Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:09,000
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:57,291 --> 00:01:01,541
DE JACHT
3
00:01:15,875 --> 00:01:20,166
Sarah, het is oké. Het was maar een droom.
4
00:01:21,583 --> 00:01:22,983
Je bent nu veilig.
5
00:01:25,333 --> 00:01:26,541
Ga maar weer slapen.
6
00:01:26,666 --> 00:01:28,354
Morgen wordt een lange dag.
7
00:01:29,470 --> 00:01:30,583
Ga slapen.
8
00:01:31,047 --> 00:01:32,447
Sorry.
9
00:02:17,541 --> 00:02:21,729
Ik verwelkom jullie allemaal
in de naam van de Heer, onze Verlosser.
10
00:02:22,708 --> 00:02:25,500
We vieren het leven van Kola Ademola.
11
00:02:26,958 --> 00:02:31,458
Een zoon, broer, oom en vriend.
12
00:02:33,750 --> 00:02:37,791
Ik geef het woord aan z'n broer
om een paar woorden te zeggen.
13
00:02:44,708 --> 00:02:48,708
Als iemand me had gezegd
dat ik vandaag m'n broer zou begraven...
14
00:02:51,291 --> 00:02:56,416
en dat z'n moordenaar iemand
zou zijn die hij liefhad en vertrouwde...
15
00:02:58,416 --> 00:03:00,604
Iemand met wie hij intiem was...
16
00:03:03,208 --> 00:03:05,125
Vandaag is een zware dag.
17
00:03:05,875 --> 00:03:10,375
Het zou moeilijker zijn geweest
zonder de steun van m'n vrouw Olayinka...
18
00:03:10,708 --> 00:03:12,108
m'n zoon, FJ...
19
00:03:12,958 --> 00:03:16,375
Akin, Kola's beste vriend en getuige.
20
00:03:19,166 --> 00:03:24,333
Als je rondkijkt, zie je dat er mensen
zoals onze lieve zus, Timeyin, ontbreken.
21
00:03:25,833 --> 00:03:29,125
Ze is nu in het VK
om haar studie af te maken.
22
00:03:29,250 --> 00:03:30,625
Geef me de zeep, zei ik.
23
00:03:30,750 --> 00:03:34,875
Ik zei nee.
- Tegen wie denk je dat je het hebt?
24
00:03:35,000 --> 00:03:36,458
Waar denk je dat je bent?
25
00:03:36,583 --> 00:03:38,083
Weet je waar je bent?
26
00:03:46,083 --> 00:03:52,791
Bid alsjeblieft voor m'n moeder,
terwijl we m'n broer te ruste leggen.
27
00:03:52,916 --> 00:03:56,125
Ze heeft veel doorstaan. Ze is kapot.
28
00:03:57,333 --> 00:04:02,208
Helaas kan ze er niet bij zijn,
omdat onze traditie dat verbiedt.
29
00:04:04,958 --> 00:04:07,166
Onze familie kent verdriet.
30
00:04:08,958 --> 00:04:11,041
M'n moeder verloor haar man...
31
00:04:11,166 --> 00:04:15,250
onze geliefde vader,
20 jaar geleden en toch bleef ze sterk...
32
00:04:16,375 --> 00:04:19,666
onwrikbaar en hielp ze
z'n legaat opbouwen.
33
00:04:30,708 --> 00:04:37,000
U bent al weken bezig met
het onderzoek naar de moord op m'n zoon.
34
00:04:37,125 --> 00:04:38,958
Ik heb nog steeds niks gehoord.
35
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
Mevrouw, we zijn ermee bezig.
36
00:04:41,041 --> 00:04:42,791
Dat zegt u steeds.
37
00:04:48,416 --> 00:04:49,816
Fatai.
38
00:05:02,000 --> 00:05:04,438
Uw afdeling kan wel wat hulp gebruiken.
39
00:05:05,375 --> 00:05:09,875
We zullen die meisjes vinden.
Waar ze ook zijn.
40
00:05:35,166 --> 00:05:37,666
Rust in vrede, Adekola.
41
00:05:50,500 --> 00:05:51,900
We missen je.
42
00:05:52,500 --> 00:05:55,583
Waarom is hier in hemelsnaam zo'n kabaal?
43
00:06:00,208 --> 00:06:01,608
Timeyin...
44
00:06:02,833 --> 00:06:05,500
deze chaos draagt jouw naam.
45
00:06:07,041 --> 00:06:08,441
Zuster Rose.
46
00:06:09,750 --> 00:06:12,083
M'n broer wordt vandaag begraven.
47
00:06:14,458 --> 00:06:16,375
Ik moet naar z'n begrafenis.
48
00:06:16,500 --> 00:06:21,083
Ik wil meer discipline
en geduld en kijk dit nou.
49
00:06:22,375 --> 00:06:27,666
Dit is m'n enige kans
om afscheid te nemen. Neem me die niet af.
50
00:06:27,791 --> 00:06:31,375
Zoek je een zondebok?
Kijk dan eens in de spiegel.
51
00:06:32,208 --> 00:06:38,541
Jij koos ervoor die drugs
te pakken en te gebruiken, of niet soms?
52
00:07:17,500 --> 00:07:18,900
Het is oké.
53
00:07:36,708 --> 00:07:38,108
Wat doe je hier?
54
00:07:40,541 --> 00:07:45,041
Rustig. Niemand heeft me gezien.
Ik wilde er voor je zijn.
55
00:07:47,458 --> 00:07:48,858
Voor Kola.
56
00:07:51,333 --> 00:07:54,833
Dit is noch het moment noch de plek.
57
00:07:59,208 --> 00:08:00,500
Hij was ook mijn zoon.
58
00:08:00,625 --> 00:08:03,833
Zeg dat nooit weer.
59
00:08:06,041 --> 00:08:11,041
Kola was een Ademola.
Hij leefde als een Ademola.
60
00:08:12,416 --> 00:08:16,166
En in de dood
zal hij als zodanig worden herinnerd.
61
00:08:17,916 --> 00:08:22,416
Daar zorgde je voor
toen je je vrouw boven mij verkoos.
62
00:08:23,833 --> 00:08:25,708
Of moet ik je carrière zeggen?
63
00:08:27,791 --> 00:08:29,191
Meneer de minister.
64
00:08:45,208 --> 00:08:49,541
Maar zodra het slecht gaat,
zoals nu, praten ze over me.
65
00:08:49,666 --> 00:08:51,066
Wat is er? Wie?
66
00:08:51,791 --> 00:08:53,191
Wie denk je?
67
00:08:54,250 --> 00:08:57,631
Die schaamteloze dochter
die dit gezin te schande heeft gemaakt.
68
00:08:57,757 --> 00:08:58,954
Kalmeer.
69
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Nee. Niet doen. Ik kan niet kalmeren.
- Je moet...
70
00:09:02,083 --> 00:09:03,483
Ik kan niet...
71
00:09:04,333 --> 00:09:05,733
Je moet...
72
00:09:07,583 --> 00:09:12,250
Wat is er aan de hand?
Nee. God, alsjeblieft.
73
00:09:12,375 --> 00:09:14,875
Mama Nkechi. Iemand. Help.
74
00:09:51,750 --> 00:09:53,150
Mevrouw.
75
00:09:53,500 --> 00:09:55,188
Heb je vorderingen gemaakt?
76
00:09:56,666 --> 00:09:58,229
Ik ben bijna op een plek.
77
00:09:58,916 --> 00:10:00,583
Vertrouw je je bron?
78
00:10:02,458 --> 00:10:03,858
Jawel.
79
00:10:04,708 --> 00:10:06,108
We zijn oude bekenden.
80
00:10:06,708 --> 00:10:09,458
Ik stuur je het nummer
van de hoofdinspecteur.
81
00:10:09,583 --> 00:10:11,708
Bel als je versterking nodig hebt.
82
00:10:49,416 --> 00:10:54,041
Het is niet veel geld, maar voor als
jullie wat voor onderweg moeten kopen.
83
00:11:01,541 --> 00:11:05,375
Ik laat jullie even alleen, oké?
84
00:11:07,333 --> 00:11:08,733
Even de deur sluiten.
85
00:11:09,500 --> 00:11:11,188
Bel als je iets nodig hebt.
86
00:11:16,125 --> 00:11:18,500
Bedankt voor het onderdak.
- Geen dank.
87
00:11:20,791 --> 00:11:23,833
Alles is geregeld
met de jongens aan de grens.
88
00:11:23,958 --> 00:11:27,458
Morgen beginnen jullie
een nieuw leven in een nieuw land.
89
00:11:33,916 --> 00:11:35,316
Voor alles.
90
00:11:36,083 --> 00:11:37,483
Ja, hoor.
91
00:11:38,708 --> 00:11:40,108
Ik meen het.
92
00:11:44,916 --> 00:11:46,541
Ik ga de paspoorten halen.
93
00:13:39,833 --> 00:13:44,333
Sommige mensen zeggen dat ze
hem als een soort offer hebben gebruikt.
94
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
Ik moet opnemen. Pardon.
95
00:13:57,583 --> 00:13:59,021
Heb je het echt gedaan?
96
00:14:00,208 --> 00:14:01,708
Zo simpel ligt het niet.
97
00:14:03,250 --> 00:14:04,650
Maak het dan simpel.
98
00:14:09,250 --> 00:14:13,000
Hij sloeg haar, Akin.
Dat was al heel lang aan de gang.
99
00:14:14,541 --> 00:14:18,166
De dag van de bruiloft wurgde hij haar.
100
00:14:18,958 --> 00:14:23,208
Hij had een wapen,
liet het vallen, ik pakte het op en...
101
00:14:25,458 --> 00:14:26,858
schoot het af.
102
00:14:29,250 --> 00:14:30,666
Ik wilde hem stoppen.
103
00:14:33,916 --> 00:14:35,791
Ik wilde hem niet doden.
104
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
Waarom vertel je me dit?
105
00:14:38,291 --> 00:14:43,250
Omdat je een goed mens bent.
En omdat je de waarheid verdient.
106
00:14:44,500 --> 00:14:49,458
Ik hoop dat ze jullie pakken. Jou
en Sarah. Hopelijk sluiten ze jullie op...
107
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
en gooien ze de sleutels weg.
108
00:16:39,583 --> 00:16:42,750
Baas, kunt u ons naar de haven brengen?
109
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Dat hangt ervan af.
110
00:16:44,166 --> 00:16:46,416
Baas, we hebben nu geen geld.
111
00:16:46,541 --> 00:16:49,583
We smeken het je in godsnaam.
We moeten naar de haven.
112
00:16:49,708 --> 00:16:52,896
Je hoeft niet
contant te betalen, in natura kan ook.
113
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Doorzoek elke auto grondig.
114
00:17:50,375 --> 00:17:52,250
Goed gedaan.
- Wacht. En Kenny?
115
00:17:53,125 --> 00:17:56,063
Hij ziet dat
onze hut brandt en gaat weer terug.
116
00:17:56,916 --> 00:17:58,583
We moeten hem waarschuwen.
117
00:17:58,708 --> 00:18:00,108
Waarmee?
118
00:18:00,250 --> 00:18:01,666
Waarmee?
119
00:18:01,791 --> 00:18:04,666
We hebben geen telefoons. Geen geld. Niks.
120
00:18:05,541 --> 00:18:08,583
Kom mee, alsjeblieft.
- En onze paspoorten dan?
121
00:18:13,333 --> 00:18:14,733
Precies.
122
00:18:16,791 --> 00:18:18,708
Waar zouden we hem ontmoeten?
123
00:18:19,958 --> 00:18:21,358
Freedom Park.
124
00:18:23,250 --> 00:18:24,650
Hoe...
125
00:18:25,541 --> 00:18:26,941
Hoe komen we daar?
126
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Heel erg bedankt.
- Bedankt. Ja, dan praten we verder.
127
00:18:30,791 --> 00:18:32,416
Bedankt voor jullie komst.
128
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
Ja, mammie, dat waren de laatsten.
129
00:18:38,583 --> 00:18:40,833
En toch zijn jullie er nog.
130
00:18:42,541 --> 00:18:45,916
We dachten je gezelschap te houden.
- Verkeerd gedacht.
131
00:18:46,291 --> 00:18:48,354
Doe de deur dicht als je weggaat.
132
00:18:49,541 --> 00:18:52,125
Mam is vast moe.
We moeten haar laten rusten.
133
00:18:52,250 --> 00:18:55,563
Luister naar je vrouw.
Ze heeft meer verstand dan jij.
134
00:19:07,083 --> 00:19:08,483
Heb je ze?
135
00:19:09,041 --> 00:19:10,479
Ik ben ze kwijtgeraakt.
136
00:19:15,208 --> 00:19:16,355
Waar zit je?
137
00:19:16,481 --> 00:19:20,708
Ik vertrek net uit Makoko.
Ze kunnen niet ver weg zijn.
138
00:19:20,833 --> 00:19:24,208
Stuur me je locatie.
Dan stuur ik die door naar de HCP.
139
00:20:09,083 --> 00:20:10,483
Ziet er goed uit.
140
00:20:16,750 --> 00:20:20,541
U moet ze schoonhouden.
Anders loopt u kans op infectie.
141
00:20:35,208 --> 00:20:37,375
NIGERIAANSE POLITIE
142
00:20:37,500 --> 00:20:39,875
Ik heb informatie over Kola's zaak.
143
00:20:40,625 --> 00:20:42,791
Kemi belde me vandaag.
144
00:20:42,916 --> 00:20:49,375
Kemi Sanya. Zzp'er marketing en reclame.
Ik heb begrepen dat ze er best goed in is.
145
00:20:50,125 --> 00:20:52,791
Sarahs beste vriendin en getuige.
146
00:20:52,916 --> 00:20:54,316
Ja, dat is zij.
147
00:20:55,875 --> 00:20:57,916
En? Wat had ze te zeggen?
148
00:21:01,500 --> 00:21:05,688
Alle informatie is nuttig
om de moordenaars van je vriend te vinden.
149
00:21:06,625 --> 00:21:09,563
Ja, natuurlijk. Ze zei
dat Kola een monster was.
150
00:21:10,291 --> 00:21:13,291
Dat hij niet de man was
die ik dacht dat hij was.
151
00:21:13,875 --> 00:21:15,275
Waarom zei ze dat?
152
00:21:16,250 --> 00:21:19,500
Blijkbaar sloeg hij Sarah vaak.
153
00:21:19,625 --> 00:21:21,688
'Blijkbaar.' Geloof je haar niet?
154
00:21:22,250 --> 00:21:28,083
Rechercheur, ik heb Kola jaren gekend.
Ik heb hem nog nooit een vrouw zien slaan.
155
00:21:28,208 --> 00:21:33,208
Als je heel hecht bent met iemand, ben je
soms de laatste die z'n demonen ziet.
156
00:21:33,333 --> 00:21:35,083
Wat zei Miss Sanya nog meer?
157
00:21:36,875 --> 00:21:39,333
Dat was alles. Het spijt me.
158
00:21:41,000 --> 00:21:44,188
Dit is m'n nummer
voor als je je nog iets herinnert.
159
00:21:54,291 --> 00:21:56,958
We rekenen op uw medewerking.
160
00:22:15,583 --> 00:22:18,250
Sorry voor het verkeer, dames.
161
00:22:18,375 --> 00:22:19,833
Bedankt voor de lift.
- Ja.
162
00:22:19,958 --> 00:22:23,458
Dit is m'n gebruikelijke plek.
Ik ben de leider van deze...
163
00:22:23,583 --> 00:22:25,625
Ik maak sterren van jullie. Ik kan...
164
00:22:25,750 --> 00:22:27,666
Man, wat doe je?
- Hou je mond.
165
00:22:27,791 --> 00:22:31,290
Wat doe je?
- Als je een stel wijven ontmoet...
166
00:22:31,416 --> 00:22:35,291
moet je een visje uitgooien.
- Rot op. Ik wil het niet horen.
167
00:22:36,583 --> 00:22:39,375
Komen ze al? We hebben er al vier.
168
00:22:40,791 --> 00:22:42,250
Kenny's meiden, toch?
- Ja.
169
00:22:42,375 --> 00:22:44,750
Geweldig. Waar is jullie bagage?
170
00:22:45,916 --> 00:22:48,083
Die hebben we niet.
- Geen bagage?
171
00:22:48,208 --> 00:22:51,000
En jullie paspoorten?
- Die komt Kenny brengen.
172
00:22:51,125 --> 00:22:52,666
Heeft hij ze? Waar is hij?
173
00:22:52,791 --> 00:22:54,041
Hij zou hier komen.
174
00:22:54,166 --> 00:22:56,000
Bel hem dan.
175
00:22:56,125 --> 00:22:59,333
We hebben geen telefoon.
- Je weet hoe het werkt.
176
00:22:59,458 --> 00:23:02,250
Geen telefoon? Neem de mijne en bel hem.
177
00:23:04,791 --> 00:23:07,500
De andere vent is... Snap je?
178
00:23:07,625 --> 00:23:11,000
Controleer de weg nog een keer.
Hij zou... Je weet wel.
179
00:23:12,625 --> 00:23:14,916
Er was politiecontrole.
De paspoorten zijn weg.
180
00:23:15,041 --> 00:23:17,458
Er is overal politie. Ik bel je terug.
- Kenny, met mij.
181
00:23:17,583 --> 00:23:18,983
Waar is hij?
182
00:23:20,333 --> 00:23:21,458
Hij heeft ze niet.
183
00:23:21,583 --> 00:23:26,500
Heeft hij ze niet? Geen probleem.
Ik regel het, betaal de immigratiedienst.
184
00:23:26,625 --> 00:23:28,025
Hoeveel heb je?
- Wat?
185
00:23:30,833 --> 00:23:33,958
Hoeveel heb je?
Zonder geld kan ik jullie niet helpen.
186
00:23:34,083 --> 00:23:35,483
Broeder.
- Baas.
187
00:23:39,208 --> 00:23:42,583
Verdomde Kenny. Ik wist
dat hij niet te vertrouwen was.
188
00:23:43,541 --> 00:23:45,291
We moeten naar de stad Okegun.
189
00:23:45,416 --> 00:23:47,979
Naar je oma?
- Ja. Niemand vindt ons daar.
190
00:23:48,708 --> 00:23:50,791
Dat is ver weg, we hebben geen auto.
191
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
Rustig maar, we pakken er een.
192
00:24:13,500 --> 00:24:18,500
Met mij. Ze zijn nog op de vlucht,
maar ze kunnen niet ver komen.
193
00:24:20,125 --> 00:24:22,750
Niet zonder de hulp van een vertrouweling.
194
00:24:36,833 --> 00:24:38,291
Ongelooflijk.
195
00:24:43,125 --> 00:24:45,833
Veel plezier. Geniet ervan. Bedankt.
196
00:24:47,416 --> 00:24:51,041
De club en na de club
wordt het vanavond een 'ja'.
197
00:24:51,166 --> 00:24:52,458
Ja. Oké.
198
00:24:52,583 --> 00:24:56,250
Geef me de sleutels.
De sleutels. Stap in de auto.
199
00:24:56,375 --> 00:24:58,750
Geef me de sleutels. Ren.
- Ik ren al.
200
00:24:58,875 --> 00:25:00,275
Stap in, verdomme.
201
00:25:01,000 --> 00:25:02,541
Snel. Rennen.
202
00:25:29,958 --> 00:25:31,458
Waarom heb je een wapen?
203
00:25:32,291 --> 00:25:36,166
Omdat ik auto's moet kapen
en blijkbaar ons hachje moet redden.
204
00:25:36,291 --> 00:25:37,625
Waarom wist ik het niet?
205
00:25:37,750 --> 00:25:41,625
Ik wist hoe je zou reageren.
- Hoe hoorde ik dan te reageren?
206
00:25:41,750 --> 00:25:47,000
Sarah, we zijn geen brave meisjes meer.
We zijn nu voortvluchtigen, moordenaars.
207
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
En is dat mijn schuld?
208
00:25:48,625 --> 00:25:53,083
Haat ik deze situatie? Ja.
Maar dat heb ik nooit gezegd.
209
00:26:08,458 --> 00:26:11,458
Weet je nog wat je deed
toen m'n ouders stierven?
210
00:26:12,708 --> 00:26:16,500
We slopen tante Felicias huis in
en keken de hele nacht Karashika.
211
00:26:16,625 --> 00:26:18,708
Niet dat, meid.
212
00:26:22,250 --> 00:26:26,438
Je maakte een lijst met redenen
waarom je ouders me moesten opnemen.
213
00:26:29,458 --> 00:26:31,146
Je bent m'n beste vriendin.
214
00:26:33,958 --> 00:26:35,358
En jij die van mij.
215
00:26:39,791 --> 00:26:41,191
M'n vriendin.
216
00:27:01,541 --> 00:27:02,941
Waar is je simkaart?
217
00:27:04,333 --> 00:27:05,733
Wat?
218
00:27:25,125 --> 00:27:29,000
VERMISTE DAME UIT CHICAGO
DOOD GEVONDEN IN OAK PARK ALLEY.
219
00:27:36,208 --> 00:27:37,608
Chicago.
220
00:27:38,333 --> 00:27:39,733
Dit is voor jou.
221
00:27:40,583 --> 00:27:41,701
Wat is dit?
222
00:27:41,827 --> 00:27:45,577
Van het moordhotel
waar de rijke jongen stierf.
223
00:27:48,791 --> 00:27:51,916
Man, hier heb ik eeuwen op gewacht.
224
00:27:52,041 --> 00:27:53,875
Je vat deze zaak te serieus op.
225
00:27:54,000 --> 00:27:59,625
Denk aan de olifant: Langzaam
en gestaag, tenzij je wordt betaald.
226
00:28:07,583 --> 00:28:09,041
Geef acht.
227
00:28:10,125 --> 00:28:13,041
Op de plaats rust. Is iedereen er?
228
00:28:14,500 --> 00:28:17,541
Goed. Dit komt direct
van het kantoor van de HCP.
229
00:28:20,375 --> 00:28:27,208
Kola Ademola's moordzaak
heeft voorrang boven elke andere zaak.
230
00:28:27,916 --> 00:28:34,458
Sarah Duru en Kemi Sanya zijn nu
officieel de enige verdachten in de zaak.
231
00:28:35,791 --> 00:28:41,625
Zoek ze en breng ze hier,
dood of levend. Is dat duidelijk?
232
00:28:43,541 --> 00:28:44,618
Ingerukt.
233
00:28:44,744 --> 00:28:45,750
Geef acht.
234
00:28:45,875 --> 00:28:47,625
Mag ik vrijuit spreken, sir?
235
00:28:48,375 --> 00:28:49,813
Doe je dat niet altijd?
236
00:28:51,291 --> 00:28:54,916
Waarom bemoeit de HCP zich er ineens mee?
237
00:28:55,041 --> 00:28:56,750
Spreekt dat niet voor zich?
238
00:28:56,875 --> 00:29:00,291
Een spraakmakende moordzaak?
Iedereen wil antwoorden.
239
00:29:01,916 --> 00:29:04,541
Had je geen spoor in Port Harcourt?
240
00:29:04,666 --> 00:29:08,333
Loopt dood.
Ik heb een ander spoor, hier in Lagos.
241
00:29:08,458 --> 00:29:09,958
Zijn de meisjes hier?
242
00:29:11,500 --> 00:29:15,125
Het hotel heeft
camerabeelden van die avond gestuurd.
243
00:29:16,500 --> 00:29:17,938
Je raadt nooit van wie.
244
00:29:19,375 --> 00:29:21,750
Een oude vriend, Blade.
245
00:29:28,250 --> 00:29:30,291
Hoorde je niet wat ik net zei?
246
00:29:31,708 --> 00:29:34,416
De meisjes zijn de enige verdachten.
247
00:29:36,500 --> 00:29:37,900
Concentreer je.
248
00:29:39,333 --> 00:29:40,733
Niemand anders.
249
00:29:58,000 --> 00:30:01,416
We hebben geen geluk en geen auto.
250
00:30:14,291 --> 00:30:15,979
Ik vind het hier maar niks.
251
00:30:19,541 --> 00:30:20,941
Vriend, alsjeblieft...
252
00:30:32,875 --> 00:30:37,916
Je bent nog nooit bij mij thuis geweest.
Zelfs niet toen Kola en ik iets hadden.
253
00:30:41,208 --> 00:30:42,608
Wat is er?
254
00:30:49,708 --> 00:30:54,291
Ik wilde weten of Kola ooit...
255
00:30:56,875 --> 00:31:00,375
kortaf tegen je was. Boos, nijdig?
256
00:31:02,875 --> 00:31:04,275
Wat bedoel je?
257
00:31:04,708 --> 00:31:08,333
Heeft hij je ooit, je weet wel.
258
00:31:12,541 --> 00:31:13,941
Geslagen?
259
00:31:14,541 --> 00:31:15,941
Ja. Nou?
260
00:31:17,458 --> 00:31:18,958
Je moet gaan.
261
00:31:21,208 --> 00:31:23,458
Abasiama, ik wilde je niet beledigen.
262
00:31:23,583 --> 00:31:27,458
Kola is dood. Waarom stel je die vragen?
263
00:31:28,291 --> 00:31:31,729
Het is belangrijk
dat ik erachter kom. Ik wil het weten.
264
00:31:34,000 --> 00:31:36,833
Weet Uduak dat je deze vragen stelt?
265
00:31:41,875 --> 00:31:44,458
Ga m'n huis uit.
266
00:31:46,666 --> 00:31:48,066
Nu.
267
00:32:02,083 --> 00:32:03,483
Het spijt me.
268
00:32:04,666 --> 00:32:07,750
Misschien moet je met Prinses praten.
269
00:32:08,875 --> 00:32:10,500
Ik hoorde dat ze terug is.
270
00:32:11,666 --> 00:32:15,875
Op woensdag 17 mei 2021...
271
00:32:16,000 --> 00:32:22,583
rond 01.41 uur werden agenten
naar het Yellow Daffodil Hotel gestuurd...
272
00:32:22,708 --> 00:32:25,833
in Lagos, betreffende
de vondst van een lijk.
273
00:32:27,166 --> 00:32:31,666
De agenten vonden het slachtoffer...
274
00:32:31,791 --> 00:32:37,875
later geïdentificeerd als
Kola Ademola, begraven in een ondiep graf.
275
00:32:38,000 --> 00:32:40,875
Er werd vastgesteld
dat z'n dood een moord was.
276
00:32:41,750 --> 00:32:48,291
De verdachten in deze zaak,
ene Miss Sarah Duru en Miss Kemi Sanya...
277
00:32:48,416 --> 00:32:52,083
werden gisteren bij Makoko gezien...
278
00:32:52,208 --> 00:32:57,166
maar wisten de politie te ontlopen.
Ik waarschuw iedereen...
279
00:32:58,166 --> 00:33:02,833
dat deze dames gewapend zijn
en als zeer gevaarlijk worden beschouwd.
280
00:33:42,916 --> 00:33:44,316
We gaan.
281
00:34:05,541 --> 00:34:08,104
Hallo. Alles oké? Willen jullie een lift?
282
00:34:09,375 --> 00:34:14,500
Zeker weten? Hier is weinig verkeer.
Meer auto's zul je voorlopig niet zien.
283
00:34:16,125 --> 00:34:18,875
We zetten jullie
bij de volgende bushalte af.
284
00:34:24,583 --> 00:34:25,983
Kom mee.
285
00:34:26,458 --> 00:34:27,858
We gaan.
286
00:34:56,333 --> 00:34:57,733
Moeten jullie nog ver?
287
00:34:58,291 --> 00:34:59,691
Naar de stad Okegun.
288
00:35:01,125 --> 00:35:04,125
Als dit geen teken is,
weet ik het niet meer.
289
00:35:07,208 --> 00:35:11,333
Wij gaan er ook heen.
Ik moet even langs huis en dan gaan we.
290
00:35:13,041 --> 00:35:14,441
Is dat oké?
291
00:35:14,833 --> 00:35:16,233
Ja, hoor.
292
00:35:17,041 --> 00:35:18,441
Fantastisch.
293
00:35:19,250 --> 00:35:21,083
Jullie boffen maar.
294
00:35:23,541 --> 00:35:24,941
Ken je die man?
295
00:35:26,041 --> 00:35:27,441
Moet dat?
- Kijk eens.
296
00:35:38,708 --> 00:35:40,108
Ik ken hem niet.
297
00:35:40,958 --> 00:35:42,358
Zeker weten?
298
00:35:43,458 --> 00:35:44,858
Honderd procent.
299
00:35:50,250 --> 00:35:51,650
Ben jij dat?
300
00:36:01,125 --> 00:36:06,750
Deze werd op de avond van
Kola Ademola's dood in het hotel genomen.
301
00:36:09,125 --> 00:36:10,525
Wat deed je daar?
302
00:36:12,250 --> 00:36:14,166
Zaken.
- Wat voor zaken?
303
00:36:15,208 --> 00:36:16,608
Van alles en nog wat.
304
00:36:17,291 --> 00:36:19,729
Je kent me. Het gebruikelijke geritsel.
305
00:36:20,458 --> 00:36:25,000
Man, wat hoop je
met al die vragen te vinden?
306
00:36:26,833 --> 00:36:28,791
Waarom werd je eruit geschopt?
307
00:36:31,708 --> 00:36:34,458
Ik zou te veel herrie maken. Je kent me.
308
00:36:34,583 --> 00:36:37,875
Nee, ik geloof je. Echt waar.
309
00:36:40,625 --> 00:36:43,625
Ik geloof dat je er voor zaken was.
310
00:36:47,500 --> 00:36:50,875
Oftewel voor het doden van Kola Ademola.
311
00:36:54,500 --> 00:36:56,791
Je werd ingehuurd om hem te vermoorden.
312
00:36:56,916 --> 00:37:00,791
Op de een of andere manier
pakte hij je en werd je eruit gegooid.
313
00:37:00,916 --> 00:37:04,791
Misschien was hij toen van je af,
maar je kwam terug, nietwaar?
314
00:37:05,708 --> 00:37:07,771
Je kwam terug en klaarde de klus.
315
00:37:10,375 --> 00:37:11,775
Heb je bewijs?
316
00:37:14,416 --> 00:37:17,208
Dat is van jou.
Ik verwed er m'n leven onder.
317
00:37:17,333 --> 00:37:20,666
Als je geen bewijs hebt,
kan ik je niet helpen.
318
00:37:24,666 --> 00:37:28,750
Ik hou je in het oog. Ik kom terug.
319
00:37:35,500 --> 00:37:37,625
Ik pak m'n spullen en dan gaan we.
320
00:38:29,750 --> 00:38:35,916
Ik mag het misschien niet zeggen,
maar jullie zien er uitgeput uit.
321
00:38:39,958 --> 00:38:42,333
Het zijn een paar lange weken geweest.
322
00:38:44,541 --> 00:38:47,250
Jij en Sarah moeten
hier de nacht doorbrengen.
323
00:38:47,375 --> 00:38:51,375
Eet, rust uit. Ga morgen verder.
De arts vindt het niet erg.
324
00:38:55,250 --> 00:38:58,166
Kom mee. We gaan kijken wat hij zegt.
325
00:39:33,958 --> 00:39:39,021
Edelachtbare minister, met Femi Ademola.
Bel me alstublieft terug als u dit hoort.
326
00:39:39,250 --> 00:39:40,650
Oké.
327
00:39:42,000 --> 00:39:44,458
Hij mijdt m'n telefoontjes voor niets.
328
00:39:44,583 --> 00:39:47,500
Iemand anders zal wel meer bieden.
329
00:39:47,625 --> 00:39:51,083
Dat slaat nergens op...
- Sorry, hij zei dat het dringend was.
330
00:39:51,208 --> 00:39:54,771
Het is in orde. Ik handel het af.
We praten er later over.
331
00:39:56,916 --> 00:40:00,791
Rechercheur, ik wist niet
dat we een afspraak hadden.
332
00:40:00,916 --> 00:40:02,604
Die hadden we niet. Mag ik?
333
00:40:05,416 --> 00:40:08,000
Ik zal proberen het kort te houden.
334
00:40:09,125 --> 00:40:12,458
Hoe kan ik u helpen?
- Door wat vragen te beantwoorden.
335
00:40:12,583 --> 00:40:15,958
Dat hebben we toch al gedaan?
- Er zijn nieuwe bewijzen.
336
00:40:16,083 --> 00:40:18,875
Ik hoopte dat u daar
wat licht op kon werpen.
337
00:40:19,000 --> 00:40:21,438
Ik heb u al alles verteld.
- Natuurlijk.
338
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
Kent u hem?
339
00:40:39,025 --> 00:40:40,124
Zeker weten?
340
00:40:40,250 --> 00:40:42,125
Ik ken hem niet.
- Neem de tijd.
341
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
Ik ken hem niet.
342
00:40:45,666 --> 00:40:47,708
Wat hebt u eigenlijk aan hem?
343
00:40:47,833 --> 00:40:51,458
U en ik weten dat Sarah
en haar vriendin de echte daders zijn.
344
00:40:51,583 --> 00:40:54,521
Je kunt niet
te grondig zijn in zulke situaties.
345
00:40:55,708 --> 00:40:57,108
Ik ken hem niet.
346
00:40:58,333 --> 00:41:03,666
Misschien heb ik meer geluk met uw moeder.
- Dat kunt u niet doen. Dat kan niet.
347
00:41:03,791 --> 00:41:08,458
Ze heeft veel meegemaakt.
Ze kan niet weer worden ondervraagd.
348
00:41:08,583 --> 00:41:11,250
Prima. Dan praat ik met uw zuster.
349
00:41:12,625 --> 00:41:16,125
Ze probeert in het VK
af te studeren. Waar gaat dit over?
350
00:41:17,041 --> 00:41:19,625
Ik kan u
haar nummer geven om haar te bellen.
351
00:41:19,750 --> 00:41:23,500
Maar ik garandeer u één ding,
ze kent hem niet. Oké?
352
00:41:27,458 --> 00:41:28,858
Bedankt voor uw tijd.
353
00:41:30,291 --> 00:41:33,458
Uw foto.
- Hou hem maar. Ik heb er nog veel meer.
354
00:41:41,458 --> 00:41:42,858
Mama, hoe gaat het?
355
00:41:43,541 --> 00:41:47,125
Op het nieuws
noemen ze Kemi en jou moordenaars.
356
00:41:47,791 --> 00:41:49,191
Het spijt me, mama.
357
00:41:50,250 --> 00:41:53,000
Hij wilde me vermoorden,
we hadden geen keus.
358
00:41:53,833 --> 00:41:56,750
Nu wordt er over je geroddeld.
359
00:41:58,458 --> 00:41:59,858
Haat je me?
360
00:42:02,291 --> 00:42:04,083
Ik was ervan overtuigd.
361
00:42:06,750 --> 00:42:08,813
Toen kreeg je vader een beroerte.
362
00:42:13,458 --> 00:42:15,666
Het spijt me, mam.
363
00:42:17,250 --> 00:42:21,666
Sorry dat ik niet luisterde
toen je met me wilde praten.
364
00:42:25,416 --> 00:42:26,816
Vlucht.
365
00:42:27,375 --> 00:42:32,250
Laat ze je niet pakken,
want ik wil je niet verliezen.
366
00:42:35,708 --> 00:42:37,108
Ik hou van je.
367
00:42:43,833 --> 00:42:46,916
Ben jij dat? Waar ben je?
368
00:43:03,166 --> 00:43:07,500
Wat is er? Kom op,
ze hebben eten voor ons gemaakt.
369
00:43:11,875 --> 00:43:13,275
Zie je wel?
370
00:43:14,083 --> 00:43:15,483
Wauw.
371
00:43:16,458 --> 00:43:19,250
Heel erg bedankt.
372
00:43:19,375 --> 00:43:20,775
Graag gedaan.
373
00:43:55,375 --> 00:43:58,916
Bedankt dat je me zo laat nog wilt zien.
374
00:43:59,041 --> 00:44:00,441
Graag gedaan.
375
00:44:01,166 --> 00:44:03,625
Wil je wat drinken?
- Nee, ik hoef niks.
376
00:44:03,750 --> 00:44:05,150
Zeker weten?
377
00:44:12,541 --> 00:44:15,000
Heb je die vent ooit met Kola gezien?
378
00:44:17,333 --> 00:44:18,733
Nee. Wie is dat?
379
00:44:20,250 --> 00:44:25,208
Carrièrecrimineel, gewapende overval
en zo. Ik zie hem ook tot moord in staat.
380
00:44:27,083 --> 00:44:30,958
Heeft hij hem vermoord?
- Daar probeer ik achter te komen.
381
00:44:34,333 --> 00:44:38,333
Kola ging niet om
met louche types. Hij haatte ze zelfs.
382
00:44:38,458 --> 00:44:40,125
En z'n broer, Femi?
383
00:44:42,791 --> 00:44:48,375
Die heeft praatjes. Maar hij had niet
het lef om met de grote jongens te spelen.
384
00:44:50,801 --> 00:44:51,875
Ik snap het.
385
00:44:52,000 --> 00:44:56,416
Degene die met zo'n type
om zou gaan, is Timeyin.
386
00:44:57,958 --> 00:45:01,396
Ja, geweldige meid,
maar haar gewoonte won het van haar.
387
00:45:02,259 --> 00:45:07,072
Gewoonte?
- Ja, alcohol, cocaïne, pillen.
388
00:45:07,345 --> 00:45:11,813
We dachten dat ze de firma zou overnemen,
maar ze belandde in een afkickkliniek.
389
00:45:13,708 --> 00:45:16,583
Ja.
- Afkickkliniek? In het VK?
390
00:45:18,125 --> 00:45:23,375
Volgens m'n laatste informatie zat ze hier
in een extreem christelijke afkickkliniek.
391
00:45:38,541 --> 00:45:40,000
Ik kan niet meer.
392
00:45:40,125 --> 00:45:41,525
Ik ook niet, echt.
393
00:45:44,375 --> 00:45:46,583
Maar ik moet er echt vandoor.
394
00:45:47,625 --> 00:45:50,125
Wat? Ik dacht dat je bleef slapen.
395
00:45:50,250 --> 00:45:52,750
De goede dokter
heeft maar één logeerkamer...
396
00:45:52,875 --> 00:45:56,166
en na m'n dienst heb ik rust nodig.
397
00:45:56,791 --> 00:46:01,083
Met alle respect voor je bank.
- Geeft niet. Ik loop even met je mee.
398
00:46:01,916 --> 00:46:03,316
Oké, dames.
399
00:46:04,416 --> 00:46:07,333
Slaap lekker. Tot morgenvroeg.
- Welterusten.
400
00:46:07,458 --> 00:46:08,896
Bedankt.
- Slaap lekker.
401
00:46:22,958 --> 00:46:25,166
Hoe gaat het? Alles goed?
402
00:46:27,583 --> 00:46:28,983
Ik voel me beter.
403
00:46:31,125 --> 00:46:32,525
Het is oké.
404
00:46:34,041 --> 00:46:35,791
Hier, pak aan.
- Bedankt.
405
00:46:35,916 --> 00:46:37,316
Tot ziens. Dag.
- Oké.
406
00:47:34,875 --> 00:47:36,275
Drink wat met me.
407
00:47:38,000 --> 00:47:39,458
Ik accepteer geen nee.
408
00:47:44,666 --> 00:47:46,066
Oké.
409
00:51:22,500 --> 00:51:28,291
Ondertiteld door: Trudy Kok
30765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.