All language subtitles for Crookhaven s01e06 Crooxeat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,079 There's a spy in our school? I'm not with the Nameless. I'm being set up. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,759 My father staged a conversation to put me off the scent. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,159 They don't want us working together. They're scared of what we'll find. 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,319 Grandma, what do you know about my birth parents? 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,679 I have no idea. 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,839 You think she lied to you? 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,199 You all get to go home for three days. 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,879 Lockett is doing everything to stop me finding their names. 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,960 Found it. 10 00:00:21,521 --> 00:00:24,919 Where are you taking me, Avery? 11 00:00:24,920 --> 00:00:26,039 This had better be quick. 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,999 OVER SPEAKER: The first wave of Crooxeat transport stands ready... 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,279 They're outside right now, ready to whisk you away. 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,479 Three blissful days without your face. 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,399 Trust me, I can't wait to escape. 16 00:00:35,400 --> 00:00:37,200 But you need to see this first. 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,719 Here's what they're hiding. 18 00:00:41,720 --> 00:00:43,220 Velasquez and your dad. 19 00:00:47,160 --> 00:00:48,919 My parents. 20 00:00:48,920 --> 00:00:51,599 Here's proof this is all a massive cover-up. 21 00:00:51,600 --> 00:00:54,799 I'm going to use Crooxeat to finally get the truth from my father. 22 00:00:54,800 --> 00:00:56,799 Yeah, good luck with that. 23 00:00:56,800 --> 00:00:59,280 The truth means nothing here. 24 00:01:00,400 --> 00:01:02,479 But I'm going to get it from my grandma. 25 00:01:02,480 --> 00:01:06,519 The same gran that lied to you about the coin, and your parents? 26 00:01:06,520 --> 00:01:08,799 She won't lie to my face. 27 00:01:08,800 --> 00:01:10,120 Your dad, though... 28 00:01:12,520 --> 00:01:14,919 This place'll be empty. 29 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 I'll have him all to myself. 30 00:01:17,880 --> 00:01:19,280 He'll have nowhere to hide. 31 00:01:21,400 --> 00:01:22,919 Final call for Crooklings. 32 00:01:22,920 --> 00:01:24,399 Your chariots await. 33 00:01:24,400 --> 00:01:26,239 Come on. 34 00:01:26,240 --> 00:01:29,999 Everyone's going home. If I left now, no-one would question it. 35 00:01:30,000 --> 00:01:31,999 You can't leave yet. 36 00:01:32,000 --> 00:01:33,399 All the heat's on Amira. 37 00:01:33,400 --> 00:01:36,119 No-one suspects me, but the longer I stay... 38 00:01:36,120 --> 00:01:39,439 Your mission's not complete. There's one last piece of the puzzle. 39 00:01:39,440 --> 00:01:43,199 A special request from the Chameleon. 40 00:01:43,200 --> 00:01:45,639 Anything. 41 00:01:45,640 --> 00:01:48,199 The Trials are coming up. They're quite particular about who 42 00:01:48,200 --> 00:01:50,279 they let into Crookhaven. 43 00:01:50,280 --> 00:01:53,119 So she'll need an identity and a biometric pass. 44 00:01:53,120 --> 00:01:56,679 And if I succeed? I can come home? 45 00:01:56,680 --> 00:01:59,880 Get Chameleon into Crookhaven and she'll get you out. 46 00:02:06,800 --> 00:02:08,199 Gabriel! 47 00:02:08,200 --> 00:02:10,039 Transport is leaving. 48 00:02:10,040 --> 00:02:13,519 This is your last chance to leave the island. 49 00:02:13,520 --> 00:02:17,319 Amira. Seem to be heading in the wrong direction. 50 00:02:17,320 --> 00:02:19,199 No, actually, I've decided to stay. 51 00:02:19,200 --> 00:02:21,239 Oh? Any particular reason? 52 00:02:21,240 --> 00:02:23,359 Yeah. I'm going to prove who set me up - 53 00:02:23,360 --> 00:02:24,879 that's why I need to find Gabriel. 54 00:02:24,880 --> 00:02:26,199 You were set up. 55 00:02:26,200 --> 00:02:27,759 That's right, course you were. 56 00:02:27,760 --> 00:02:30,119 Assume you have compelling evidence. 57 00:02:30,120 --> 00:02:33,279 I'm working on it. Good. Good. 58 00:02:33,280 --> 00:02:35,200 Have a good Crooxeat. 59 00:02:37,240 --> 00:02:39,639 LIVELY CHATTER 60 00:02:39,640 --> 00:02:42,079 Ah-h-h! 61 00:02:42,080 --> 00:02:45,999 Reunited. And it feels so good. 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,519 Gabester! Hand me your phone, man. 63 00:02:48,520 --> 00:02:52,399 Let's swap digits. Well, I don't have one, remember? 64 00:02:52,400 --> 00:02:54,039 How do you even function? 65 00:02:54,040 --> 00:02:56,959 What if we want to call you over Crooxeat? 66 00:02:56,960 --> 00:02:59,399 Why would you? I thought the whole point of Crooxeat 67 00:02:59,400 --> 00:03:01,479 was so we can get a break from each other. 68 00:03:01,480 --> 00:03:03,599 JIA SCOFFS Well, some of us aren't so lucky. 69 00:03:03,600 --> 00:03:06,039 I'm stuck with the idiot twins. 70 00:03:06,040 --> 00:03:07,439 Here. 71 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 Give me your arm. 72 00:03:10,720 --> 00:03:12,599 Give him your number. 73 00:03:12,600 --> 00:03:15,879 If you have any mercy at all, call it. 74 00:03:15,880 --> 00:03:17,559 I'm going to need rescuing. 75 00:03:17,560 --> 00:03:18,800 Or a lawyer. 76 00:03:19,920 --> 00:03:23,919 Before you take off, a word of warning. 77 00:03:23,920 --> 00:03:28,239 Merits must maintain their cover story at all times. 78 00:03:28,240 --> 00:03:31,599 Remember, you're at St Jude's Academy. 79 00:03:31,600 --> 00:03:34,479 Under no circumstances are Crooklings to use their 80 00:03:34,480 --> 00:03:36,879 Crooked skills in the outside world. 81 00:03:36,880 --> 00:03:40,279 Cos trust me, we WILL know. 82 00:03:40,280 --> 00:03:41,330 Enjoy. 83 00:03:47,440 --> 00:03:49,999 Heading back to see Uncle Andrei? 84 00:03:50,000 --> 00:03:51,679 Yeah. 85 00:03:51,680 --> 00:03:56,159 How about you? Your grandma know you're coming? 86 00:03:56,160 --> 00:03:57,640 It's going to be a surprise. 87 00:04:03,880 --> 00:04:06,240 ENGINES REV 88 00:04:10,080 --> 00:04:15,240 Listen up. Everyone else, go get changed for the next transport. 89 00:04:32,880 --> 00:04:36,199 Feels a little reckless, no? Letting them run free. 90 00:04:36,200 --> 00:04:38,559 They're our pupils, not our prisoners. 91 00:04:38,560 --> 00:04:40,279 Well, at least facial recognition 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,679 means we can track 'em in real time. 93 00:04:42,680 --> 00:04:45,119 I want constant surveillance on every Merit. 94 00:04:45,120 --> 00:04:47,320 We can't take our eyes off them for a second. 95 00:05:08,440 --> 00:05:11,240 Grandma? 96 00:05:31,400 --> 00:05:34,600 Grandma?! 97 00:05:48,640 --> 00:05:51,639 Ah, Penelope. Come in. Don't bother knocking. 98 00:05:51,640 --> 00:05:54,159 I'm going to ask you some direct questions and I'd appreciate 99 00:05:54,160 --> 00:05:57,279 some direct answers. Of course. But since we have company, 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,999 later, perhaps? 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,639 I was just explaining that, 102 00:06:00,640 --> 00:06:02,559 during Crooxeat, this is no longer a school. 103 00:06:02,560 --> 00:06:06,559 It is our home. Which means that Nicki and Amira are now our guests. 104 00:06:06,560 --> 00:06:09,199 Why are they still here? My parents are both working 105 00:06:09,200 --> 00:06:12,239 and your father said I could stay. Hope you don't mind. 106 00:06:12,240 --> 00:06:15,279 And I realised this is the perfect chance to practise for the Trials. 107 00:06:15,280 --> 00:06:17,519 You know us three Legacies have the whole place to ourselves - 108 00:06:17,520 --> 00:06:19,799 it'll really give us an opportunity to get to know each other. 109 00:06:19,800 --> 00:06:23,359 I know that you will do everything you can to make them both 110 00:06:23,360 --> 00:06:24,880 feel welcome. 111 00:06:26,200 --> 00:06:27,319 LINE RINGS 112 00:06:27,320 --> 00:06:29,119 Yo! This is Ade. I'm either busy 113 00:06:29,120 --> 00:06:32,759 with the hustle or my phone's out of juice cos Ede's nicked my charger. 114 00:06:32,760 --> 00:06:35,839 You know what to do when you hear that be-e-e-e-p. 115 00:06:35,840 --> 00:06:38,559 Yeah, answer your phone, Ade! My grandma's been cut off. 116 00:06:38,560 --> 00:06:42,039 No heat, no light, no water. 117 00:06:42,040 --> 00:06:45,559 And I need your help to fix her bills. 118 00:06:45,560 --> 00:06:49,239 Look, if I can't sort this, there is no way I'm coming back. 119 00:06:49,240 --> 00:06:52,079 DOOR OPENS And... 120 00:06:52,080 --> 00:06:54,840 Hello? Someone there? 121 00:06:57,960 --> 00:06:59,519 Gabriel! 122 00:06:59,520 --> 00:07:03,159 Oh! What you doing here? 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,840 Oh! 124 00:07:07,600 --> 00:07:10,879 Honestly, nothing for you to worry about. 125 00:07:10,880 --> 00:07:12,799 It's just a little misunderstanding. 126 00:07:12,800 --> 00:07:15,839 It's not a misunderstanding, though. 127 00:07:15,840 --> 00:07:17,560 You've not paid your bills. 128 00:07:19,080 --> 00:07:23,759 There... There might have been a week or so last month 129 00:07:23,760 --> 00:07:27,119 when I was a bit poorly. I'm fine now. 130 00:07:27,120 --> 00:07:30,919 But it meant that I couldn't work quite as hard as usual, so 131 00:07:30,920 --> 00:07:33,519 Mr Mercier docked my wages a bit. 132 00:07:33,520 --> 00:07:35,919 A bit? CHUCKLES: Honestly... 133 00:07:35,920 --> 00:07:37,200 How much, Grandma? 134 00:07:39,320 --> 00:07:41,599 The full month. A grand. 135 00:07:41,600 --> 00:07:44,319 He stole a full grand from you cos you were sick? 136 00:07:44,320 --> 00:07:46,839 It wasn't stealing, love. It's as good as. 137 00:07:46,840 --> 00:07:48,599 And I had no idea you were even ill. 138 00:07:48,600 --> 00:07:50,679 Why are you keeping all these secrets from me? 139 00:07:50,680 --> 00:07:53,439 I'm not! That's it. 140 00:07:53,440 --> 00:07:55,399 I've kept nothing else from you. 141 00:07:55,400 --> 00:07:56,639 That's not true. 142 00:07:56,640 --> 00:07:59,759 On the phone, when I asked you about my birth parents, you said you 143 00:07:59,760 --> 00:08:01,040 had no idea who they were. 144 00:08:02,800 --> 00:08:03,850 But you were lying. 145 00:08:20,680 --> 00:08:24,519 Nicki, I don't mean to be rude but how can you be a Legacy and struggle 146 00:08:24,520 --> 00:08:27,359 with a basic task? Did you never have a padlock 147 00:08:27,360 --> 00:08:29,519 on your cot like the rest of us? 148 00:08:29,520 --> 00:08:32,559 If I'm like this when it's the three of us, how am I going to be 149 00:08:32,560 --> 00:08:35,039 at the Trials? I'm going to humiliate myself 150 00:08:35,040 --> 00:08:37,279 in front of the entire Crooked Complex. 151 00:08:37,280 --> 00:08:39,399 It's not the entire Crooked Complex. 152 00:08:39,400 --> 00:08:41,760 It's only 20 people or so. 153 00:08:43,720 --> 00:08:45,239 And who are these 20 people? 154 00:08:45,240 --> 00:08:47,079 VIPs. Parents. 155 00:08:47,080 --> 00:08:49,879 And Sisman vets every guest himself. 156 00:08:49,880 --> 00:08:52,799 Will your parents be coming, Nicki? 157 00:08:52,800 --> 00:08:54,479 My mother's hoping to. 158 00:08:54,480 --> 00:08:57,839 If she can make it onto the guest list. How about you, Amira? 159 00:08:57,840 --> 00:09:01,199 Oh, no. No, my family's not popular round here. 160 00:09:01,200 --> 00:09:04,359 Given that everyone thinks my brother's with the Nameless. 161 00:09:04,360 --> 00:09:06,039 And half the school think I am, too. 162 00:09:06,040 --> 00:09:09,679 I still don't get why Sisman dragged you off like that. 163 00:09:09,680 --> 00:09:13,719 Hmm. Someone is trying to frame me. 164 00:09:13,720 --> 00:09:16,799 But Sisman must think you're innocent if he chose to let you go. 165 00:09:16,800 --> 00:09:21,639 Oh, no. If Sisman had his way, I'd still be locked up right now. 166 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 It was your dad who overruled him. 167 00:09:29,880 --> 00:09:34,960 I was a housekeeper back then, in this smart hotel. 168 00:09:36,200 --> 00:09:41,000 One night, a couple check in with this baby. 169 00:09:42,000 --> 00:09:47,359 You smile up at me with them big brown eyes and I'm a goner. 170 00:09:47,360 --> 00:09:51,199 The woman says, "Oh, he must like you - he never smiles at strangers." 171 00:09:51,200 --> 00:09:52,999 That night, they're going out, 172 00:09:53,000 --> 00:09:55,759 would I mind you for a bit? Give me 50 quid. 173 00:09:55,760 --> 00:09:56,879 50 quid? 174 00:09:56,880 --> 00:09:58,560 Well, all right, thanks very much. 175 00:10:00,000 --> 00:10:02,839 I sit with you all night 176 00:10:02,840 --> 00:10:04,879 but they never come back. 177 00:10:04,880 --> 00:10:09,359 So I take you home while they try to find your parents. 178 00:10:09,360 --> 00:10:12,959 But it turns out that the names they checked in with weren't real. 179 00:10:12,960 --> 00:10:14,839 Did you ever get their real names? 180 00:10:14,840 --> 00:10:17,039 No. 181 00:10:17,040 --> 00:10:22,320 Anyway, a day turns into a week and then a month and... 182 00:10:24,800 --> 00:10:28,399 I thought that being a mum had passed me by. 183 00:10:28,400 --> 00:10:30,040 I'd made my peace with that. 184 00:10:31,960 --> 00:10:36,280 I try so hard not to fall in love with you. 185 00:10:38,600 --> 00:10:42,959 VOICE BREAKS: But I fail, don't I? Miserably. 186 00:10:42,960 --> 00:10:46,039 So you adopted me? 187 00:10:46,040 --> 00:10:50,359 Well, eventually, this police officer 188 00:10:50,360 --> 00:10:52,439 comes to take you away 189 00:10:52,440 --> 00:10:54,319 and I'm in bits 190 00:10:54,320 --> 00:10:57,120 and you were crying your little heart out and... 191 00:11:00,640 --> 00:11:07,079 ...well, this officer, she takes pity on the pair of us. 192 00:11:07,080 --> 00:11:11,119 She says how she'd grown up in care, how it doesn't feel right 193 00:11:11,120 --> 00:11:16,399 to split us up when she can see what a good mum I am, and... 194 00:11:16,400 --> 00:11:19,679 ...she says, "I could lose my job for this." 195 00:11:19,680 --> 00:11:24,719 But, well, she deletes us from the system 196 00:11:24,720 --> 00:11:27,680 and she gives you to me. 197 00:11:31,360 --> 00:11:33,360 So you never legally adopted me? 198 00:11:35,760 --> 00:11:37,839 You're mine, love. 199 00:11:37,840 --> 00:11:40,440 Don't you ever, ever doubt that. 200 00:11:42,760 --> 00:11:44,240 But not in the eyes of the law. 201 00:11:44,241 --> 00:11:49,559 And that's why I've spent your whole life looking over my shoulder, 202 00:11:49,560 --> 00:11:52,039 moving on when people get nosy. 203 00:11:52,040 --> 00:11:53,639 Always waiting for the knock. 204 00:11:53,640 --> 00:11:55,839 And that's why we have to be invisible. 205 00:11:55,840 --> 00:11:57,479 Everything in cash. 206 00:11:57,480 --> 00:11:59,679 No contracts. 207 00:11:59,680 --> 00:12:02,640 So that's why you have to work for the Merciers. 208 00:12:07,120 --> 00:12:12,280 Oh! I have dreaded this day for so long. 209 00:12:13,480 --> 00:12:17,000 But now it's done. And the sky hasn't fallen in, has it? 210 00:12:21,840 --> 00:12:24,599 It's me and you against the world. 211 00:12:24,600 --> 00:12:26,160 Right, Grandma? 212 00:13:08,240 --> 00:13:11,160 Excuse me. I need to speak to Mr Mercier. 213 00:13:13,160 --> 00:13:17,879 He's made a serious mistake and he needs to put it right. 214 00:13:17,880 --> 00:13:22,639 You think you're the first person to turn up here with a sob story? 215 00:13:22,640 --> 00:13:26,599 It's a Saturday. Mr Mercier's not here. 216 00:13:26,600 --> 00:13:29,679 And if he was, he's got better things to do 217 00:13:29,680 --> 00:13:34,199 than be whinged at by the likes of you. 218 00:13:34,200 --> 00:13:37,440 Clear off... out of it. 219 00:13:49,600 --> 00:13:51,719 Finally, a chance to talk. 220 00:13:51,720 --> 00:13:53,239 Why is the table laid for...? 221 00:13:53,240 --> 00:13:55,719 Perfect timing, ladies. Five minutes late. 222 00:13:55,720 --> 00:13:58,279 Nothing ruder than a punctual dinner guest. 223 00:13:58,280 --> 00:14:00,519 Make yourselves comfortable. 224 00:14:00,520 --> 00:14:02,599 As you can see, I have. 225 00:14:02,600 --> 00:14:05,239 I've given Jackie the weekend off, so I'm afraid you'll have to 226 00:14:05,240 --> 00:14:07,759 endure my cooking. Talk amongst yourselves. 227 00:14:07,760 --> 00:14:10,080 I'll fetch your starters from the kitchen. 228 00:14:24,880 --> 00:14:30,360 So... how have we spent our Crooxeat so far? 229 00:14:31,560 --> 00:14:34,919 Revising for the Trials. Especially Infiltration. 230 00:14:34,920 --> 00:14:36,759 Right, Amira? 231 00:14:36,760 --> 00:14:39,399 Afraid I've got a lot of catching up to do. 232 00:14:39,400 --> 00:14:40,719 You're too modest, Nicki. 233 00:14:40,720 --> 00:14:42,759 I'm sure you have hidden talents. 234 00:14:42,760 --> 00:14:46,079 Deception's where YOUR talents really lie, though, 235 00:14:46,080 --> 00:14:48,199 isn't it? Like my mother. 236 00:14:48,200 --> 00:14:51,279 She's able to just... disappear. 237 00:14:51,280 --> 00:14:53,119 Right, Father? 238 00:14:53,120 --> 00:14:56,399 She's a generational talent. We're very proud of her. 239 00:14:56,400 --> 00:14:58,519 How's the trout? A tad under-seasoned? 240 00:14:58,520 --> 00:15:01,719 It's wonderful, Mr Lockett. Where did you learn to cook like that? 241 00:15:01,720 --> 00:15:05,439 Oh, well, I once shared a cell with a Sicilian arsonist. 242 00:15:05,440 --> 00:15:07,319 He was a genius at grilling fish. 243 00:15:07,320 --> 00:15:09,679 Though he did have a tendency to burn it. 244 00:15:09,680 --> 00:15:11,799 Did you catch it yourself? In the lake? 245 00:15:11,800 --> 00:15:14,439 Not this time. I left it to the gardeners. 246 00:15:14,440 --> 00:15:17,799 You didn't ask them to let it off the hook? 247 00:15:17,800 --> 00:15:19,479 Then we'd all be hungry. 248 00:15:19,480 --> 00:15:21,799 I'm not a fan of the water. 249 00:15:21,800 --> 00:15:24,479 Though I always fancied fishing. 250 00:15:24,480 --> 00:15:26,639 There's something about setting the bait, 251 00:15:26,640 --> 00:15:28,719 waiting for the little fish to bite 252 00:15:28,720 --> 00:15:31,399 and then reeling it in. 253 00:15:31,400 --> 00:15:34,079 Not sure I have the patience myself. 254 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 Rather let someone else catch it for me. 255 00:15:46,040 --> 00:15:47,879 INDISTINCT VOICES 256 00:15:47,880 --> 00:15:48,930 Grandma? 257 00:15:54,520 --> 00:15:57,359 Gabester! We brought jollof! 258 00:15:57,360 --> 00:15:59,319 Oh, it is cracking! 259 00:15:59,320 --> 00:16:01,119 Your friends decided to pay you a surprise visit. 260 00:16:01,120 --> 00:16:04,000 Isn't that lovely? Really missed you, bud. 261 00:16:13,120 --> 00:16:16,399 Nicki, remind me why you didn't go home for the Crooxeat. 262 00:16:16,400 --> 00:16:17,919 My parents are both working. 263 00:16:17,920 --> 00:16:22,679 Where is home, actually? I never hear you talk about your family. 264 00:16:22,680 --> 00:16:27,239 To be fair, no-one's family's talked about as much as yours. 265 00:16:27,240 --> 00:16:29,759 Poor you. Can't be easy. 266 00:16:29,760 --> 00:16:32,519 Any photos? In your room, perhaps? 267 00:16:32,520 --> 00:16:35,239 You know I don't, Amira. How would I know that? 268 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Cos you broke into my room earlier. 269 00:16:41,040 --> 00:16:42,759 I wasn't going to say anything. 270 00:16:42,760 --> 00:16:45,759 But you have a very distinctive scent. 271 00:16:45,760 --> 00:16:48,919 Oud. I'm highly sensitive to smell. 272 00:16:48,920 --> 00:16:52,199 You broke into her room? Why? 273 00:16:52,200 --> 00:16:53,239 Practising infiltration. 274 00:16:53,240 --> 00:16:56,199 Those training locks are fine but nothing beats the real thing. 275 00:16:56,200 --> 00:16:58,919 That shows great initiative, Amira. 276 00:16:58,920 --> 00:17:00,999 Thank you, Mr Lockett. 277 00:17:01,000 --> 00:17:03,799 So why is your room so bare, Nicki? 278 00:17:03,800 --> 00:17:06,319 There's not a single personal possession in sight. 279 00:17:06,320 --> 00:17:08,679 My parents are both master Crooks. 280 00:17:08,680 --> 00:17:11,239 There's almost no photos of them in existence. 281 00:17:11,240 --> 00:17:13,119 It's too great a risk. 282 00:17:13,120 --> 00:17:16,199 But my mum's a master Crook and I have photos of her. 283 00:17:16,200 --> 00:17:20,679 Just as well, otherwise I'd barely remember what she looks like. 284 00:17:20,680 --> 00:17:22,039 It hasn't been that long. 285 00:17:22,040 --> 00:17:23,090 It's been months! 286 00:17:23,281 --> 00:17:26,879 Shall we talk about something else? 287 00:17:26,880 --> 00:17:31,399 Shall we not? How about for once we don't deflect 288 00:17:31,400 --> 00:17:33,839 or deceive or cover things up? 289 00:17:33,840 --> 00:17:38,199 How about for once we actually have an honest conversation?! 290 00:17:38,200 --> 00:17:39,919 We're Crooks. 291 00:17:39,920 --> 00:17:41,520 Honesty's overrated. 292 00:17:45,080 --> 00:17:46,919 So please tell me about St Jude's. 293 00:17:46,920 --> 00:17:48,440 Gabriel tells me nothing. 294 00:17:51,360 --> 00:17:53,439 Erm, I mean, what's to tell? 295 00:17:53,440 --> 00:17:58,799 It's just a totally standard school. 296 00:17:58,800 --> 00:17:59,850 Right, Ede? 297 00:18:01,760 --> 00:18:03,559 Erm, uh, yes. 298 00:18:03,560 --> 00:18:07,399 Erm, our syllabus is totally normal and the emphasis 299 00:18:07,400 --> 00:18:09,999 is arguably more on practical rather than theoretical. 300 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Practical, like as...? 301 00:18:14,200 --> 00:18:16,719 So how'd you even find me? 302 00:18:16,720 --> 00:18:18,319 Wasn't easy. 303 00:18:18,320 --> 00:18:22,039 We had a few breadcrumbs left from the deep dive we did into 304 00:18:22,040 --> 00:18:24,599 you and your nan. Why didn't you just answer your phone? 305 00:18:24,600 --> 00:18:26,959 No-one answers caller withheld. 306 00:18:26,960 --> 00:18:28,679 Everyone knows that. 307 00:18:28,680 --> 00:18:32,560 So do you think you can do it? Fix her bills? 308 00:18:33,760 --> 00:18:36,159 Sorry, Gabester. 309 00:18:36,160 --> 00:18:39,279 It'll take a week and look well sus. 310 00:18:39,280 --> 00:18:41,679 So you came all this way just to say no. 311 00:18:41,680 --> 00:18:43,439 You said you wouldn't come back. 312 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 But there's no crew without Gabester. 313 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 So what CAN we do? 314 00:18:50,080 --> 00:18:53,639 Well, there is one way you could help. 315 00:18:53,640 --> 00:18:56,719 But I just don't know if you'd be up for it. 316 00:18:56,720 --> 00:19:00,759 I don't know what prompted that undignified little outburst 317 00:19:00,760 --> 00:19:03,759 but I fear you embarrassed our guests. 318 00:19:03,760 --> 00:19:06,839 How am I supposed to play happy families when you've been 319 00:19:06,840 --> 00:19:08,799 lying to me about everything? 320 00:19:08,800 --> 00:19:11,519 Mum. Amira. Gabriel. 321 00:19:11,520 --> 00:19:14,039 And the closer I get to finding the truth, the quicker you run 322 00:19:14,040 --> 00:19:15,679 in the opposite direction. 323 00:19:15,680 --> 00:19:17,919 How am I supposed to trust a word you say? 324 00:19:17,920 --> 00:19:21,120 How am I ever going to get a straight answer out of you? 325 00:19:24,360 --> 00:19:25,520 HE SIGHS 326 00:19:26,720 --> 00:19:27,960 You better come with me. 327 00:19:34,120 --> 00:19:37,199 This looks like trouble. 328 00:19:37,200 --> 00:19:38,879 Unquestionably. 329 00:19:38,880 --> 00:19:42,199 I knew something like this would happen. 330 00:19:42,200 --> 00:19:43,520 You'll need backup. 331 00:19:43,871 --> 00:19:48,959 We break into the Mercier office. We access the pay roll. 332 00:19:48,960 --> 00:19:51,199 We pay Grandma back her grand. 333 00:19:51,200 --> 00:19:52,679 Then we get out. 334 00:19:52,680 --> 00:19:56,239 They specifically warned us not to use our Crooked skills. 335 00:19:56,240 --> 00:19:58,799 How are they going to find out? 336 00:19:58,800 --> 00:20:00,559 Cos they've got eyes everywhere! 337 00:20:00,560 --> 00:20:03,319 Plus there's a difference between doing a break-in at school 338 00:20:03,320 --> 00:20:05,959 versus pulling off an actual heist. 339 00:20:05,960 --> 00:20:08,999 Exactly, dude. This isn't just about points. 340 00:20:09,000 --> 00:20:10,599 We get to right a major wrong. 341 00:20:10,600 --> 00:20:13,679 And Gabriel gets to come back to Crookhaven. 342 00:20:13,680 --> 00:20:16,679 I'm in. 343 00:20:16,680 --> 00:20:18,040 Motive governs the means. 344 00:20:21,400 --> 00:20:22,450 What's the play? 345 00:20:27,000 --> 00:20:31,039 First up, we need to access their security monitors. 346 00:20:31,040 --> 00:20:32,879 That shouldn't be too hard. 347 00:20:32,880 --> 00:20:35,079 Just isolate the signal, clone the feed, and run a loop, just 348 00:20:35,080 --> 00:20:36,560 like we did with the library. 349 00:20:41,680 --> 00:20:43,319 There's one security guard. 350 00:20:43,320 --> 00:20:47,360 Lovely bloke. Likes his food. 351 00:20:48,560 --> 00:20:49,640 Food delivery! 352 00:20:51,920 --> 00:20:53,760 Come on, come on, come on, come on. 353 00:20:56,280 --> 00:20:58,879 Hey, man. Can I get a name? 354 00:20:58,880 --> 00:21:01,159 I didn't order anything. 355 00:21:01,160 --> 00:21:03,319 Maybe, erm, someone else in the building? 356 00:21:03,320 --> 00:21:06,200 There's no-one else here. So scram. 357 00:21:08,080 --> 00:21:09,999 What the hell are you doing?! 358 00:21:10,000 --> 00:21:11,639 We are... looped! 359 00:21:11,640 --> 00:21:13,319 BEEPING 360 00:21:13,320 --> 00:21:15,359 Look man, I've got one job. 361 00:21:15,360 --> 00:21:19,999 To deliver this large scampi and chips to this address. 362 00:21:20,000 --> 00:21:21,840 So that's what I'm doing. 363 00:21:24,360 --> 00:21:27,199 Be a crime to waste quality scampi, eh? 364 00:21:27,200 --> 00:21:29,319 So have it on me. 365 00:21:29,320 --> 00:21:30,370 Out. 366 00:21:52,600 --> 00:21:54,919 Welcome to Merciers. Right this way. 367 00:21:54,920 --> 00:21:56,719 Accounts are on the sixth floor! 368 00:21:56,720 --> 00:21:59,760 Sixth?! Surely we can take the lift, though, right?! 369 00:22:14,440 --> 00:22:15,920 Where are we going? 370 00:22:24,040 --> 00:22:25,920 BEEPING 371 00:22:38,040 --> 00:22:40,239 Since when did you have a man cave? 372 00:22:40,240 --> 00:22:42,319 Your age. And when I was pursuing your mother, 373 00:22:42,320 --> 00:22:44,799 we used to come here, we used to... 374 00:22:44,800 --> 00:22:46,639 No! Stop! Stop! 375 00:22:46,640 --> 00:22:48,199 Way too much information. 376 00:22:48,200 --> 00:22:50,439 I thought you wanted information. 377 00:22:50,440 --> 00:22:52,199 Isn't that why we're here? 378 00:22:52,200 --> 00:22:55,040 So that you can ask me about Amira? 379 00:23:04,680 --> 00:23:06,999 She's a spy? No reason to think so. 380 00:23:07,000 --> 00:23:09,119 But the evidence... Circumstantial. 381 00:23:09,120 --> 00:23:12,879 The stolen gardener's pass? You stole a pass for the dossier vault. 382 00:23:12,880 --> 00:23:15,519 Broke into the library. Hacked the Crooked Network. 383 00:23:15,520 --> 00:23:17,119 So if anyone is a spy, Penelope... 384 00:23:17,120 --> 00:23:18,599 Amira says she's been set up. 385 00:23:18,600 --> 00:23:20,239 HE LAUGHS 386 00:23:20,240 --> 00:23:22,080 This place breeds paranoia. 387 00:23:24,280 --> 00:23:25,960 Or do you believe her? 388 00:23:28,320 --> 00:23:29,370 Sounds hollow to me. 389 00:23:32,120 --> 00:23:35,079 Like your fake call to Mum. 390 00:23:35,080 --> 00:23:39,239 What made it fake? I know she's missing in action! 391 00:23:39,240 --> 00:23:41,439 So how could you have just called her up? 392 00:23:41,440 --> 00:23:44,239 And how did that conversation just happen to be the one thing 393 00:23:44,240 --> 00:23:46,159 I pick up? 394 00:23:46,160 --> 00:23:48,359 Because I meant for you to hear it. 395 00:23:48,360 --> 00:23:51,279 Since you went to all that trouble of bugging me, I wanted to 396 00:23:51,280 --> 00:23:54,519 give you something. I hoped it would put your conspiracy theories 397 00:23:54,520 --> 00:23:56,719 to bed, but here we are. 398 00:23:56,720 --> 00:23:58,559 Don't dismiss me. 399 00:23:58,560 --> 00:24:01,200 If I wanted to dismiss you, we'd hardly be here. 400 00:24:09,360 --> 00:24:11,759 She called me from a burner. 401 00:24:11,760 --> 00:24:14,199 Her location is unlisted because the nature of her mission means 402 00:24:14,200 --> 00:24:16,919 to do otherwise would put her life in danger... 403 00:24:16,920 --> 00:24:18,240 The nature of her mission? 404 00:24:19,880 --> 00:24:22,360 To capture the Leopard, you mean? 405 00:24:35,040 --> 00:24:36,919 How long to get into the payroll? 406 00:24:36,920 --> 00:24:39,319 About ten minutes. Maybe more. 407 00:24:39,320 --> 00:24:40,370 KEYS CLACK 408 00:24:46,440 --> 00:24:47,560 Go back to camera one. 409 00:24:50,840 --> 00:24:52,999 They must have looped his monitor. 410 00:24:53,000 --> 00:24:55,639 I'd be proud of them if it wasn't so misguided. 411 00:24:55,640 --> 00:24:57,000 Caspian needs to see this. 412 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 BEEPING 413 00:25:13,320 --> 00:25:15,679 So is this a conspiracy theory? 414 00:25:15,680 --> 00:25:19,399 You ordered the raid on the Leopard and now he wants revenge. 415 00:25:19,400 --> 00:25:22,039 You put every last Crook at risk... 416 00:25:22,040 --> 00:25:25,119 You don't think we were at risk before? I have no regrets. 417 00:25:25,120 --> 00:25:27,679 The world would be infinitely safer without him. 418 00:25:27,680 --> 00:25:30,839 And how about Mum? Do you regret sending her? 419 00:25:30,840 --> 00:25:33,119 SENDING her? You think this was my choice? 420 00:25:33,120 --> 00:25:36,199 I did everything I could to dissuade her. 421 00:25:36,200 --> 00:25:37,799 But you know your mother. 422 00:25:37,800 --> 00:25:40,079 It took me nine years to get her to marry me. 423 00:25:40,080 --> 00:25:43,199 She finally agreed - right here, in fact. 424 00:25:43,200 --> 00:25:46,959 She's just as stubborn and infuriating as you are. 425 00:25:46,960 --> 00:25:49,039 She went despite me, not because of me. 426 00:25:49,040 --> 00:25:52,159 And if you want to know the truth, sometimes I sit here, 427 00:25:52,160 --> 00:25:55,120 willing her boat to appear on the horizon because... 428 00:25:56,880 --> 00:25:57,930 ...because I miss her. 429 00:25:59,720 --> 00:26:01,160 Just as much as you do. 430 00:26:04,200 --> 00:26:08,119 Can I speak to her? Please? 431 00:26:08,120 --> 00:26:10,279 I wish you could. 432 00:26:10,280 --> 00:26:13,599 But for security reasons, I'm her only contact. 433 00:26:13,600 --> 00:26:18,080 And if I wrote her a letter, can you get it to her? 434 00:26:25,200 --> 00:26:28,719 How can a company this big only have three people on payroll? 435 00:26:28,720 --> 00:26:31,279 This is one sketchy outfit. 436 00:26:31,280 --> 00:26:34,959 We can't get your nan her money back if she's not on the system. 437 00:26:34,960 --> 00:26:36,830 What? So this was all a waste of time? 438 00:26:40,760 --> 00:26:42,879 No contracts. 439 00:26:42,880 --> 00:26:45,599 Of course she's not on the system. That's the whole point. 440 00:26:45,600 --> 00:26:47,759 That's why she has to work for them. 441 00:26:47,760 --> 00:26:50,839 No paperwork. Cash only. 442 00:26:50,840 --> 00:26:54,159 That's it! Everything's done in cash payment. 443 00:26:54,160 --> 00:26:56,439 Which means somewhere in this building... 444 00:26:56,440 --> 00:26:59,039 there's a shedload of cashola. 445 00:26:59,040 --> 00:27:02,160 Mercier's office. 11th floor. Come. 446 00:27:05,120 --> 00:27:06,680 Wait! 447 00:27:15,760 --> 00:27:17,600 Where the heck is the cash? 448 00:27:23,400 --> 00:27:27,639 Those little thieves. Right under the guard's nose. 449 00:27:27,640 --> 00:27:30,239 Look. Fingermarks on the wall. 450 00:27:30,240 --> 00:27:31,480 Why would they be there? 451 00:27:37,840 --> 00:27:39,079 Whoa! 452 00:27:39,080 --> 00:27:40,799 Yes, Jeeza! Can you crack it? 453 00:27:40,800 --> 00:27:43,799 If I had a stethoscope. I'll just pop to A&E. 454 00:27:43,800 --> 00:27:46,359 Ede, what about your phone? The earbuds. 455 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 If you turn the volume way up. 456 00:27:53,920 --> 00:27:56,039 That's a 1936 Reynolds. 457 00:27:56,040 --> 00:27:58,639 Jia should crack it in about six minutes. 458 00:27:58,640 --> 00:28:00,799 Whose stupid idea was it to hold a Crooxeat? 459 00:28:00,800 --> 00:28:02,719 Yours, and only yours. 460 00:28:02,720 --> 00:28:04,079 What did you think would happen? 461 00:28:04,080 --> 00:28:05,679 Not this. 462 00:28:05,680 --> 00:28:08,279 What are they doing? Is that a safe? 463 00:28:08,280 --> 00:28:10,759 I-Is that a heist? You can't be in here, Penelope. 464 00:28:10,760 --> 00:28:12,959 What...? 465 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 What's that? 466 00:28:19,680 --> 00:28:22,119 Is that...? They're the Nameless, aren't they? 467 00:28:22,120 --> 00:28:23,519 Someone has to warn them! 468 00:28:23,520 --> 00:28:24,919 Get out, now! Get out! 469 00:28:24,920 --> 00:28:27,399 Penelope, out! Come on. 470 00:28:27,400 --> 00:28:28,879 We have a code crimson. 471 00:28:28,880 --> 00:28:30,719 I repeat, we have a code crimson. 472 00:28:30,720 --> 00:28:32,080 Out! 473 00:28:35,880 --> 00:28:37,319 Sisman, please respond. 474 00:28:37,320 --> 00:28:38,560 Urgent backup required. 475 00:28:42,400 --> 00:28:46,199 This is a code crimson. We have four Crooks in immediate danger. 476 00:28:46,200 --> 00:28:48,759 Repeat, immediate danger. 477 00:28:48,760 --> 00:28:52,959 Code crimson. Four Crooks in immediate danger. 478 00:28:52,960 --> 00:28:54,399 Please respond! 479 00:28:54,400 --> 00:28:55,450 ALARM BLARES 480 00:29:31,600 --> 00:29:33,199 Wait. 481 00:29:33,200 --> 00:29:34,250 Stop. 482 00:29:35,480 --> 00:29:37,959 We came here to take what Mercier owes her. 483 00:29:37,960 --> 00:29:41,199 Any more than that and we're the thieves. 484 00:29:41,200 --> 00:29:44,200 Oh, man! Sometimes, it hurts to be righteous. 485 00:29:50,360 --> 00:29:52,159 �1,000. 486 00:29:52,160 --> 00:29:54,279 I couldn't have done it without you guys. 487 00:29:54,280 --> 00:29:56,039 Duh! 488 00:29:56,040 --> 00:29:57,090 PHONE RINGS 489 00:30:02,400 --> 00:30:04,319 Caller withheld? 490 00:30:04,320 --> 00:30:05,370 Reject! 491 00:30:09,160 --> 00:30:10,210 The guard. 492 00:30:16,320 --> 00:30:18,839 Goodbye, Violet. 493 00:30:18,840 --> 00:30:19,960 Hello, Chameleon. 494 00:30:35,440 --> 00:30:38,160 Where's the extraction team? Come on! 495 00:30:47,440 --> 00:30:49,400 Go, go, go! 496 00:30:52,120 --> 00:30:53,440 No! 497 00:31:00,920 --> 00:31:02,480 PHONE RINGS 498 00:31:10,040 --> 00:31:13,639 Penelope? Says it's her calling. 499 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 I guess it means it's for you. 500 00:31:18,280 --> 00:31:20,999 Hey. You have to get out now! 501 00:31:21,000 --> 00:31:22,239 Out of where? 502 00:31:22,240 --> 00:31:23,919 I'm just chilling with my grandma. 503 00:31:23,920 --> 00:31:26,279 I know exactly where you are, and you're in serious danger. 504 00:31:26,280 --> 00:31:28,240 What do you mean? I mean RUN! 505 00:31:30,560 --> 00:31:32,400 ALARM BLARES 506 00:31:40,720 --> 00:31:43,200 Come on! Come on! Why aren't we moving?! 507 00:31:45,600 --> 00:31:46,919 The door! 508 00:31:46,920 --> 00:31:47,970 ALARM BLARES 509 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 PANICKED SHOUTS 510 00:31:54,240 --> 00:31:56,360 NAMELESS GRUNTS 511 00:32:01,160 --> 00:32:03,000 Get him off me! 512 00:32:19,440 --> 00:32:20,719 What do they want? 513 00:32:20,720 --> 00:32:22,639 Who are they? 514 00:32:22,640 --> 00:32:24,919 PENELOPE: It's them, Gabriel. 515 00:32:24,920 --> 00:32:26,080 It's... The Nameless. 516 00:32:28,421 --> 00:32:31,279 Penelope, I told you to get out. 517 00:32:31,280 --> 00:32:32,599 I need to see your screens. 518 00:32:32,600 --> 00:32:35,239 One of them's waiting for you in reception, Gabriel. 519 00:32:35,240 --> 00:32:37,679 She's talking to them. 520 00:32:37,680 --> 00:32:39,639 The other one... 521 00:32:39,640 --> 00:32:42,319 ...I can't see. 522 00:32:42,320 --> 00:32:44,319 We'll take the stairs. Go back the way we came. 523 00:32:44,320 --> 00:32:46,430 No, wait! I don't have eyes on the stairs! 524 00:32:53,280 --> 00:32:55,280 Gabriel, get out! 525 00:33:03,760 --> 00:33:05,080 Gabriel! 526 00:33:37,000 --> 00:33:40,119 Gabriel, listen to me when I say jab your left elbow back - 527 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 now! 528 00:33:45,760 --> 00:33:47,399 There's a screen in front of you. 529 00:33:47,400 --> 00:33:49,160 Grab it and swing! 530 00:34:02,560 --> 00:34:03,610 What are you doing? 531 00:34:08,360 --> 00:34:11,320 I know him. That's Amira's brother. 532 00:34:12,720 --> 00:34:15,120 Ishaan Dhawan. 533 00:34:21,320 --> 00:34:24,880 Did the others get out? Trying to find them. 534 00:34:25,920 --> 00:34:27,480 Gabriel! It was a trap! Get out! 535 00:34:27,481 --> 00:34:31,639 Gabriel, turn around! Gabriel, run! Run! 536 00:34:31,640 --> 00:34:33,039 Let 'em go! I'm the one you want. 537 00:34:33,040 --> 00:34:34,090 Get away from him. 538 00:34:38,000 --> 00:34:39,919 Get off him! 539 00:34:39,920 --> 00:34:41,159 Gabriel! 540 00:34:41,160 --> 00:34:43,600 HORN BLARES 541 00:34:52,440 --> 00:34:53,920 CAR ALARM BLARES 542 00:34:56,000 --> 00:34:57,880 HIGH-PITCHED RECHARGE 543 00:35:02,080 --> 00:35:04,279 Come on, this way! Let's go! 544 00:35:04,280 --> 00:35:05,330 Get up! 545 00:35:07,760 --> 00:35:09,320 Come on! Move it, move it! 546 00:35:10,920 --> 00:35:11,970 NAMELESS GROWLS 547 00:35:14,760 --> 00:35:16,600 Let's go! Let's go! Let's go! 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,560 Ooh! 549 00:35:27,400 --> 00:35:29,080 Crisis averted! 550 00:35:31,120 --> 00:35:35,399 Well, that was a little too close for comfort, my... 551 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 HE SNIFFS ...beauty. 552 00:35:39,920 --> 00:35:41,240 BEEPING 553 00:35:42,680 --> 00:35:44,959 DOOR CLOSES 554 00:35:44,960 --> 00:35:46,800 SHE EXHALES 555 00:35:51,560 --> 00:35:52,610 BEEPING 556 00:35:56,920 --> 00:35:58,719 Well, now. 557 00:35:58,720 --> 00:36:01,399 I can't wait to tell Sisman about this. 558 00:36:01,400 --> 00:36:02,639 I can explain. 559 00:36:02,640 --> 00:36:04,520 Huh. I'll bet you can. 560 00:36:08,280 --> 00:36:12,039 We warned you not to use your Crooked skills. 561 00:36:12,040 --> 00:36:13,759 We were crystal clear. 562 00:36:13,760 --> 00:36:15,159 I mean, this is what you trained us for. 563 00:36:15,160 --> 00:36:16,759 The motive governs the mean, right? 564 00:36:16,760 --> 00:36:19,039 You've barely started your training. 565 00:36:19,040 --> 00:36:20,799 And missions need to be sanctioned. 566 00:36:20,800 --> 00:36:23,279 We're not vigilantes! That's what the Crookhaven rules are for - 567 00:36:23,280 --> 00:36:26,159 to keep you safe. This is what happens when you go rogue! 568 00:36:26,160 --> 00:36:27,359 I couldn't just do nothing. 569 00:36:27,360 --> 00:36:29,120 You could have come to us, Gabriel! 570 00:36:29,121 --> 00:36:32,679 What if the Merciers had linked it back to you, huh? 571 00:36:32,680 --> 00:36:35,759 You would have made things ten times worse for your grandmother. 572 00:36:35,760 --> 00:36:38,519 We will make sure that they can't 573 00:36:38,520 --> 00:36:41,079 trace this back to you or your grandmother. 574 00:36:41,080 --> 00:36:44,319 But you put yourselves in serious danger - that can't go unpunished. 575 00:36:44,320 --> 00:36:47,750 Cos a near kidnap attempt by the Nameless isn't punishment enough? 576 00:36:50,000 --> 00:36:51,559 They came for me. 577 00:36:51,560 --> 00:36:54,999 Why me? And how did they know where I'd be? 578 00:36:55,000 --> 00:36:56,719 We can discuss it back at Crookhaven. 579 00:36:56,720 --> 00:36:58,759 Yeah, but I'm not going back! 580 00:36:58,760 --> 00:37:00,280 Not till I've seen my grandma. 581 00:37:04,080 --> 00:37:05,679 Five minutes. 582 00:37:05,680 --> 00:37:08,320 Hmm? Then we need to make a move. 583 00:37:12,600 --> 00:37:16,399 You disobeyed me, went behind my back, interfered in an operation. 584 00:37:16,400 --> 00:37:19,359 If I hadn't, Gabriel would be with the Nameless right now. 585 00:37:19,360 --> 00:37:22,159 Without a doubt. Your mother would have done the same. 586 00:37:22,160 --> 00:37:25,319 Like I say - stubborn and infuriating. 587 00:37:25,320 --> 00:37:26,480 I'll see she gets this. 588 00:37:34,400 --> 00:37:35,680 Why did they come for him? 589 00:37:37,880 --> 00:37:39,400 All our students are targets. 590 00:37:41,800 --> 00:37:43,240 Who is he? 591 00:37:44,400 --> 00:37:47,679 And why did you hide his parents' names? 592 00:37:47,680 --> 00:37:48,730 HE SIGHS 593 00:37:50,720 --> 00:37:52,159 You have to understand. 594 00:37:52,160 --> 00:37:56,119 It's not me. I only do what I'm told. They threatened my family! 595 00:37:56,120 --> 00:37:58,479 Give me one reason why I should believe you. 596 00:37:58,480 --> 00:38:00,239 Because Ishaan's the same. 597 00:38:00,240 --> 00:38:02,959 They're using us against our will. 598 00:38:02,960 --> 00:38:06,039 You don't know Ishaan. Cheap trick. 599 00:38:06,040 --> 00:38:09,040 I get it. I wouldn't trust me either. 600 00:38:11,800 --> 00:38:15,039 Prove it. What if you could talk to him? 601 00:38:15,040 --> 00:38:17,559 I'm not stupid, Nicki. 602 00:38:17,560 --> 00:38:19,399 This is how I communicate with them. 603 00:38:19,400 --> 00:38:21,040 It's a direct line. 604 00:38:23,360 --> 00:38:24,520 STATIC 605 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 There's no signal. We can't do it here. 606 00:38:43,720 --> 00:38:46,079 Just popping out with friends, you said. 607 00:38:46,080 --> 00:38:49,359 Two hours later, you come home looking like that. 608 00:38:49,360 --> 00:38:52,319 Well, someone tried to mug me. No, they didn't. 609 00:38:52,320 --> 00:38:55,119 You're up to your old tricks again. 610 00:38:55,120 --> 00:38:58,239 Getting into trouble. Stealing. 611 00:38:58,240 --> 00:38:59,920 How much this time? 612 00:39:06,880 --> 00:39:08,759 1,000. 613 00:39:08,760 --> 00:39:11,239 But I didn't steal it, I stole it back. 614 00:39:11,240 --> 00:39:13,080 That's still stealing! 615 00:39:14,640 --> 00:39:15,799 Oh, what have you done? 616 00:39:15,800 --> 00:39:17,559 Mr Mercier will never know I had it. 617 00:39:17,560 --> 00:39:19,519 I made sure of that. But I couldn't do nothing. 618 00:39:19,520 --> 00:39:20,719 I couldn't just leave you like... 619 00:39:20,720 --> 00:39:22,280 HORN BEEPS 620 00:39:26,240 --> 00:39:27,959 I have to go. 621 00:39:27,960 --> 00:39:29,010 SHE SIGHS 622 00:39:32,320 --> 00:39:35,360 I-I didn't tell you the whole truth about your parents. 623 00:39:37,000 --> 00:39:41,719 I wanted to protect you but you have to know. 624 00:39:41,720 --> 00:39:44,239 Your parents were crooks. 625 00:39:44,240 --> 00:39:48,919 The night they left, they were doing some kind of job, it went wrong. 626 00:39:48,920 --> 00:39:50,839 What do you mean it went wrong? 627 00:39:50,840 --> 00:39:53,759 I've always been so scared that you'd inherit the... 628 00:39:53,760 --> 00:39:55,999 I-I thought, if I raised you right, 629 00:39:56,000 --> 00:39:58,359 kept you on the straight and narrow. 630 00:39:58,360 --> 00:40:00,479 I can't let the same thing happen to you. 631 00:40:00,480 --> 00:40:03,439 I can't. Let what happen to me? 632 00:40:03,440 --> 00:40:08,079 The police officer, she said they were killed, love. 633 00:40:08,080 --> 00:40:09,919 Killed? 634 00:40:09,920 --> 00:40:13,759 That's why I was so relieved the day that you got into St Jude's, 635 00:40:13,760 --> 00:40:15,959 because I hoped that it would save you. 636 00:40:15,960 --> 00:40:18,080 Save you from ending up like them. 637 00:40:19,680 --> 00:40:21,080 But how did they...? 638 00:40:23,400 --> 00:40:24,450 Who was it? 639 00:40:26,600 --> 00:40:29,079 They were caught up in some kind of war. 640 00:40:29,080 --> 00:40:30,130 A rival gang. 641 00:40:34,920 --> 00:40:35,970 This? 642 00:40:35,971 --> 00:40:40,079 The morning after they left, I found it by your cot and I don't 643 00:40:40,080 --> 00:40:41,839 know why I kept it. 644 00:40:41,840 --> 00:40:44,639 Just sentimental, I suppose. 645 00:40:44,640 --> 00:40:46,360 Doesn't mean anything. 646 00:40:53,021 --> 00:40:55,279 Uh, where are we going? 647 00:40:55,280 --> 00:40:58,359 The lake. There's a spot in the middle. 648 00:40:58,360 --> 00:41:00,199 What, you think I'm going to get on a boat with you? 649 00:41:00,200 --> 00:41:02,839 It's the only place on the island they can't listen in. 650 00:41:02,840 --> 00:41:05,119 So if you want to speak to Ishaan... 651 00:41:05,120 --> 00:41:08,720 No. No, I'm not getting on a boat, so we can call him from here. 652 00:41:11,400 --> 00:41:14,079 You can't swim. 653 00:41:14,080 --> 00:41:17,599 In fact, you're terrified of open water. 654 00:41:17,600 --> 00:41:21,280 It's in your file, which I have to say is extremely helpful. 655 00:41:21,281 --> 00:41:26,119 It's funny how you only spray the blue one when you're in my room. 656 00:41:26,120 --> 00:41:28,919 Just as well, cos when you spray them together, well... 657 00:41:28,920 --> 00:41:30,359 WHISPERS: ..they may cause drowsiness. 658 00:41:30,360 --> 00:41:31,600 What are you doing? 659 00:41:38,160 --> 00:41:39,400 Get off me. 660 00:41:39,401 --> 00:41:42,559 Nicki... I really didn't want to have to do this. 661 00:41:42,560 --> 00:41:45,199 If only you'd played along like you were supposed to. 662 00:41:45,200 --> 00:41:48,359 Do you know what it's like being stuck here with all you 663 00:41:48,360 --> 00:41:51,239 sanctimonious little Crooks? 664 00:41:51,240 --> 00:41:53,319 I'm getting out, at long last, 665 00:41:53,320 --> 00:41:56,280 and I'm not going to let nice little Amira ruin everything. 666 00:41:59,880 --> 00:42:01,799 Sleep well, Amira. 667 00:42:01,800 --> 00:42:03,200 Na-night. 668 00:42:10,560 --> 00:42:12,319 Look. 669 00:42:12,320 --> 00:42:15,399 They were the best friends I ever had, huh? 670 00:42:15,400 --> 00:42:17,439 The best Crooks I'll ever know. 671 00:42:17,440 --> 00:42:19,599 But their talents, they burned too bright. 672 00:42:19,600 --> 00:42:23,599 They, erm... they became a threat that the Nameless couldn't ignore. 673 00:42:23,600 --> 00:42:25,040 They were my parents. 674 00:42:26,440 --> 00:42:28,239 I had a right to know. 675 00:42:28,240 --> 00:42:31,199 But you and Lockett... Look, we were trying to protect you. 676 00:42:31,200 --> 00:42:33,999 We thought it would be safer if no-one knew who you were, 677 00:42:34,000 --> 00:42:36,719 not even you. But you failed. 678 00:42:36,720 --> 00:42:39,199 Why did they come for me? 679 00:42:39,200 --> 00:42:42,959 The son of Adria and Luciano - you're unfinished business. 680 00:42:42,960 --> 00:42:46,399 You know my whole life I thought this was lucky. 681 00:42:46,400 --> 00:42:48,160 It was a warning. 682 00:42:50,440 --> 00:42:51,490 Yes. 683 00:42:53,400 --> 00:42:55,799 They'll come for me again. This isn't over. 684 00:42:55,800 --> 00:42:57,479 No, my friend. 685 00:42:57,480 --> 00:42:59,360 This is just the beginning. 686 00:43:13,000 --> 00:43:14,319 SHE GASPS 687 00:43:14,320 --> 00:43:15,560 SHE WHIMPERS 688 00:43:19,560 --> 00:43:21,040 HELP! 689 00:43:23,080 --> 00:43:24,440 SHE PANTS 690 00:43:27,760 --> 00:43:29,600 HELP! 691 00:43:29,650 --> 00:43:34,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.