All language subtitles for Blade.1998,BluRay.720p.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,941 --> 00:01:03,209 Police found her in the street. 2 00:01:03,211 --> 00:01:04,861 Looks like she was bitten. 3 00:01:04,862 --> 00:01:05,942 Some kind of an animal. 4 00:01:06,302 --> 00:01:07,942 Jesus! Her water's broken! 5 00:01:08,302 --> 00:01:10,083 She's going into uterine contractions! 6 00:01:10,343 --> 00:01:11,743 We'll have to do a C-section! 7 00:02:10,591 --> 00:02:12,212 What you got down there, little man? 8 00:02:12,432 --> 00:02:14,032 Oh, that's my heat seeker. 9 00:02:14,212 --> 00:02:15,312 I'll bet it is. 10 00:02:18,673 --> 00:02:20,013 So, where are we going? 11 00:02:20,773 --> 00:02:21,893 It's a surprise, baby. 12 00:02:21,913 --> 00:02:23,493 Yeah, I like surprises. 13 00:02:24,293 --> 00:02:25,474 Yeah. 14 00:02:30,174 --> 00:02:31,474 Oh, my God! 15 00:02:32,595 --> 00:02:34,395 What the fuck are we doing here? 16 00:02:37,275 --> 00:02:38,775 Look at all that. 17 00:02:41,716 --> 00:02:43,016 What the fuck is that? 18 00:02:49,477 --> 00:02:50,337 Hey! 19 00:02:54,198 --> 00:02:55,298 What did you just say? 20 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 Hey, what's up? 21 00:03:53,006 --> 00:03:54,006 Man! 22 00:04:04,608 --> 00:04:05,608 Alright. 23 00:04:30,812 --> 00:04:32,612 What's happening? 24 00:04:41,733 --> 00:04:42,533 Man. 25 00:04:48,134 --> 00:04:49,134 Fuck. 26 00:04:59,636 --> 00:05:00,436 Fuck. 27 00:05:00,437 --> 00:05:01,637 I need a drink. 28 00:05:57,504 --> 00:05:58,804 What's wrong, baby? 29 00:06:55,393 --> 00:06:56,353 Is that him? 30 00:06:56,713 --> 00:06:58,073 Jesus, that's him. 31 00:06:58,473 --> 00:06:59,878 It's Blade. 32 00:06:59,880 --> 00:07:01,315 It's the daywalker. 33 00:07:22,637 --> 00:07:24,557 Come on, daywalker! 34 00:07:45,040 --> 00:07:45,841 Hey! 35 00:07:45,843 --> 00:07:47,543 I'm gonna rip your fucking head off! 36 00:08:42,269 --> 00:08:43,269 That's him! 37 00:08:43,614 --> 00:08:44,814 That's him! Get him! 38 00:08:44,815 --> 00:08:45,809 Fuck him up! 39 00:08:46,089 --> 00:08:47,595 We're gonna jack you up. 40 00:08:47,697 --> 00:08:48,951 Make him hurt bad. 41 00:09:54,739 --> 00:09:55,739 Quinn? 42 00:09:58,900 --> 00:10:01,300 I'm getting a little tired of chopping you up. 43 00:10:05,381 --> 00:10:07,316 Thought I might try fire... 44 00:10:07,718 --> 00:10:09,018 for a change. 45 00:10:11,942 --> 00:10:13,842 Give my regards to Frost. 46 00:10:17,103 --> 00:10:19,203 No! Please don't! 47 00:10:33,865 --> 00:10:34,905 Put him out. 48 00:10:35,465 --> 00:10:36,765 Yes, sir. Paramedics. 49 00:11:00,149 --> 00:11:02,172 Got a charred cadaver here for you. 50 00:11:02,174 --> 00:11:03,430 Still warm, too. 51 00:11:03,789 --> 00:11:05,510 1, 2, 3. 52 00:11:10,510 --> 00:11:12,610 Oh, Jesus, that's rank. 53 00:11:13,671 --> 00:11:16,673 Paramedics said he was still screaming when they found him, 54 00:11:16,875 --> 00:11:18,875 stapled to a wall. 55 00:11:19,632 --> 00:11:20,932 That's very pretty. 56 00:11:34,674 --> 00:11:35,774 Did you check the chem count? 57 00:11:36,514 --> 00:11:38,376 His blood sugar's 3 times norm, 58 00:11:38,378 --> 00:11:40,156 phosphorus and uric acid are off the charts. 59 00:11:40,235 --> 00:11:41,635 You took this off a D.O.A.? 60 00:11:43,635 --> 00:11:44,435 Yeah. 61 00:11:45,955 --> 00:11:47,755 But this doesn't make any sense. 62 00:11:50,636 --> 00:11:52,752 The red blood cells are biconvex, 63 00:11:52,754 --> 00:11:54,018 which is impossible. 64 00:11:54,277 --> 00:11:56,577 Look at the polys. They're binucleated. 65 00:12:00,598 --> 00:12:02,026 Ok, Curtis, 66 00:12:02,528 --> 00:12:04,211 it's 3.00 in the morning 67 00:12:04,213 --> 00:12:05,837 and the body is not... This is not a joke. 68 00:12:05,838 --> 00:12:07,438 I've got the body sitting in the morgue right now. 69 00:12:09,079 --> 00:12:11,179 I thought you promised to give me some distance. 70 00:12:12,499 --> 00:12:14,599 I just want you to come down and take a look. 71 00:12:21,461 --> 00:12:22,161 Ok. 72 00:12:23,006 --> 00:12:24,006 Show me the body. 73 00:12:25,121 --> 00:12:27,121 And I don't want to hear a word about us. 74 00:12:27,442 --> 00:12:29,542 Done, we've had that conversation. 75 00:12:34,403 --> 00:12:36,303 You haven't started on the internal organs yet? 76 00:12:36,403 --> 00:12:38,503 Just a blood sample through the pericardium. 77 00:12:40,924 --> 00:12:43,124 The maxilla looks a little deformed. 78 00:12:44,484 --> 00:12:46,884 There's some odd muscle structure around the canines. 79 00:12:47,044 --> 00:12:49,644 I'm going to start the Y and check the tracheal mucosa. 80 00:12:55,206 --> 00:12:56,606 Let me ask you something. 81 00:12:58,486 --> 00:12:59,486 Honestly... 82 00:13:00,526 --> 00:13:02,587 you ever have second thoughts about us? 83 00:13:05,607 --> 00:13:06,607 Sometimes. 84 00:13:09,088 --> 00:13:11,668 But then I remember how much of an asshole you were. 85 00:13:11,788 --> 00:13:13,028 Want to cut me some slack here? 86 00:13:13,068 --> 00:13:15,468 You asked for some time off, I gave you some time off. 87 00:13:16,349 --> 00:13:18,209 Look Curtis. I'm trying, really I am 88 00:13:18,210 --> 00:13:19,699 It's over. No... 89 00:13:39,052 --> 00:13:40,512 Call security! 90 00:13:56,855 --> 00:13:58,554 Came back to finish you off. 91 00:13:58,555 --> 00:14:00,355 Get out of my way, you freak! 92 00:14:07,456 --> 00:14:08,456 Freeze! 93 00:14:10,817 --> 00:14:13,017 Motherfucker, are you out of your damn mind? 94 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 Hey, you! Freeze! 95 00:15:26,728 --> 00:15:28,188 Freeze! Hold it right there! 96 00:15:44,430 --> 00:15:45,510 My shoulder. 97 00:15:46,671 --> 00:15:47,671 It's dislocated. 98 00:17:37,607 --> 00:17:38,607 Whistler. 99 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Whistler. 100 00:17:50,289 --> 00:17:51,789 Bringing home strays now? 101 00:17:54,049 --> 00:17:55,349 She's been bitten. 102 00:17:59,730 --> 00:18:01,050 Should've killed her, then. 103 00:18:01,490 --> 00:18:02,590 Yeah, I know. 104 00:18:05,571 --> 00:18:06,671 But I didn't. 105 00:18:13,932 --> 00:18:15,232 You watch her close. 106 00:18:16,300 --> 00:18:17,641 If she starts to turn, 107 00:18:17,943 --> 00:18:19,043 you finish her off. 108 00:18:22,813 --> 00:18:23,913 Or I will. 109 00:18:31,935 --> 00:18:33,235 She's borderline. 110 00:18:35,335 --> 00:18:37,735 Another hour, she'd be well into the change. 111 00:18:40,776 --> 00:18:42,539 Dr Karen Jenson, 112 00:18:42,541 --> 00:18:43,541 listen close. 113 00:18:44,617 --> 00:18:46,817 I'm going to inject you with Allium sativum. 114 00:18:47,477 --> 00:18:48,477 Garlic. 115 00:18:49,097 --> 00:18:50,297 This is going to hurt... 116 00:18:50,499 --> 00:18:51,219 a lot. 117 00:18:51,258 --> 00:18:52,358 It was Quinn. 118 00:18:53,578 --> 00:18:54,878 Frost's little errand boy? 119 00:18:56,378 --> 00:18:57,778 You get a lead on him? 120 00:18:58,099 --> 00:18:58,959 No. 121 00:19:00,019 --> 00:19:01,119 Too bad. 122 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Hold her. 123 00:19:16,381 --> 00:19:18,181 I give her fifty-fifty. 124 00:19:18,822 --> 00:19:20,522 If she makes it through the night. 125 00:19:47,506 --> 00:19:48,506 Blade. 126 00:19:49,466 --> 00:19:50,566 The daywalker. 127 00:19:51,546 --> 00:19:54,147 Still pursuing his ridiculous crusade. 128 00:19:57,707 --> 00:19:58,907 How many died? 129 00:20:00,028 --> 00:20:01,628 We don't have an exact count. 130 00:20:02,548 --> 00:20:04,987 Apparently, he used a lot of silver. 131 00:20:05,188 --> 00:20:07,588 We're having difficulty... Send in Frost. 132 00:20:16,710 --> 00:20:17,910 Deacon Frost. 133 00:20:21,791 --> 00:20:22,991 You can come in now. 134 00:20:58,176 --> 00:20:59,876 These nightclubs of yours are dangerous. 135 00:20:59,976 --> 00:21:01,176 Are they? 136 00:21:01,637 --> 00:21:03,737 They draw needless attention to our kind. 137 00:21:04,317 --> 00:21:05,617 You know our policy. 138 00:21:05,877 --> 00:21:07,145 Your policy, 139 00:21:07,447 --> 00:21:08,139 not mine. 140 00:21:08,638 --> 00:21:09,938 Our livelihood... 141 00:21:10,918 --> 00:21:13,918 depends on our ability to blend in... 142 00:21:15,439 --> 00:21:16,939 and our discretion. 143 00:21:17,839 --> 00:21:20,039 Maybe it's time we forgot about discretion. 144 00:21:21,720 --> 00:21:23,220 We should be ruling the humans, 145 00:21:23,560 --> 00:21:26,000 not running around making back-alley treaties with them. 146 00:21:26,400 --> 00:21:28,847 For fuck's sake, these people are our food, 147 00:21:29,249 --> 00:21:30,449 not our allies. 148 00:21:30,601 --> 00:21:32,001 You're out of line, Frost. Am I? 149 00:21:33,321 --> 00:21:35,202 Or maybe I'm just the first to say out loud, 150 00:21:35,322 --> 00:21:36,722 what we've all been thinking. 151 00:21:36,723 --> 00:21:38,244 We have existed this way, 152 00:21:38,546 --> 00:21:40,646 for thousands of years. 153 00:21:41,583 --> 00:21:42,946 Who are you, 154 00:21:43,448 --> 00:21:45,648 to challenge our ways? 155 00:21:46,363 --> 00:21:48,904 You're not even a pureblood. 156 00:21:52,124 --> 00:21:53,224 Like it matters. 157 00:21:54,564 --> 00:21:58,005 I was born a vampire, 158 00:21:58,525 --> 00:22:01,325 as was every other member of this house, 159 00:22:02,126 --> 00:22:03,506 but you Frost... 160 00:22:06,886 --> 00:22:08,886 you were merely turned. 161 00:22:11,767 --> 00:22:13,267 The world belongs to us, 162 00:22:13,687 --> 00:22:14,887 not the humans. 163 00:22:16,048 --> 00:22:17,148 You know that. 164 00:22:22,128 --> 00:22:24,828 Do we have any other business to discuss? 165 00:22:25,729 --> 00:22:26,729 Well... 166 00:22:27,609 --> 00:22:29,709 there is the matter of our offshore accounts. 167 00:22:29,770 --> 00:22:32,210 We're having difficulty... And have you made the transfer to the... 168 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 Gitano! 169 00:22:33,530 --> 00:22:36,330 You may wake up one day and find yourself extinct. 170 00:23:10,576 --> 00:23:11,676 You're a week early. 171 00:23:12,056 --> 00:23:13,056 Yeah. 172 00:23:20,897 --> 00:23:23,497 Whistler says I'm building up a resistance to the serum. 173 00:23:26,738 --> 00:23:28,838 Yeah, I figured that might happen. 174 00:23:38,420 --> 00:23:39,820 You take care, alright? 175 00:25:24,795 --> 00:25:27,115 I must be getting soft in my old age, 176 00:25:27,636 --> 00:25:29,536 letting you bring home a stray like that. 177 00:25:31,036 --> 00:25:32,856 It was damn stupid of you. 178 00:25:33,596 --> 00:25:35,496 Might've lucked out, though. 179 00:25:36,957 --> 00:25:38,757 I checked her background. 180 00:25:41,958 --> 00:25:44,258 It turns out she's a haematologist. 181 00:25:46,118 --> 00:25:47,718 She might be useful to us. 182 00:25:49,639 --> 00:25:50,639 I doubt it. 183 00:25:52,639 --> 00:25:53,739 I'm serious. 184 00:25:54,559 --> 00:25:56,359 I took a look at that notebook of hers. 185 00:25:56,940 --> 00:25:58,540 She's onto something. 186 00:26:01,140 --> 00:26:03,040 I had to increase the dose. 187 00:26:04,321 --> 00:26:06,301 It's over 50 milligrams now. 188 00:26:06,481 --> 00:26:07,641 That's getting dangerous. 189 00:26:07,961 --> 00:26:09,161 Just do it, 190 00:26:09,442 --> 00:26:10,742 old man. 191 00:27:11,851 --> 00:27:13,751 Wander off the beaten path, Doctor? 192 00:27:15,851 --> 00:27:16,951 Who are you people? 193 00:27:17,332 --> 00:27:18,832 My name's Abraham Whistler. 194 00:27:20,452 --> 00:27:21,852 You've met Blade. 195 00:27:38,000 --> 00:27:39,500 So, am I a prisoner here? 196 00:27:41,295 --> 00:27:42,395 Not at all. 197 00:27:43,575 --> 00:27:46,375 We just had to take certain precautions before we let you go. 198 00:27:48,396 --> 00:27:49,574 You got to understand, 199 00:27:49,576 --> 00:27:50,776 they're everywhere. 200 00:27:50,976 --> 00:27:52,176 Vampires... 201 00:27:53,297 --> 00:27:54,737 the Hominus nocturna. 202 00:27:56,137 --> 00:27:57,537 We hunt them, you see. 203 00:27:57,817 --> 00:27:59,817 Moving from one city to the next, 204 00:27:59,938 --> 00:28:01,438 tracking their migrations. 205 00:28:01,538 --> 00:28:02,838 They're hard to kill. 206 00:28:03,178 --> 00:28:04,678 They tend to regenerate. 207 00:28:04,899 --> 00:28:06,559 And I'm supposed to believe all this? 208 00:28:06,579 --> 00:28:09,479 Well, you already met Mr. Crispy at the hospital. 209 00:28:10,099 --> 00:28:11,199 What do you think? 210 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 So, what do you use, then? 211 00:28:15,660 --> 00:28:17,400 Stakes? Crosses? 212 00:28:17,620 --> 00:28:19,101 Crosses don't do squat. 213 00:28:19,581 --> 00:28:21,381 Some of the legends are true, though. 214 00:28:22,661 --> 00:28:25,422 Vampires are severely llergic to silver. 215 00:28:25,982 --> 00:28:29,062 Feed them garlic, and they go into anaphylactic shock. 216 00:28:29,542 --> 00:28:31,277 Then, of course, there is always sunlight, 217 00:28:31,279 --> 00:28:32,944 ultraviolet rays. 218 00:28:33,423 --> 00:28:35,623 I got this sucker running. 219 00:28:36,083 --> 00:28:37,683 You want to give it a try tonight? 220 00:28:44,660 --> 00:28:45,660 It's still heavy. 221 00:28:47,385 --> 00:28:48,485 But you're so big. 222 00:28:51,065 --> 00:28:52,665 If you want to live to see another day, 223 00:28:52,666 --> 00:28:54,366 you'll be out of town by nightfall. 224 00:28:54,626 --> 00:28:56,326 So where am I supposed to go? 225 00:29:00,067 --> 00:29:01,867 You've been exposed to them. 226 00:29:03,067 --> 00:29:05,688 One way or another, somebody's going to take you out. 227 00:29:10,948 --> 00:29:12,948 There's a war going on out there. 228 00:29:14,029 --> 00:29:15,929 Blade, myself, a few others, 229 00:29:16,800 --> 00:29:19,270 we've tried to keep it from spilling over onto the streets. 230 00:29:20,550 --> 00:29:23,750 But sometimes, people like yourself get caught in the crossfire. 231 00:29:24,950 --> 00:29:27,550 I have blood samples. I can go to the police. 232 00:29:27,871 --> 00:29:29,171 They own the police. 233 00:29:30,591 --> 00:29:32,391 You have to understand, they're everywhere. 234 00:29:33,051 --> 00:29:35,744 Chances are you've seen them yourself and didn't know it, 235 00:29:36,146 --> 00:29:37,853 on the subway or in a bar. 236 00:29:39,712 --> 00:29:40,912 So that's it? 237 00:29:42,513 --> 00:29:45,413 You guys just patch me up and send me on my way? 238 00:29:49,754 --> 00:29:50,754 Here. 239 00:29:51,554 --> 00:29:52,554 Vampire mace. 240 00:29:54,355 --> 00:29:56,535 Silver nitrate, essence of garlic. 241 00:29:57,595 --> 00:29:58,995 You keep your eyes open. 242 00:29:59,955 --> 00:30:00,955 Be careful. 243 00:30:05,316 --> 00:30:06,516 One other thing... 244 00:30:07,877 --> 00:30:09,377 buy yourself a gun. 245 00:30:10,597 --> 00:30:13,597 If you start getting sensitive to daylight, 246 00:30:14,597 --> 00:30:16,297 if you find you're thirsty, 247 00:30:16,838 --> 00:30:18,838 regardless of how much you had to drink, 248 00:30:20,118 --> 00:30:23,118 then I suggest you take that gun and use it on yourself. 249 00:30:27,159 --> 00:30:29,159 Better that than the alternative. 250 00:31:27,768 --> 00:31:29,488 You have been warned before. 251 00:31:29,568 --> 00:31:33,068 These archives are restricted to members of the House of Erebus. 252 00:31:36,289 --> 00:31:37,889 You are wasting your time. 253 00:31:38,290 --> 00:31:40,170 It's a dead language. 254 00:31:40,370 --> 00:31:42,770 The ancient texts can never be translated. 255 00:31:45,211 --> 00:31:47,111 You wouldn't even understand them. 256 00:31:49,731 --> 00:31:51,110 Damn it, Frost! 257 00:31:51,112 --> 00:31:52,392 I'm talking to you! 258 00:31:56,212 --> 00:31:57,812 Keep your voice down, Gitano. 259 00:32:00,733 --> 00:32:02,033 We're in a library. 260 00:32:02,293 --> 00:32:03,553 You don't need to shout. 261 00:32:04,854 --> 00:32:06,154 What are you up to, Frost? 262 00:32:18,296 --> 00:32:19,796 What are you going to do? 263 00:32:26,017 --> 00:32:27,017 What? 264 00:32:32,578 --> 00:32:33,678 You bore me. 265 00:33:02,542 --> 00:33:03,542 Hey! 266 00:33:09,303 --> 00:33:10,803 Remember what we told you. 267 00:33:12,023 --> 00:33:13,623 You keep your eyes open. 268 00:33:14,300 --> 00:33:15,480 They're everywhere. 269 00:33:17,184 --> 00:33:18,784 But it's daytime! 270 00:34:18,713 --> 00:34:19,873 How you doing? 271 00:35:39,085 --> 00:35:40,485 Hi there. Hey. 272 00:35:40,765 --> 00:35:41,765 I'm sorry. 273 00:35:41,865 --> 00:35:43,265 Hold on, hold on, hold on. 274 00:35:43,606 --> 00:35:45,406 Police officer. I'm sorry, Ok? 275 00:35:45,866 --> 00:35:47,766 Police officer. I didn't mean to scare you. 276 00:35:47,767 --> 00:35:49,667 The front door was open. What are you doing in here? 277 00:35:49,746 --> 00:35:51,746 I'm just here on a routine check. 278 00:35:53,047 --> 00:35:54,920 Look, I'm... I'm officer Krieger, 279 00:35:55,222 --> 00:35:56,468 42nd precinct. 280 00:35:56,587 --> 00:35:58,687 You're Karen Jenson, right? 281 00:35:59,648 --> 00:36:00,648 Yeah. 282 00:36:00,888 --> 00:36:04,188 Your co-workers at the hospital said that you were kidnapped last night. 283 00:36:06,009 --> 00:36:07,109 Are you ok? 284 00:36:08,549 --> 00:36:10,549 What happened to the other doctor I was with? 285 00:36:12,430 --> 00:36:13,390 Curtis Webb? 286 00:36:14,410 --> 00:36:15,410 He died. 287 00:36:16,611 --> 00:36:17,611 No look... 288 00:36:17,710 --> 00:36:19,210 Don't worry about that right now, ok? 289 00:36:20,471 --> 00:36:21,431 Why? 290 00:36:21,491 --> 00:36:23,991 Because you're dead too, you bitch. 291 00:36:28,092 --> 00:36:29,392 Bitch! What is it? 292 00:36:32,573 --> 00:36:33,673 What is this, garlic? 293 00:36:34,093 --> 00:36:36,573 Yeah. He said it would work against vampires. 294 00:36:36,633 --> 00:36:38,033 Vampires? 295 00:36:39,214 --> 00:36:41,214 Who said I was a vampire? 296 00:36:43,494 --> 00:36:44,494 Nobody. 297 00:36:49,775 --> 00:36:50,975 He's a familiar, 298 00:36:52,336 --> 00:36:53,736 a vampire wannabe. 299 00:36:54,656 --> 00:36:56,616 If he's loyal enough, 300 00:36:57,696 --> 00:37:00,696 and he proves himself, maybe his master will turn him. 301 00:37:02,657 --> 00:37:03,801 Wait a minute. 302 00:37:03,803 --> 00:37:05,103 You used me as bait? 303 00:37:05,137 --> 00:37:06,337 Get over it. 304 00:37:11,498 --> 00:37:12,739 Is all that necessary? 305 00:37:17,799 --> 00:37:19,220 That's a glyph. 306 00:37:19,940 --> 00:37:21,260 A vampire cattle brand. 307 00:37:21,420 --> 00:37:24,020 It means that Officer Krieger is somebody's property. 308 00:37:24,460 --> 00:37:26,815 Another vampire tries to bleed this little hooker, 309 00:37:26,817 --> 00:37:28,417 then they have to answer to his owner. 310 00:37:30,901 --> 00:37:32,201 Deacon Frost. 311 00:37:33,222 --> 00:37:35,222 We've been tracking him for a long time. 312 00:37:35,622 --> 00:37:36,922 Alright. 313 00:37:37,502 --> 00:37:38,702 Officer Krieger. 314 00:37:39,142 --> 00:37:41,042 You going to be a good little bloodhound? 315 00:37:42,103 --> 00:37:43,943 Tell us what your master's been up to. 316 00:37:44,183 --> 00:37:45,463 Oh, great, now you're robbing him. 317 00:37:45,765 --> 00:37:46,965 You going to rob me, too? 318 00:37:47,104 --> 00:37:49,004 How do you think that we fund this organization? 319 00:37:49,824 --> 00:37:51,994 We're not exactly the March of Dimes. 320 00:37:55,525 --> 00:37:56,745 It's fake. 321 00:38:00,545 --> 00:38:03,145 Well. Looks like our friend here has been blood running? 322 00:38:04,106 --> 00:38:05,506 Hillbarn Clinic. 323 00:38:05,866 --> 00:38:07,406 I know this place it's a blood bank. 324 00:38:07,527 --> 00:38:09,967 Owned by vampires, and there is one in every city. 325 00:38:10,307 --> 00:38:11,687 And they always deliver. 326 00:38:11,727 --> 00:38:13,127 So, where were you taking it? 327 00:38:13,387 --> 00:38:14,887 I don't know what you're talking... 328 00:38:17,248 --> 00:38:18,448 Hold on, take it easy. 329 00:38:19,008 --> 00:38:20,528 I'm only going to ask you one more time. 330 00:38:20,709 --> 00:38:22,909 Where were you taking it? 331 00:38:23,669 --> 00:38:24,869 Go fuck yourself. 332 00:38:24,870 --> 00:38:26,970 Fuck me? No, you fuck this. No, no. 333 00:38:44,192 --> 00:38:46,512 You better wake up. 334 00:38:47,052 --> 00:38:49,452 The world you live in is just a sugarcoated topping. 335 00:38:49,773 --> 00:38:51,873 There is another world beneath it, 336 00:38:52,032 --> 00:38:53,132 the real world. 337 00:38:53,353 --> 00:38:57,554 And if you want to survive it, you better learn to pull the trigger. 338 00:39:00,934 --> 00:39:02,535 Wait a minute. 339 00:39:02,715 --> 00:39:03,706 I'm coming with you. 340 00:39:03,708 --> 00:39:04,796 You're useless. 341 00:39:08,935 --> 00:39:10,435 I have to stick with you. 342 00:39:11,196 --> 00:39:14,896 It's the only way that I'll stay alive long enough to find a cure for myself. 343 00:39:15,317 --> 00:39:16,517 There is no cure. 344 00:39:27,798 --> 00:39:29,198 He's not going to come back. 345 00:39:30,199 --> 00:39:31,699 Nobody's that stupid. 346 00:39:32,119 --> 00:39:34,419 When you understand the nature of a thing, 347 00:39:35,359 --> 00:39:36,959 you know what it's capable of. 348 00:39:55,242 --> 00:39:57,562 It's Krieger. I'm at 16-0-0-9. 349 00:39:57,563 --> 00:39:58,283 Yes? 350 00:39:58,763 --> 00:39:59,803 Get me through. 351 00:40:04,444 --> 00:40:07,644 I got a delivery in progress here, and I just had a run-in with Blade. 352 00:40:13,925 --> 00:40:16,125 I got to clear out that clinic on Hillbarn now! 353 00:40:37,688 --> 00:40:39,488 Looks like we hit pay dirt. 354 00:40:39,969 --> 00:40:41,549 That's a vampire mark. 355 00:40:41,849 --> 00:40:44,329 It means that there is a safe house around here somewhere... 356 00:40:44,690 --> 00:40:46,990 a place they can go with donors coming. 357 00:40:47,770 --> 00:40:49,470 See the valets over there? 358 00:40:50,050 --> 00:40:51,350 They're vampires. 359 00:40:51,771 --> 00:40:53,071 So is the doorman, 360 00:40:54,131 --> 00:40:55,631 and the whore on the corner. 361 00:40:57,751 --> 00:40:58,992 How can you tell? 362 00:40:59,252 --> 00:41:00,552 By the way they move, 363 00:41:01,132 --> 00:41:02,832 the way they smell. 364 00:41:06,773 --> 00:41:08,473 It's like a bad dream. 365 00:41:08,813 --> 00:41:10,913 There are worse things out tonight than vampires. 366 00:41:11,333 --> 00:41:12,493 Like what? 367 00:41:12,574 --> 00:41:13,734 Like me. 368 00:41:15,654 --> 00:41:17,654 Ok, Vampire Anatomy 101. 369 00:41:17,894 --> 00:41:21,394 Crosses and holy water don't do dick, so forget what you've seen in the movies. 370 00:41:21,615 --> 00:41:23,535 You use a stake, silver or sunlight. 371 00:41:23,935 --> 00:41:25,535 You know how to use one of these? 372 00:41:26,056 --> 00:41:27,056 Nope. 373 00:41:27,216 --> 00:41:28,616 But I'll damn sure learn quick. 374 00:41:29,056 --> 00:41:30,536 The safety's off, rounds already chambered 375 00:41:30,538 --> 00:41:32,127 silver hollow point filled with garlic. 376 00:41:32,136 --> 00:41:33,426 You aim for the head or the heart, 377 00:41:33,428 --> 00:41:35,428 anything else is your ass. 378 00:41:35,729 --> 00:41:36,729 Please wait. 379 00:41:38,577 --> 00:41:40,877 Do you have an invitation? 380 00:42:28,645 --> 00:42:29,645 Kenji! 381 00:42:45,187 --> 00:42:46,387 Where's the entrance? 382 00:42:46,707 --> 00:42:47,827 I can't tell you that, man. 383 00:42:52,088 --> 00:42:53,488 I'm going to ask you one more time. 384 00:42:53,628 --> 00:42:54,828 Where's the entrance? 385 00:42:55,549 --> 00:42:57,049 Ok. Ok. 386 00:42:58,469 --> 00:42:59,569 It's in the freezer. 387 00:43:09,711 --> 00:43:10,536 Come on, man! 388 00:43:10,538 --> 00:43:12,538 I told you that's in the fridge! 389 00:43:22,073 --> 00:43:22,713 Ok. 390 00:43:23,233 --> 00:43:24,833 You give Frost a message from me. 391 00:43:25,473 --> 00:43:27,473 You tell him it's open season on suckheads. 392 00:44:10,840 --> 00:44:12,340 Some kind of archive. 393 00:44:16,961 --> 00:44:19,161 This must be where they keep most of their records. 394 00:44:19,561 --> 00:44:21,361 Isn't this just a little high-tech? 395 00:44:21,801 --> 00:44:23,601 They've got their claws into everything, 396 00:44:24,300 --> 00:44:26,080 politics, finance, real estate. 397 00:44:26,282 --> 00:44:28,182 They already own half of downtown. 398 00:44:52,646 --> 00:44:54,546 Frost throws a good party. 399 00:44:54,726 --> 00:44:55,726 Yeah... 400 00:44:56,326 --> 00:44:57,526 but where is he? 401 00:45:11,929 --> 00:45:13,169 Come on, baby. 402 00:45:22,930 --> 00:45:24,930 Don't keep everyone waiting. 403 00:45:45,233 --> 00:45:47,233 Deacon, there is someone here to see you. 404 00:45:51,254 --> 00:45:52,954 I got to talk to you, Frost. 405 00:45:54,375 --> 00:45:56,135 I'm sorry. I had to come here. 406 00:45:56,815 --> 00:45:58,555 It's a mistake going to Pearl's. 407 00:45:58,655 --> 00:46:00,055 I know that. Dumb fucking me. 408 00:46:01,296 --> 00:46:02,340 I know you're disappointed. 409 00:46:02,342 --> 00:46:03,615 Am I that transparent? 410 00:46:03,616 --> 00:46:05,336 You want to meet him? Yeah. 411 00:46:05,696 --> 00:46:06,806 I can get you guys in with him, 412 00:46:06,808 --> 00:46:08,398 because we're tight, we're like brothers. 413 00:46:08,737 --> 00:46:09,777 Fuck. 414 00:46:10,297 --> 00:46:11,017 Fuck. Frost? 415 00:46:11,537 --> 00:46:12,837 Hey. Yeah. 416 00:46:13,678 --> 00:46:15,158 Deac. Deac. 417 00:46:15,259 --> 00:46:17,659 I've been telling these bitches all about you, man. 418 00:46:17,738 --> 00:46:19,978 They've been dying to meet you. They are so psyched. 419 00:46:20,099 --> 00:46:21,139 Bad ass bitches. They... 420 00:46:21,579 --> 00:46:22,499 Hi. 421 00:46:23,019 --> 00:46:23,539 Deac? 422 00:46:24,259 --> 00:46:26,459 Frost, it's about Blade. 423 00:46:26,740 --> 00:46:28,060 He's busy, you know? 424 00:46:28,061 --> 00:46:29,900 Because, like, when he's focused on business... 425 00:46:31,080 --> 00:46:32,680 Frost, this is important. 426 00:46:32,740 --> 00:46:34,240 Blade was waiting for me. 427 00:46:34,941 --> 00:46:36,641 Look, he using the girl as bait. 428 00:46:37,381 --> 00:46:39,061 And you were stupid enough to take it. 429 00:46:39,221 --> 00:46:40,221 Shut up, bitch. 430 00:46:40,462 --> 00:46:41,862 I didn't know he was going to be there. 431 00:46:42,022 --> 00:46:43,122 It was a trap, see? 432 00:46:43,662 --> 00:46:45,331 But don't worry about it. It's no problem. 433 00:46:45,333 --> 00:46:46,333 We can still get the girl. 434 00:47:18,107 --> 00:47:19,347 Forget the girl. 435 00:47:20,127 --> 00:47:21,227 I want Blade. 436 00:47:21,387 --> 00:47:22,487 I know you do. 437 00:47:22,948 --> 00:47:24,047 You hear me, Quinn? 438 00:47:24,048 --> 00:47:25,648 I want him alive. 439 00:47:26,348 --> 00:47:27,248 What? 440 00:47:30,109 --> 00:47:31,209 Wait a minute, man. 441 00:47:31,469 --> 00:47:32,769 You want him alive? 442 00:47:36,310 --> 00:47:37,710 What's that smell? 443 00:47:40,790 --> 00:47:43,490 Manage image carefully, Frost. 444 00:47:43,651 --> 00:47:48,251 You will need 12 purebloods to make the ritual work. 445 00:47:48,891 --> 00:47:50,491 Krieger, is that you? 446 00:47:50,592 --> 00:47:52,792 He... he's here! He's here! 447 00:47:53,012 --> 00:47:54,412 This must be Pearl. 448 00:47:54,957 --> 00:47:56,057 The record keeper. 449 00:47:58,313 --> 00:47:59,673 He's going to kill me! 450 00:48:00,013 --> 00:48:02,213 You need me, Frost! You need me! 451 00:48:02,273 --> 00:48:03,814 Pearl, you're history. 452 00:48:03,954 --> 00:48:06,294 Have the good grace to die with some fucking dignity. 453 00:48:06,914 --> 00:48:07,914 Frost. 454 00:48:08,234 --> 00:48:09,895 Ruthless bloodsucker. 455 00:48:10,315 --> 00:48:11,535 Congratulations, Blade. 456 00:48:11,595 --> 00:48:12,675 Frost. 457 00:48:13,035 --> 00:48:14,688 I hear you've been looking for me. 458 00:48:14,790 --> 00:48:15,716 I'm flattered. 459 00:48:15,795 --> 00:48:17,196 It'll pass. 460 00:48:19,676 --> 00:48:20,436 Fuck. 461 00:48:23,197 --> 00:48:24,237 What is that? 462 00:48:24,317 --> 00:48:25,667 That biscuit boy, 463 00:48:25,669 --> 00:48:26,998 is a U.V. lamp. 464 00:48:27,417 --> 00:48:29,517 We're gonna play a little game of 20 questions. 465 00:48:29,718 --> 00:48:31,298 Depending on how you answer, 466 00:48:31,518 --> 00:48:33,418 you may walk out of here with a tan. 467 00:48:33,878 --> 00:48:35,078 What's that? 468 00:48:35,838 --> 00:48:37,599 Oh, that? Oh, it's nothing. 469 00:48:37,719 --> 00:48:39,119 It's routine research. 470 00:48:39,479 --> 00:48:41,579 Actually, it's a video game. 471 00:48:52,601 --> 00:48:54,301 That must've hurt. 472 00:48:54,361 --> 00:48:56,641 It's a fragment, a piece of the prophecy! 473 00:48:56,801 --> 00:48:57,802 What prophecy? 474 00:48:57,942 --> 00:48:59,562 Oh, I'm not really sure. 475 00:48:59,602 --> 00:49:01,102 There are so many out... 476 00:49:15,404 --> 00:49:18,965 And there is nothing you can do about it, daywalker! 477 00:49:19,445 --> 00:49:21,045 Is that so? 478 00:49:21,725 --> 00:49:24,105 Well, that's what Frost says. 479 00:49:24,445 --> 00:49:27,445 Then you won't mind me borrowing this for a while, will you? 480 00:49:28,086 --> 00:49:29,042 If he moves... 481 00:49:29,444 --> 00:49:30,407 fry him. 482 00:49:33,967 --> 00:49:34,927 What's in here? 483 00:49:35,047 --> 00:49:36,736 Nothing, it's a storeroom. 484 00:49:36,738 --> 00:49:37,568 But you're wasting your time. 485 00:49:38,207 --> 00:49:39,907 There's nothing of importance to anyone. 486 00:49:39,988 --> 00:49:41,848 Then you won't mind if I take a peek. 487 00:49:41,888 --> 00:49:42,968 No! 488 00:50:05,652 --> 00:50:06,752 He moved. 489 00:50:38,476 --> 00:50:39,576 What is this? 490 00:50:41,577 --> 00:50:43,777 These are the pages from The Book of Erebus. 491 00:50:45,257 --> 00:50:46,557 The Vampire Bible. 492 00:50:48,938 --> 00:50:50,638 It contains everything. 493 00:50:52,178 --> 00:50:53,478 Their entire history. 494 00:50:54,819 --> 00:50:56,819 La Magra must be one of their legends. 495 00:51:01,680 --> 00:51:04,080 Why is Frost so interested in La Magra? 496 00:51:42,826 --> 00:51:43,866 Give me your hand. 497 00:51:44,191 --> 00:51:45,291 Holla, amigo! 498 00:51:47,906 --> 00:51:49,206 Do you remember me? 499 00:52:07,669 --> 00:52:08,969 Give it to him! 500 00:52:25,872 --> 00:52:26,792 Hey! Hey! 501 00:52:27,332 --> 00:52:28,332 Nice one. 502 00:52:29,393 --> 00:52:30,313 Well, well, well. 503 00:52:31,153 --> 00:52:32,953 You took my arm, man. 504 00:52:33,073 --> 00:52:34,073 Remember? 505 00:52:35,033 --> 00:52:36,133 But it's cool. 506 00:52:37,934 --> 00:52:39,034 I got a new one. 507 00:52:40,594 --> 00:52:42,274 Think I'll ever play piano again? 508 00:52:44,715 --> 00:52:45,785 You can slice him, 509 00:52:45,787 --> 00:52:46,694 you can dice him, 510 00:52:46,695 --> 00:52:48,335 but the Quinn man just keeps on coming! 511 00:52:48,475 --> 00:52:49,395 Check it out. 512 00:52:49,675 --> 00:52:51,975 I've got his pigsticker. 513 00:52:54,916 --> 00:52:57,317 You're a fuck up, Crease! 514 00:52:58,917 --> 00:52:59,717 You're a fuck up! 515 00:53:00,517 --> 00:53:02,017 I got his pigsticker! 516 00:53:03,097 --> 00:53:05,098 You're just full of surprises, 517 00:53:05,558 --> 00:53:06,658 isn't you, chief? 518 00:53:15,119 --> 00:53:16,519 Stay with me, sweetness... 519 00:53:17,480 --> 00:53:19,680 because I'm not finished with you yet. 520 00:53:22,640 --> 00:53:23,840 Looky here. 521 00:53:26,521 --> 00:53:27,521 Silver. 522 00:53:28,521 --> 00:53:29,621 Nice craftsmanship? 523 00:53:30,161 --> 00:53:31,842 Probably cost you a pretty penny. 524 00:53:32,242 --> 00:53:33,195 Now this here, 525 00:53:33,597 --> 00:53:36,097 is a man who takes his job, 526 00:53:37,803 --> 00:53:40,403 just a little too seriously, don't you think? 527 00:53:45,084 --> 00:53:46,884 Come to think of it, Blade, 528 00:53:47,804 --> 00:53:48,904 I owe you one. 529 00:53:53,885 --> 00:53:56,085 Actually, if you want to get technical, Blade. 530 00:53:58,125 --> 00:53:59,325 I owe you two. 531 00:54:02,606 --> 00:54:04,686 Oh, what's so funny, bright eyes? 532 00:54:07,967 --> 00:54:09,467 I'm expecting company. 533 00:54:25,769 --> 00:54:27,610 Catch you fuckers at a bad time? 534 00:54:27,690 --> 00:54:28,690 No! No guns! 535 00:54:31,050 --> 00:54:32,531 No! No! No! 536 00:54:39,292 --> 00:54:40,552 No! Fucking this way! 537 00:54:49,773 --> 00:54:50,933 Drop the guns! 538 00:54:51,373 --> 00:54:52,493 I need him! 539 00:54:52,813 --> 00:54:54,356 He wants Blade alive! 540 00:54:54,358 --> 00:54:54,975 Go! 541 00:54:59,454 --> 00:55:01,135 You've been listening in the whole time? 542 00:55:01,375 --> 00:55:02,735 Keeping radio contact. 543 00:55:02,775 --> 00:55:04,375 Think I'd let him run loose without a chaperon? 544 00:55:13,737 --> 00:55:15,737 Christ! I'm too old for this. 545 00:55:16,697 --> 00:55:18,857 Somebody get me a god-damn wheelchair. 546 00:55:27,319 --> 00:55:28,319 Whistler! 547 00:55:29,239 --> 00:55:30,619 He can take care of himself. 548 00:55:30,759 --> 00:55:31,559 Jump! 549 00:56:53,631 --> 00:56:55,031 What are you gonna do? 550 00:56:55,831 --> 00:56:57,232 Oh, my God. 551 00:57:12,934 --> 00:57:13,934 What's wrong? 552 00:57:15,834 --> 00:57:17,334 It's dislocated. 553 00:57:18,635 --> 00:57:19,335 Stop! 554 00:57:19,875 --> 00:57:21,075 Let me help you. 555 00:57:33,317 --> 00:57:34,747 Let me give you... No! 556 00:57:34,749 --> 00:57:35,749 Get away. 557 00:57:52,360 --> 00:57:53,660 You're one of them, aren't you? 558 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 No. 559 00:57:58,521 --> 00:57:59,621 I'm something else. 560 00:58:07,642 --> 00:58:09,642 I found him when he was 13. 561 00:58:09,743 --> 00:58:10,863 He'd been on the streets, 562 00:58:11,365 --> 00:58:12,765 feeding off the homeless. 563 00:58:14,483 --> 00:58:16,963 His need for blood had taken over at puberty. 564 00:58:18,083 --> 00:58:19,983 I took him for a vampire at first. 565 00:58:21,500 --> 00:58:22,800 Almost killed him, too. 566 00:58:23,724 --> 00:58:25,624 Then I realized what he was. 567 00:58:27,365 --> 00:58:30,865 Blade's mother was attacked by a vampire while she was pregnant. 568 00:58:31,405 --> 00:58:33,005 She died, but he lived. 569 00:58:34,406 --> 00:58:37,706 Unfortunately, he'd undergone certain genetic changes. 570 00:58:38,206 --> 00:58:40,372 He can withstand garlic, 571 00:58:40,774 --> 00:58:41,674 silver, 572 00:58:42,207 --> 00:58:43,407 even sunlight, 573 00:58:43,807 --> 00:58:45,607 and he's got their strength. 574 00:58:47,209 --> 00:58:48,920 This time tomorrow, 575 00:58:48,922 --> 00:58:50,649 all those wounds of his will be healed. 576 00:58:52,368 --> 00:58:54,489 He still ages like a human, though. 577 00:58:55,009 --> 00:58:57,429 See, vampires age slower than us. 578 00:58:58,829 --> 00:58:59,829 Unfortunately... 579 00:59:00,710 --> 00:59:02,890 he also inherited their thirst. 580 00:59:04,570 --> 00:59:06,870 I thought the serum was supposed to suppress that. 581 00:59:07,931 --> 00:59:09,131 Time's running out. 582 00:59:11,531 --> 00:59:13,431 His body's starting to reject it. 583 00:59:14,732 --> 00:59:16,099 So far, 584 00:59:16,101 --> 00:59:18,701 all my efforts to find a cure have failed. 585 00:59:23,493 --> 00:59:24,793 Why do you hunt them? 586 00:59:27,494 --> 00:59:28,894 I had a family once... 587 00:59:30,054 --> 00:59:32,154 wife and two daughters. 588 00:59:34,735 --> 00:59:37,055 Then a drifter came calling one evening, 589 00:59:37,535 --> 00:59:38,635 a vampire. 590 00:59:40,656 --> 00:59:42,056 He toyed with them first, 591 00:59:43,416 --> 00:59:45,016 tried to make me decide, 592 00:59:45,836 --> 00:59:47,436 which order they'd die in. 593 00:59:50,777 --> 00:59:53,277 We kill as many of them as we can find, 594 00:59:54,058 --> 00:59:55,358 but it's getting worse. 595 00:59:55,858 --> 00:59:57,158 Because of Frost. 596 00:59:57,538 --> 01:00:00,038 There's something happening in the vampire ranks. 597 01:00:01,019 --> 01:00:02,319 It's something big, 598 01:00:03,599 --> 01:00:06,799 and I'd stake my life that son of a bitch is at the center of it. 599 01:00:11,620 --> 01:00:12,620 Blade. 600 01:00:30,503 --> 01:00:32,303 Whistler told me what happened. 601 01:00:35,964 --> 01:00:37,904 He told me what you are. 602 01:00:41,704 --> 01:00:43,104 You don't know me. 603 01:00:43,945 --> 01:00:45,745 You don't know anything about me. 604 01:00:49,200 --> 01:00:50,600 I'm not human. 605 01:00:54,266 --> 01:00:55,546 You look human to me... 606 01:00:55,586 --> 01:00:57,686 Humans don't drink blood. 607 01:00:58,547 --> 01:01:00,347 That was a long time ago. 608 01:01:02,287 --> 01:01:03,687 Maybe you should let that go. 609 01:01:07,028 --> 01:01:10,828 I have spent my whole life looking for that thing that killed my mother. 610 01:01:12,749 --> 01:01:14,449 It made me what I am. 611 01:01:17,590 --> 01:01:20,890 And every time I take one of those monsters out, 612 01:01:21,370 --> 01:01:23,970 I get a little piece of that life back, 613 01:01:24,551 --> 01:01:26,951 so don't you tell me about forgetting. 614 01:01:31,092 --> 01:01:33,092 My fault he took us by surprise! 615 01:01:33,093 --> 01:01:35,843 Two of them against your entire security force? You're right! Don't point your finger at me! 616 01:01:35,894 --> 01:01:37,370 You lost everything Don't you put that shit on me, ok! 617 01:01:37,372 --> 01:01:38,472 Because you were there, too! 618 01:01:38,540 --> 01:01:40,072 I'm sure Deacon will appreciate. I was out there doing my best and, 619 01:01:40,073 --> 01:01:41,673 I got stabbed in the balls for it, alright? 620 01:01:41,913 --> 01:01:43,113 You little skeez! 621 01:01:43,393 --> 01:01:44,953 Don't see this fancy lifestyle really suits you. 622 01:01:44,954 --> 01:01:47,214 I should put this stump through that shit-eating grin of yours. 623 01:01:47,234 --> 01:01:50,014 Face it angel, you were sloppy. You got what you deserved. 624 01:01:55,015 --> 01:01:56,815 Deac, let me take this guy out, man. 625 01:01:56,816 --> 01:01:58,571 Look, look what he fucking did! 626 01:01:58,573 --> 01:01:59,637 He took my hand again! 627 01:01:59,716 --> 01:02:00,716 Listen to me. 628 01:02:01,581 --> 01:02:02,681 I want him alive. 629 01:02:02,756 --> 01:02:03,956 What the fuck you talk... 630 01:02:04,450 --> 01:02:05,718 want him alive? 631 01:02:05,737 --> 01:02:07,877 We've been trying to kill this motherfucker for years. 632 01:02:08,157 --> 01:02:09,857 Are you out of your fucking mind? You what... 633 01:02:11,057 --> 01:02:12,057 Big guy. 634 01:02:12,562 --> 01:02:13,562 Relax. 635 01:02:14,758 --> 01:02:15,858 Be patient. 636 01:02:17,678 --> 01:02:19,278 We got a lot to do here. 637 01:02:20,919 --> 01:02:22,019 I need you, man. 638 01:02:25,680 --> 01:02:26,780 I need you. 639 01:03:11,006 --> 01:03:12,006 Morning. 640 01:03:13,507 --> 01:03:14,607 How you feeling? 641 01:03:24,548 --> 01:03:25,648 Look at that. 642 01:03:30,189 --> 01:03:31,489 Getting a little toasty out here? 643 01:03:34,290 --> 01:03:37,090 When was the last time you stopped to appreciate a good sunrise? 644 01:03:38,530 --> 01:03:40,330 Oh, that's right. You were born a vampire, 645 01:03:40,381 --> 01:03:41,881 so you never had the pleasure, have you? 646 01:03:42,951 --> 01:03:43,951 That's 0k. 647 01:03:44,491 --> 01:03:45,491 It's alright. 648 01:03:45,611 --> 01:03:46,991 Least we're here together. 649 01:03:47,212 --> 01:03:48,312 Share the moment, 650 01:03:48,832 --> 01:03:50,832 which means a lot to me by the way, really. 651 01:03:51,692 --> 01:03:52,792 I mean that. 652 01:03:55,013 --> 01:03:57,113 Because actually, you know, when you get to know me, 653 01:03:57,973 --> 01:03:59,673 I'm a fairly sentimental type of guy. 654 01:04:00,853 --> 01:04:02,353 Bit of an innocent, you might say. 655 01:04:05,534 --> 01:04:07,134 Do what you want, Frost. 656 01:04:08,575 --> 01:04:10,175 Doesn't make any difference. 657 01:04:11,815 --> 01:04:13,615 You just don't fucking get it. 658 01:04:16,096 --> 01:04:17,656 You're never gonna be a pureblood. 659 01:04:17,856 --> 01:04:18,856 Hold him. 660 01:04:21,657 --> 01:04:23,257 You will never rule us. 661 01:04:36,459 --> 01:04:37,779 Jesus Christ. 662 01:04:38,539 --> 01:04:39,739 Have a nice day. 663 01:04:40,619 --> 01:04:41,872 Sorry you old dog, 664 01:04:41,874 --> 01:04:43,474 you just got a little too long in the tooth. 665 01:04:45,420 --> 01:04:46,920 What, man? That was funny. 666 01:04:47,780 --> 01:04:48,880 Long tooth. 667 01:04:49,322 --> 01:04:50,122 Funny. 668 01:04:50,341 --> 01:04:51,841 Did I tell you the one about... 669 01:05:21,545 --> 01:05:23,045 What have you done with Dragonetti? 670 01:05:30,667 --> 01:05:32,267 Let's get down to business, shall we? 671 01:05:33,427 --> 01:05:35,127 I need 12 volunteers. 672 01:05:42,588 --> 01:05:43,588 Whistler. 673 01:05:46,909 --> 01:05:48,109 What is this? 674 01:05:49,909 --> 01:05:52,350 Smells like a vampire wiped his ass with it. 675 01:05:52,550 --> 01:05:53,950 I took it from the archives. 676 01:05:54,310 --> 01:05:55,650 It's written in blood. 677 01:05:55,790 --> 01:05:57,490 It's from The Book of Erebus. 678 01:06:03,611 --> 01:06:05,511 I think it's what Frost has been working on. 679 01:06:05,792 --> 01:06:07,652 It's something about the Blood God, 680 01:06:07,712 --> 01:06:09,212 the spirits of the 12. 681 01:06:09,432 --> 01:06:12,032 I... I don't know. I can't make out the rest of it. 682 01:06:12,033 --> 01:06:13,233 Maybe this'll help. 683 01:06:14,633 --> 01:06:15,993 I'll figure out something. 684 01:06:17,594 --> 01:06:18,894 So what's all this? 685 01:06:19,354 --> 01:06:21,054 Took a trip to the hospital last night, 686 01:06:21,694 --> 01:06:22,894 borrowed some equipment. 687 01:06:23,954 --> 01:06:25,695 For your miracle cure? 688 01:06:28,515 --> 01:06:29,735 This is E.D.T.A. 689 01:06:29,875 --> 01:06:31,427 It's an anticoagulant. 690 01:06:31,429 --> 01:06:33,129 We use it to treat blood clots. 691 01:06:34,756 --> 01:06:37,656 Now look what happens when I introduce it onto a sample of vampire blood. 692 01:06:40,557 --> 01:06:41,757 Take a step back. 693 01:06:42,517 --> 01:06:44,117 The reaction's energetic. 694 01:06:53,639 --> 01:06:54,679 Some cure. 695 01:06:55,059 --> 01:06:57,359 I didn't say E.D.T.A. was a cure. 696 01:06:57,759 --> 01:07:01,159 But maybe you could use it to explode some vampire heads. 697 01:07:04,360 --> 01:07:05,360 Wait a minute. 698 01:07:05,761 --> 01:07:07,261 I need a sample of your blood. 699 01:07:07,361 --> 01:07:08,361 Later. 700 01:07:08,761 --> 01:07:10,161 Gotta go downtown. 701 01:07:11,081 --> 01:07:12,241 Need some serum. 702 01:07:12,322 --> 01:07:13,482 Serum can wait. 703 01:07:13,682 --> 01:07:15,282 This is important. 704 01:07:37,485 --> 01:07:38,485 Is he sick? 705 01:07:39,285 --> 01:07:40,385 Cancer. 706 01:07:42,606 --> 01:07:44,906 You have a lot of love for him, don't you? 707 01:07:45,766 --> 01:07:47,466 We have a good arrangement. 708 01:07:47,967 --> 01:07:49,614 He makes the weapons. 709 01:07:49,616 --> 01:07:50,568 I use them. 710 01:07:54,648 --> 01:07:56,408 You know, my mother used to say. 711 01:07:56,888 --> 01:07:59,088 A cold heart is a dead heart. 712 01:08:17,251 --> 01:08:18,451 You don't look so good. 713 01:08:19,851 --> 01:08:22,251 I'm just a little tired. You know we've been... 714 01:08:23,332 --> 01:08:24,612 working all night. 715 01:08:27,292 --> 01:08:29,392 I guess we didn't catch it in time. 716 01:08:31,333 --> 01:08:32,513 You got another day, 717 01:08:32,853 --> 01:08:34,614 two at the most. 718 01:08:39,494 --> 01:08:41,394 For what it's worth, I'm sorry. 719 01:08:42,835 --> 01:08:44,835 You make it sound like I'm already dead. 720 01:09:03,598 --> 01:09:04,598 Blade. 721 01:09:29,582 --> 01:09:30,682 How you doing, chief? 722 01:09:32,502 --> 01:09:33,542 Easy. 723 01:09:35,182 --> 01:09:36,743 Wouldn't want our little friend here 724 01:09:36,763 --> 01:09:39,223 to wind up on the back of a milk carton, now would we? 725 01:09:42,463 --> 01:09:44,404 It's nice to finally meet you, man. 726 01:09:45,104 --> 01:09:46,904 Had my eye on you for years. 727 01:09:47,624 --> 01:09:48,624 I know all about you, 728 01:09:48,625 --> 01:09:49,442 your serum, 729 01:09:49,744 --> 01:09:50,525 Whistler, 730 01:09:50,527 --> 01:09:51,527 everything. 731 01:09:52,745 --> 01:09:53,745 Sunblock. 732 01:09:54,345 --> 01:09:55,945 Hey, it's a start, right? 733 01:09:56,466 --> 01:09:58,666 The goal of course, is to be like you. 734 01:09:59,306 --> 01:10:00,306 Daywalker. 735 01:10:01,626 --> 01:10:04,096 You got the best of both worlds, don't you? 736 01:10:05,307 --> 01:10:06,431 All our strengths, 737 01:10:06,733 --> 01:10:08,033 none of our weaknesses. 738 01:10:08,307 --> 01:10:10,807 Well, maybe I don't see it that way. 739 01:10:11,468 --> 01:10:13,668 Oh, so it's back to pretending we're human again? 740 01:10:14,468 --> 01:10:17,268 Come on. Spare me the Uncle Tom routine, ok? 741 01:10:18,269 --> 01:10:20,269 You can't keep denying what you are, man. 742 01:10:22,409 --> 01:10:24,709 You think the humans will ever accept a half-breed like you? 743 01:10:25,270 --> 01:10:26,370 They can't. 744 01:10:26,535 --> 01:10:27,635 They're afraid of you. 745 01:10:28,870 --> 01:10:29,970 And they should be. 746 01:10:30,431 --> 01:10:31,631 You're an animal. 747 01:10:31,671 --> 01:10:33,171 You're a fucking maniac. 748 01:10:37,231 --> 01:10:38,131 Look at them. 749 01:10:38,892 --> 01:10:39,892 They're cattle, 750 01:10:40,512 --> 01:10:41,712 pieces of meat. 751 01:10:42,512 --> 01:10:44,912 What difference does it make how their world ends? 752 01:10:45,553 --> 01:10:46,553 Plague. 753 01:10:46,593 --> 01:10:47,593 War. 754 01:10:48,193 --> 01:10:49,193 Famine. 755 01:10:49,753 --> 01:10:51,814 Morality doesn't even enter into it. 756 01:10:53,134 --> 01:10:55,394 We're just a function of natural selection, man. 757 01:10:56,374 --> 01:10:57,474 The new race. 758 01:10:58,875 --> 01:11:00,975 Looks like your mascara's running. 759 01:11:08,636 --> 01:11:10,336 I'm offering you a truce. 760 01:11:10,996 --> 01:11:12,296 I want you with us. 761 01:11:12,637 --> 01:11:14,337 What do you think, I'm stupid? 762 01:11:23,158 --> 01:11:24,678 You're familiar with the Blood God. 763 01:11:25,158 --> 01:11:26,358 Frost... 764 01:11:27,959 --> 01:11:29,659 you're nothing to me... 765 01:11:30,639 --> 01:11:33,039 but another dead vampire. 766 01:11:33,640 --> 01:11:35,200 You're an idiot, you know that? 767 01:11:35,940 --> 01:11:38,680 I came down here offering you an easy way out, 768 01:11:38,760 --> 01:11:41,260 and you spit it right back in my fucking face. 769 01:11:42,701 --> 01:11:43,701 Careful. 770 01:11:48,322 --> 01:11:49,722 What do I care? 771 01:11:50,762 --> 01:11:52,262 They're nothing but cattle... 772 01:11:53,123 --> 01:11:54,523 just like you said. 773 01:11:55,003 --> 01:11:57,783 If you want to take the hard road, be my guest, pal. 774 01:11:58,703 --> 01:12:00,824 But I promise you by the time this is over, 775 01:12:01,144 --> 01:12:03,644 you're gonna wish they never cut you from your mother's... 776 01:12:38,849 --> 01:12:39,849 Go home. 777 01:12:43,530 --> 01:12:45,040 It was simple. 778 01:12:45,042 --> 01:12:46,851 Why do vampires need to drink blood? 779 01:12:47,130 --> 01:12:49,331 Because their own blood can't sustain haemoglobin. 780 01:12:49,531 --> 01:12:52,031 Right, so it's a genetic defect, just like haemolytic anaemia. 781 01:12:52,611 --> 01:12:55,011 That means that we have to treat it with gene therapy, 782 01:12:55,313 --> 01:12:56,944 rewrite the victim's DNA, 783 01:12:56,946 --> 01:12:58,333 with a retrovirus. 784 01:12:59,112 --> 01:13:01,312 They've been using it on sickle cell anaemia. 785 01:13:01,493 --> 01:13:02,693 Are you sure that's safe? 786 01:13:03,053 --> 01:13:04,253 I have no idea, 787 01:13:04,433 --> 01:13:06,033 but I don't have a choice, do I? 788 01:13:09,014 --> 01:13:10,794 You actually think this could work? 789 01:13:10,974 --> 01:13:12,074 On me... 790 01:13:12,934 --> 01:13:13,934 Yes. 791 01:13:14,694 --> 01:13:16,494 On Blade, I'm not so sure. 792 01:13:17,175 --> 01:13:20,075 See, he didn't contract vampirism from a bite like I did. 793 01:13:20,855 --> 01:13:22,155 He was born with it. 794 01:13:22,156 --> 01:13:24,356 It's... it's part of his DNA. 795 01:13:25,756 --> 01:13:27,250 I'm sure I can cure his thirst, 796 01:13:27,552 --> 01:13:28,652 but it's gonna take time. 797 01:13:29,097 --> 01:13:30,497 We're out of time. 798 01:13:31,737 --> 01:13:33,337 You saw what was on that disc. 799 01:13:39,518 --> 01:13:40,518 Damn. 800 01:13:42,299 --> 01:13:43,399 Get out of here. 801 01:14:09,002 --> 01:14:10,402 I said get out of here! 802 01:14:16,543 --> 01:14:17,543 Nice place. 803 01:14:17,704 --> 01:14:18,804 Took us a while to find it! 804 01:14:28,145 --> 01:14:29,184 Bite me and get it over with. 805 01:14:29,185 --> 01:14:30,385 I ain't gonna bite you. 806 01:14:44,348 --> 01:14:45,448 Do your thing. 807 01:14:58,490 --> 01:14:59,490 Whistler. 808 01:16:06,760 --> 01:16:08,960 Frost took her. 809 01:16:16,921 --> 01:16:18,021 Listen to me. 810 01:16:21,402 --> 01:16:22,482 The disc. 811 01:16:23,962 --> 01:16:25,082 He decoded it. 812 01:16:25,562 --> 01:16:27,562 Frost is trying to... 813 01:16:28,683 --> 01:16:32,083 trigger a fucking vampire apocalypse. 814 01:16:34,324 --> 01:16:35,824 There's some kind of... 815 01:16:36,724 --> 01:16:39,724 Vampire God he's trying to resurrect. 816 01:16:41,525 --> 01:16:42,825 La Magra. 817 01:16:46,485 --> 01:16:47,985 You're the key. 818 01:16:49,646 --> 01:16:51,366 He needs your blood. 819 01:16:55,287 --> 01:16:57,187 The blood of the daywalker. 820 01:16:59,927 --> 01:17:02,027 You're the chosen one. 821 01:17:06,168 --> 01:17:07,448 Listen to me, Blade. 822 01:17:09,009 --> 01:17:10,709 You can't go after him. 823 01:17:11,169 --> 01:17:12,269 Bullshit. 824 01:17:13,209 --> 01:17:14,930 If Frost gets his hands on you, 825 01:17:16,150 --> 01:17:17,250 it's all over. 826 01:17:20,370 --> 01:17:22,570 There'll be armies of the motherfuckers. 827 01:17:25,891 --> 01:17:26,891 Shit. 828 01:17:31,132 --> 01:17:33,252 You're gonna have to finish me off. 829 01:17:35,192 --> 01:17:36,792 Don't want me coming back. 830 01:17:39,433 --> 01:17:41,033 We can treat the wounds. 831 01:17:42,534 --> 01:17:43,834 It's too far gone. 832 01:17:45,294 --> 01:17:46,394 You know that. 833 01:17:50,155 --> 01:17:51,355 Give me your gun. 834 01:17:53,955 --> 01:17:54,955 No. 835 01:17:56,936 --> 01:17:58,936 Give me the god-damn gun. 836 01:18:24,380 --> 01:18:25,409 Now walk away, 837 01:18:26,311 --> 01:18:28,311 you stupid son of a bitch. 838 01:18:32,981 --> 01:18:34,681 Walk the fuck away. 839 01:18:56,264 --> 01:18:58,865 By the time you watch this, your friend Whistler should be dead. 840 01:19:00,385 --> 01:19:02,585 If it makes any difference to you, he put up quite a fight. 841 01:19:03,825 --> 01:19:05,425 You can find us at the Edgewood Towers. 842 01:20:44,460 --> 01:20:46,360 You seem a bit, tense. 843 01:20:46,521 --> 01:20:48,147 A bit pent-up maybe, 844 01:20:48,449 --> 01:20:49,849 like you need to release something. 845 01:20:51,921 --> 01:20:52,721 You know? 846 01:20:52,981 --> 01:20:53,981 Blade not... 847 01:20:55,282 --> 01:20:56,482 giving it to you maybe. 848 01:20:58,082 --> 01:20:59,362 I don't know. I just... 849 01:21:00,563 --> 01:21:02,263 I see such a beautiful woman. 850 01:21:04,243 --> 01:21:05,243 Great skin. 851 01:21:08,544 --> 01:21:10,304 I'd like to see you happy, that's all. 852 01:21:10,944 --> 01:21:13,244 Is this the part where you offer to turn me? 853 01:21:15,165 --> 01:21:17,265 Well, it's either that or a body bag. 854 01:21:18,145 --> 01:21:19,245 Go ahead. 855 01:21:19,785 --> 01:21:20,785 Bite me. 856 01:21:22,046 --> 01:21:23,346 I'll just cure myself. 857 01:21:24,166 --> 01:21:25,462 I did it before, 858 01:21:25,764 --> 01:21:27,207 and I can do it again. 859 01:21:27,286 --> 01:21:28,686 There is no cure, baby. 860 01:21:28,927 --> 01:21:30,127 There is if you've been bit, 861 01:21:31,767 --> 01:21:33,867 if you were once human. 862 01:21:39,448 --> 01:21:40,948 How'd you get that scar, Deacon? 863 01:21:41,848 --> 01:21:44,889 A born vampire would have the power to regenerate from birth. 864 01:21:45,169 --> 01:21:48,429 You must've gotten scarred before you were turned. 865 01:21:49,450 --> 01:21:50,370 Isn't that right? 866 01:21:51,010 --> 01:21:53,010 Vampires like you aren't a species. 867 01:21:53,890 --> 01:21:54,725 You're just... 868 01:21:54,727 --> 01:21:55,731 infected, 869 01:21:55,733 --> 01:21:58,273 a virus, a sexually transmitted disease. 870 01:21:58,611 --> 01:21:59,911 I'll tell you what we are, sister. 871 01:22:00,631 --> 01:22:02,552 We're the top of the fucking food chain. 872 01:22:03,232 --> 01:22:06,332 The Blood God's coming and after tonight you people are fucking history. 873 01:22:07,812 --> 01:22:08,893 He's a hurricane, 874 01:22:09,533 --> 01:22:10,933 an act of God. 875 01:22:11,653 --> 01:22:14,613 Anyone caught in his path will instantly be turned. 876 01:22:16,500 --> 01:22:17,820 Everyone you've ever known, 877 01:22:18,450 --> 01:22:20,950 everyone you've ever fucking loved. 878 01:22:21,574 --> 01:22:24,274 It won't matter who's pureblood and who's not. 879 01:22:25,975 --> 01:22:28,275 How are you gonna cure the whole fucking world? 880 01:22:34,600 --> 01:22:36,400 And Blade's blood is the key. 881 01:22:37,177 --> 01:22:38,477 We got an intruder. 882 01:23:07,800 --> 01:23:09,110 Deac, I don't think you understand. 883 01:23:09,111 --> 01:23:10,311 I mean, this dude is fucking bad. What? 884 01:23:10,312 --> 01:23:11,984 Like he's, he's like he had 20 guys around him. 885 01:23:11,986 --> 01:23:13,886 I was there man. He's got shit he throws at you. 886 01:23:13,887 --> 01:23:15,587 Like, like the sword... Yeah, he's got the sword, 887 01:23:15,588 --> 01:23:17,077 Exactly. He's got like the shit, Yeah, he can throw it in the air. 888 01:23:17,078 --> 01:23:18,302 That he throws. Exactly. Catch it underneath. 889 01:23:18,303 --> 01:23:19,303 Yeah. Shut the fuck up! 890 01:23:19,403 --> 01:23:21,003 There's no intruder where we are. 891 01:23:21,004 --> 01:23:22,399 Look, make it happen, alright? 892 01:23:22,401 --> 01:23:23,901 It's one guy on foot. 893 01:23:28,424 --> 01:23:29,824 That's him! Get him! 894 01:23:50,047 --> 01:23:51,447 Why am I hearing gunfire? 895 01:23:52,808 --> 01:23:55,208 Did I tell anybody to start shooting? I need him alive. 896 01:23:56,848 --> 01:23:57,448 No! 897 01:24:00,249 --> 01:24:00,949 Please! 898 01:24:02,389 --> 01:24:03,509 I just work for them! 899 01:24:05,730 --> 01:24:07,650 Jesus Christ. Lock this place down. 900 01:24:07,890 --> 01:24:08,590 Yes, sir! 901 01:25:56,126 --> 01:25:57,126 Eric? 902 01:26:09,208 --> 01:26:10,208 But you died. 903 01:26:11,528 --> 01:26:12,828 I came back, Eric. 904 01:26:14,048 --> 01:26:15,369 That very same night... 905 01:26:17,209 --> 01:26:19,509 when Deacon welcomed me into his arms. 906 01:26:36,652 --> 01:26:38,852 Jesus Christ. I thought you'd be happy. 907 01:26:39,752 --> 01:26:42,553 You're finally being reunited with your mother and you act like this? 908 01:26:44,653 --> 01:26:46,353 Blade, give it up. It's over. 909 01:26:47,173 --> 01:26:48,573 She belongs to me, buddy. 910 01:26:51,994 --> 01:26:53,014 Don't look so surprised. 911 01:26:54,294 --> 01:26:56,794 You spent your whole life looking for the vampire who bit your mother. 912 01:26:58,875 --> 01:26:59,975 Here I am. 913 01:27:02,900 --> 01:27:05,100 Who would ever guess you'd survive your mother's death? 914 01:27:06,136 --> 01:27:07,156 But you did. 915 01:27:07,456 --> 01:27:08,596 And here we are. 916 01:27:09,136 --> 01:27:11,136 One big happy fucking family. 917 01:27:23,438 --> 01:27:24,638 I need my serum. 918 01:27:27,379 --> 01:27:30,479 Maybe when we get outta this, I'll take that miracle cure of yours. 919 01:27:30,800 --> 01:27:32,000 There's one catch. 920 01:27:36,790 --> 01:27:38,390 If it works, 921 01:27:39,341 --> 01:27:40,841 you'll lose your strength, 922 01:27:41,341 --> 01:27:43,041 and your ability to regenerate. 923 01:27:44,382 --> 01:27:46,282 You'll be completely human. 924 01:28:49,311 --> 01:28:50,511 Blade, Karen. 925 01:28:51,800 --> 01:28:53,000 Glad you could make it. 926 01:28:53,112 --> 01:28:54,161 Hey, man. 927 01:28:54,163 --> 01:28:55,263 Thanks for the shades. 928 01:28:57,712 --> 01:29:00,912 Our ancestors called this place the Temple of Eternal Night. 929 01:29:04,793 --> 01:29:05,793 Nice, isn't it? 930 01:29:06,714 --> 01:29:09,334 Apparently, these geniuses forgot it ever existed. 931 01:29:10,354 --> 01:29:11,654 Fortunately for us... 932 01:29:12,554 --> 01:29:13,787 I'm what you might call a... 933 01:29:14,089 --> 01:29:16,289 student of history. 934 01:29:29,677 --> 01:29:31,177 Why are we here? 935 01:29:34,017 --> 01:29:36,317 This temple was built for one glorious moment. 936 01:29:37,798 --> 01:29:38,798 This night. 937 01:29:40,084 --> 01:29:41,184 For the Blood God. 938 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Thanks. 939 01:29:56,001 --> 01:29:57,401 Let's see this sword of yours. 940 01:30:02,642 --> 01:30:04,042 Titanium, right? 941 01:30:04,642 --> 01:30:05,842 Acid-etched? 942 01:30:07,842 --> 01:30:10,042 I'll get used to a weapon like this. 943 01:30:16,284 --> 01:30:17,084 What? 944 01:30:18,504 --> 01:30:19,504 You look surprised. 945 01:30:21,064 --> 01:30:21,918 I told you, Blade, 946 01:30:21,920 --> 01:30:23,120 I know everything about you. 947 01:30:25,125 --> 01:30:26,225 Hold out your arm, Quinn. 948 01:30:26,425 --> 01:30:28,605 Why, man? These are... they're, like, all better. 949 01:30:28,906 --> 01:30:30,106 Hold out your arm. 950 01:30:30,506 --> 01:30:31,406 Now. 951 01:30:35,047 --> 01:30:36,047 Deac, I... 952 01:30:41,327 --> 01:30:42,327 Just kidding. 953 01:30:45,468 --> 01:30:47,928 He was fucking with me, man. He was, like, fucking... 954 01:30:48,488 --> 01:30:49,488 Blade. 955 01:30:50,929 --> 01:30:51,849 Blade. 956 01:30:51,889 --> 01:30:53,178 He can't hear you, honey. 957 01:30:53,180 --> 01:30:54,580 The thirst has got him now. 958 01:31:01,330 --> 01:31:02,630 What do we have here? 959 01:31:03,471 --> 01:31:04,671 The precious serum. 960 01:31:07,671 --> 01:31:09,132 How long's it been since you shot up? 961 01:31:09,134 --> 01:31:11,034 12, 13 hours maybe? 962 01:31:12,672 --> 01:31:14,306 I bet you're just dying for a drink, 963 01:31:14,608 --> 01:31:15,608 aren't you? 964 01:31:18,173 --> 01:31:19,433 What's it feel like? 965 01:31:21,300 --> 01:31:22,700 Is your blood on fire? 966 01:31:23,334 --> 01:31:24,734 Try some. 967 01:31:26,054 --> 01:31:27,454 You might like it. 968 01:31:28,534 --> 01:31:29,534 Thanks, 969 01:31:29,659 --> 01:31:30,959 but I prefer the real thing. 970 01:31:31,995 --> 01:31:33,095 In any event, 971 01:31:33,455 --> 01:31:35,355 I don't think you'll be needing these any more. 972 01:31:43,296 --> 01:31:44,396 It's a shame, you know? 973 01:31:45,617 --> 01:31:47,117 When I think of what you've become, 974 01:31:47,337 --> 01:31:49,437 what you should have become. 975 01:31:50,097 --> 01:31:51,697 I guess I don't blame you. 976 01:31:52,838 --> 01:31:54,158 I mean, with everything that's happened, 977 01:31:54,160 --> 01:31:56,160 it's the human side of you that's made you weak. 978 01:31:57,319 --> 01:31:58,819 You should've listened to your blood. 979 01:31:59,059 --> 01:32:00,659 Say what you want, 980 01:32:01,219 --> 01:32:04,079 but I promise you, you'll be dead by dawn. 981 01:32:08,940 --> 01:32:10,040 Get him outta here. 982 01:32:14,741 --> 01:32:16,641 Get these fucks downstairs, now. 983 01:32:17,021 --> 01:32:18,422 Come on. Let's go. 984 01:32:18,842 --> 01:32:19,842 Let's go. 985 01:32:19,943 --> 01:32:20,643 Go. 986 01:32:21,244 --> 01:32:22,044 Come on. 987 01:32:22,745 --> 01:32:23,545 Downstairs. 988 01:32:24,923 --> 01:32:26,123 Don't worry, sweetheart. 989 01:32:26,863 --> 01:32:28,226 We haven't forgotten about you. 990 01:32:28,228 --> 01:32:29,044 Oh, no, baby. 991 01:32:29,283 --> 01:32:31,483 We got something real special planned for you. 992 01:32:32,824 --> 01:32:34,504 That surfer boy had a nice ass. 993 01:32:34,584 --> 01:32:35,804 I sucked him dry. 994 01:32:35,944 --> 01:32:37,804 And you'd figure he'd turn, man. 995 01:32:37,824 --> 01:32:38,905 Yeah, but he didn't turn, did he? 996 01:32:38,906 --> 01:32:40,749 Yeah. He turned into some kinda zombie. 997 01:32:40,751 --> 01:32:42,396 It happens sometimes, cutie. 998 01:32:44,025 --> 01:32:45,365 He was fucking tripped out. 999 01:32:46,646 --> 01:32:47,146 Pathetic. 1000 01:32:47,147 --> 01:32:49,785 Yeah. These guys are complete scums, man. They'll eat anything. 1001 01:32:50,087 --> 01:32:53,587 Animals, rodents, corpses and sometimes... 1002 01:32:55,467 --> 01:32:56,667 They'll even eat vampires. 1003 01:32:56,787 --> 01:32:57,987 That's a plus. 1004 01:32:58,387 --> 01:32:59,687 And bearing that all in mind, 1005 01:32:59,748 --> 01:33:01,448 I'd like you to meet an old friend of yours. 1006 01:33:07,669 --> 01:33:08,669 It's too bad. 1007 01:33:09,189 --> 01:33:10,489 I kinda liked her. 1008 01:33:11,889 --> 01:33:13,050 What a waste. 1009 01:33:34,553 --> 01:33:36,353 I don't know what's happening to me. 1010 01:33:37,673 --> 01:33:38,873 No pulse. 1011 01:33:39,633 --> 01:33:40,896 And of course, 1012 01:33:41,098 --> 01:33:42,798 there is the question of lividity. 1013 01:33:44,554 --> 01:33:45,554 Curtis? 1014 01:33:50,635 --> 01:33:51,635 Karen? 1015 01:33:53,295 --> 01:33:54,295 Karen. 1016 01:33:54,996 --> 01:33:57,216 I never thought I would see you again. 1017 01:33:57,956 --> 01:33:59,256 Tell me Karen, 1018 01:33:59,516 --> 01:34:01,716 do you ever have second thoughts about us? 1019 01:34:19,879 --> 01:34:20,879 Karen! 1020 01:34:21,640 --> 01:34:22,800 Karen! 1021 01:34:24,120 --> 01:34:25,220 Karen! 1022 01:34:26,600 --> 01:34:27,800 Karen! 1023 01:34:29,321 --> 01:34:30,401 Karen. 1024 01:34:30,801 --> 01:34:32,141 Karen! 1025 01:35:37,851 --> 01:35:39,111 Poor child. 1026 01:35:41,211 --> 01:35:42,731 You're so sick. 1027 01:35:44,332 --> 01:35:45,792 So thirsty. 1028 01:35:46,972 --> 01:35:48,472 Don't touch me. 1029 01:35:51,373 --> 01:35:52,095 Eric, 1030 01:35:52,497 --> 01:35:53,697 look at me. 1031 01:35:54,573 --> 01:35:56,813 Vampires are my people now. 1032 01:35:56,934 --> 01:35:58,534 I'm one of them. 1033 01:35:59,614 --> 01:36:00,814 Can't be. 1034 01:36:02,534 --> 01:36:03,895 Yes, it can. 1035 01:36:06,695 --> 01:36:08,835 Try to understand, Eric. 1036 01:36:11,295 --> 01:36:13,095 Your mother died a long time ago. 1037 01:36:15,976 --> 01:36:17,297 I've hunted... 1038 01:36:19,017 --> 01:36:20,297 I've killed... 1039 01:36:22,857 --> 01:36:24,357 and I've enjoyed it. 1040 01:36:26,418 --> 01:36:27,478 Haven't you? 1041 01:36:29,300 --> 01:36:30,600 I know you have. 1042 01:36:32,979 --> 01:36:36,179 Sooner or later the thirst always wins. 1043 01:37:21,646 --> 01:37:22,646 Come on. 1044 01:37:29,207 --> 01:37:30,367 Spread them out. 1045 01:37:31,507 --> 01:37:33,507 One on each glyph, under the towers. 1046 01:37:34,668 --> 01:37:36,068 Make it perfect. 1047 01:38:16,874 --> 01:38:18,594 Bring the elevator up. 1048 01:38:58,200 --> 01:38:59,840 You stupid girl. 1049 01:39:00,260 --> 01:39:01,501 What do you think is going to happen? 1050 01:39:01,503 --> 01:39:02,442 La Magra? 1051 01:39:02,721 --> 01:39:03,721 The Blood God? 1052 01:39:04,041 --> 01:39:07,481 That's nothing more than a fairy tale for pretty little vampires. 1053 01:39:07,481 --> 01:39:09,122 Then why are you sweating, pureblood? 1054 01:39:10,562 --> 01:39:12,362 You're afraid we're gonna steal your soul, 1055 01:39:13,082 --> 01:39:15,243 your pureblood spirit. 1056 01:39:16,283 --> 01:39:17,383 You should be. 1057 01:39:17,723 --> 01:39:19,163 Read the prophecy. 1058 01:39:19,443 --> 01:39:22,443 It's time you fucks contributed something to the cause. 1059 01:39:26,664 --> 01:39:28,164 Even if Frost is right, 1060 01:39:29,104 --> 01:39:31,104 you really think he cares about you? 1061 01:39:31,425 --> 01:39:32,715 You're gonna die, 1062 01:39:33,017 --> 01:39:34,617 just like the rest of us. 1063 01:39:59,549 --> 01:40:00,549 Blade. 1064 01:40:10,937 --> 01:40:13,137 Tonight, the age of man comes to an end. 1065 01:40:14,011 --> 01:40:15,311 No more compromises. 1066 01:40:15,951 --> 01:40:17,251 We're gonna be gods. 1067 01:40:19,172 --> 01:40:20,172 Of course we are. 1068 01:40:23,773 --> 01:40:24,813 I'm gonna be naughty. 1069 01:40:25,213 --> 01:40:27,333 I'm gonna be a naughty Vampire God. 1070 01:40:36,294 --> 01:40:37,434 Gotta stop... 1071 01:40:38,815 --> 01:40:39,815 stop... 1072 01:40:40,095 --> 01:40:41,115 Save your strength. 1073 01:40:42,335 --> 01:40:43,335 Blue. 1074 01:40:45,256 --> 01:40:46,656 You're hypovolemic. 1075 01:40:46,896 --> 01:40:48,016 You're bleeding to death. 1076 01:40:48,696 --> 01:40:49,496 Need... 1077 01:40:50,336 --> 01:40:51,236 serum. 1078 01:41:09,499 --> 01:41:10,499 Blade. 1079 01:41:12,300 --> 01:41:13,300 Blade. 1080 01:41:16,540 --> 01:41:17,540 Listen to me. 1081 01:41:19,541 --> 01:41:21,341 I want you to take some of my blood. 1082 01:41:23,601 --> 01:41:24,601 No. 1083 01:41:27,222 --> 01:41:28,282 No. 1084 01:41:29,542 --> 01:41:31,142 Look, just do it. 1085 01:41:57,586 --> 01:41:59,066 Is everybody thirsty? 1086 01:42:00,006 --> 01:42:02,506 I hope you're all very fucking thirsty. 1087 01:42:23,830 --> 01:42:24,950 Don't stop. 1088 01:42:28,111 --> 01:42:29,111 Don't stop. 1089 01:42:34,552 --> 01:42:35,592 Don't stop. 1090 01:42:50,234 --> 01:42:51,334 Don't stop. 1091 01:43:44,202 --> 01:43:45,402 How was it? 1092 01:44:56,452 --> 01:44:57,452 Eric... 1093 01:44:58,893 --> 01:44:59,993 I'm your mother. 1094 01:45:02,733 --> 01:45:04,133 You wouldn't hurt your mother... 1095 01:45:05,654 --> 01:45:06,654 would you? 1096 01:45:09,414 --> 01:45:10,314 Come here. 1097 01:45:12,015 --> 01:45:12,915 Come to me. 1098 01:45:14,975 --> 01:45:16,775 I must release you. 1099 01:45:28,097 --> 01:45:29,057 Fuck! 1100 01:46:34,047 --> 01:46:34,907 Deacon? 1101 01:46:35,207 --> 01:46:36,267 Not anymore. 1102 01:46:52,669 --> 01:46:54,310 Frost! 1103 01:46:54,790 --> 01:46:55,430 Kill him. 1104 01:46:55,950 --> 01:46:56,660 Wait! 1105 01:46:56,662 --> 01:46:57,551 I owe you, man. 1106 01:46:58,030 --> 01:46:59,530 I got two new hands, Blade. 1107 01:46:59,950 --> 01:47:01,550 I don't know which one to use to kill you with! 1108 01:48:46,226 --> 01:48:48,026 I'm really going to enjoy this now. 1109 01:49:37,013 --> 01:49:38,013 Hey, Blade. 1110 01:49:40,614 --> 01:49:42,074 Let's do this. 1111 01:50:36,262 --> 01:50:37,782 You're too late, Blade. 1112 01:50:57,545 --> 01:50:58,605 My turn. 1113 01:51:25,229 --> 01:51:26,229 Look at you. 1114 01:51:26,469 --> 01:51:27,510 You're a little bitch. 1115 01:51:29,590 --> 01:51:31,150 What, your serum? 1116 01:51:31,550 --> 01:51:32,970 It can't help you now, stud. 1117 01:51:40,551 --> 01:51:41,592 Nice shot. 1118 01:52:13,876 --> 01:52:17,076 Some motherfuckers are always trying to ice-skate uphill. 1119 01:52:49,922 --> 01:52:50,922 Blade! 1120 01:52:59,503 --> 01:53:00,683 Let's get out of here. 1121 01:53:37,169 --> 01:53:38,569 I need to get back to the lab, 1122 01:53:39,609 --> 01:53:40,809 if I'm going to cure you. 1123 01:53:42,049 --> 01:53:43,269 It's not over. 1124 01:53:44,690 --> 01:53:45,790 You keep your cure. 1125 01:53:47,210 --> 01:53:48,590 There's still a war going on, 1126 01:53:49,170 --> 01:53:50,870 and I have a job to do. 1127 01:53:51,951 --> 01:53:53,311 You want to help, 1128 01:53:54,051 --> 01:53:55,551 make me a better serum. 1129 01:53:59,152 --> 01:54:01,652 By LESAIGNEUR Sync & corrections March 2020 74382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.