,375
I think we should explain everything.
298
00:26:46,875 --> 00:26:47,875
The time has come.
299
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Tohn.
300
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Unfortunately, your parents did pass away.
301
00:26:59,500 --> 00:27:01,125
But you still had a grandfather.
302
00:27:03,625 --> 00:27:07,083
He's a very rich farmer… and evil.
303
00:27:08,458 --> 00:27:10,333
He didn't wanna keep you,
304
00:27:11,333 --> 00:27:14,958
and he wanted Baltazar to abandon you in the forest when you were a baby.
305
00:27:16,041 --> 00:27:19,250
But he didn't have the heart to do it, so he brought you here.
306
00:27:20,291 --> 00:27:21,208
To me.
307
00:27:22,833 --> 00:27:24,125
To the Kaingang.
308
00:27:25,791 --> 00:27:27,250
I couldn't tell anyone.
309
00:27:28,250 --> 00:27:29,958
He wants to hurt you now, little one.
310
00:27:30,041 --> 00:27:31,333
But why?
311
00:27:32,333 --> 00:27:34,666
-Why does he wanna do that? -Because, well…
312
00:27:35,458 --> 00:27:37,125
When his son passed away,
313
00:27:37,833 --> 00:27:39,250
he was devastated.
314
00:27:39,333 --> 00:27:40,333
But
315
00:27:41,625 --> 00:27:43,250
was his death my fault?
316
00:27:43,958 --> 00:27:47,833
No, sweetheart. Of course it wasn't, but he's still very upset.
317
00:27:48,333 --> 00:27:51,583
That's why we need… to protect you.
318
00:27:53,000 --> 00:27:56,416
So that's the reason why I've never been allowed to do anything?
319
00:27:56,500 --> 00:27:58,916
Luz! Tohn, please listen, okay?
320
00:27:59,000 --> 00:28:03,875
For Tope and for our ancestral javes.
321
00:28:03,958 --> 00:28:06,708
This man cannot know you're alive.
322
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
Trust your mother kófa.
323
00:28:08,833 --> 00:28:09,916
But you're both liars!
324
00:28:11,583 --> 00:28:13,541
You never said I have a grandfather.
325
00:28:15,000 --> 00:28:17,208
I thought we don't lie to people that we trust!
326
00:28:17,291 --> 00:28:20,166
-We love you. Stop with that. -I can't trust you two anymore.
327
00:28:22,625 --> 00:28:26,166
-I want to see my grandfather. -Enough! You will not talk to him.
328
00:28:26,250 --> 00:28:27,625
-You will not. -Will so!
329
00:28:29,291 --> 00:28:33,166
I'm sick of this stuff. My whole life you've been lying.
330
00:28:33,250 --> 00:28:36,166
Okay. And from now on, I'm in charge!
331
00:28:36,250 --> 00:28:38,916
-Stop! Come back! -No. Luz! Luz, come back here! Luz!
332
00:28:40,500 --> 00:28:43,166
Please stop! Come back, little one.
333
00:28:43,250 --> 00:28:44,791
Luz, stop!
334
00:28:47,791 --> 00:28:50,000
Gá, I'll grab the flashlights.
335
00:28:50,750 --> 00:28:51,916
Luz!
336
00:28:52,625 --> 00:28:55,291
-Here, Gá. -[Gá] Come on. Hurry.
337
00:28:55,375 --> 00:28:58,958
We can't let her get away. She knows these woods better than anyone.
338
00:28:59,041 --> 00:29:01,250
Luz! Luz, come back!
339
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
Luz!
340
00:29:09,833 --> 00:29:12,625
PREX - PRIVATE EXCLUSIVE LEADERSHIP SCHOOL
341
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
-Joaquim! -[Lia] Sabina!
342
00:29:28,208 --> 00:29:29,333
Nice one!
343
00:29:31,458 --> 00:29:33,541
Are you jumping on my bed?
344
00:29:36,083 --> 00:29:38,875
We had to go to the principal's office because of you!
345
00:29:38,958 --> 00:29:41,125
You're the one who wants to show off!
346
00:29:42,250 --> 00:29:44,416
Give me that. Give me that. It's mine.
347
00:29:47,250 --> 00:29:48,166
Well, good evening!
348
00:29:50,083 --> 00:29:52,708
Jeez, you guys outdid yourselves this time, didn't you?
349
00:29:54,208 --> 00:29:55,875
I'm not gonna ask what the story is
350
00:29:55,958 --> 00:29:58,833
because each one of you will come up with something different.
351
00:29:58,916 --> 00:30:00,666
So you know what we're gonna do?
352
00:30:01,208 --> 00:30:02,791
I wanna see your drawings.
353
00:30:05,250 --> 00:30:09,083
What is it? I don't think I'm crazy. Didn't the commotion happen in art class?
354
00:30:09,166 --> 00:30:12,291
So I wanna see the drawings. Hurry up. Grab those papers.
355
00:30:12,375 --> 00:30:15,083
Lia. Wow!
356
00:30:15,166 --> 00:30:17,333
Your imagination is always on fire, right?
357
00:30:18,541 --> 00:30:20,125
-Congratulations. -[Lia] Thanks.
358
00:30:20,208 --> 00:30:21,041
Otávio.
359
00:30:22,583 --> 00:30:23,958
Look at that.
360
00:30:24,041 --> 00:30:26,541
Well, I'm gonna guess this is your mother. Am I right?
361
00:30:27,041 --> 00:30:28,083
You drew her well.
362
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
Nic.
363
00:30:30,083 --> 00:30:31,083
Um…
364
00:30:32,458 --> 00:30:33,375
Ah, yeah. That's it.
365
00:30:33,458 --> 00:30:36,500
So profound and silent.
366
00:30:36,583 --> 00:30:37,833
It reminds me of you.
367
00:30:37,916 --> 00:30:40,041
I love it! Great work. Congrats.
368
00:30:41,416 --> 00:30:43,875
Sh. Adri.
369
00:30:43,958 --> 00:30:45,708
Wow! Wait, let me guess.
370
00:30:45,791 --> 00:30:47,875
-Ah! You winning first place. -Yeah.
371
00:30:47,958 --> 00:30:49,541
So competitive. I love it.
372
00:30:50,125 --> 00:30:51,750
Miguel.
373
00:30:51,833 --> 00:30:54,833
Uh, so not exactly sure what that is.
374
00:30:54,916 --> 00:30:58,083
It's my cell phone. And this is how many followers I have.
375
00:30:58,166 --> 00:31:01,708
Since I can't use my cell phone in class, I figured I would draw it instead.
376
00:31:01,791 --> 00:31:03,083
How creative, huh?
377
00:31:05,833 --> 00:31:08,916
And finally… Joca and Sabina.
378
00:31:13,125 --> 00:31:14,083
Oh wow!
379
00:31:14,166 --> 00:31:16,916
This one, if I had to guess, is Sabina,
380
00:31:17,000 --> 00:31:19,875
who I assume was angry at you, so she tore it up.
381
00:31:19,958 --> 00:31:22,166
And I don't even need to ask. This one is Joca.
382
00:31:22,250 --> 00:31:24,875
And I bet he tore up your drawing as well, didn't he?
383
00:31:24,958 --> 00:31:26,875
-He's so annoying! -She started everything.
384
00:31:26,958 --> 00:31:29,666
Sh, sh, sh. I didn't ask for your opinions of each other.
385
00:31:32,083 --> 00:31:34,916
Does everybody see what happens when you fight?
386
00:31:35,000 --> 00:31:37,875
When you fight, you end up with nothing to present.
387
00:31:37,958 --> 00:31:40,750
And what's even worse, you two were sent to the principal.
388
00:31:41,291 --> 00:31:45,625
And since you're all so full of energy, I've got a great idea.
389
00:31:45,708 --> 00:31:48,958
Half of you will clean up the room while the rest of you empty the van.
390
00:31:49,041 --> 00:31:50,500
--Oh!
391
00:31:52,375 --> 00:31:55,416
Then I'll unload the van by myself while you guys clean.
392
00:31:55,500 --> 00:31:58,583
Get rid of all the feathers, and put on your PJs before I return.
393
00:31:58,666 --> 00:32:00,208
I won't take long, so hurry up.
394
00:32:00,708 --> 00:32:04,041
-Okay. You clean up these feathers… -[Joca] Hey, Teach!
395
00:32:06,375 --> 00:32:08,791
--Do you need someone with muscles?
396
00:32:17,208 --> 00:32:20,833
Look, you're gonna have to promise me you'll stop picking on Sabina!
397
00:32:21,333 --> 00:32:24,750
I can't stand how stuck-up Sabina is. I drew mine after I saw what she drew.
398
00:32:24,833 --> 00:32:28,416
Joca, you have to stop this. It's always you, every single time.
399
00:32:28,500 --> 00:32:32,041
That'll get you in real trouble one day. Grab this box here, please.
400
00:32:36,375 --> 00:32:38,916
What? Ah, come on, Joaquim.
401
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
Joca, I thought you had muscles.
402
00:32:41,041 --> 00:32:43,500
I said I had muscles, not that I could juggle.
403
00:32:43,583 --> 00:32:46,500
Okay, here. Put this box up front for me.
404
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Jeez, Joca. Man, you're so clumsy, you know?
405
00:33:01,125 --> 00:33:04,125
-It's not my fault. -Why? You got butter on your fingers?
406
00:33:04,208 --> 00:33:08,000
These dracaenas are beautiful. I'll name one Joca and the other one Quim.
407
00:33:08,083 --> 00:33:11,708
And you'll take care of them both until they're healthy again.
408
00:33:11,791 --> 00:33:13,458
Let's check for damage.
409
00:33:13,541 --> 00:33:16,666
Eh, they're not great, but it's not the end of the world.
410
00:33:16,750 --> 00:33:17,708
You're okay.
411
00:33:20,291 --> 00:33:22,291
Is there something glowing over there?
412
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Uh, where do you see it?
413
00:33:26,541 --> 00:33:29,000
Come on now, Joaquim. There's nothing glowing.
414
00:33:29,083 --> 00:33:31,333
That won't work on moi, little man?
415
00:33:32,083 --> 00:33:35,375
-Learning French from Mr. Pietro, eh? -[mocking] Super funny, buddy.
416
00:33:35,458 --> 00:33:38,208
I think you're making stuff up because you don't wanna work.
417
00:33:38,291 --> 00:33:40,625
Come on now. Let's keep going. We're almost done.
418
00:33:40,708 --> 00:33:41,958
Let's head back to the van.
419
00:33:42,041 --> 00:33:44,250
-Last one there is a rotten egg! -
420
00:33:49,208 --> 00:33:52,083
I hope that Katir has already found her…
421
00:33:52,958 --> 00:33:54,916
…and she's back home by now.
422
00:33:55,000 --> 00:33:58,375
Yeah, it's so dark. She can't have gone too far.
423
00:33:58,458 --> 00:33:59,541
Tomorrow, we'll…
424
00:34:00,541 --> 00:34:01,625
You were right.
425
00:34:03,041 --> 00:34:05,000
Your boss is with the chief.
426
00:34:05,750 --> 00:34:07,416
Who is that fóg?
427
00:34:09,000 --> 00:34:10,125
That is Valéria,
428
00:34:11,166 --> 00:34:12,958
his other hired hand.
429
00:34:13,041 --> 00:34:14,791
They must know we're here.
430
00:34:14,875 --> 00:34:16,833
What do you mean you've lost the child?
431
00:34:16,916 --> 00:34:20,375
I want her back! And I'll talk to you later about this.
432
00:34:22,041 --> 00:34:23,916
Valéria, you've been wanting a real task.
433
00:34:24,000 --> 00:34:26,458
-Yes, sir. -Follow the trail into the woods with him.
434
00:34:26,541 --> 00:34:29,583
You just make sure you find that little girl, all right?
435
00:34:29,666 --> 00:34:32,625
-Of course, Mr. Carlos. -We've looked everywhere.
436
00:34:32,708 --> 00:34:35,416
We should wait. This will only scare the girl away.
437
00:34:35,500 --> 00:34:38,000
He's right, sir. Luz is one sneaky kid.
438
00:34:38,083 --> 00:34:40,291
She knows the woods like the back of her hand.
439
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
It's best to just wait here, and she'll return.
440
00:34:43,083 --> 00:34:45,083
-Luz? -That's what her name is.
441
00:34:47,250 --> 00:34:49,916
Today, we celebrated her ninth birthday.
442
00:34:50,833 --> 00:34:52,500
I know what today is all too well.
443
00:34:54,583 --> 00:34:56,583
Valéria, wait right here, okay?
444
00:34:56,666 --> 00:34:58,750
And call me if you hear anything.
445
00:34:59,250 --> 00:35:01,083
And I'm counting on you.
446
00:35:06,166 --> 00:35:08,875
I don't know what you're doing here after all these years,
447
00:35:08,958 --> 00:35:10,750
but I'll tell you right now,
448
00:35:10,833 --> 00:35:14,416
that child is Kaingang, so you won't be able to do a thing to her.
449
00:35:21,208 --> 00:35:22,791
Baltazar, follow me.
450
00:36:09,250 --> 00:36:11,166
Now you're gonna pay, kid.
451
00:36:41,125 --> 00:36:43,500
On the next episodes of Luz…
452
00:36:44,708 --> 00:36:45,958
Who are you?
453
00:36:46,041 --> 00:36:49,333
My name is Luz. I was raised by the Kaingang.
454
00:36:49,416 --> 00:36:51,750
This is not fair. This only happens to us.
455
00:36:51,833 --> 00:36:54,875
-We'll have to call the police. -
456
00:36:56,458 --> 00:36:57,666
Luz ran out, you guys!
457
00:36:57,750 --> 00:36:59,500
No, no, no, no. Go, kids!
458
00:37:09,375 --> 00:37:13,291
You're saying you brought your cousin into the school without saying anything?
459
00:37:17,750 --> 00:37:21,166
-I promise, Luz. He's on our side. -[Luz] No one's on my side.
460
00:37:24,000 --> 00:37:26,750
How do I look after a nine-year-old? Oh, there's more.
461
00:37:26,833 --> 00:37:29,166
Prof. Marcos will not be your teacher anymore.
462
00:37:29,250 --> 00:37:30,208
What?
463
00:37:30,291 --> 00:37:32,541
You've gotta dismantle the system.
464
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
I found out where the girl is.
465
00:37:38,958 --> 00:37:40,541
-No, wait! -Be quiet!
466
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
Do you trust me?
467
00:37:43,875 --> 00:37:45,458
Fire!
468
00:37:51,916 --> 00:37:54,875
Ever since Luz arrived, I've been struggling to update the gossip.
469
00:37:54,958 --> 00:37:56,791
It's always evolving.
470
00:37:56,875 --> 00:37:58,208
-Luz! -[woman] Luz!
471
00:37:58,291 --> 00:38:00,041
-Luz! -[woman 3] Luz!
472
00:38:03,208 --> 00:38:05,666
So Luz's mother is still alive.
473
00:38:05,750 --> 00:38:08,083
That's what we need to go and find out.
474
00:38:08,708 --> 00:38:11,125
Watch all the episodes now.34822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.