All language subtitles for Kiss.X.Sis.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,870 --> 00:01:00,120 Doki Fansubs 2 00:01:20,100 --> 00:01:22,610 {\an1}Translator: NeWbY 3 00:01:20,100 --> 00:01:22,610 {\an1}TLC: Pandasu 4 00:01:31,360 --> 00:01:34,410 {\an1}Timer: DiabeticBee 5 00:01:31,360 --> 00:01:34,410 {\an1}Editor: DiabeticBee 6 00:01:42,790 --> 00:01:45,170 Typesetter: Holo 7 00:01:42,790 --> 00:01:45,170 Karaoke: Jecht 8 00:01:42,790 --> 00:01:45,170 Karaoke Timer: Holo 9 00:02:08,860 --> 00:02:11,110 Songs TL: Niphty, tony-san, Holo 10 00:02:08,860 --> 00:02:11,110 Encoder: Holo 11 00:02:08,860 --> 00:02:11,110 QC: Holo 12 00:02:15,070 --> 00:02:18,070 http://doki.hologfx.com/ #doki@irc.rizon.net 13 00:02:22,660 --> 00:02:24,870 This is a free fansub. Not for sale, rent or Ebay. 14 00:00:06,010 --> 00:00:07,700 It's pretty high. 15 00:00:07,700 --> 00:00:12,140 What about the exams? The entrance exam is the day after tomorrow! 16 00:00:12,140 --> 00:00:14,500 We have to do something before tomorrow evening! 17 00:00:14,500 --> 00:00:17,500 Why did he have to become ill now? 18 00:00:20,570 --> 00:00:21,700 Sorry. 19 00:00:24,610 --> 00:00:25,540 No. 20 00:00:33,180 --> 00:00:36,630 Well, there's no use fretting over it. 21 00:00:36,630 --> 00:00:39,180 We'll just have to nurse him with great care. 22 00:00:40,010 --> 00:00:40,970 Yeah. 23 00:00:41,520 --> 00:00:45,480 You don't need to do that. It'll go away if I sleep. 24 00:00:45,480 --> 00:00:49,070 What are you saying? As you are ill, 25 00:00:49,070 --> 00:00:51,650 you need to rely on us. 26 00:02:26,950 --> 00:02:32,630 At Last, the Real Thing! 27 00:02:30,980 --> 00:02:37,590 I'm sorry, I caught the fever from him. 28 00:02:37,590 --> 00:02:40,640 Yes, that's why I can't go to school now. 29 00:02:41,320 --> 00:02:43,140 Yes, sorry. 30 00:02:47,300 --> 00:02:50,310 31 00:02:47,300 --> 00:02:50,310 Noon 32 00:02:53,310 --> 00:02:56,320 33 00:02:53,310 --> 00:02:56,320 Evening 34 00:02:59,310 --> 00:03:02,320 35 00:02:59,310 --> 00:03:02,320 Morning 36 00:03:05,320 --> 00:03:08,330 37 00:03:05,320 --> 00:03:08,330 Noon 38 00:03:11,320 --> 00:03:14,340 39 00:03:11,320 --> 00:03:14,340 Evening 40 00:03:16,810 --> 00:03:21,310 39.2 degrees... It's not really going down, is it? 41 00:03:26,350 --> 00:03:32,460 It won't work. I'll be a junior high schooler forever. 42 00:03:32,460 --> 00:03:35,310 "The sakura petals fall before a dying man." 43 00:03:36,750 --> 00:03:40,470 What are you talking about?! You tried so hard! 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,150 It doesn't matter how hard I tried. 45 00:03:42,150 --> 00:03:44,540 If I can't take the exam, it's meaningless. 46 00:03:44,540 --> 00:03:51,080 Nope, even if my physical condition was perfect, I wouldn't be able to take it, 'cause I'm an idiot. 47 00:03:53,060 --> 00:03:57,250 I'm sorry that I can't go to the same school. 48 00:04:00,020 --> 00:04:03,880 My beloved Kei-chan would never tell such weak lies! 49 00:04:05,000 --> 00:04:12,100 No matter how much we were being a nuisance, you still kept studying from morning until late at night! 50 00:04:14,840 --> 00:04:17,270 You're someone who can do it as long as you try! 51 00:04:19,140 --> 00:04:22,120 It doesn't matter if it's a fever or God trying to get in the way. 52 00:04:22,120 --> 00:04:24,480 We'll definitely make you pass. 53 00:04:24,480 --> 00:04:25,910 Definitely. 54 00:04:26,630 --> 00:04:29,100 Ako-nee, Riko-nee... 55 00:04:31,230 --> 00:04:32,540 Kei-chan. 56 00:04:37,250 --> 00:04:38,730 Look, you're all fine now. 57 00:04:38,730 --> 00:04:41,800 Idiot! What the hell are you doing now? 58 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 No, you shouldn't move. 59 00:04:43,720 --> 00:04:44,880 Ah, hey! 60 00:04:46,150 --> 00:04:48,550 The next one will go deeper. 61 00:04:54,610 --> 00:04:55,900 Hey! 62 00:04:57,650 --> 00:04:59,190 That hurts! 63 00:04:59,190 --> 00:05:01,070 Ah, sorry Keita. 64 00:05:01,070 --> 00:05:05,200 I mean, what the hell are you doing to an ill person? 65 00:05:05,200 --> 00:05:09,790 Well, they say colds go away faster if another person catches it. 66 00:05:09,790 --> 00:05:10,900 Huh? 67 00:05:10,900 --> 00:05:15,050 You see, I'm trying to catch Kei-chan's cold. 68 00:05:16,160 --> 00:05:19,040 You think that it's just a superstition, right? 69 00:05:19,420 --> 00:05:20,700 Geez... 70 00:05:20,700 --> 00:05:22,250 That's only because you don't have enough love. 71 00:05:22,250 --> 00:05:25,880 Wh-What did you say? 72 00:05:27,480 --> 00:05:28,490 Keita. 73 00:05:28,490 --> 00:05:30,760 No way, Riko-nee, not you as well? 74 00:05:30,760 --> 00:05:34,180 No, this is medical treatment. 75 00:05:34,540 --> 00:05:40,310 Your sis will absorb all of your cold virus along with your saliva. 76 00:05:40,680 --> 00:05:43,070 Got it? Relax. 77 00:05:46,810 --> 00:05:48,200 Stop right there! 78 00:05:48,550 --> 00:05:49,990 Don't get in my way. 79 00:05:49,990 --> 00:05:51,780 You're the one who got in my way! 80 00:05:52,450 --> 00:05:54,620 Don't argue, you two. 81 00:05:56,700 --> 00:05:59,170 Keita, you're sweating. 82 00:06:07,400 --> 00:06:09,760 Hey, what are you doing!? 83 00:06:11,160 --> 00:06:13,780 I licked the sweat off his body. 84 00:06:15,120 --> 00:06:21,760 The mother cat often cleans the body of a sick kitten, no? 85 00:06:22,860 --> 00:06:24,070 That. 86 00:06:24,520 --> 00:06:26,430 Then I'll do it too! 87 00:06:26,430 --> 00:06:28,110 Don't copy me. 88 00:06:29,910 --> 00:06:34,370 Idiots! Why are you only licking my nipples!? 89 00:06:36,940 --> 00:06:39,290 I feel like I'm about to faint. 90 00:06:48,810 --> 00:06:50,590 What's this stiff thing? 91 00:06:56,200 --> 00:06:57,890 W-What? 92 00:06:58,580 --> 00:07:00,400 You got excited. 93 00:07:00,400 --> 00:07:04,580 When the exams are over, I'll let you play inside me. 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,360 Ah! She's whispering something into his ear! 95 00:07:08,360 --> 00:07:10,400 Tch, she caught on quick. 96 00:07:10,400 --> 00:07:11,700 You did, right. 97 00:07:11,700 --> 00:07:13,660 I-I didn't. 98 00:07:16,260 --> 00:07:18,120 I'm only licking his ear. 99 00:07:18,120 --> 00:07:23,140 If his ears get dirty, his English listening skills might be handicapped. 100 00:07:25,320 --> 00:07:27,150 Then I'll lick this side! 101 00:07:27,150 --> 00:07:29,240 Eh, even Ako-nee! 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,470 Copy cat. 103 00:07:33,580 --> 00:07:36,040 Ah, stop it! 104 00:07:36,040 --> 00:07:39,310 Don't stick it inside my ears! 105 00:07:46,720 --> 00:07:49,440 G-Give me a break! 106 00:07:49,660 --> 00:07:55,200 You're still going to continue even though I'm covered in this much sweat? Hey! 107 00:08:01,910 --> 00:08:05,900 Hey! Stop doing as you please right now! 108 00:08:05,900 --> 00:08:06,780 No! 109 00:08:06,780 --> 00:08:07,650 Eh? 110 00:08:08,820 --> 00:08:12,070 Stay still and leave it to me. 111 00:08:18,550 --> 00:08:23,060 Could it be that they're doing this on purpose to make me sweat? 112 00:08:23,800 --> 00:08:26,720 Loosen your muscles and relax. 113 00:08:32,890 --> 00:08:35,500 They're both serious about it. 114 00:08:36,340 --> 00:08:38,360 They're really trying to catch my cold. 115 00:08:41,490 --> 00:08:42,760 Kei-chan. 116 00:08:43,490 --> 00:08:44,660 Keita. 117 00:08:45,540 --> 00:08:49,290 Definitely... I'll definitely heal you! 118 00:08:51,350 --> 00:08:54,200 Ah well, it can't be helped. 119 00:08:55,670 --> 00:09:01,570 It's warm. I'll leave everything to you two, Nee-chan. 120 00:09:05,850 --> 00:09:09,690 121 00:09:05,850 --> 00:09:09,690 Exam Day 122 00:09:13,720 --> 00:09:16,520 My head and body feel light! 123 00:09:16,520 --> 00:09:18,450 I'm revived! 124 00:09:18,660 --> 00:09:20,120 All right! 125 00:09:22,730 --> 00:09:24,000 I'll be going. 126 00:09:24,000 --> 00:09:26,170 See you. 127 00:09:26,690 --> 00:09:29,020 You don't have to see me off. Just go to sleep. 128 00:09:29,020 --> 00:09:31,430 I can't do that. 129 00:09:31,430 --> 00:09:34,050 I have to say something before you go. 130 00:09:34,290 --> 00:09:39,530 If you stay calm and read the questions carefully, you'll definitely be able to solve them. OK? 131 00:09:39,530 --> 00:09:45,060 You'll be OK. If you don't make any careless mistakes, you'll definitely pass. 132 00:09:45,340 --> 00:09:46,390 Yeah. 133 00:09:46,390 --> 00:09:47,840 Good luck! 134 00:09:47,840 --> 00:09:48,560 OK! 135 00:09:51,680 --> 00:09:53,690 Ako-nee, Riko-nee. 136 00:09:53,980 --> 00:09:55,030 Huh? 137 00:09:55,360 --> 00:09:57,720 I'm really thankful. 138 00:09:57,720 --> 00:10:02,530 You're both too good to me. The best sisters I could ever wish for. 139 00:10:03,460 --> 00:10:05,570 I- 140 00:10:05,570 --> 00:10:07,620 I? 141 00:10:07,950 --> 00:10:09,880 I love you. 142 00:10:14,540 --> 00:10:15,770 Ako! Riko! 143 00:10:15,770 --> 00:10:17,260 Hey, are you OK!? 144 00:10:17,570 --> 00:10:19,670 What was that? So sudden... 145 00:10:19,670 --> 00:10:22,890 I didn't think it would become like this. 146 00:10:22,890 --> 00:10:26,160 The fever's only gonna get higher! 147 00:10:26,160 --> 00:10:28,940 Keita, you idiot! 148 00:10:47,800 --> 00:10:50,100 Ah, what's that? It's scary. 149 00:10:50,100 --> 00:10:53,500 Hm? M-Mikazuki!? 150 00:10:53,500 --> 00:10:56,260 [Banner: Victory! Keita-senpai!] 151 00:11:00,050 --> 00:11:08,850 Keita-senpai! Senpai! You'll definitely pass because I'll be cheering for you! 152 00:11:08,850 --> 00:11:11,830 Senpai, fight! 153 00:11:22,720 --> 00:11:23,410 Yo! 154 00:11:24,270 --> 00:11:26,950 Keita! You're over your cold? 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,470 Yeah, somehow. 156 00:11:29,470 --> 00:11:32,790 With the warm nursing help of Ako and Riko-senpai, eh? 157 00:11:37,020 --> 00:11:38,950 What's up with that reaction? 158 00:11:38,950 --> 00:11:42,120 So you really did get it?! Huh? 159 00:11:42,120 --> 00:11:44,890 T-That is, well... 160 00:11:46,120 --> 00:11:48,140 I envy you. 161 00:11:48,140 --> 00:11:52,020 Don't say that you won't have any regrets even if you fail. 162 00:11:52,020 --> 00:11:54,980 Eh? You're all so cruel. 163 00:11:55,470 --> 00:11:59,900 You don't have any right to speak when you've received nursing care from Ako and Riko-senpai. 164 00:12:08,360 --> 00:12:09,490 All right. 165 00:12:10,700 --> 00:12:11,710 First period 166 00:12:13,080 --> 00:12:17,790 First period 167 00:12:10,700 --> 00:12:11,710 Japanese 168 00:12:13,210 --> 00:12:17,790 Japanese 169 00:12:11,910 --> 00:12:17,790 Well then everyone, before the test starts, check the important points and schedule. 170 00:12:18,220 --> 00:12:22,200 First, the exam voucher should be in the upper right side of the desk. 171 00:12:24,160 --> 00:12:26,640 S-Suminoe Keita! 172 00:12:28,580 --> 00:12:29,600 Could it be? Could it be? 173 00:12:29,600 --> 00:12:32,100 My beloved school, Tamahide High School... 174 00:12:33,100 --> 00:12:35,770 ...w-was taken over... 175 00:12:35,770 --> 00:12:39,110 ...by the great ero leader!? 176 00:12:42,400 --> 00:12:46,550 I must prevent it, even if I have to risk my life as a teacher... 177 00:12:46,550 --> 00:12:48,340 ...no matter what! 178 00:12:49,890 --> 00:12:52,200 Ah, what am I saying? 179 00:12:52,750 --> 00:12:56,960 No matter what kind of problem child he may be, he's now an exam student. 180 00:12:57,200 --> 00:12:59,730 Discrimination is inexcusable. 181 00:12:59,730 --> 00:13:01,470 Whatever difficulties may arise, 182 00:13:01,470 --> 00:13:04,130 he doesn't need to change right this minute. 183 00:13:04,130 --> 00:13:05,770 That's education. 184 00:13:05,770 --> 00:13:07,690 That's love. 185 00:13:07,690 --> 00:13:12,390 It must be that. Ah, Kanetsugu-sama. 186 00:13:15,770 --> 00:13:17,770 For now, look in front of you 187 00:13:15,770 --> 00:13:17,770 For now, look in front of you 188 00:13:18,190 --> 00:13:21,900 I got it, Kanetsugu-sama. 189 00:13:22,430 --> 00:13:24,470 U-Um... 190 00:13:25,630 --> 00:13:29,490 Ah. W-Well then, I'll now distribute the question and answer papers. 191 00:13:38,880 --> 00:13:41,960 Attack! I mean, start! 192 00:13:42,370 --> 00:13:45,720 I'll do my best, Ako-nee, Riko-nee. 193 00:13:48,910 --> 00:13:51,120 Something is making a hissing sound. 194 00:13:51,120 --> 00:13:53,090 You're shivering, aren't you? 195 00:13:55,350 --> 00:13:57,020 How's your condition? 196 00:13:57,270 --> 00:13:59,270 Pretty out. 197 00:14:00,990 --> 00:14:03,490 I wonder if Kei-chan will be able to do it. 198 00:14:03,490 --> 00:14:09,570 Of course he will. He's been working hard to get in the same school as me. 199 00:14:09,570 --> 00:14:11,030 W-With me! 200 00:14:15,390 --> 00:14:17,440 It's not the time for that now. 201 00:14:17,440 --> 00:14:19,200 I call a temporary truce. 202 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 Let's go back to our rooms and sleep. 203 00:14:20,760 --> 00:14:22,250 I agree. 204 00:14:22,850 --> 00:14:27,550 Speaking of which, do you remember when we took the exam? 205 00:14:27,790 --> 00:14:29,090 Of course... 206 00:14:29,090 --> 00:14:32,300 It's only been one year. You mean that, right? 207 00:14:32,750 --> 00:14:34,470 Yeah, that. 208 00:14:34,730 --> 00:14:37,140 Ah! It's not here! It's not here! 209 00:14:37,140 --> 00:14:39,350 I forgot my exam voucher! 210 00:14:39,640 --> 00:14:41,650 Are you serious? 211 00:14:41,650 --> 00:14:43,790 What do I do?? 212 00:14:43,790 --> 00:14:47,290 I-It'll be OK. Our house is close by. 213 00:14:47,290 --> 00:14:50,110 If you get it now, you'll make it with plenty of time. 214 00:14:50,270 --> 00:14:52,970 What should I do, what should I do? 215 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 Are you listening? 216 00:14:54,930 --> 00:14:56,290 What should I do? 217 00:14:56,560 --> 00:14:57,970 Ako... 218 00:14:57,970 --> 00:15:00,210 Hey! 219 00:15:04,870 --> 00:15:07,590 Ako-nee! Your exam voucher! 220 00:15:07,870 --> 00:15:09,070 Kei-chan! 221 00:15:09,070 --> 00:15:12,510 What the hell were you doing? You dropped it at the front door! 222 00:15:12,760 --> 00:15:17,270 What should I do, Kei-chan? What should I do? 223 00:15:19,850 --> 00:15:25,360 Normally, she's perfect, but Ako-nee has trouble dealing with these situations. 224 00:15:25,680 --> 00:15:27,860 It's OK. Just calm down. 225 00:15:27,860 --> 00:15:29,650 Your exam voucher is right here. 226 00:15:29,940 --> 00:15:31,940 I just delivered it to you. 227 00:15:31,940 --> 00:15:33,700 There's no problem. 228 00:15:35,440 --> 00:15:39,080 Now you only need to take the test. See? 229 00:15:39,460 --> 00:15:40,800 Kei-chan. 230 00:15:43,560 --> 00:15:48,320 That's solved then. You're really hopeless, Ako. 231 00:15:48,320 --> 00:15:50,800 Yours as well, here. 232 00:15:50,800 --> 00:15:54,320 Eh?! Mine?! But why?! 233 00:15:54,320 --> 00:15:59,140 It was just laying on the desk. You're too careless. 234 00:15:59,440 --> 00:16:03,400 You two really are twins, even at times like these. 235 00:16:04,820 --> 00:16:09,150 If you two just do things the same way, you'll definitely be OK. 236 00:16:09,730 --> 00:16:12,780 Good luck, Ako-nee, Riko-nee! 237 00:16:13,540 --> 00:16:14,940 Kei-chan. 238 00:16:14,940 --> 00:16:16,280 Keita. 239 00:16:18,010 --> 00:16:22,540 Yes, yes. When Kei-chan came that time, he was really cool! 240 00:16:22,800 --> 00:16:26,040 Yeah, he's the greatest. 241 00:16:27,340 --> 00:16:31,290 So Ako-san, why are you sleeping in my bed? 242 00:16:31,290 --> 00:16:34,840 Don't mind me. Sleeping alone would be lonely otherwise. 243 00:16:34,840 --> 00:16:37,180 That's not something a high school girl should say. 244 00:16:37,560 --> 00:16:41,410 Come to think of it, Kei-chan doesn't forget things, does he? 245 00:16:41,410 --> 00:16:44,370 Before long, he got really responsible, 246 00:16:44,370 --> 00:16:46,480 even more than us older ones. 247 00:16:46,790 --> 00:16:48,120 Hm? 248 00:16:48,120 --> 00:16:53,060 I'm sure he'll do just fine, even if we weren't here. 249 00:16:53,060 --> 00:16:55,740 She's slowly losing it because of her cold. 250 00:16:55,740 --> 00:16:57,490 Ah well... 251 00:16:57,890 --> 00:16:59,580 Kei-chan. 252 00:16:59,580 --> 00:17:01,470 Keita. 253 00:17:01,470 --> 00:17:04,590 I pray for you to pass the exam. 254 00:17:12,400 --> 00:17:14,510 I know it. I know it! 255 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 This is a problem Ako-nee taught me how to solve. 256 00:17:18,260 --> 00:17:21,760 This is a problem I solved with Riko-nee. 257 00:17:22,140 --> 00:17:25,670 My sisters are with me... 258 00:17:25,670 --> 00:17:28,110 ...whenever, wherever. 259 00:17:29,360 --> 00:17:32,040 That's why... I'll definitely... 260 00:17:37,420 --> 00:17:41,470 It'll be OK. I stayed calm until the end. 261 00:17:41,470 --> 00:17:43,160 I'm sure it'll be OK. 262 00:17:43,160 --> 00:17:45,830 What the hell, Keita!? 263 00:17:46,230 --> 00:17:49,970 You're not gonna say you completed it perfectly, right?! 264 00:17:49,970 --> 00:17:51,840 No, you see... 265 00:17:52,740 --> 00:17:55,420 Suminoe also took it here?! 266 00:18:03,850 --> 00:18:05,890 I'm home! 267 00:18:20,180 --> 00:18:21,990 They're sleeping huh... 268 00:18:22,870 --> 00:18:24,120 Ako-nee... 269 00:18:28,090 --> 00:18:29,410 Riko-nee... 270 00:18:35,590 --> 00:18:38,630 Why are they sleeping together? 271 00:18:39,400 --> 00:18:42,720 Well, it's better than when they're fighting. 272 00:19:00,170 --> 00:19:04,370 They're really cute, when they're asleep. 273 00:19:06,490 --> 00:19:09,040 Up until now, I've been bullied around, but... 274 00:19:09,930 --> 00:19:15,770 Really, it's amazing. I've been able to build up my self-control because of them. 275 00:19:19,670 --> 00:19:23,010 On the other hand, I'm also strange, aren't I? 276 00:19:30,860 --> 00:19:35,490 Ako-nee, Riko-nee, I've done all that I could do. 277 00:19:36,630 --> 00:19:39,480 When I fail, I can only say, "that's just the way it is." 278 00:19:39,940 --> 00:19:41,640 I wonder if you'll believe me. 279 00:19:42,410 --> 00:19:49,010 I did my best until the end. This is all because you were both there for me. 280 00:19:54,560 --> 00:19:57,570 I'm really thankful for everything you've done. 281 00:19:57,570 --> 00:20:03,510 Get over your cold soon, so I can make it up by playing a lot with you. 282 00:20:12,330 --> 00:20:14,440 Her cheek's really soft. 283 00:20:31,320 --> 00:20:34,870 Ah! How careless of me! 284 00:20:35,190 --> 00:20:39,130 You two must be awake! You're teasing me again! 285 00:20:43,330 --> 00:20:46,640 Eh? They're really asleep. 286 00:20:46,890 --> 00:20:50,390 Ah eh, I wonder... 287 00:20:58,970 --> 00:21:05,140 There's a lot wrong with it, but I really am the happiest brother in the universe. 288 00:21:06,220 --> 00:21:09,670 Goodnight, Ako-nee, Riko-nee. 289 00:21:21,870 --> 00:21:23,260 Ako. 290 00:21:23,450 --> 00:21:25,930 R-Riko. 291 00:21:25,930 --> 00:21:32,270 W-Why didn't you open your eyes half way? It was a really good chance! 292 00:21:39,270 --> 00:21:42,570 Hey stop that. Don't cry, Riko! 293 00:21:43,590 --> 00:21:48,340 I'm trying to hold back my tears, you know? Stop it! 294 00:21:48,340 --> 00:21:50,110 Riko, you idiot! 295 00:23:29,920 --> 00:23:49,940 {\an1}Nitpicking a Good Day! 296 00:23:30,300 --> 00:23:34,870 It's finally here! The Tamahide High School Candidate Acceptance Announcement! 297 00:23:34,870 --> 00:23:39,300 He tried really hard. Kei-chan will definitely pass! 298 00:23:39,300 --> 00:23:42,870 His exam number is 1114. A nice day. 299 00:23:42,870 --> 00:23:45,600 It'll be really exciting, somehow! 300 00:23:45,600 --> 00:23:47,940 Next time, "Nitpicking a Good Day." 301 00:23:47,940 --> 00:23:49,940 I'll give you a kiss! 302 00:23:49,940 --> 00:23:54,940 303 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The scenery turns red after summer. 304 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The time goes by so fast. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sign: Aiming for Tamahide High! 306 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 There's not much time left. 307 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My efforts this winter will decide if I laugh or cry! 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 OK! Let's do this! 309 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kei-chan, dinner is ready! 310 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 311 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Start op # 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 end op # 313 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ๅ—้จ“ๅฝ“ๆ—ฅ 314 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ใจใ‚Šใ‚ใˆใš 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ๅ‰ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 start ed # 317 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 stop ed # 22028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.