Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:28,580
55, unit 55, report to screens at 64th
and Park.
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,140
Roger that, badge, unit 55 will respond.
3
00:00:39,260 --> 00:00:42,960
Today's top story involves what the
police are calling a mysterious serial
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,980
murder. All three possible killings have
occurred near back alley dumpsters and
5
00:00:46,980 --> 00:00:47,980
trash cans.
6
00:00:49,000 --> 00:00:52,580
And so far, none of the bodies.
7
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
have been recovered.
8
00:00:54,050 --> 00:00:59,490
Just behind me, where this vicious
assault has left only blood in its
9
00:01:00,750 --> 00:01:05,310
Police have announced a fifth victim in
the horrific trash can murder.
10
00:01:05,710 --> 00:01:10,390
As with the other brutal attacks, only
blood was found at the crime scene. No
11
00:01:10,390 --> 00:01:11,750
victim, no body.
12
00:01:12,630 --> 00:01:18,170
The mysterious serial killer, whom the
press now calls the Trasher, has struck
13
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
again.
14
00:01:20,530 --> 00:01:22,430
The Trasher is quickly chilling.
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,280
has escalated to its 13th.
16
00:01:25,720 --> 00:01:29,440
And far too much blood at the scene to
leave any hope for the victim's
17
00:01:30,880 --> 00:01:34,860
Police are advising everyone to stay
clear of alleys and back streets during
18
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
nighttime hours.
19
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
Several neighbors reported hearing
screams just after midnight.
20
00:01:42,280 --> 00:01:46,360
The trash was wanted by the FBI in
connection with 35 similar murders
21
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
seven states.
22
00:01:47,720 --> 00:01:51,440
The most savage serial killer this city
has ever known.
23
00:01:52,040 --> 00:01:53,540
struck again this time.
24
00:01:54,220 --> 00:01:58,640
Here's a rag on the scene only to find
the telltale aftermath of another bloody
25
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
trash or assault.
26
00:02:01,240 --> 00:02:05,480
Profiles from the FBI are now working
with local law enforcement to put
27
00:02:05,480 --> 00:02:06,520
a psychological profile.
28
00:02:08,240 --> 00:02:14,020
Of the 22 probable victims, not one body
has been recovered.
29
00:02:15,060 --> 00:02:20,340
And no one knows when or where the
trasher will strike next.
30
00:03:03,740 --> 00:03:10,600
And as always, there is no body, just
animalistic carnage at yet another
31
00:03:10,600 --> 00:03:12,780
darkened, garbage -filled alley.
32
00:03:13,180 --> 00:03:19,880
Once again, this savage lunatic has
shown why he's been dubbed the Trasher.
33
00:03:19,880 --> 00:03:22,020
once again, he has gotten away.
34
00:03:28,330 --> 00:03:29,830
He's done third toward the grand.
35
00:03:30,750 --> 00:03:32,170
Come on, come on.
36
00:04:08,910 --> 00:04:13,270
the engine and get out of the car with
your hands way over your head.
37
00:04:16,910 --> 00:04:18,610
Get out of the car now.
38
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
Don't shoot.
39
00:04:34,930 --> 00:04:36,070
It was his idea.
40
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
It's almost.
41
00:04:51,320 --> 00:04:52,740
Code two, code two.
42
00:04:53,160 --> 00:04:54,760
We have the suspect in custody.
43
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
You, come here.
44
00:04:56,660 --> 00:04:57,619
Come on.
45
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Stand right here.
46
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Sit down over there.
47
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Sit.
48
00:05:14,060 --> 00:05:15,240
You're going to be here for a while.
49
00:05:36,330 --> 00:05:37,370
What the hell was that?
50
00:05:49,910 --> 00:05:53,330
Holy shit.
51
00:05:54,650 --> 00:05:56,270
What the hell's going on chief?
52
00:06:07,050 --> 00:06:07,789
What is it?
53
00:06:07,790 --> 00:06:10,190
I think it came from in here.
54
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
In the sewer?
55
00:06:15,990 --> 00:06:16,990
Jesus.
56
00:06:20,910 --> 00:06:22,710
What the hell took you guys so long?
57
00:06:23,610 --> 00:06:26,510
Trash got another one about an hour ago.
Five blocks away.
58
00:06:27,130 --> 00:06:28,150
What are you guys doing?
59
00:06:41,170 --> 00:06:42,029
Call in.
60
00:06:42,030 --> 00:06:43,330
Get two more units here.
61
00:06:43,550 --> 00:06:44,950
Now, before we lose them again.
62
00:06:45,810 --> 00:06:47,070
You two wait with Ferguson.
63
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
Come on,
64
00:06:50,910 --> 00:06:52,390
help me out with this, please, would
you?
65
00:06:52,930 --> 00:06:53,930
Seconds count.
66
00:06:54,110 --> 00:06:55,110
Now!
67
00:07:23,950 --> 00:07:24,809
Who's that guy?
68
00:07:24,810 --> 00:07:27,870
On his way. Two minutes.
69
00:07:31,770 --> 00:07:33,910
We can't travel through this shit, can
we?
70
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
No, wait, child, don't.
71
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
You'll fall.
72
00:08:25,040 --> 00:08:26,580
Let's get the fuck out of here.
73
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Shut up.
74
00:08:28,840 --> 00:08:30,180
Oh, my God.
75
00:08:31,460 --> 00:08:32,720
What is this place?
76
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
It's a dentist.
77
00:08:44,520 --> 00:08:46,300
This whole place is probably trapped.
78
00:08:50,760 --> 00:08:55,380
I think we go down here.
79
00:09:45,699 --> 00:09:48,140
Child. I think I hear him up ahead.
80
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
Go,
81
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
go, go.
82
00:10:22,730 --> 00:10:26,770
don't try it don't
83
00:10:26,770 --> 00:10:31,510
Anderson
84
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
God, this son of a bitch.
85
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
He played you.
86
00:10:57,850 --> 00:10:59,230
Now he goes to the hospital.
87
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
Rookie!
88
00:11:07,430 --> 00:11:08,430
Yep.
89
00:11:08,890 --> 00:11:10,090
I nailed it.
90
00:11:30,320 --> 00:11:31,920
We have noticed that the weather has
changed.
91
00:11:33,400 --> 00:11:37,340
Temperatures should drop into the low
30s tonight as scattered showers move in
92
00:11:37,340 --> 00:11:39,740
more than across most of the inland
basin.
93
00:11:41,040 --> 00:11:42,280
Chance of thunderstorms.
94
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Maggie, you're late.
95
00:12:07,800 --> 00:12:11,220
I know. It was a really long day at
work. I'm sorry.
96
00:12:13,180 --> 00:12:15,500
Hi, sweetie. What are you watching?
97
00:12:16,000 --> 00:12:17,840
I don't watch that. I'll give you
nightmares.
98
00:12:20,260 --> 00:12:21,760
So, how was your day today?
99
00:12:22,500 --> 00:12:24,400
Good. When can we go home?
100
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
I don't know, sweetie.
101
00:12:26,200 --> 00:12:28,640
But Daddy's going to be calling sometime
later tonight.
102
00:12:28,960 --> 00:12:31,560
You know, hon, Sarah killed me today.
103
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Did you?
104
00:12:33,920 --> 00:12:35,900
Yes. Really? Yes.
105
00:12:36,240 --> 00:12:39,640
Good girl. I'm so proud of you. That's
very good.
106
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Daddy!
107
00:12:47,840 --> 00:12:50,660
Hi, Daddy.
108
00:12:55,220 --> 00:13:02,200
Are you ever going to tell her what
Michael did?
109
00:13:04,200 --> 00:13:05,480
Maybe when she's 21.
110
00:13:08,440 --> 00:13:09,480
How can I?
111
00:13:10,160 --> 00:13:11,760
She's crazy about him.
112
00:13:12,100 --> 00:13:14,420
Apparently so is every other woman he
meets.
113
00:13:18,100 --> 00:13:19,400
I said nothing.
114
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Not a thing.
115
00:14:02,570 --> 00:14:03,570
Good night, sweetie.
116
00:14:03,710 --> 00:14:04,710
Mommy,
117
00:14:05,610 --> 00:14:07,990
are you still mad at Daddy?
118
00:14:09,610 --> 00:14:11,250
I'm not mad at Daddy, honey.
119
00:14:11,970 --> 00:14:13,870
We just need a little time to think.
120
00:14:15,710 --> 00:14:17,610
Are you going to think tonight?
121
00:14:19,330 --> 00:14:20,990
Yes. Me too.
122
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
Night.
123
00:14:24,470 --> 00:14:25,470
Good night.
124
00:14:37,570 --> 00:14:38,570
Going out, huh?
125
00:14:39,510 --> 00:14:40,990
I have to go back to work.
126
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
At this hour?
127
00:14:46,230 --> 00:14:47,390
I'm not going too far.
128
00:14:49,250 --> 00:14:50,650
They called me out to Crestmore.
129
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
Crestmore?
130
00:14:54,630 --> 00:14:55,710
Couldn't you tell them no?
131
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
It's my job.
132
00:14:58,490 --> 00:15:00,070
Don't wait up for me. I'll be home late.
133
00:15:00,290 --> 00:15:01,290
Okay?
134
00:15:03,430 --> 00:15:05,730
As they say, when it rains, it pours,
right?
135
00:15:06,830 --> 00:15:07,830
Bye, Grandma.
136
00:15:13,230 --> 00:15:14,890
We don't have the proper facility.
137
00:15:15,090 --> 00:15:18,830
It's only for an hour or so until the
feds get here. Most of this place has
138
00:15:18,830 --> 00:15:20,530
already been closed down. Look, Doc.
139
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
It's out of my hands.
140
00:15:22,610 --> 00:15:23,770
Anderson, you're in charge.
141
00:15:23,990 --> 00:15:25,750
I'm going to the station to wait for the
feds.
142
00:15:26,530 --> 00:15:28,470
Try not to shoot them while I'm gone,
Quick Drop.
143
00:15:29,570 --> 00:15:32,150
We got Dr. Bellum on her way already to
do an evaluation.
144
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
Thank you, Bellum.
145
00:15:34,830 --> 00:15:36,310
You know about her, don't you?
146
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
Yeah, yeah, she's a psychiatrist.
147
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
That's all I know.
148
00:15:40,940 --> 00:15:41,960
They want it done tonight.
149
00:15:42,880 --> 00:15:44,420
They're covering their asses on this
one.
150
00:15:46,000 --> 00:15:46,959
Don't worry, Doc.
151
00:15:46,960 --> 00:15:48,920
By midnight, they'll be gone.
152
00:16:01,800 --> 00:16:04,100
Man, I thought they closed this place
down years ago.
153
00:16:05,689 --> 00:16:06,870
Frenzy night, huh, Doc?
154
00:16:29,610 --> 00:16:30,610
Hello,
155
00:16:33,210 --> 00:16:34,890
Conrad. Thank you.
156
00:16:43,950 --> 00:16:44,849
Officer Anderson.
157
00:16:44,850 --> 00:16:45,850
I'm in charge.
158
00:16:45,930 --> 00:16:47,670
He's locked up in the observation room.
159
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
It's not suitable.
160
00:16:49,670 --> 00:16:52,670
But obviously we weren't expecting this.
Does he have a name?
161
00:16:52,990 --> 00:16:54,230
Don't know. He won't talk.
162
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
Maybe he can't.
163
00:16:56,450 --> 00:16:58,250
We factored his prints to the bureau
downtown.
164
00:16:58,690 --> 00:17:00,870
They should be sending us something back
within the hour.
165
00:17:09,390 --> 00:17:10,390
Are you all right?
166
00:17:12,109 --> 00:17:13,109
Yes.
167
00:17:31,580 --> 00:17:33,860
This was the maximum security wing.
168
00:17:34,360 --> 00:17:35,960
It's still functional on this floor.
169
00:17:36,940 --> 00:17:40,300
If a patient were to get out, we could
seal this floor off from the rest of the
170
00:17:40,300 --> 00:17:41,279
facility.
171
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
Are there any other patients here?
172
00:17:43,000 --> 00:17:46,140
Just one. We are closing down
permanently at the end of the month.
173
00:17:46,880 --> 00:17:48,340
Yeah, I heard about that. I'm sorry.
174
00:17:51,920 --> 00:17:56,700
Yes, well, I guess I haven't had much
luck at gaining financial support.
175
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
Oh, Dr.
176
00:17:58,700 --> 00:18:02,960
Bellum, this is... Well, Chief of
Security, now let me assure you that any
177
00:18:02,960 --> 00:18:05,620
concerns that you may have about
security are ill -advised.
178
00:18:05,900 --> 00:18:09,780
The swing is still operational, and the
detention pen we're holding him in is
179
00:18:09,780 --> 00:18:11,460
locked up tighter than a nun's habit.
180
00:18:11,880 --> 00:18:15,240
I must insist, however, that you make
your evaluation from the safety of the
181
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
observation room.
182
00:18:16,480 --> 00:18:20,140
Under no circumstances is anyone allowed
inside the detention area.
183
00:18:20,960 --> 00:18:22,360
Let's leave that to the feds.
184
00:18:22,700 --> 00:18:25,120
All right, then. Let's have a look at
your lunacy.
185
00:18:47,600 --> 00:18:48,980
Hey, you gotta be kidding me.
186
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Huh?
187
00:18:58,130 --> 00:19:00,250
He hasn't moved since we put him in
there.
188
00:19:01,590 --> 00:19:03,050
Did the medics give him anything?
189
00:19:04,310 --> 00:19:05,950
Haloperidol and orazepam.
190
00:19:07,190 --> 00:19:08,750
When they banished his wound.
191
00:19:35,320 --> 00:19:37,660
My name is Dr. Margaret Bella.
192
00:19:37,900 --> 00:19:40,640
I'm here to do a preliminary evaluation
of you.
193
00:19:41,400 --> 00:19:45,880
This could determine whether you are to
be sentenced to a mental institution or
194
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
to death row.
195
00:19:53,740 --> 00:19:54,740
Can you hear me?
196
00:19:58,580 --> 00:20:00,180
He can't hear you.
197
00:20:07,140 --> 00:20:12,520
Do you know where you are?
198
00:20:16,680 --> 00:20:18,780
Is there anything that you'd like to
say?
199
00:20:19,280 --> 00:20:21,040
Sure, I'm a fucking nut.
200
00:20:28,140 --> 00:20:32,220
Look, unless you help me, I certainly
cannot help you.
201
00:20:38,980 --> 00:20:40,920
He's obviously been overmedicated.
202
00:20:41,280 --> 00:20:43,740
He was hooting and hollering when they
brought him in here.
203
00:20:45,860 --> 00:20:49,800
Well, that doesn't exactly make for a
rational examination now, does it?
204
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
You're the loony expert.
205
00:20:52,820 --> 00:20:55,160
Whatever. He's a corpse now.
206
00:20:55,480 --> 00:20:57,760
They can do an official examination of
him tomorrow.
207
00:20:58,720 --> 00:20:59,760
Wait a second, Manny.
208
00:21:00,100 --> 00:21:01,180
Just hold on one minute.
209
00:21:02,580 --> 00:21:03,720
Swigert, can I have a word with you?
210
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Where's Connelly's memo?
211
00:21:27,160 --> 00:21:29,500
In the snack room, putting some shark
kids together.
212
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Ah, good, that's good.
213
00:21:31,520 --> 00:21:35,240
Listen, I'm going to need a little time
with Dr. Bellum alone.
214
00:21:36,420 --> 00:21:38,540
Just let me know when the police
transport arrives.
215
00:21:38,880 --> 00:21:39,879
Okay.
216
00:21:39,880 --> 00:21:46,740
I don't think I'm of much use here,
217
00:21:46,820 --> 00:21:48,160
so I'm going to go home now.
218
00:21:48,420 --> 00:21:52,820
I know how hard this must be for you,
but please, if I could just have a
219
00:21:52,820 --> 00:21:54,040
of your time before you go.
220
00:22:29,580 --> 00:22:31,640
My days are over here at Crestmoor.
221
00:22:32,340 --> 00:22:34,020
At the end of the month, I'm extinct.
222
00:22:35,880 --> 00:22:39,460
And all I have to show for it is maybe a
shirt and writing a textbook. That's
223
00:22:39,460 --> 00:22:41,540
it. Look, it's late. I'm really tired.
224
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
Why don't you get to the point?
225
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
I'll show you.
226
00:22:49,460 --> 00:22:55,380
Here's the point.
227
00:23:05,930 --> 00:23:07,250
I have to go in there to do it.
228
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
Are you insane?
229
00:23:09,070 --> 00:23:12,690
Look, I've dealt with enough delusional
psychotics to know.
230
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
Maggie, please.
231
00:23:15,810 --> 00:23:20,150
This is like getting a first -hand
interview with Manson or Delmer, and in
232
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
hour he's gone.
233
00:23:21,430 --> 00:23:22,430
I need this.
234
00:23:23,770 --> 00:23:25,730
Just ten minutes with him, that's all.
235
00:23:31,470 --> 00:23:35,070
Call it a professional favor, like the
one I did for you.
236
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
Ten minutes.
237
00:23:45,160 --> 00:23:48,780
Maggie, you've just given an old man a
new chance.
238
00:23:49,180 --> 00:23:50,180
Thanks.
239
00:23:52,940 --> 00:23:57,220
And keep an eye on the hall. If anyone
comes, warn me at the beginning.
240
00:23:57,960 --> 00:24:00,440
You be careful and don't aggravate him.
241
00:24:00,780 --> 00:24:01,780
I'll try.
242
00:24:02,300 --> 00:24:05,080
And lock the door behind me, just in
case.
243
00:24:36,200 --> 00:24:38,060
Dr. Bellum is a good psychologist.
244
00:24:39,460 --> 00:24:41,140
But she's a little too by the book.
245
00:24:43,420 --> 00:24:47,000
I've been around long enough to know
where the standard question -and -answer
246
00:24:47,000 --> 00:24:48,220
routine isn't going to work.
247
00:24:50,220 --> 00:24:51,620
Not on someone like you.
248
00:24:55,560 --> 00:24:56,800
Do you mind if I smoke?
249
00:25:01,620 --> 00:25:05,320
I'm sure someone will. is accomplished
as much as you have certainly as the
250
00:25:05,320 --> 00:25:07,180
faculty for a simple conversation,
right?
251
00:25:09,800 --> 00:25:12,700
So, why don't we stop this silent
treatment?
252
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
of your own cigarette.
253
00:27:39,720 --> 00:27:41,120
I want you to tell me about yourself.
254
00:27:43,640 --> 00:27:46,000
Have you gone through some kind of
metamorphosis?
255
00:27:46,800 --> 00:27:48,100
Are you someone else now?
256
00:27:49,580 --> 00:27:52,560
Or... something else?
257
00:27:55,820 --> 00:27:57,540
A superior being, perhaps?
258
00:27:59,740 --> 00:28:04,440
Oh yeah, superiority over the body, over
the mind.
259
00:28:04,900 --> 00:28:06,920
It's a common dream, isn't it?
260
00:28:10,380 --> 00:28:11,380
But why the murders?
261
00:28:12,880 --> 00:28:13,900
Why the killing?
262
00:28:17,160 --> 00:28:18,360
What is it you want?
263
00:28:56,229 --> 00:28:57,850
I'm leaving right now.
264
00:28:58,410 --> 00:28:59,650
Everything is fine.
265
00:29:00,390 --> 00:29:03,010
Look, I gotta go. I'll call you from the
road, okay?
266
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
Thanks for watching!
267
00:31:15,260 --> 00:31:16,260
That's good.
268
00:31:16,360 --> 00:31:17,540
Now, how do we get him into it?
269
00:31:18,320 --> 00:31:19,900
I'll let the feds worry about it.
270
00:31:20,640 --> 00:31:23,540
Just an hour to go, fellas. It's all
downhill from here.
271
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Hello?
272
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Anderson here.
273
00:31:36,220 --> 00:31:37,220
What is this?
274
00:31:38,540 --> 00:31:39,540
Is it an in -house phone?
275
00:31:58,350 --> 00:31:59,350
Shit.
276
00:32:31,370 --> 00:32:32,370
Are you not upstairs?
277
00:32:32,690 --> 00:32:34,790
What the hell are you talking about? The
whole room is all messed up.
278
00:32:40,090 --> 00:32:41,090
I'm a big.
279
00:34:20,429 --> 00:34:21,650
Holy squat.
280
00:34:23,690 --> 00:34:25,310
I'm going to call Connelly.
281
00:34:37,770 --> 00:34:40,929
This is a blood. It's butane.
282
00:35:21,549 --> 00:35:23,250
What the hell happened here?
283
00:35:23,890 --> 00:35:25,330
You got one of those for me?
284
00:38:16,730 --> 00:38:17,730
Hello? Hello?
285
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
Can you hear me?
286
00:38:19,390 --> 00:38:22,530
Hello? Hello? Hello? Guys, can you hear
me? Can you hear me?
287
00:38:25,490 --> 00:38:26,490
Hello?
288
00:39:00,330 --> 00:39:03,610
I've been here less than an hour. Maybe
we should just go out. I'm back in this
289
00:39:03,610 --> 00:39:04,610
now. Quiet!
290
00:40:12,480 --> 00:40:15,680
This is the club!
291
00:43:40,930 --> 00:43:41,930
Oh.
292
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Don't shoot.
293
00:43:45,910 --> 00:43:47,470
I'm just the janitor.
294
00:44:02,470 --> 00:44:05,150
Jesus. When is that monster now?
295
00:44:05,900 --> 00:44:07,940
I don't know, but he will be coming.
296
00:44:08,180 --> 00:44:10,680
You know, I was working down in the
basement. I didn't hear anything. Do you
297
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
know how to work your hands?
298
00:44:12,740 --> 00:44:16,140
Oh, I probably shouldn't.
299
00:44:16,680 --> 00:44:18,960
Okay, he's probably waiting near the
exit.
300
00:44:20,080 --> 00:44:23,340
You know what? We're going to have to
risk it. Okay, get the keys and let's
301
00:44:23,340 --> 00:44:25,580
a run for it. Oh, I don't have any
special keys.
302
00:44:26,000 --> 00:44:29,220
Of course you do. You're the janitor.
You know, keys to open doors.
303
00:44:29,480 --> 00:44:30,880
Oh, they don't give us security keys.
304
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Us?
305
00:44:37,580 --> 00:44:38,580
You're a patient?
306
00:44:39,840 --> 00:44:42,380
Oh, yeah.
307
00:44:45,660 --> 00:44:47,800
Okay, there has to be another way of
getting out of here.
308
00:45:15,050 --> 00:45:18,790
You know, there are crawl spaces behind
you. Yeah, I know. I already tried them,
309
00:45:18,810 --> 00:45:19,810
but they didn't go anywhere.
310
00:45:23,190 --> 00:45:28,130
You said that the police are coming at
midnight, right?
311
00:45:29,170 --> 00:45:30,170
Okay.
312
00:45:30,510 --> 00:45:32,710
Why don't we just stay here?
313
00:45:32,990 --> 00:45:37,150
You know, we can hide here. We can lose
ourselves for 40 minutes. Shit.
314
00:45:37,530 --> 00:45:40,130
With that lunatic out there, we're not
going to last two minutes.
315
00:45:40,390 --> 00:45:41,359
Oh, but...
316
00:45:41,360 --> 00:45:42,440
the ceiling, we can.
317
00:45:42,740 --> 00:45:46,280
See, he's crazy. He won't think to look
for us up there. No, no, no, no.
318
00:45:46,840 --> 00:45:48,240
We can wait him out.
319
00:45:48,680 --> 00:45:49,800
I've got supply.
320
00:45:51,500 --> 00:45:52,780
I've got food.
321
00:45:54,700 --> 00:45:56,740
You have a walkie. No, that's mine,
that's mine.
322
00:45:57,020 --> 00:45:59,900
Why didn't you tell me? There might be
people out there still.
323
00:46:00,180 --> 00:46:01,180
No, no, no, no.
324
00:46:03,100 --> 00:46:05,320
Hello? Can anybody hear me?
325
00:46:05,700 --> 00:46:07,340
Please, can anybody hear me?
326
00:46:09,560 --> 00:46:10,700
We're trapped in...
327
00:46:11,940 --> 00:46:13,640
There's a patient. He's broken loose.
328
00:46:13,840 --> 00:46:15,800
He's extremely dangerous. We need help.
329
00:46:16,040 --> 00:46:19,620
If anybody can hear me, can you please
contact the authorities immediately?
330
00:46:22,580 --> 00:46:23,580
I'm a doctor.
331
00:46:24,900 --> 00:46:27,560
There's nobody out there. Are you sure
this is not broken?
332
00:46:28,120 --> 00:46:30,720
I hear you, doctor.
333
00:46:32,160 --> 00:46:34,100
This is Officer Philip Lindstrom.
334
00:46:34,840 --> 00:46:35,840
Where are you now?
335
00:46:37,260 --> 00:46:38,540
Why do they want to know that?
336
00:46:38,760 --> 00:46:40,920
They're cops. They like to know things.
How do you know?
337
00:46:43,740 --> 00:46:46,040
Officer Lindstrom, I can hear you.
338
00:46:46,300 --> 00:46:48,780
Are there any of the other officers
still with you?
339
00:46:49,340 --> 00:46:50,340
Yes.
340
00:46:50,580 --> 00:46:56,260
I'm here with Officer Stevens and Lucas.
341
00:46:57,300 --> 00:46:58,580
Anderson didn't make it.
342
00:46:59,580 --> 00:47:00,680
Who's there with you?
343
00:47:01,320 --> 00:47:02,660
It's just me and the janitor.
344
00:47:02,900 --> 00:47:03,900
Quit, sir.
345
00:47:09,900 --> 00:47:10,900
Does he have the keys?
346
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
No.
347
00:47:13,460 --> 00:47:14,460
Don't you have the keys?
348
00:47:15,140 --> 00:47:16,420
They went down with the men.
349
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Where's the trasher?
350
00:47:18,880 --> 00:47:21,580
We haven't found him yet, but stay calm.
351
00:47:23,560 --> 00:47:24,560
What's your name?
352
00:47:25,580 --> 00:47:26,960
Dr. Margaret Bellum.
353
00:47:27,620 --> 00:47:28,620
Maggie.
354
00:47:31,320 --> 00:47:33,820
I want you to go to the security booth
and wait.
355
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
I'll meet you there.
356
00:47:37,480 --> 00:47:38,480
Don't worry.
357
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
It's safe.
358
00:47:40,880 --> 00:47:42,580
Try to find the keys.
359
00:47:43,880 --> 00:47:46,160
Right. I'm taking your shoes.
360
00:47:47,340 --> 00:47:48,720
Wait a minute.
361
00:47:49,840 --> 00:47:51,840
Why do we have to go find the keys?
362
00:47:52,280 --> 00:47:53,860
Why don't they go find the keys?
363
00:47:54,260 --> 00:47:55,760
Why aren't they calling for backup?
364
00:47:56,280 --> 00:48:00,660
Maybe they already did. And no offense,
but we'll spend a lot better chance with
365
00:48:00,660 --> 00:48:02,000
them than we do with each other.
366
00:48:02,840 --> 00:48:03,839
Let's go.
367
00:48:03,840 --> 00:48:05,000
All right, follow me.
368
00:49:12,460 --> 00:49:16,080
Look, if the cops don't even have the
keys, then why are we going there?
369
00:49:16,440 --> 00:49:17,440
Just go.
370
00:49:34,860 --> 00:49:36,180
Let's get the hell out of this place.
371
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
Where are they?
372
00:49:50,800 --> 00:49:53,180
I think we better wait here.
373
00:49:56,620 --> 00:49:58,080
To hell with it.
374
00:50:27,050 --> 00:50:28,230
Don't go crazy on me.
375
00:50:30,950 --> 00:50:31,950
Look.
376
00:50:35,370 --> 00:50:40,970
See? Now, if I can trigger this
sprinkler system, the fire department
377
00:50:41,050 --> 00:50:42,050
right?
378
00:50:44,030 --> 00:50:46,030
Oh, better. That's a good one.
379
00:51:35,240 --> 00:51:36,240
Where's Lindstrom?
380
00:51:36,480 --> 00:51:37,860
Maybe he has matches.
381
00:51:38,960 --> 00:51:39,960
Don't.
382
00:51:40,440 --> 00:51:41,440
Bad news.
383
00:51:43,980 --> 00:51:45,240
Officer Lindstrom.
384
00:51:45,520 --> 00:51:46,520
Oh, my God.
385
00:52:01,880 --> 00:52:03,940
Maybe he saw us on the surveillance
cameras.
386
00:52:04,560 --> 00:52:08,000
Yeah, and he's waiting for us to find
him a way out. And if we do, do you
387
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
he'll let us go?
388
00:52:10,740 --> 00:52:11,740
Wait a minute.
389
00:52:12,500 --> 00:52:13,700
The fax machine.
390
00:52:14,580 --> 00:52:15,580
Doctor,
391
00:52:15,860 --> 00:52:17,240
are you there?
392
00:52:18,140 --> 00:52:19,300
Let the hell out of here.
393
00:52:20,320 --> 00:52:21,660
No, we know yet.
394
00:52:21,900 --> 00:52:22,900
So what?
395
00:52:23,020 --> 00:52:24,940
So if we don't talk to him, he'll know.
396
00:52:27,300 --> 00:52:28,300
Dr. Bellow.
397
00:52:29,280 --> 00:52:30,280
Uma, let's go.
398
00:52:31,600 --> 00:52:32,640
Don't walk to him.
399
00:52:36,120 --> 00:52:37,140
Lindstrom, I'm here.
400
00:52:38,340 --> 00:52:39,720
Have you found the keys?
401
00:52:42,720 --> 00:52:46,780
No, not yet, but listen, I have an idea.
402
00:52:50,180 --> 00:52:54,880
I think we can try to recalibrate the
lockdown code through one of the
403
00:52:54,880 --> 00:53:00,820
terminals. And if so, we may be able to
adjust the timing sequence, which would
404
00:53:00,820 --> 00:53:04,000
allow us to open the locks.
405
00:53:04,270 --> 00:53:05,590
at a predetermined time.
406
00:53:11,830 --> 00:53:13,670
Does that mean we get out?
407
00:53:14,850 --> 00:53:21,070
Yes, I would think so. You see, I think
if the security alarm is timer set, we
408
00:53:21,070 --> 00:53:27,930
might be able to realign the override
code with the lockdown code and set them
409
00:53:27,930 --> 00:53:29,150
both to the same time.
410
00:53:30,990 --> 00:53:32,650
So, you see...
411
00:53:33,230 --> 00:53:39,830
The synchronized timer will make it
believe that
412
00:53:39,830 --> 00:53:44,210
it's actually a reversed override code.
413
00:54:13,630 --> 00:54:16,530
Um, Officer Lindstrom, I have another
idea.
414
00:54:19,630 --> 00:54:21,010
Lindstrom, are you still there?
415
00:54:21,930 --> 00:54:23,390
Maybe you confused it a bit.
416
00:57:39,400 --> 00:57:40,400
I don't think that killed them.
417
00:58:52,970 --> 00:58:55,350
There was another patient that broke out
of his thumb one night.
418
00:58:55,570 --> 00:58:57,430
Yeah, there's no time for small talk.
419
00:58:57,790 --> 00:58:59,190
It was when I first got here.
420
00:58:59,850 --> 00:59:03,250
This guy, he went absolutely crazy.
421
00:59:04,970 --> 00:59:06,990
Just wrecked everything.
422
00:59:08,190 --> 00:59:10,130
Killed two guards trying to escape.
423
00:59:12,070 --> 00:59:13,950
You know, I had to kill him.
424
00:59:14,890 --> 00:59:16,530
Killed him twice, two times.
425
00:59:16,910 --> 00:59:17,910
Right now.
426
00:59:18,630 --> 00:59:20,230
I know the story, Quits.
427
00:59:20,450 --> 00:59:22,210
Yeah, was it on the paper?
428
00:59:30,000 --> 00:59:34,580
His name was... Baco?
429
00:59:36,440 --> 00:59:38,960
Bugo? Patco.
430
00:59:39,200 --> 00:59:41,640
Richard Patco. Yeah.
431
00:59:42,840 --> 00:59:44,520
You remember that?
432
01:00:18,320 --> 01:00:21,160
I've been in this place 16 years.
433
01:00:24,440 --> 01:00:26,660
And you know in that time how often I've
been outside?
434
01:00:47,280 --> 01:00:48,280
lost in the system.
435
01:00:49,560 --> 01:00:51,300
Well, you're getting out tonight.
436
01:00:55,640 --> 01:01:00,700
Thank you.
437
01:01:03,940 --> 01:01:05,880
Thank you for helping me back there.
438
01:01:13,320 --> 01:01:15,840
It's getting a little hot in here. Yeah,
yeah.
439
01:01:18,990 --> 01:01:20,230
He's turned on all the hot water.
440
01:01:20,670 --> 01:01:21,670
Hold on.
441
01:01:23,810 --> 01:01:24,410
Are
442
01:01:24,410 --> 01:01:33,710
you
443
01:01:33,710 --> 01:01:34,730
okay? Yeah.
444
01:01:35,550 --> 01:01:36,630
Oh, my God.
445
01:01:39,750 --> 01:01:40,950
All right.
446
01:01:42,730 --> 01:01:47,030
Yeah. We'll get that fucker. I'm not
fooling around anymore.
447
01:01:47,390 --> 01:01:48,390
Yeah, right.
448
01:01:54,890 --> 01:01:56,030
Wits, damn it!
449
01:01:59,730 --> 01:02:00,730
Uh,
450
01:02:07,270 --> 01:02:08,450
what airbag?
451
01:02:09,570 --> 01:02:11,310
Where is the light switch?
452
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
Okay, I'm ready.
453
01:02:18,310 --> 01:02:19,310
Wits?
454
01:02:23,640 --> 01:02:24,640
Hold on, hold on.
455
01:03:21,260 --> 01:03:22,640
One more step and I'll shoot.
456
01:03:36,840 --> 01:03:38,280
You think you can make it?
457
01:03:39,800 --> 01:03:40,960
I'll shoot you on the way.
458
01:03:42,780 --> 01:03:44,500
Do you have any bullets left?
459
01:04:17,390 --> 01:04:18,430
Sorry, I slipped. I didn't know.
460
01:05:06,620 --> 01:05:07,620
Yeah,
461
01:05:16,380 --> 01:05:17,760
they turned the power off on this one.
462
01:05:18,020 --> 01:05:21,000
But if we climb down through the
ceiling, we can get right to the first
463
01:05:25,960 --> 01:05:27,520
They must have bolted it shut.
464
01:05:28,220 --> 01:05:29,280
Come here, help me.
465
01:05:29,580 --> 01:05:30,580
Ready?
466
01:05:33,440 --> 01:05:34,680
Fuck! Fuck!
467
01:05:41,380 --> 01:05:42,380
Hurry,
468
01:05:42,740 --> 01:05:43,740
hurry!
469
01:05:45,460 --> 01:05:48,840
Keep up with me!
470
01:05:49,200 --> 01:05:50,360
Right on your ass!
471
01:05:54,320 --> 01:05:55,320
Oh, shit!
472
01:05:55,440 --> 01:05:57,880
Oh, shit! Let's go!
473
01:05:58,100 --> 01:05:59,100
Let's go!
474
01:06:03,780 --> 01:06:04,780
Let's go!
475
01:06:04,920 --> 01:06:05,920
Let's go!
476
01:06:08,480 --> 01:06:09,620
Let's go!
477
01:06:12,380 --> 01:06:13,380
Let's go!
478
01:06:18,960 --> 01:06:19,960
Let's go!
479
01:06:37,420 --> 01:06:38,420
Don't go painting on me.
480
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
Okay,
481
01:06:54,400 --> 01:07:01,380
that's the atrium down there.
482
01:07:01,460 --> 01:07:03,740
Now, there's no way out except back
through the asylum.
483
01:07:04,700 --> 01:07:08,220
Shit. Isn't there any... fucking way out
of this madhouse.
484
01:07:11,640 --> 01:07:12,640
Maggie.
485
01:07:16,640 --> 01:07:18,260
I know who you are.
486
01:07:21,620 --> 01:07:23,000
Maggie Batco.
487
01:08:04,430 --> 01:08:05,170
by you
488
01:08:05,170 --> 01:08:12,890
oh
489
01:08:12,890 --> 01:08:20,750
they
490
01:08:20,750 --> 01:08:27,550
call me crazy god damn you better get me
out of here before you kill
491
01:08:27,550 --> 01:08:28,550
me
492
01:08:42,660 --> 01:08:44,460
You don't need this one either, right?
493
01:08:44,700 --> 01:08:47,160
Look at the open window right there.
Let's go. Let's go.
494
01:09:09,450 --> 01:09:10,450
Keep going!
495
01:09:17,090 --> 01:09:18,490
Go! Come on!
496
01:09:23,270 --> 01:09:30,109
Get away, you freak!
497
01:09:45,520 --> 01:09:46,680
We'll be getting up here somehow.
498
01:09:47,120 --> 01:09:48,479
Come on, let's get the hell out.
499
01:09:48,899 --> 01:09:49,899
Come on.
500
01:09:55,840 --> 01:09:57,480
Oh, the shower room is still flooded.
501
01:09:57,920 --> 01:09:59,280
Leaking all the way down to the
basement.
502
01:10:00,040 --> 01:10:01,620
I hope I don't have to mop the house.
503
01:10:21,870 --> 01:10:22,910
Come on, what are you doing?
504
01:10:32,750 --> 01:10:34,230
Freedom. The key.
505
01:10:36,870 --> 01:10:37,870
Shit.
506
01:10:42,170 --> 01:10:44,010
Come on, let's hurry. He doesn't know
his way.
507
01:10:44,510 --> 01:10:47,150
Come on, we can get out before... It's
no good, because once we open the doors,
508
01:10:47,190 --> 01:10:48,990
they stay open. You can't lock them
again from outside.
509
01:10:49,490 --> 01:10:52,870
So what? The cops are going to be here
in one second. Seven minutes is a long
510
01:10:52,870 --> 01:10:54,950
time. Just in case, I have my beer.
511
01:11:11,250 --> 01:11:13,290
Where do you learn to do this?
512
01:11:13,550 --> 01:11:17,450
Well, I used to take her with Dr.
Fallon's old cars. This is going to
513
01:11:18,330 --> 01:11:22,930
Oh, I'm sorry about what I said about
your father back there. I didn't know.
514
01:11:23,150 --> 01:11:24,210
It's okay. Forget it.
515
01:11:24,710 --> 01:11:25,910
Hey, Maggie, come on over here.
516
01:11:26,610 --> 01:11:27,850
Just in case something happens.
517
01:11:28,450 --> 01:11:31,430
Nothing will. Just in case. I want you
to know how it works. Now just touch the
518
01:11:31,430 --> 01:11:32,430
metal right there.
519
01:11:34,330 --> 01:11:35,330
Very good.
520
01:11:35,530 --> 01:11:37,910
That's going to work a lot better once
there's a current running through it.
521
01:11:37,930 --> 01:11:42,210
Once the plugs are running, once the
metal touches metal, kaboom.
522
01:11:42,570 --> 01:11:46,970
No more trash here. Now, I'm going to
rig this to the front door so he can't
523
01:11:46,970 --> 01:11:49,950
out. And maybe we'll get lucky and he'll
try.
524
01:11:54,050 --> 01:12:00,810
It's medicine time.
525
01:12:01,990 --> 01:12:03,250
Medicine time.
526
01:12:11,980 --> 01:12:12,980
How are you, Maggie?
527
01:12:20,360 --> 01:12:22,620
We're going to go and lock the doors,
okay? Behind us.
528
01:12:22,860 --> 01:12:24,800
Give us some time. You keep going.
529
01:12:25,040 --> 01:12:27,440
Do not wait for me to open the door.
530
01:12:27,940 --> 01:12:29,200
Don't get crazy on me.
531
01:13:18,850 --> 01:13:19,990
Get up. Get up.
532
01:13:21,130 --> 01:13:22,650
Let's go. Let's go. Let's go.
533
01:13:46,700 --> 01:13:47,700
This what you want?
534
01:13:49,140 --> 01:13:50,140
This?
535
01:13:54,840 --> 01:13:56,240
Mm -mm, good.
536
01:14:00,080 --> 01:14:01,080
Come and get it.
537
01:14:01,500 --> 01:14:03,160
Come on. Come and get it.
538
01:14:03,520 --> 01:14:05,820
I'm gonna bust that big head of yours
wide open.
539
01:14:06,160 --> 01:14:07,940
Big psycho versus little psycho.
540
01:14:08,160 --> 01:14:11,380
Come on. I'm gonna bust you up. Come on.
You got anything?
541
01:14:11,620 --> 01:14:13,020
Come on. Come on!
542
01:17:53,640 --> 01:17:54,640
Idiot.
543
01:19:08,270 --> 01:19:10,430
I'm way beyond you!
544
01:19:12,650 --> 01:19:14,050
There's no way out.
545
01:19:15,530 --> 01:19:16,890
There's only one way left.
546
01:19:18,670 --> 01:19:20,990
Straight to hell.
547
01:19:21,790 --> 01:19:23,250
You must be insane.
548
01:19:25,250 --> 01:19:27,310
Tonight, I am.
549
01:19:28,430 --> 01:19:29,730
Like your father.
550
01:19:33,230 --> 01:19:34,790
You have his blood.
551
01:19:37,490 --> 01:19:40,390
You and your daughter.
552
01:19:40,770 --> 01:19:41,770
Shut up!
553
01:19:42,990 --> 01:19:44,570
I swear to God.
554
01:19:46,310 --> 01:19:47,670
Just driving, Luther.
555
01:19:49,470 --> 01:19:50,790
Oh, that's right, asshole.
556
01:19:51,310 --> 01:19:53,550
I know a thing or two about you, too.
557
01:19:54,210 --> 01:19:55,790
Luther? What?
558
01:19:57,390 --> 01:19:58,610
What happened, Luther?
559
01:20:00,290 --> 01:20:01,430
Tired of your day job?
560
01:20:03,250 --> 01:20:07,590
Maybe you were just sick of being
another pathetic sociopath.
561
01:20:08,190 --> 01:20:09,190
Huh?
562
01:20:20,440 --> 01:20:22,500
How's your daughter tonight, Maggie?
563
01:20:23,640 --> 01:20:24,820
Little Sarah.
564
01:20:26,800 --> 01:20:30,340
I'm going to kill her tonight when I get
out.
565
01:20:32,080 --> 01:20:34,940
Looks like I won't be needing it after
all.
566
01:20:37,680 --> 01:20:39,040
There's a sub -basement.
567
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
You okay?
568
01:21:10,120 --> 01:21:11,120
Yeah, okay.
569
01:21:11,260 --> 01:21:12,260
Holy!
570
01:21:42,170 --> 01:21:44,090
Okay, we'll figure it out later.
571
01:21:44,630 --> 01:21:46,190
Lock her up in the damn car.
572
01:21:46,950 --> 01:21:47,950
See what you know.
573
01:21:48,450 --> 01:21:50,250
Okay, gentlemen, let's get inside.
574
01:21:52,390 --> 01:21:55,910
Basic search and sweep. Four by four
split party when we get inside.
575
01:21:56,230 --> 01:21:57,630
I don't want this asshole alive.
576
01:21:58,150 --> 01:22:01,870
She's already taken one in the left
shoulder, so aim for the matching set.
577
01:22:02,090 --> 01:22:06,470
But be alert. There may be other
officers down. No one takes a shot
578
01:22:06,470 --> 01:22:09,610
confirmation. So remember to share,
people.
579
01:22:46,320 --> 01:22:47,820
We've got something here, Agent Horne.
580
01:22:48,220 --> 01:22:49,240
Hold your positions.
581
01:22:49,600 --> 01:22:52,100
Hold your positions. I'm in your way.
What is it?
582
01:22:52,380 --> 01:22:53,380
Wait a minute.
583
01:22:53,540 --> 01:22:56,980
It looks like some kind of explosion.
584
01:23:11,580 --> 01:23:13,120
Doctor! You!
585
01:23:13,840 --> 01:23:14,840
Hold your fire!
586
01:23:15,630 --> 01:23:18,570
That's Dr. Bellamy, you nuts! Oh, but
she is!
587
01:24:41,070 --> 01:24:42,070
Bye.
588
01:27:58,760 --> 01:27:59,760
Bye.
589
01:30:00,680 --> 01:30:01,680
Mommy?
590
01:30:39,640 --> 01:30:40,660
Hold on to this.
591
01:30:40,980 --> 01:30:41,980
Really nice.
592
01:30:42,080 --> 01:30:45,560
Hold on. Real tight, baby. Real tight.
593
01:30:45,780 --> 01:30:47,440
Okay? Hold on. Here we go.
594
01:30:51,300 --> 01:30:52,179
Okay, honey.
595
01:30:52,180 --> 01:30:53,079
Hang on.
596
01:30:53,080 --> 01:30:55,700
Hang on. That's it. That's it. Now grab
hold.
597
01:30:56,380 --> 01:30:57,380
Good.
598
01:31:32,650 --> 01:31:33,870
Come on, you can do it.
599
01:31:34,310 --> 01:31:36,010
Up, up, up, up, up.
600
01:31:37,870 --> 01:31:43,030
I hope
601
01:31:43,030 --> 01:31:58,570
your
602
01:31:58,570 --> 01:31:59,670
daughter can see this.
39532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.