Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,880 --> 00:01:55,130
Doki Fansubs
2
00:02:15,110 --> 00:02:17,610
{\an1}Translator: moonkill
3
00:02:15,110 --> 00:02:17,610
{\an1}TLC: Nanakoto
4
00:02:26,370 --> 00:02:29,410
{\an1}Timer: masat
5
00:02:26,370 --> 00:02:29,410
{\an1}Editor: Lexicon-ae
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,180
Typesetter: Holo
7
00:02:37,800 --> 00:02:40,180
Karaoke: Jecht
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,180
Karaoke Timer: Holo
9
00:03:03,870 --> 00:03:06,120
Songs TL: Niphty, tony-san, Holo
10
00:03:03,870 --> 00:03:06,120
Encoder: Holo
11
00:03:03,870 --> 00:03:06,120
QC: Holo
12
00:03:10,080 --> 00:03:13,080
http://doki.hologfx.com/
#doki@irc.rizon.net
13
00:03:17,670 --> 00:03:19,880
This is a free fansub.
Not for sale, rent or Ebay.
14
00:00:08,690 --> 00:00:10,070
This isn't good.
15
00:00:11,900 --> 00:00:13,530
What should I do?
16
00:00:13,530 --> 00:00:16,420
There are still ten days left until my next payday.
17
00:00:16,420 --> 00:00:20,260
I guess I'll have to cut down a little bit.
18
00:00:20,260 --> 00:00:21,410
But...
19
00:00:26,420 --> 00:00:31,490
The Fire Fantasy game I ordered last month should be coming in today...
20
00:00:31,490 --> 00:00:35,060
And sales of the limited edition Kanetsugu-sama figurine start tomorrow.
21
00:00:35,060 --> 00:00:36,800
I really want it.
22
00:00:37,930 --> 00:00:39,470
What should I do?
23
00:00:51,320 --> 00:00:53,740
D-Dammit.
24
00:00:53,740 --> 00:00:54,690
I can't breathe.
25
00:00:54,690 --> 00:00:58,760
I really have got out of shape.
26
00:00:58,760 --> 00:01:01,700
Keep up the good work, Keita-senpai.
27
00:01:03,300 --> 00:01:05,500
Wai- Mikazuki?!
28
00:01:06,010 --> 00:01:12,250
Thanks for coming during summer break, even though you're busy studying for your exams.
29
00:01:12,250 --> 00:01:15,110
I'll give you a massage to show my appreciation.
30
00:01:15,110 --> 00:01:16,950
Like this...
31
00:01:16,950 --> 00:01:18,810
You're tickling me!
32
00:01:18,810 --> 00:01:21,760
Come on, stop moving.
33
00:01:21,760 --> 00:01:22,700
S-Stop it, stop it!!
34
00:01:22,700 --> 00:01:24,470
What the hell are you guys doing?
35
00:01:24,470 --> 00:01:25,320
Huh?
36
00:01:25,320 --> 00:01:26,980
What the- Toda?!
37
00:01:27,350 --> 00:01:31,850
Getting frisky with your junior to relax after studying, eh?
38
00:01:31,850 --> 00:01:33,230
That's great.
39
00:01:34,990 --> 00:01:38,250
But it's summer! It's our last one as middle schoolers!
40
00:01:38,250 --> 00:01:44,080
If you're going to relax, shouldn't you do so while surrounded by your sisters in their high-leg bikinis?!
41
00:01:45,210 --> 00:01:47,870
Isn't that right, Keita?
42
00:01:48,560 --> 00:01:50,360
My sisters in swimsuits...?
43
00:03:21,970 --> 00:03:27,930
What!? A Dripping Wet Midsummer Delusion
44
00:03:26,260 --> 00:03:27,300
Hello?
45
00:03:27,300 --> 00:03:28,720
Ah, Kei-chan!
46
00:03:28,720 --> 00:03:30,350
What's up?
47
00:03:30,770 --> 00:03:32,810
Eh? Pool?
48
00:03:32,810 --> 00:03:36,100
Well, Toda says we absolutely have to go.
49
00:03:36,100 --> 00:03:40,780
We're leaving directly from here, so I'm sorry, but...
50
00:03:41,190 --> 00:03:43,950
You want me to bring your swimming trunks, right?
51
00:03:43,950 --> 00:03:46,620
Yeah. I got it. I'll come too.
52
00:03:46,620 --> 00:03:48,660
Toda's with them?
53
00:03:48,660 --> 00:03:50,040
That's suspicious.
54
00:03:50,040 --> 00:03:51,250
You think so?
55
00:03:51,250 --> 00:03:53,500
So, you're staying home, right Riko?
56
00:03:54,410 --> 00:03:56,040
Which one should I wear?
57
00:03:59,500 --> 00:04:01,420
You're happy now, right?
58
00:04:01,420 --> 00:04:02,880
They said they're coming.
59
00:04:02,880 --> 00:04:07,340
Of course! That's my man. You're so loved!
60
00:04:07,340 --> 00:04:09,850
Yay! The pool, the pool!
61
00:04:10,680 --> 00:04:12,850
Treating me like some festival float...
62
00:04:12,850 --> 00:04:17,270
You just want to see Ako-nee and Riko-nee in their swimsuits.
63
00:04:17,270 --> 00:04:24,280
Well, well, as payment I'll just hand you this rare item...
64
00:04:23,820 --> 00:04:26,160
Wild
65
00:04:23,820 --> 00:04:26,160
Sisters
66
00:04:23,820 --> 00:04:26,160
Sisters
67
00:04:23,820 --> 00:04:26,160
Sisters
68
00:04:28,490 --> 00:04:33,000
I-It's not like I really want to look at something like that.
69
00:04:33,000 --> 00:04:38,130
If I didn't tell them I was going to the pool, they would've been mad at me.
70
00:04:38,130 --> 00:04:40,880
Well, I guess you won't be needing this then.
71
00:04:42,630 --> 00:04:44,720
I'll just look after it for the time being.
72
00:04:48,220 --> 00:04:49,640
What should I do?
73
00:04:53,520 --> 00:04:56,810
One step into this air conditioned shop is all it takes...
74
00:04:56,810 --> 00:05:00,150
Not only will I be able to see my beloved Kanetsugu-sama...
75
00:05:00,150 --> 00:05:03,690
If all goes well, I can overcome my financial difficulties.
76
00:05:04,280 --> 00:05:11,580
But, but I'm a teacher. I can't just start gambling, or my reputation would...
77
00:05:14,120 --> 00:05:16,580
What should I do?!
78
00:05:16,870 --> 00:05:19,880
Kanetsugu-sama~!
79
00:05:22,840 --> 00:05:23,050
Strike with a clear vision
80
00:05:23,050 --> 00:05:23,260
Strike with a clear vision
81
00:05:23,260 --> 00:05:23,460
Strike with a clear vision
82
00:05:23,460 --> 00:05:23,670
Strike with a clear vision
83
00:05:23,670 --> 00:05:28,090
Strike with a clear vision
84
00:05:24,840 --> 00:05:25,050
If you do so, you'll understand
85
00:05:25,050 --> 00:05:25,260
If you do so, you'll understand
86
00:05:25,260 --> 00:05:25,470
If you do so, you'll understand
87
00:05:25,470 --> 00:05:25,670
If you do so, you'll understand
88
00:05:25,670 --> 00:05:25,880
If you do so, you'll understand
89
00:05:25,880 --> 00:05:26,090
If you do so, you'll understand
90
00:05:26,090 --> 00:05:28,090
If you do so, you'll understand
91
00:05:30,510 --> 00:05:32,100
Ako, hurry up!
92
00:05:32,510 --> 00:05:35,180
W-Wait a sec!
93
00:05:37,140 --> 00:05:38,390
That's...
94
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Keita!
95
00:05:45,780 --> 00:05:47,650
Sorry to keep you waiting!
96
00:05:47,650 --> 00:05:48,780
Here they come.
97
00:05:48,780 --> 00:05:51,200
Ako-senpai! Riko-senpai!
98
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
Geez... You guys are late.
99
00:05:55,290 --> 00:05:59,000
As I thought, they're meeting up in broad daylight.
100
00:05:59,000 --> 00:06:01,830
But why is Mikazuki here?
101
00:06:02,920 --> 00:06:04,500
T-This is...
102
00:06:06,170 --> 00:06:08,260
Oh, you like it like this? This feels good, right?
103
00:06:08,260 --> 00:06:10,880
Ah~ Kei-chan!
104
00:06:10,880 --> 00:06:12,090
Keita.
105
00:06:12,090 --> 00:06:15,640
Keita-senpai, me too!
106
00:06:15,640 --> 00:06:17,350
This can't be!
107
00:06:17,350 --> 00:06:21,650
As a sister and a teacher, I can't just let that happen!
108
00:06:25,650 --> 00:06:29,900
How many cup noodles could I buy with this amount of money?
109
00:06:31,450 --> 00:06:37,870
But, but it's my duty to guide those kids onto the right path.
110
00:06:42,000 --> 00:06:44,170
One... adult ticket please!
111
00:06:46,210 --> 00:06:48,840
Here you go. That will be 2500 yen.
112
00:07:05,190 --> 00:07:06,820
Kei-chan...
113
00:07:09,650 --> 00:07:11,030
How does it look?
114
00:07:13,200 --> 00:07:15,530
It's better for a swimsuit to be practical.
115
00:07:18,790 --> 00:07:23,670
Ako-nee... Riko-nee... You both look great.
116
00:07:24,290 --> 00:07:28,340
Geez... Senpai, you have to look over here as well.
117
00:07:28,340 --> 00:07:30,880
What do you think about this?
118
00:07:31,260 --> 00:07:34,510
Y-Yeah... It's just like you, Mikazuki.
119
00:07:34,510 --> 00:07:35,680
I know, right?
120
00:07:35,680 --> 00:07:40,390
I thought this would cheer you up, so I bought it.
121
00:07:41,270 --> 00:07:44,810
The mannequin wearing it was posing like this!
122
00:07:48,270 --> 00:07:50,730
S-Such a fascinating top!
123
00:07:51,070 --> 00:07:53,280
Wait! They can see them!
124
00:07:53,280 --> 00:07:56,990
You have to fill up the space with a pad. That's common sense.
125
00:07:57,950 --> 00:07:59,910
Wow, unbelievable!
126
00:07:59,910 --> 00:08:01,290
Pad?
127
00:08:01,290 --> 00:08:04,540
Which means that... you're also...
128
00:08:04,920 --> 00:08:08,460
W-What are you thinking? I didn't put any into mine.
129
00:08:08,460 --> 00:08:10,340
Yeah, just one pair.
130
00:08:10,340 --> 00:08:11,880
On the contrary, I have...
131
00:08:17,970 --> 00:08:20,010
You don't have to stare at them so much.
132
00:08:20,010 --> 00:08:24,350
Well, since we came all the way to the pool,
let's take a swim together.
133
00:08:35,610 --> 00:08:37,990
Waaah~! My pads!
134
00:09:02,640 --> 00:09:04,180
Th-They're so expensive.
135
00:09:04,180 --> 00:09:08,530
What's with these prices?
136
00:09:08,530 --> 00:09:11,030
The entrance fee is already painful enough...
137
00:09:11,030 --> 00:09:13,780
And if I buy this now...
138
00:09:14,230 --> 00:09:17,280
I won't be able to pay this month's rent!
139
00:09:18,950 --> 00:09:24,120
Just what should I do, Kanetsugu-sama?!
140
00:09:26,830 --> 00:09:27,000
I don't know
141
00:09:27,000 --> 00:09:27,170
I don't know
142
00:09:27,170 --> 00:09:27,330
I don't know
143
00:09:27,330 --> 00:09:27,500
I don't know
144
00:09:27,500 --> 00:09:28,920
I don't know
145
00:09:30,040 --> 00:09:31,590
Fine, be like that!
146
00:09:31,590 --> 00:09:33,380
I don't need a swimsuit.
147
00:09:33,380 --> 00:09:36,300
There shouldn't be any problems if I just stay by the pool side.
148
00:09:37,010 --> 00:09:39,220
I'm just here to give some educational guidance.
149
00:09:39,220 --> 00:09:42,010
I'm sure they won't mind how I look.
150
00:09:43,640 --> 00:09:46,180
Sorry, just wait here.
151
00:09:46,180 --> 00:09:47,520
I'm going, too.
152
00:09:48,230 --> 00:09:49,640
What's going on?
153
00:09:49,640 --> 00:09:51,610
You two going to pick flowers or something?
154
00:09:51,610 --> 00:09:54,400
Geez. Don't say things like that!
155
00:09:54,400 --> 00:09:55,780
Let's go, Riko.
156
00:09:57,530 --> 00:09:58,740
What should I do now?!
157
00:10:12,000 --> 00:10:15,250
I didn't think I'd run into them this fast,
158
00:10:15,250 --> 00:10:19,260
but this might be my chance to get some answers.
159
00:10:19,260 --> 00:10:21,430
Huh? It looks like there's someone using it.
160
00:10:21,430 --> 00:10:22,510
It can't be helped.
161
00:10:22,510 --> 00:10:23,550
You want to wait?
162
00:10:24,600 --> 00:10:26,180
I'm so tired.
163
00:10:26,180 --> 00:10:30,350
It's been so long since we went out with Kei-chan. I think I overdid it.
164
00:10:30,350 --> 00:10:34,310
Too bad there were so many unwanted obstacles.
165
00:10:34,310 --> 00:10:35,650
Are you talking about Mikazuki-chan?
166
00:10:37,030 --> 00:10:39,990
What kind of relationship does she have with Keita?
167
00:10:39,990 --> 00:10:44,620
As she followed him all the way here, maybe she's...
168
00:10:46,790 --> 00:10:48,540
Are you all right?
169
00:10:51,710 --> 00:10:53,580
Are you alive?
170
00:10:56,800 --> 00:10:58,300
Suspicious.
171
00:10:58,300 --> 00:11:00,130
Maybe a peeping tom?
172
00:11:03,220 --> 00:11:05,300
That was dangerous.
173
00:11:19,530 --> 00:11:20,820
Take this!
174
00:11:26,200 --> 00:11:26,990
And this!
175
00:11:26,990 --> 00:11:28,200
And another one!
176
00:11:30,200 --> 00:11:32,250
Now, time for the finishing blow.
177
00:11:32,250 --> 00:11:33,460
OK, Ako!
178
00:11:35,290 --> 00:11:37,290
What's going on here?
179
00:11:37,290 --> 00:11:38,210
Help me.
180
00:11:38,210 --> 00:11:40,210
Take this, you pervert!
181
00:11:51,810 --> 00:11:53,640
No, not there!
182
00:11:53,640 --> 00:11:55,100
Stop it!
183
00:12:01,030 --> 00:12:03,360
Ako-nee, Riko-nee, what happened?
184
00:12:04,360 --> 00:12:06,030
Onee-chan!
185
00:12:25,260 --> 00:12:28,390
Geez, what are you doing, Kiryuu-sensei?
186
00:12:28,390 --> 00:12:30,640
W-What do you mean...
187
00:12:30,640 --> 00:12:36,190
As a teacher, I was just trying to get you back on the right path as a person...
188
00:12:36,480 --> 00:12:40,150
But we've already told you there's no problem, since we aren't related by blood.
189
00:12:40,150 --> 00:12:45,240
Only thinking about stuff like that... Could it be that you're not satisfied, Sensei?
190
00:12:45,240 --> 00:12:50,240
When you were at our age, weren't you more promiscuous?
191
00:12:50,530 --> 00:12:53,040
Th-That's rude, I'm still-
192
00:12:53,040 --> 00:12:54,290
Still?
193
00:12:55,660 --> 00:12:56,540
You don't mean...
194
00:12:56,540 --> 00:12:57,830
That Sensei is still...
195
00:12:57,830 --> 00:12:58,670
A virgin?
196
00:13:00,000 --> 00:13:03,760
But that's nothing to be ashamed of...
197
00:13:06,670 --> 00:13:07,760
Huh?
198
00:13:11,970 --> 00:13:15,810
No wonder she's so stubborn when it comes to love issues.
199
00:00:02,520 --> 00:00:02,520
Well...
200
00:13:16,680 --> 00:13:21,610
More importantly, you'll catch a cold if you don't change out of those clothes, Onee-chan.
201
00:13:21,610 --> 00:13:23,070
Hey!
202
00:13:23,530 --> 00:13:25,440
I got it.
203
00:13:25,440 --> 00:13:26,860
This will do, right?
204
00:13:26,860 --> 00:13:28,450
Yeah, thanks.
205
00:13:28,450 --> 00:13:31,070
How lucky that you came from club practice.
206
00:13:32,030 --> 00:13:36,040
I've only got this, but if you want...
207
00:13:36,750 --> 00:13:42,420
Roll, roll, roll, let's take off these clammy stockings~
208
00:13:47,380 --> 00:13:51,010
Wh-What are you doing!? Changing here in front of the guys!?
209
00:13:51,010 --> 00:13:53,180
Kei-chan, don't look!
210
00:13:54,600 --> 00:13:56,390
Sorry, my thoughts were elsewhere!
211
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
Suminoe-kun?
212
00:14:04,520 --> 00:14:07,030
Thank you, Suminoe-kun.
213
00:14:07,030 --> 00:14:08,400
You saved me back there.
214
00:14:08,400 --> 00:14:11,410
Are you sure you're all right with wearing that?
215
00:14:11,410 --> 00:14:17,160
I wore it in this heat specifically to make myself sweat a lot during practice, so...
216
00:14:17,160 --> 00:14:18,080
It might be a little...
217
00:14:18,080 --> 00:14:19,330
It might be what?
218
00:14:20,040 --> 00:14:22,500
It probably smells pretty bad.
219
00:14:22,500 --> 00:14:26,960
Be it good or bad, we didn't bring a change of clothes.
220
00:14:26,960 --> 00:14:30,470
I'll wash the jersey and give it back to you.
221
00:14:30,470 --> 00:14:34,140
Don't worry, you can just give it back as it is.
222
00:14:34,140 --> 00:14:38,220
Keita will be happy that it still has the scent of an older woman.
223
00:14:38,220 --> 00:14:41,310
Well, we should get going.
224
00:14:43,440 --> 00:14:47,650
Keita-senpai, please come to practice again.
225
00:14:47,650 --> 00:14:52,160
It must be tough for Mikazuki-chan to have Sensei as her sister.
226
00:14:52,160 --> 00:14:54,160
She is suspected of being an otaku, too.
227
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
But they seem to get along really well.
228
00:14:57,160 --> 00:15:02,420
It looks like Mikazuki trusts her,
and she's worried about us as well.
229
00:15:02,420 --> 00:15:06,090
Isn't that what it means to be passionate about teaching?
230
00:15:06,090 --> 00:15:11,300
That might be so, but if Kei-chan gets into Tamahide...
231
00:15:11,300 --> 00:15:15,140
You'll be seeing Kiryuu-sensei every day.
232
00:15:15,140 --> 00:15:17,390
Well, that might be...
233
00:15:30,150 --> 00:15:32,240
I made a fool of myself again.
234
00:15:38,660 --> 00:15:45,710
It's not only Ako-san and Riko-san; I bothered their little brother Keita as well.
235
00:15:49,210 --> 00:15:53,590
Keita-kun looked really embarrassed.
236
00:15:53,590 --> 00:15:58,140
I guess even boys get worried about that after all.
237
00:15:58,140 --> 00:15:59,970
Oh, I almost forgot.
238
00:16:03,180 --> 00:16:04,440
This, this...
239
00:16:04,440 --> 00:16:06,600
I have to make sure I wash it properly and give it back.
240
00:16:07,190 --> 00:16:10,860
Did the smell of this... get stronger?
241
00:16:12,490 --> 00:16:15,320
The smell of a boy's sweat...
242
00:16:16,110 --> 00:16:19,780
I should be used to it from school...
243
00:16:20,280 --> 00:16:22,910
But outside of school...
244
00:16:23,620 --> 00:16:27,580
This smell really tickles my nose.
245
00:16:30,340 --> 00:16:34,420
As I thought, there's a lot of it around the armpits.
246
00:16:39,300 --> 00:16:43,060
Oh no, I might really like this smell.
247
00:16:44,270 --> 00:16:48,900
W-What am I doing? I look like an idiot.
248
00:16:48,900 --> 00:16:51,270
Indeed, being naked and all.
249
00:16:51,270 --> 00:16:52,320
Naked?
250
00:16:53,070 --> 00:16:54,190
Naked?!
251
00:16:54,860 --> 00:17:00,870
Wearing this jersey while I'm naked...
252
00:17:07,420 --> 00:17:11,540
It's OK if it's only for a little while, just this once, right, Yuuzuki?
253
00:17:11,540 --> 00:17:15,210
I'll wash it in five minutes.
254
00:17:17,720 --> 00:17:22,260
Oh no, you can see that my nipples are hard through the jersey.
255
00:17:22,260 --> 00:17:26,640
You can tell I'm getting excited. It's so embarrassing.
256
00:17:29,400 --> 00:17:32,980
The bottom feels a little bit uncomfortable.
257
00:17:33,940 --> 00:17:37,150
Actually, this doesn't feel bad at all.
258
00:17:37,150 --> 00:17:40,660
What's with this strange feeling of freedom?
259
00:17:42,830 --> 00:17:44,080
What a nice smell.
260
00:17:45,120 --> 00:17:49,710
It smells a little sour... but it's good.
261
00:17:51,580 --> 00:17:57,220
Right now, my entire body is being enveloped by Keita-kun!
262
00:18:02,760 --> 00:18:04,720
This smell is amazing.
263
00:18:04,720 --> 00:18:08,180
Wearing nothing but a jersey feels really good.
264
00:18:09,140 --> 00:18:11,690
I can't stop myself anymore.
265
00:18:17,990 --> 00:18:19,740
If I keep doing this...
266
00:18:20,320 --> 00:18:24,160
If I keep doing this, I'll go insane.
267
00:18:26,040 --> 00:18:30,830
B-But I don't care, since I'm already insane!
268
00:18:33,880 --> 00:18:40,510
Following Uesugi Kenshin's sudden death, in the sixth year of the Tensho period during the Otate War,
269
00:18:40,510 --> 00:18:45,510
Naoe Kanetsugu and his father, Kanetoyo, joined forces and reached Kagekatsu Bay, but...
270
00:18:47,140 --> 00:18:49,520
Geez... What have you been looking at all this time?
271
00:18:50,140 --> 00:18:52,440
I'm doing this for your sake.
272
00:18:52,440 --> 00:18:54,110
Do you understand that?
273
00:18:54,650 --> 00:18:56,690
I-I'm sorry.
274
00:18:56,690 --> 00:18:58,480
It can't be helped.
275
00:18:58,480 --> 00:18:59,940
As a punishment...
276
00:19:02,110 --> 00:19:05,370
...take these off for me.
277
00:19:05,370 --> 00:19:06,580
Take them off?
278
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
But...
279
00:19:09,950 --> 00:19:14,670
I'll keep showing it to you until you get tired of it... to help you concentrate on your studies.
280
00:19:14,670 --> 00:19:16,420
Y-Yes.
281
00:19:20,380 --> 00:19:21,760
You're so innocent.
282
00:19:25,090 --> 00:19:28,560
Look here. My breasts are nice, aren't they?
283
00:19:29,770 --> 00:19:31,390
Do you want to touch them?
284
00:19:31,390 --> 00:19:34,100
Sensei, I can't...
285
00:19:36,650 --> 00:19:38,270
It's OK...
286
00:19:38,270 --> 00:19:42,610
Your sisters' are a little disappointing, aren't they?
287
00:19:43,110 --> 00:19:44,320
How are they?
288
00:19:44,820 --> 00:19:46,320
Big?
289
00:19:58,170 --> 00:20:00,670
Oh, that won't do.
290
00:20:01,840 --> 00:20:04,010
It's already become like this.
291
00:20:05,890 --> 00:20:06,930
Sensei.
292
00:20:06,930 --> 00:20:11,310
Keita-kun, smell your Sensei to your heart's content.
293
00:20:11,310 --> 00:20:13,020
Sensei.
294
00:20:16,650 --> 00:20:18,900
You can't! You can only smell.
295
00:20:19,320 --> 00:20:21,820
But you're the one who tempted me.
296
00:20:21,820 --> 00:20:23,820
B-But...
297
00:20:25,450 --> 00:20:26,820
When did this happen?!
298
00:20:29,410 --> 00:20:31,660
There's no turning back now.
299
00:20:31,660 --> 00:20:36,330
We're going to cross the line that even siblings can't.
300
00:20:36,790 --> 00:20:38,960
Sensei... No...
301
00:20:39,790 --> 00:20:41,300
Yuuzuki!
302
00:20:41,300 --> 00:20:45,090
Keita-kun's tongue is inside me!
303
00:20:46,470 --> 00:20:49,600
I'm coming!!
304
00:20:53,560 --> 00:20:57,400
Yo, what you doing! Get yo' ass out of bed!
305
00:20:57,400 --> 00:20:59,860
Yo, what you doing -
306
00:21:02,230 --> 00:21:05,280
Good morning, Masamune-sama.
307
00:21:05,280 --> 00:21:06,110
Huh?
308
00:21:07,110 --> 00:21:09,120
Why am I wearing this jersey?
309
00:21:14,120 --> 00:21:17,750
Oh my? Why am I naked?
310
00:21:19,420 --> 00:21:21,090
That's right!
311
00:21:22,670 --> 00:21:25,550
After that, I had a second go...
312
00:21:25,840 --> 00:21:28,380
No, even a third go.
313
00:21:33,060 --> 00:21:36,060
W-Well, he'll probably forgive me.
314
00:21:36,060 --> 00:21:38,980
After all, he said I could just return it as is.
315
00:21:40,770 --> 00:21:43,070
No! No! No!
316
00:21:43,070 --> 00:21:47,150
There's no way I can return it like this!!
317
00:21:49,570 --> 00:21:51,160
That's not true...
318
00:21:51,160 --> 00:21:53,490
My sisters and I are...
319
00:21:54,660 --> 00:21:57,790
It's a misunderstanding, Sensei!
320
00:23:29,880 --> 00:23:49,900
{\an1}August always means that
321
00:23:30,710 --> 00:23:33,220
Listen up, tonight is the summer festival!
322
00:23:33,220 --> 00:23:37,970
How is this Keita-senpai? Do you think I look sexy in my happi?!
323
00:23:37,970 --> 00:23:39,810
Am I bewitching?
324
00:23:39,810 --> 00:23:42,860
Keita-senpai, you should just forget about the exams tonight.
325
00:23:42,860 --> 00:23:45,900
And go Wasshoi!! Wasshoi!!
326
00:23:45,900 --> 00:23:48,150
Next time: August Always Means That .
327
00:23:48,150 --> 00:23:49,900
I'll give you a kiss!
328
00:23:49,410 --> 00:23:54,410
23441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.