All language subtitles for Ben 10_ Ultimate Alien - 02x31 - The Ultimate Enemy (Part 1).C_P.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,448 --> 00:00:06,782 Regroup, men! 2 00:00:06,784 --> 00:00:08,784 Awaken the iron! 3 00:01:11,147 --> 00:01:14,383 How many of these Esotericas are there?! 4 00:01:25,129 --> 00:01:27,396 Kevin! Come on! 5 00:01:35,772 --> 00:01:37,439 Perdition! 6 00:01:37,441 --> 00:01:39,942 That's what I was gonna say. 7 00:01:39,944 --> 00:01:45,113 What you say is no longer of any significance, Ben Tennyson. 8 00:01:50,887 --> 00:01:54,156 The ruination of this universe is at hand. 9 00:01:54,158 --> 00:01:56,725 The Diagon comes! 10 00:02:03,213 --> 00:02:07,215 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 11 00:02:33,295 --> 00:02:35,330 Come no further, Diagon! 12 00:02:35,332 --> 00:02:39,934 If you break the seal, you will taste my sword. 13 00:02:39,936 --> 00:02:42,136 Do not address the Diagon. 14 00:02:42,138 --> 00:02:45,540 Direct your threats to me. 15 00:02:53,315 --> 00:02:55,583 I thought Vilgax was dead. 16 00:02:55,585 --> 00:02:57,585 Which time? 17 00:03:00,256 --> 00:03:03,658 My master grows ever closer. 18 00:03:03,660 --> 00:03:05,627 The moment is at hand. 19 00:03:12,301 --> 00:03:15,570 Vilgax! 20 00:03:15,572 --> 00:03:16,771 What's happening? 21 00:03:27,950 --> 00:03:29,917 Aaaah! 22 00:04:01,183 --> 00:04:03,351 What are you-- 23 00:04:14,430 --> 00:04:16,064 What's happening? 24 00:04:16,066 --> 00:04:18,066 Ship! Ship! Ship! 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,658 Aaah! 26 00:04:48,630 --> 00:04:50,765 The master prevails. 27 00:04:50,767 --> 00:04:55,870 Now all beings on earth serve him. 28 00:04:55,872 --> 00:04:59,407 Seriously?! 29 00:04:59,409 --> 00:05:00,475 Believe it. 30 00:05:00,477 --> 00:05:03,111 There's billions of lives that I can't sense anymore. 31 00:05:03,113 --> 00:05:07,582 Every living person on earth has been transformed into an Esoterica. 32 00:05:07,584 --> 00:05:11,252 Behold the true power of the Diagon! 33 00:05:12,822 --> 00:05:16,357 That seal's looking a little wobbly. 34 00:05:26,168 --> 00:05:29,504 Aaah! 35 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Yeah, don't care how strong you are. 36 00:05:40,717 --> 00:05:43,251 You got zero leverage in there. 37 00:05:45,854 --> 00:05:47,422 Put this back on. 38 00:05:47,424 --> 00:05:48,523 Away with it! 39 00:05:48,525 --> 00:05:52,326 It's the iron in your helmets that keeps Diagon from controlling you. 40 00:05:52,328 --> 00:05:55,897 You've been fighting this guy for 1,000 years, and you didn't know that? 41 00:05:55,899 --> 00:06:00,234 The sword of Azmuth is all the protection I need. 44 00:06:07,343 --> 00:06:10,711 I'm on it-- A spell to hold the Diagon. 45 00:06:11,781 --> 00:06:14,682 Make itbig spell. 46 00:06:16,953 --> 00:06:21,522 Master, grant your humble and obedient vessel even more power. 47 00:06:21,524 --> 00:06:25,326 The earth must be prepared for your coming. 48 00:06:25,328 --> 00:06:26,694 Granted. 49 00:06:26,696 --> 00:06:30,198 Salt the earth. 50 00:06:39,541 --> 00:06:41,943 Yes! 51 00:06:41,945 --> 00:06:43,878 For the blessed order! 52 00:06:43,880 --> 00:06:45,847 Hyah! 53 00:06:51,421 --> 00:06:53,955 Eatle! 54 00:07:38,233 --> 00:07:40,201 Hyah! 55 00:08:22,878 --> 00:08:24,812 Unh! 56 00:08:29,718 --> 00:08:32,253 What has happened out there? 57 00:08:32,255 --> 00:08:33,821 Speak, servant. 58 00:08:33,823 --> 00:08:36,724 Your Minion speaks no more. 59 00:08:41,264 --> 00:08:42,363 You're mistaken. 60 00:08:42,365 --> 00:08:47,268 I speak for my master, which makes me more powerful than ever! 61 00:08:49,939 --> 00:08:51,906 George! 62 00:09:02,017 --> 00:09:04,685 Finally. 63 00:09:04,687 --> 00:09:07,355 Free me. 64 00:09:07,357 --> 00:09:11,125 Consider it done, master. 65 00:09:55,516 --> 00:09:56,883 So far, so good. 66 00:09:56,885 --> 00:10:00,052 Maybe everybody in town took off once they got 67 00:10:00,054 --> 00:10:01,320 turned into Esotericas. 68 00:10:05,893 --> 00:10:07,293 Uh-oh. 69 00:10:07,295 --> 00:10:09,295 I did say "maybe." 70 00:10:16,537 --> 00:10:21,040 Look, for all we know, I could be shooting your mom or Julie or Grandpa Max. 71 00:10:21,042 --> 00:10:24,477 Under the circumstances, Grandpa Max wouldn't want us to go easy on 72 00:10:24,479 --> 00:10:24,777 him. 73 00:10:24,779 --> 00:10:27,780 Just so we're on the same page. 74 00:10:27,782 --> 00:10:29,749 Hyaaaaaah! 75 00:10:31,752 --> 00:10:33,686 Go! 76 00:10:37,357 --> 00:10:39,292 On your left! 77 00:10:59,146 --> 00:11:01,080 Presidium! 78 00:11:11,960 --> 00:11:14,160 Useless lump of matter. 79 00:11:14,162 --> 00:11:15,895 Break the seal. 80 00:11:17,332 --> 00:11:20,132 I am your obedient vassal. 81 00:11:20,134 --> 00:11:23,269 The power I gave you is more than enough. 82 00:11:23,271 --> 00:11:25,171 Of course, master. 83 00:11:25,173 --> 00:11:29,609 This imperfect vessel humbly begs your forgiveness, master. 84 00:11:29,611 --> 00:11:32,578 Are you a vessel or a vassal? 85 00:11:32,580 --> 00:11:35,081 He is the dragon's pawn. 86 00:11:35,083 --> 00:11:39,318 Whether the world survives or not, his doom is assured. 87 00:11:39,320 --> 00:11:42,889 You don't know what you're talking about. 88 00:11:45,592 --> 00:11:47,526 Master! 89 00:11:55,702 --> 00:11:58,871 Containment, confinement, concatenation... 90 00:11:58,873 --> 00:12:00,873 This one doesn't even have an index! 91 00:12:00,875 --> 00:12:02,842 No Diagon-Buster spell yet? 92 00:12:02,844 --> 00:12:05,611 Nothing strong enough to cast across dimensions. 93 00:12:05,613 --> 00:12:08,581 What about those books charmcaster left behind? 94 00:12:08,583 --> 00:12:10,016 Nope. 95 00:12:12,153 --> 00:12:14,320 Told you you should have snagged them all. 96 00:12:14,322 --> 00:12:16,322 I would have if-- what's that? 97 00:12:16,324 --> 00:12:17,556 I'm improvising. 98 00:12:17,558 --> 00:12:20,793 Your protection spell won't hold forever. 99 00:12:23,096 --> 00:12:24,096 You're right. 100 00:12:24,098 --> 00:12:25,998 And they're bringing in reinforcements. 101 00:12:26,000 --> 00:12:26,899 Why not? 102 00:12:26,901 --> 00:12:28,901 There's 6 billion of them now. 103 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 Come on! 104 00:12:42,482 --> 00:12:44,450 On your six! 105 00:12:54,729 --> 00:12:55,728 Keep moving! 106 00:12:55,730 --> 00:13:00,066 It'll take a second to-- Aaah! 107 00:13:00,068 --> 00:13:02,702 I hear and obey, oh, great Diagon. 108 00:13:02,704 --> 00:13:04,770 Gwen. 109 00:13:04,772 --> 00:13:06,105 What's wrong? 110 00:13:06,107 --> 00:13:07,873 You know that lucubra thing? 111 00:13:07,875 --> 00:13:11,310 Yeah, the monster we sent back through the seal a few months ago. 112 00:13:11,312 --> 00:13:13,479 I think it left something in my head. 113 00:13:13,481 --> 00:13:16,749 So, what-- now the Diagon's got ahold of you? 114 00:13:20,388 --> 00:13:23,322 Uh-oh. 115 00:13:23,324 --> 00:13:25,291 Aaaah! 116 00:13:25,293 --> 00:13:31,497 Every being in this dimension will kneel before him. 117 00:13:36,503 --> 00:13:38,204 Gwen! 118 00:13:39,606 --> 00:13:41,674 It'll have to do. 119 00:13:47,015 --> 00:13:47,813 Gwen! 120 00:13:47,815 --> 00:13:50,182 The Diagon is master. 121 00:13:50,184 --> 00:13:52,585 The seal will be broken. 122 00:14:03,097 --> 00:14:05,464 Two against one, Vilgax! 123 00:14:05,466 --> 00:14:07,299 You're outnumbered! 124 00:14:07,301 --> 00:14:09,468 No. You are. 125 00:14:09,470 --> 00:14:13,539 Every other being serves the Diagon, as do I. 126 00:14:13,541 --> 00:14:15,207 Right. 127 00:14:15,209 --> 00:14:20,379 If you're really Vilgax, you're not serving anybody but yourself. 128 00:14:20,381 --> 00:14:22,381 Liar! 129 00:14:29,956 --> 00:14:32,358 I'm going to make you eat those words. 130 00:14:32,360 --> 00:14:33,259 What of it? 131 00:14:33,261 --> 00:14:36,929 He hath already eaten everything else. 132 00:14:38,800 --> 00:14:42,535 Jocularity in the face of danger. 133 00:14:53,614 --> 00:14:56,382 Hyaaah! 134 00:14:59,186 --> 00:15:02,421 You've got a blind spot. 135 00:15:39,227 --> 00:15:41,227 Ha! 136 00:16:07,155 --> 00:16:09,054 Whoa! 137 00:16:11,626 --> 00:16:13,425 The Diagon's got Gwen! 138 00:16:13,427 --> 00:16:15,427 Huh? 139 00:16:24,071 --> 00:16:26,071 Unh! 140 00:16:32,179 --> 00:16:38,317 My so-called herald refuses to use the power I've given him. 141 00:16:38,319 --> 00:16:39,752 Knew it. 142 00:16:39,754 --> 00:16:40,986 No, master! 143 00:16:40,988 --> 00:16:43,722 - I have never-- - Fortunately, the most 144 00:16:43,724 --> 00:16:48,527 powerful being in your world is at my command. 145 00:16:48,529 --> 00:16:50,663 Let her go, creep! 146 00:16:50,665 --> 00:16:56,135 Great to see you, my anodite. 147 00:16:56,137 --> 00:16:59,371 Easy enough, master. 148 00:17:21,203 --> 00:17:23,071 The seal will break. 149 00:17:23,073 --> 00:17:24,906 The great one will return. 150 00:17:24,908 --> 00:17:26,908 The Diagon will rule. 151 00:17:29,378 --> 00:17:33,247 Gwen... I don't want to hurt you. 152 00:17:35,919 --> 00:17:37,952 That's disturbing. 153 00:17:43,426 --> 00:17:45,426 Hurt me? 154 00:17:59,542 --> 00:18:02,977 What's taking so long? 155 00:18:10,919 --> 00:18:14,122 You cannot break my control. 156 00:18:16,091 --> 00:18:18,226 Wrong-- I hope. 157 00:18:20,963 --> 00:18:22,897 Aah! 158 00:18:28,772 --> 00:18:30,438 Easy. 159 00:18:33,843 --> 00:18:35,043 Kevin. 160 00:18:35,045 --> 00:18:36,411 I can't believe you did that. 161 00:18:36,413 --> 00:18:40,381 I can't believe it worked. 162 00:18:40,383 --> 00:18:41,516 That's to keep him out. 163 00:18:41,518 --> 00:18:43,684 You left yourself wide open. 164 00:18:43,686 --> 00:18:45,586 I could have hurt you. 165 00:18:45,588 --> 00:18:47,522 You'd never hurt me. 166 00:18:49,692 --> 00:18:53,761 Soon, you will all face my wrath. 167 00:18:53,763 --> 00:18:55,930 Yeah, yeah. 168 00:19:00,169 --> 00:19:01,269 You too, Ben. 169 00:19:01,271 --> 00:19:02,537 Thanks. 170 00:19:02,539 --> 00:19:03,538 No need. 171 00:19:03,540 --> 00:19:06,174 - As long as I wield... - Azmuth's sword. 172 00:19:06,176 --> 00:19:06,808 Got it. 173 00:19:06,810 --> 00:19:10,745 When the Diagon comes, you will be the first to fall. 174 00:19:10,747 --> 00:19:13,748 Then you're going to tell us how to stop that from 175 00:19:13,750 --> 00:19:15,783 happening and change everybody back. 176 00:19:15,785 --> 00:19:20,054 Don't make me sic my anodite girlfriend on you. 177 00:19:20,056 --> 00:19:21,122 Talk. 178 00:19:21,124 --> 00:19:22,323 Master! 179 00:19:22,325 --> 00:19:24,325 I need more power! 180 00:19:26,261 --> 00:19:27,662 Master! 181 00:19:27,664 --> 00:19:30,565 Guess you're on your own. 182 00:19:33,369 --> 00:19:35,636 Not entirely. 183 00:19:49,852 --> 00:19:51,886 You took your time, Psyphon. 184 00:19:51,888 --> 00:19:56,858 Gathering everything you require took longer than expected, master. 185 00:19:56,860 --> 00:19:58,593 - I-- - Don't prattle. 186 00:19:58,595 --> 00:19:59,327 Where is it? 187 00:19:59,329 --> 00:20:00,428 My apologies. 188 00:20:00,430 --> 00:20:01,896 I have it right here. 189 00:20:01,898 --> 00:20:03,898 Not yet. 190 00:20:13,443 --> 00:20:15,710 Juryrigg! 191 00:20:27,823 --> 00:20:29,524 At last. 192 00:20:29,526 --> 00:20:31,225 Indeed, dragon. 193 00:20:31,227 --> 00:20:33,327 Now it begins. 194 00:20:33,329 --> 00:20:36,330 - George, did he-- - Yes. 195 00:20:36,332 --> 00:20:40,735 'Tis the moment the forever knights have been preparing for these long 196 00:20:40,737 --> 00:20:41,502 millennia. 197 00:20:41,504 --> 00:20:43,838 The dragon has freed himself. 198 00:21:05,928 --> 00:21:09,497 There's... Nothing there. 199 00:21:09,499 --> 00:21:11,232 Where is he? 200 00:21:14,304 --> 00:21:16,304 Where am I? 201 00:21:29,952 --> 00:21:32,954 I'm everywhere. 202 00:21:47,532 --> 00:21:50,500 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 13035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.