All language subtitles for EPORNER.COM - WVhuX4IFWI8 L Initiation De Priscila (240).mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,990 Prima donna Darcella. 2 00:00:04,430 --> 00:00:05,430 Priscila. 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,830 The pictures were taken. 4 00:00:11,730 --> 00:00:12,730 Priscila Sol. 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,150 Ramona. 6 00:00:23,470 --> 00:00:24,550 Lillian Tiger. 7 00:00:29,770 --> 00:00:30,910 Linda Shane. 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,200 Judith Pock. 9 00:00:43,340 --> 00:00:44,680 Sylvia Loren. 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,040 And Sharka Blue. 11 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 Do you realize? 12 00:01:15,340 --> 00:01:18,360 When you're in the shower, the telephone always starts ringing. 13 00:01:18,820 --> 00:01:22,200 At this time, I was waiting for Pierre's phone call, 14 00:01:23,920 --> 00:01:24,920 impatiently. 15 00:01:30,780 --> 00:01:34,900 Hello? Pierre and I had lived together for 20 years. 16 00:01:35,180 --> 00:01:39,400 I had come from Brazil, and there he was. It was instant love. 17 00:01:42,429 --> 00:01:43,610 In our relation, 18 00:01:45,130 --> 00:01:46,270 sex was very important. 19 00:01:46,510 --> 00:01:47,510 We made love everywhere. 20 00:01:47,850 --> 00:01:54,470 In bed, on the washing machine, you know, the vibrations. Or on the kitchen 21 00:01:54,470 --> 00:01:55,470 table. 22 00:02:05,840 --> 00:02:10,500 That's the reason why I let him organize a special date to give the relationship 23 00:02:10,500 --> 00:02:11,720 and our games more freedom. 24 00:02:13,840 --> 00:02:19,360 I decided to have my image a bit more. He slept tight and glowed but barely 25 00:02:19,360 --> 00:02:20,360 covered his head. 26 00:02:41,450 --> 00:02:42,450 Hello? 27 00:03:26,730 --> 00:03:32,630 In the car, a young woman was waiting for me. Her name was Patricia, and she 28 00:03:32,630 --> 00:03:36,870 the one who was supposed to do the show. 29 00:03:37,430 --> 00:03:42,170 She told me, let her guide me. She knows what to do. 30 00:04:01,380 --> 00:04:06,680 Patricia and I exchanged glances. She knew what she had to do, and it 31 00:04:06,680 --> 00:04:11,720 was obvious that she was delighted by my innermost charm. 32 00:04:12,040 --> 00:04:14,300 Even the driver looked at me from the mirror. 33 00:04:46,860 --> 00:04:50,220 The truth is, I didn't know what attitude I was supposed to take. 34 00:04:54,400 --> 00:04:56,980 And while he had waited for us, 35 00:04:57,880 --> 00:05:00,440 Pierre hadn't lost his time. And he had taken a certain advice from me about the 36 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 party. 37 00:05:52,840 --> 00:05:59,740 Before arriving at the party, my companion looked at me from top to 38 00:05:59,740 --> 00:06:01,500 and suggested, oh, last correction. 39 00:06:01,740 --> 00:06:08,380 The thing I still strongly remember is the contrast between a fresh night 40 00:06:08,380 --> 00:06:11,820 and the warmth from my hot pussy. The whole look of our driver. 41 00:06:12,220 --> 00:06:14,580 And the warm look from my hotel. 42 00:06:15,020 --> 00:06:21,960 My pussy was burning with impatience. I knew something incredible was 43 00:06:21,960 --> 00:06:23,120 going to happen to me. 44 00:06:23,420 --> 00:06:24,840 I was going to get fucked as I never had before. 45 00:06:28,780 --> 00:06:32,860 Would I at least have the possibility to choose? 46 00:06:38,140 --> 00:06:39,260 Oh, Pierre. 47 00:06:39,930 --> 00:06:40,930 Where are you? 48 00:08:39,140 --> 00:08:45,620 It was at that moment that a dark feeling made me throw up a gloomy 49 00:08:46,040 --> 00:08:50,800 I was hearing two sounds that clearly looked normal. 50 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 That's why Pierre had made me come. 51 00:09:31,680 --> 00:09:37,180 So I could see how he fucked a dirty bitch that shouted like a pig in a pit. 52 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 That was it. 53 00:10:09,220 --> 00:10:11,340 I was going to act like a jealous woman. 54 00:10:17,780 --> 00:10:18,260 I 55 00:10:18,260 --> 00:10:29,560 decided 56 00:10:29,560 --> 00:10:36,370 to do things Anyway, I knew Pierre very well. Although his dick was 57 00:10:36,370 --> 00:10:42,910 huge and possessed by a bitch's pussy, I knew I could make things even better, 58 00:10:43,450 --> 00:10:45,390 making him cum all over that fucking girl's face. 59 00:12:01,900 --> 00:12:06,200 And while the other guests arrived, I enjoyed my moment with that poor blonde, 60 00:12:06,200 --> 00:12:08,760 coming there with her mask for the sperm. 61 00:12:08,980 --> 00:12:13,100 She couldn't do anything else but put her sperm on. 62 00:12:40,300 --> 00:12:41,440 And now with mom. 63 00:12:42,020 --> 00:12:44,100 I suppose it's a new ritual. 64 00:12:44,540 --> 00:12:49,940 Anyway, this cool version of the ritual didn't seem inhibited by those rituals. 65 00:12:50,160 --> 00:12:56,340 Without a doubt, she was enjoying it, feeling the energy of her hands on her 66 00:12:56,340 --> 00:13:03,320 body that were carrying her, stretching for her pussy in her arm. She 67 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 was really dangerous. 68 00:13:05,520 --> 00:13:10,360 She knew the rules of the game and she knew how to give pleasure to men. 69 00:13:10,980 --> 00:13:13,020 Was Pierre going to fall in her trap? 70 00:22:00,409 --> 00:22:01,830 Oh my God. 71 00:30:54,850 --> 00:30:57,650 Thank you. 72 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Oh. 73 00:32:10,550 --> 00:32:16,330 After flirting a bit with everyone, she dedicated her energy to the three 74 00:32:16,330 --> 00:32:21,290 shepherds that were surrounding her. 75 00:33:47,640 --> 00:33:49,600 I was starting to get bored. 76 00:33:50,040 --> 00:33:55,320 At the start, I was hoping Pierre would take hold of me. But now, I didn't want 77 00:33:55,320 --> 00:33:59,100 anything from him. For that thing he took my mind off Patricia. 78 00:33:59,360 --> 00:34:03,780 It was strange the way that girl attracted me. 79 00:34:04,220 --> 00:34:08,060 I, who had never had a lesbian temptation before. 80 00:35:34,890 --> 00:35:37,570 And then Patricia came to fetch me. 81 00:35:39,470 --> 00:35:41,210 And I realized that was what I've been waiting for. 82 00:37:18,660 --> 00:37:20,060 Yeah. 83 00:37:55,630 --> 00:37:56,630 Okay. 84 00:38:44,520 --> 00:38:45,520 Thank you. 85 00:44:28,590 --> 00:44:29,590 Amen. 86 00:45:09,560 --> 00:45:10,960 Thank you. 87 00:46:04,319 --> 00:46:06,820 It was the first time I was going to make love with a woman. 88 00:46:07,920 --> 00:46:09,700 And well, it was marvelous. 89 00:46:36,940 --> 00:46:37,940 Thank you. 90 00:50:29,800 --> 00:50:32,260 I discovered sweetness, smoothness, 91 00:50:33,140 --> 00:50:36,660 those strokes and feminine pleasures I hadn't yet known. 92 00:50:42,880 --> 00:50:48,140 Talking about Pierre, the morbid bastard, he didn't find anything more 93 00:50:48,140 --> 00:50:53,420 interesting to me than to record our meeting with Patricia's complicity. 94 00:51:17,260 --> 00:51:18,260 I hope. 95 00:51:19,500 --> 00:51:23,140 I hope. 96 00:52:26,339 --> 00:52:29,140 Thank you. 97 00:53:11,890 --> 00:53:14,690 um oh 98 00:55:10,580 --> 00:55:11,980 Aw. 99 00:56:56,490 --> 00:56:57,490 Aww. 100 00:59:43,180 --> 00:59:45,320 Hmm, being sexually satisfied. 101 00:59:45,620 --> 00:59:51,100 I could not benefit from that. I could not benefit. But I 102 00:59:51,100 --> 01:00:00,860 started 103 01:00:00,860 --> 01:00:01,860 having dreams. 104 01:00:02,240 --> 01:00:07,320 and sex was always present. I talked about loads of men and women 105 01:00:07,320 --> 01:00:11,560 fucking that stuff. It was a luxurious 106 01:00:11,560 --> 01:00:16,980 ambience and they knew what they were doing. 107 01:03:54,570 --> 01:03:55,570 Ugh. 108 01:08:58,059 --> 01:08:59,080 Thank you. 109 01:10:39,340 --> 01:10:40,340 Um... 110 01:12:30,380 --> 01:12:32,624 Thank you. 111 01:13:24,330 --> 01:13:27,130 Thank you. 112 01:13:48,250 --> 01:13:49,650 Oh. 113 01:14:56,940 --> 01:14:57,940 Help me. 114 01:23:26,890 --> 01:23:27,890 Mwah. 115 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 Oh, man. 116 01:24:43,680 --> 01:24:48,320 Patricia's parents would post me up. She took me down to the living room where 117 01:24:48,320 --> 01:24:51,500 she said the surprise was waiting for me. 118 01:28:29,360 --> 01:28:30,360 Okay. 119 01:29:08,040 --> 01:29:10,180 Those things could have come out of temptation. 120 01:29:10,840 --> 01:29:16,280 For those men who looked at me, I had a nurse to stick their cocks into my 121 01:29:16,280 --> 01:29:22,160 mouth, right down to me, deep down my throat. I wanted to catch them the way I 122 01:29:22,160 --> 01:29:29,140 knew how to. I wanted them to forget who I was. And let them take me freely, 123 01:29:29,140 --> 01:29:32,840 penetrate my body, my mouth, my guts, my arms. 124 01:29:33,440 --> 01:29:40,400 I wanted the hot sperm to cover my face and fill my mouth to the brim. 125 01:29:40,600 --> 01:29:44,140 I absolutely lost all control over myself. 126 01:29:44,380 --> 01:29:49,140 I wanted the passion to cover me, to capture me and control me. 127 01:29:49,420 --> 01:29:52,320 And I would end and end and live with it. 128 01:31:08,840 --> 01:31:09,840 And while Patricia disappeared, 129 01:31:11,760 --> 01:31:16,640 I was in that house of pleasure, where I forgot anything of my own. 130 01:31:17,440 --> 01:31:22,320 I drank with pleasure, experiencing my first ever grub. 131 01:38:30,070 --> 01:38:31,070 End of the film. 9441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.