All language subtitles for Kiss.X.Sis.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,880 --> 00:01:55,130 Doki Fansubs 2 00:02:15,110 --> 00:02:17,610 {\an1}Translator: moonkill 3 00:02:15,110 --> 00:02:17,610 {\an1}TLC: Nanakoto 4 00:02:26,370 --> 00:02:29,410 {\an1}Timer: masat 5 00:02:26,370 --> 00:02:29,410 {\an1}Editor: Lexicon-ae 6 00:02:37,800 --> 00:02:40,180 Typesetter: Holo 7 00:02:37,800 --> 00:02:40,180 Karaoke: Jecht 8 00:02:37,800 --> 00:02:40,180 Karaoke Timer: Holo 9 00:03:03,870 --> 00:03:06,120 Songs TL: Niphty, tony-san, Holo 10 00:03:03,870 --> 00:03:06,120 Encoder: Holo 11 00:03:03,870 --> 00:03:06,120 QC: Holo 12 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 http://doki.hologfx.com/ #doki@irc.rizon.net 13 00:03:17,670 --> 00:03:19,880 This is a free fansub. Not for sale, rent or Ebay. 14 00:00:08,690 --> 00:00:10,070 This isn't good. 15 00:00:11,900 --> 00:00:13,530 What should I do? 16 00:00:13,530 --> 00:00:16,420 There are still ten days left until my next payday. 17 00:00:16,420 --> 00:00:20,260 I guess I'll have to cut down a little bit. 18 00:00:20,260 --> 00:00:21,410 But... 19 00:00:26,420 --> 00:00:31,490 The Fire Fantasy game I ordered last month should be coming in today... 20 00:00:31,490 --> 00:00:35,060 And sales of the limited edition Kanetsugu-sama figurine start tomorrow. 21 00:00:35,060 --> 00:00:36,800 I really want it. 22 00:00:37,930 --> 00:00:39,470 What should I do? 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,740 D-Dammit. 24 00:00:53,740 --> 00:00:54,690 I can't breathe. 25 00:00:54,690 --> 00:00:58,760 I really have got out of shape. 26 00:00:58,760 --> 00:01:01,700 Keep up the good work, Keita-senpai. 27 00:01:03,300 --> 00:01:05,500 Wai- Mikazuki?! 28 00:01:06,010 --> 00:01:12,250 Thanks for coming during summer break, even though you're busy studying for your exams. 29 00:01:12,250 --> 00:01:15,110 I'll give you a massage to show my appreciation. 30 00:01:15,110 --> 00:01:16,950 Like this... 31 00:01:16,950 --> 00:01:18,810 You're tickling me! 32 00:01:18,810 --> 00:01:21,760 Come on, stop moving. 33 00:01:21,760 --> 00:01:22,700 S-Stop it, stop it!! 34 00:01:22,700 --> 00:01:24,470 What the hell are you guys doing? 35 00:01:24,470 --> 00:01:25,320 Huh? 36 00:01:25,320 --> 00:01:26,980 What the- Toda?! 37 00:01:27,350 --> 00:01:31,850 Getting frisky with your junior to relax after studying, eh? 38 00:01:31,850 --> 00:01:33,230 That's great. 39 00:01:34,990 --> 00:01:38,250 But it's summer! It's our last one as middle schoolers! 40 00:01:38,250 --> 00:01:44,080 If you're going to relax, shouldn't you do so while surrounded by your sisters in their high-leg bikinis?! 41 00:01:45,210 --> 00:01:47,870 Isn't that right, Keita? 42 00:01:48,560 --> 00:01:50,360 My sisters in swimsuits...? 43 00:03:21,970 --> 00:03:27,930 What!? A Dripping Wet Midsummer Delusion 44 00:03:26,260 --> 00:03:27,300 Hello? 45 00:03:27,300 --> 00:03:28,720 Ah, Kei-chan! 46 00:03:28,720 --> 00:03:30,350 What's up? 47 00:03:30,770 --> 00:03:32,810 Eh? Pool? 48 00:03:32,810 --> 00:03:36,100 Well, Toda says we absolutely have to go. 49 00:03:36,100 --> 00:03:40,780 We're leaving directly from here, so I'm sorry, but... 50 00:03:41,190 --> 00:03:43,950 You want me to bring your swimming trunks, right? 51 00:03:43,950 --> 00:03:46,620 Yeah. I got it. I'll come too. 52 00:03:46,620 --> 00:03:48,660 Toda's with them? 53 00:03:48,660 --> 00:03:50,040 That's suspicious. 54 00:03:50,040 --> 00:03:51,250 You think so? 55 00:03:51,250 --> 00:03:53,500 So, you're staying home, right Riko? 56 00:03:54,410 --> 00:03:56,040 Which one should I wear? 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,420 You're happy now, right? 58 00:04:01,420 --> 00:04:02,880 They said they're coming. 59 00:04:02,880 --> 00:04:07,340 Of course! That's my man. You're so loved! 60 00:04:07,340 --> 00:04:09,850 Yay! The pool, the pool! 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,850 Treating me like some festival float... 62 00:04:12,850 --> 00:04:17,270 You just want to see Ako-nee and Riko-nee in their swimsuits. 63 00:04:17,270 --> 00:04:24,280 Well, well, as payment I'll just hand you this rare item... 64 00:04:23,820 --> 00:04:26,160 Wild 65 00:04:23,820 --> 00:04:26,160 Sisters 66 00:04:23,820 --> 00:04:26,160 Sisters 67 00:04:23,820 --> 00:04:26,160 Sisters 68 00:04:28,490 --> 00:04:33,000 I-It's not like I really want to look at something like that. 69 00:04:33,000 --> 00:04:38,130 If I didn't tell them I was going to the pool, they would've been mad at me. 70 00:04:38,130 --> 00:04:40,880 Well, I guess you won't be needing this then. 71 00:04:42,630 --> 00:04:44,720 I'll just look after it for the time being. 72 00:04:48,220 --> 00:04:49,640 What should I do? 73 00:04:53,520 --> 00:04:56,810 One step into this air conditioned shop is all it takes... 74 00:04:56,810 --> 00:05:00,150 Not only will I be able to see my beloved Kanetsugu-sama... 75 00:05:00,150 --> 00:05:03,690 If all goes well, I can overcome my financial difficulties. 76 00:05:04,280 --> 00:05:11,580 But, but I'm a teacher. I can't just start gambling, or my reputation would... 77 00:05:14,120 --> 00:05:16,580 What should I do?! 78 00:05:16,870 --> 00:05:19,880 Kanetsugu-sama~! 79 00:05:22,840 --> 00:05:23,050 Strike with a clear vision 80 00:05:23,050 --> 00:05:23,260 Strike with a clear vision 81 00:05:23,260 --> 00:05:23,460 Strike with a clear vision 82 00:05:23,460 --> 00:05:23,670 Strike with a clear vision 83 00:05:23,670 --> 00:05:28,090 Strike with a clear vision 84 00:05:24,840 --> 00:05:25,050 If you do so, you'll understand 85 00:05:25,050 --> 00:05:25,260 If you do so, you'll understand 86 00:05:25,260 --> 00:05:25,470 If you do so, you'll understand 87 00:05:25,470 --> 00:05:25,670 If you do so, you'll understand 88 00:05:25,670 --> 00:05:25,880 If you do so, you'll understand 89 00:05:25,880 --> 00:05:26,090 If you do so, you'll understand 90 00:05:26,090 --> 00:05:28,090 If you do so, you'll understand 91 00:05:30,510 --> 00:05:32,100 Ako, hurry up! 92 00:05:32,510 --> 00:05:35,180 W-Wait a sec! 93 00:05:37,140 --> 00:05:38,390 That's... 94 00:05:44,780 --> 00:05:45,780 Keita! 95 00:05:45,780 --> 00:05:47,650 Sorry to keep you waiting! 96 00:05:47,650 --> 00:05:48,780 Here they come. 97 00:05:48,780 --> 00:05:51,200 Ako-senpai! Riko-senpai! 98 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Geez... You guys are late. 99 00:05:55,290 --> 00:05:59,000 As I thought, they're meeting up in broad daylight. 100 00:05:59,000 --> 00:06:01,830 But why is Mikazuki here? 101 00:06:02,920 --> 00:06:04,500 T-This is... 102 00:06:06,170 --> 00:06:08,260 Oh, you like it like this? This feels good, right? 103 00:06:08,260 --> 00:06:10,880 Ah~ Kei-chan! 104 00:06:10,880 --> 00:06:12,090 Keita. 105 00:06:12,090 --> 00:06:15,640 Keita-senpai, me too! 106 00:06:15,640 --> 00:06:17,350 This can't be! 107 00:06:17,350 --> 00:06:21,650 As a sister and a teacher, I can't just let that happen! 108 00:06:25,650 --> 00:06:29,900 How many cup noodles could I buy with this amount of money? 109 00:06:31,450 --> 00:06:37,870 But, but it's my duty to guide those kids onto the right path. 110 00:06:42,000 --> 00:06:44,170 One... adult ticket please! 111 00:06:46,210 --> 00:06:48,840 Here you go. That will be 2500 yen. 112 00:07:05,190 --> 00:07:06,820 Kei-chan... 113 00:07:09,650 --> 00:07:11,030 How does it look? 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,530 It's better for a swimsuit to be practical. 115 00:07:18,790 --> 00:07:23,670 Ako-nee... Riko-nee... You both look great. 116 00:07:24,290 --> 00:07:28,340 Geez... Senpai, you have to look over here as well. 117 00:07:28,340 --> 00:07:30,880 What do you think about this? 118 00:07:31,260 --> 00:07:34,510 Y-Yeah... It's just like you, Mikazuki. 119 00:07:34,510 --> 00:07:35,680 I know, right? 120 00:07:35,680 --> 00:07:40,390 I thought this would cheer you up, so I bought it. 121 00:07:41,270 --> 00:07:44,810 The mannequin wearing it was posing like this! 122 00:07:48,270 --> 00:07:50,730 S-Such a fascinating top! 123 00:07:51,070 --> 00:07:53,280 Wait! They can see them! 124 00:07:53,280 --> 00:07:56,990 You have to fill up the space with a pad. That's common sense. 125 00:07:57,950 --> 00:07:59,910 Wow, unbelievable! 126 00:07:59,910 --> 00:08:01,290 Pad? 127 00:08:01,290 --> 00:08:04,540 Which means that... you're also... 128 00:08:04,920 --> 00:08:08,460 W-What are you thinking? I didn't put any into mine. 129 00:08:08,460 --> 00:08:10,340 Yeah, just one pair. 130 00:08:10,340 --> 00:08:11,880 On the contrary, I have... 131 00:08:17,970 --> 00:08:20,010 You don't have to stare at them so much. 132 00:08:20,010 --> 00:08:24,350 Well, since we came all the way to the pool, let's take a swim together. 133 00:08:35,610 --> 00:08:37,990 Waaah~! My pads! 134 00:09:02,640 --> 00:09:04,180 Th-They're so expensive. 135 00:09:04,180 --> 00:09:08,530 What's with these prices? 136 00:09:08,530 --> 00:09:11,030 The entrance fee is already painful enough... 137 00:09:11,030 --> 00:09:13,780 And if I buy this now... 138 00:09:14,230 --> 00:09:17,280 I won't be able to pay this month's rent! 139 00:09:18,950 --> 00:09:24,120 Just what should I do, Kanetsugu-sama?! 140 00:09:26,830 --> 00:09:27,000 I don't know 141 00:09:27,000 --> 00:09:27,170 I don't know 142 00:09:27,170 --> 00:09:27,330 I don't know 143 00:09:27,330 --> 00:09:27,500 I don't know 144 00:09:27,500 --> 00:09:28,920 I don't know 145 00:09:30,040 --> 00:09:31,590 Fine, be like that! 146 00:09:31,590 --> 00:09:33,380 I don't need a swimsuit. 147 00:09:33,380 --> 00:09:36,300 There shouldn't be any problems if I just stay by the pool side. 148 00:09:37,010 --> 00:09:39,220 I'm just here to give some educational guidance. 149 00:09:39,220 --> 00:09:42,010 I'm sure they won't mind how I look. 150 00:09:43,640 --> 00:09:46,180 Sorry, just wait here. 151 00:09:46,180 --> 00:09:47,520 I'm going, too. 152 00:09:48,230 --> 00:09:49,640 What's going on? 153 00:09:49,640 --> 00:09:51,610 You two going to pick flowers or something? 154 00:09:51,610 --> 00:09:54,400 Geez. Don't say things like that! 155 00:09:54,400 --> 00:09:55,780 Let's go, Riko. 156 00:09:57,530 --> 00:09:58,740 What should I do now?! 157 00:10:12,000 --> 00:10:15,250 I didn't think I'd run into them this fast, 158 00:10:15,250 --> 00:10:19,260 but this might be my chance to get some answers. 159 00:10:19,260 --> 00:10:21,430 Huh? It looks like there's someone using it. 160 00:10:21,430 --> 00:10:22,510 It can't be helped. 161 00:10:22,510 --> 00:10:23,550 You want to wait? 162 00:10:24,600 --> 00:10:26,180 I'm so tired. 163 00:10:26,180 --> 00:10:30,350 It's been so long since we went out with Kei-chan. I think I overdid it. 164 00:10:30,350 --> 00:10:34,310 Too bad there were so many unwanted obstacles. 165 00:10:34,310 --> 00:10:35,650 Are you talking about Mikazuki-chan? 166 00:10:37,030 --> 00:10:39,990 What kind of relationship does she have with Keita? 167 00:10:39,990 --> 00:10:44,620 As she followed him all the way here, maybe she's... 168 00:10:46,790 --> 00:10:48,540 Are you all right? 169 00:10:51,710 --> 00:10:53,580 Are you alive? 170 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Suspicious. 171 00:10:58,300 --> 00:11:00,130 Maybe a peeping tom? 172 00:11:03,220 --> 00:11:05,300 That was dangerous. 173 00:11:19,530 --> 00:11:20,820 Take this! 174 00:11:26,200 --> 00:11:26,990 And this! 175 00:11:26,990 --> 00:11:28,200 And another one! 176 00:11:30,200 --> 00:11:32,250 Now, time for the finishing blow. 177 00:11:32,250 --> 00:11:33,460 OK, Ako! 178 00:11:35,290 --> 00:11:37,290 What's going on here? 179 00:11:37,290 --> 00:11:38,210 Help me. 180 00:11:38,210 --> 00:11:40,210 Take this, you pervert! 181 00:11:51,810 --> 00:11:53,640 No, not there! 182 00:11:53,640 --> 00:11:55,100 Stop it! 183 00:12:01,030 --> 00:12:03,360 Ako-nee, Riko-nee, what happened? 184 00:12:04,360 --> 00:12:06,030 Onee-chan! 185 00:12:25,260 --> 00:12:28,390 Geez, what are you doing, Kiryuu-sensei? 186 00:12:28,390 --> 00:12:30,640 W-What do you mean... 187 00:12:30,640 --> 00:12:36,190 As a teacher, I was just trying to get you back on the right path as a person... 188 00:12:36,480 --> 00:12:40,150 But we've already told you there's no problem, since we aren't related by blood. 189 00:12:40,150 --> 00:12:45,240 Only thinking about stuff like that... Could it be that you're not satisfied, Sensei? 190 00:12:45,240 --> 00:12:50,240 When you were at our age, weren't you more promiscuous? 191 00:12:50,530 --> 00:12:53,040 Th-That's rude, I'm still- 192 00:12:53,040 --> 00:12:54,290 Still? 193 00:12:55,660 --> 00:12:56,540 You don't mean... 194 00:12:56,540 --> 00:12:57,830 That Sensei is still... 195 00:12:57,830 --> 00:12:58,670 A virgin? 196 00:13:00,000 --> 00:13:03,760 But that's nothing to be ashamed of... 197 00:13:06,670 --> 00:13:07,760 Huh? 198 00:13:11,970 --> 00:13:15,810 No wonder she's so stubborn when it comes to love issues. 199 00:00:02,520 --> 00:00:02,520 Well... 200 00:13:16,680 --> 00:13:21,610 More importantly, you'll catch a cold if you don't change out of those clothes, Onee-chan. 201 00:13:21,610 --> 00:13:23,070 Hey! 202 00:13:23,530 --> 00:13:25,440 I got it. 203 00:13:25,440 --> 00:13:26,860 This will do, right? 204 00:13:26,860 --> 00:13:28,450 Yeah, thanks. 205 00:13:28,450 --> 00:13:31,070 How lucky that you came from club practice. 206 00:13:32,030 --> 00:13:36,040 I've only got this, but if you want... 207 00:13:36,750 --> 00:13:42,420 Roll, roll, roll, let's take off these clammy stockings~ 208 00:13:47,380 --> 00:13:51,010 Wh-What are you doing!? Changing here in front of the guys!? 209 00:13:51,010 --> 00:13:53,180 Kei-chan, don't look! 210 00:13:54,600 --> 00:13:56,390 Sorry, my thoughts were elsewhere! 211 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 Suminoe-kun? 212 00:14:04,520 --> 00:14:07,030 Thank you, Suminoe-kun. 213 00:14:07,030 --> 00:14:08,400 You saved me back there. 214 00:14:08,400 --> 00:14:11,410 Are you sure you're all right with wearing that? 215 00:14:11,410 --> 00:14:17,160 I wore it in this heat specifically to make myself sweat a lot during practice, so... 216 00:14:17,160 --> 00:14:18,080 It might be a little... 217 00:14:18,080 --> 00:14:19,330 It might be what? 218 00:14:20,040 --> 00:14:22,500 It probably smells pretty bad. 219 00:14:22,500 --> 00:14:26,960 Be it good or bad, we didn't bring a change of clothes. 220 00:14:26,960 --> 00:14:30,470 I'll wash the jersey and give it back to you. 221 00:14:30,470 --> 00:14:34,140 Don't worry, you can just give it back as it is. 222 00:14:34,140 --> 00:14:38,220 Keita will be happy that it still has the scent of an older woman. 223 00:14:38,220 --> 00:14:41,310 Well, we should get going. 224 00:14:43,440 --> 00:14:47,650 Keita-senpai, please come to practice again. 225 00:14:47,650 --> 00:14:52,160 It must be tough for Mikazuki-chan to have Sensei as her sister. 226 00:14:52,160 --> 00:14:54,160 She is suspected of being an otaku, too. 227 00:14:54,160 --> 00:14:57,160 But they seem to get along really well. 228 00:14:57,160 --> 00:15:02,420 It looks like Mikazuki trusts her, and she's worried about us as well. 229 00:15:02,420 --> 00:15:06,090 Isn't that what it means to be passionate about teaching? 230 00:15:06,090 --> 00:15:11,300 That might be so, but if Kei-chan gets into Tamahide... 231 00:15:11,300 --> 00:15:15,140 You'll be seeing Kiryuu-sensei every day. 232 00:15:15,140 --> 00:15:17,390 Well, that might be... 233 00:15:30,150 --> 00:15:32,240 I made a fool of myself again. 234 00:15:38,660 --> 00:15:45,710 It's not only Ako-san and Riko-san; I bothered their little brother Keita as well. 235 00:15:49,210 --> 00:15:53,590 Keita-kun looked really embarrassed. 236 00:15:53,590 --> 00:15:58,140 I guess even boys get worried about that after all. 237 00:15:58,140 --> 00:15:59,970 Oh, I almost forgot. 238 00:16:03,180 --> 00:16:04,440 This, this... 239 00:16:04,440 --> 00:16:06,600 I have to make sure I wash it properly and give it back. 240 00:16:07,190 --> 00:16:10,860 Did the smell of this... get stronger? 241 00:16:12,490 --> 00:16:15,320 The smell of a boy's sweat... 242 00:16:16,110 --> 00:16:19,780 I should be used to it from school... 243 00:16:20,280 --> 00:16:22,910 But outside of school... 244 00:16:23,620 --> 00:16:27,580 This smell really tickles my nose. 245 00:16:30,340 --> 00:16:34,420 As I thought, there's a lot of it around the armpits. 246 00:16:39,300 --> 00:16:43,060 Oh no, I might really like this smell. 247 00:16:44,270 --> 00:16:48,900 W-What am I doing? I look like an idiot. 248 00:16:48,900 --> 00:16:51,270 Indeed, being naked and all. 249 00:16:51,270 --> 00:16:52,320 Naked? 250 00:16:53,070 --> 00:16:54,190 Naked?! 251 00:16:54,860 --> 00:17:00,870 Wearing this jersey while I'm naked... 252 00:17:07,420 --> 00:17:11,540 It's OK if it's only for a little while, just this once, right, Yuuzuki? 253 00:17:11,540 --> 00:17:15,210 I'll wash it in five minutes. 254 00:17:17,720 --> 00:17:22,260 Oh no, you can see that my nipples are hard through the jersey. 255 00:17:22,260 --> 00:17:26,640 You can tell I'm getting excited. It's so embarrassing. 256 00:17:29,400 --> 00:17:32,980 The bottom feels a little bit uncomfortable. 257 00:17:33,940 --> 00:17:37,150 Actually, this doesn't feel bad at all. 258 00:17:37,150 --> 00:17:40,660 What's with this strange feeling of freedom? 259 00:17:42,830 --> 00:17:44,080 What a nice smell. 260 00:17:45,120 --> 00:17:49,710 It smells a little sour... but it's good. 261 00:17:51,580 --> 00:17:57,220 Right now, my entire body is being enveloped by Keita-kun! 262 00:18:02,760 --> 00:18:04,720 This smell is amazing. 263 00:18:04,720 --> 00:18:08,180 Wearing nothing but a jersey feels really good. 264 00:18:09,140 --> 00:18:11,690 I can't stop myself anymore. 265 00:18:17,990 --> 00:18:19,740 If I keep doing this... 266 00:18:20,320 --> 00:18:24,160 If I keep doing this, I'll go insane. 267 00:18:26,040 --> 00:18:30,830 B-But I don't care, since I'm already insane! 268 00:18:33,880 --> 00:18:40,510 Following Uesugi Kenshin's sudden death, in the sixth year of the Tensho period during the Otate War, 269 00:18:40,510 --> 00:18:45,510 Naoe Kanetsugu and his father, Kanetoyo, joined forces and reached Kagekatsu Bay, but... 270 00:18:47,140 --> 00:18:49,520 Geez... What have you been looking at all this time? 271 00:18:50,140 --> 00:18:52,440 I'm doing this for your sake. 272 00:18:52,440 --> 00:18:54,110 Do you understand that? 273 00:18:54,650 --> 00:18:56,690 I-I'm sorry. 274 00:18:56,690 --> 00:18:58,480 It can't be helped. 275 00:18:58,480 --> 00:18:59,940 As a punishment... 276 00:19:02,110 --> 00:19:05,370 ...take these off for me. 277 00:19:05,370 --> 00:19:06,580 Take them off? 278 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 But... 279 00:19:09,950 --> 00:19:14,670 I'll keep showing it to you until you get tired of it... to help you concentrate on your studies. 280 00:19:14,670 --> 00:19:16,420 Y-Yes. 281 00:19:20,380 --> 00:19:21,760 You're so innocent. 282 00:19:25,090 --> 00:19:28,560 Look here. My breasts are nice, aren't they? 283 00:19:29,770 --> 00:19:31,390 Do you want to touch them? 284 00:19:31,390 --> 00:19:34,100 Sensei, I can't... 285 00:19:36,650 --> 00:19:38,270 It's OK... 286 00:19:38,270 --> 00:19:42,610 Your sisters' are a little disappointing, aren't they? 287 00:19:43,110 --> 00:19:44,320 How are they? 288 00:19:44,820 --> 00:19:46,320 Big? 289 00:19:58,170 --> 00:20:00,670 Oh, that won't do. 290 00:20:01,840 --> 00:20:04,010 It's already become like this. 291 00:20:05,890 --> 00:20:06,930 Sensei. 292 00:20:06,930 --> 00:20:11,310 Keita-kun, smell your Sensei to your heart's content. 293 00:20:11,310 --> 00:20:13,020 Sensei. 294 00:20:16,650 --> 00:20:18,900 You can't! You can only smell. 295 00:20:19,320 --> 00:20:21,820 But you're the one who tempted me. 296 00:20:21,820 --> 00:20:23,820 B-But... 297 00:20:25,450 --> 00:20:26,820 When did this happen?! 298 00:20:29,410 --> 00:20:31,660 There's no turning back now. 299 00:20:31,660 --> 00:20:36,330 We're going to cross the line that even siblings can't. 300 00:20:36,790 --> 00:20:38,960 Sensei... No... 301 00:20:39,790 --> 00:20:41,300 Yuuzuki! 302 00:20:41,300 --> 00:20:45,090 Keita-kun's tongue is inside me! 303 00:20:46,470 --> 00:20:49,600 I'm coming!! 304 00:20:53,560 --> 00:20:57,400 Yo, what you doing! Get yo' ass out of bed! 305 00:20:57,400 --> 00:20:59,860 Yo, what you doing - 306 00:21:02,230 --> 00:21:05,280 Good morning, Masamune-sama. 307 00:21:05,280 --> 00:21:06,110 Huh? 308 00:21:07,110 --> 00:21:09,120 Why am I wearing this jersey? 309 00:21:14,120 --> 00:21:17,750 Oh my? Why am I naked? 310 00:21:19,420 --> 00:21:21,090 That's right! 311 00:21:22,670 --> 00:21:25,550 After that, I had a second go... 312 00:21:25,840 --> 00:21:28,380 No, even a third go. 313 00:21:33,060 --> 00:21:36,060 W-Well, he'll probably forgive me. 314 00:21:36,060 --> 00:21:38,980 After all, he said I could just return it as is. 315 00:21:40,770 --> 00:21:43,070 No! No! No! 316 00:21:43,070 --> 00:21:47,150 There's no way I can return it like this!! 317 00:21:49,570 --> 00:21:51,160 That's not true... 318 00:21:51,160 --> 00:21:53,490 My sisters and I are... 319 00:21:54,660 --> 00:21:57,790 It's a misunderstanding, Sensei! 320 00:23:29,880 --> 00:23:49,900 {\an1}August always means that 321 00:23:30,710 --> 00:23:33,220 Listen up, tonight is the summer festival! 322 00:23:33,220 --> 00:23:37,970 How is this Keita-senpai? Do you think I look sexy in my happi?! 323 00:23:37,970 --> 00:23:39,810 Am I bewitching? 324 00:23:39,810 --> 00:23:42,860 Keita-senpai, you should just forget about the exams tonight. 325 00:23:42,860 --> 00:23:45,900 And go Wasshoi!! Wasshoi!! 326 00:23:45,900 --> 00:23:48,150 Next time: August Always Means That . 327 00:23:48,150 --> 00:23:49,900 I'll give you a kiss! 328 00:23:49,410 --> 00:23:54,410 23441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.