Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,060 --> 00:00:28,519
# ¿Por qué la gente anhela la riqueza?
2
00:00:29,340 --> 00:00:33,351
# Todo lo que ven sus ojos
3
00:00:33,929 --> 00:00:37,756
¿De qué sirven la fama y la fortuna?
4
00:00:38,414 --> 00:00:42,300
# El amor es un premio que vale su peso en oro
5
00:00:42,881 --> 00:00:46,748
# Si tienes estrellas sobre ti
6
00:00:47,145 --> 00:00:51,319
# eres el heredero de una riqueza incalculable
7
00:00:51,873 --> 00:00:55,388
# Si tienes a alguien que te ame
8
00:00:56,841 --> 00:01:00,260
# Tienes un premio que vale oro
9
00:01:00,601 --> 00:01:04,968
# Sin romance el mundo sería
10
00:01:05,475 --> 00:01:08,636
# Un mundo sin ningún encanto
11
00:01:09,656 --> 00:01:13,765
# Mientras yo te tenga a ti y tú me tengas a mí
12
00:01:14,180 --> 00:01:18,184
# Sostenemos el mundo en nuestros brazos
13
00:01:18,589 --> 00:01:23,056
# Debes tener corazón para cantar
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,616
# Después de que todos tus sueños envejecen
15
00:01:28,191 --> 00:01:31,905
# Si tienes tu propio amor al que aferrarte
16
00:01:33,851 --> 00:01:42,087
# Tienes un premio que vale oro
17
00:02:32,009 --> 00:02:34,309
¡Alto! ¡Cuidado!
18
00:02:38,682 --> 00:02:40,982
¡Alto! ¡Alto! ¡Espera un minuto!
19
00:03:03,204 --> 00:03:07,121
¡Vale, vamos! Sé un poco de inglés. ¡Te lo enseñaré!
20
00:03:08,376 --> 00:03:11,445
Detuve la máquina. Inmediatamente hice una llamada telefónica.
21
00:03:11,545 --> 00:03:15,783
Vale, veamos. - Ven, te lo enseñaré. - ¡Vale! ¡Vale!
22
00:03:15,883 --> 00:03:21,221
Nadie lo tocó. Todo sigue igual. No lo tocamos. ¿Hice lo correcto?
23
00:03:24,724 --> 00:03:27,024
¡Esos son lingotes de oro!
24
00:03:28,728 --> 00:03:31,728
Probablemente he pasado por aquí cien veces.
25
00:03:32,398 --> 00:03:36,981
Y todo esto yacía en el fondo del canal, a menos de 6 metros de distancia.
26
00:03:38,070 --> 00:03:40,487
¿Quién es el propietario legal ahora?
27
00:03:40,906 --> 00:03:44,809
El administrador de los bienes del antiguo enemigo tomará la decisión.
28
00:03:44,909 --> 00:03:47,812
¿Tienes un teléfono cerca? - Sí, lo tenemos. Te lo mostraré.
29
00:03:47,912 --> 00:03:51,843
Tengo que avisar a la seguridad estadounidense. Ahora es una operación conjunta, sargento.
30
00:03:52,249 --> 00:03:56,158
Quítalo cuanto antes, antes de que llame más la atención.
31
00:03:56,821 --> 00:03:58,397
Vigílelo. - Sí, señor.
32
00:04:12,268 --> 00:04:14,568
PIEZAS DE ARMAS
33
00:04:24,112 --> 00:04:28,016
¿Qué podría hacer un hombre con solo esas dos palancas...?
34
00:04:28,116 --> 00:04:31,686
Después de los impuestos, ni siquiera te quedaría suficiente para un diente de oro.
35
00:04:31,786 --> 00:04:36,157
¿Quién paga los impuestos? - Gracias, cabo. Esta es la lista completa.
36
00:04:36,790 --> 00:04:40,877
Llévalo al coronel Walters. - Y el nuestro se lo lleva el brigadier.
37
00:04:40,912 --> 00:04:44,700
Necesito un coche. Vuelve con el sargento. ¿Está bien, mayor?
38
00:04:44,862 --> 00:04:48,065
Sí, por supuesto. —Toma el jeep, Joe. Nos vemos en Tempelhof.
39
00:05:11,656 --> 00:05:15,392
¿Por qué nos detuvimos aquí? - Ven, quiero mostrarte algo.
40
00:05:15,492 --> 00:05:20,575
No puedes dejar el jeep en la calle. - Volveremos pronto. Vamos.
41
00:05:31,340 --> 00:05:34,343
¿Qué te parece? No es un mal sitio, ¿verdad?
42
00:05:34,844 --> 00:05:38,247
No es justo. De verdad que no lo es. - Estás en el ejército equivocado.
43
00:05:38,347 --> 00:05:43,685
No puedes hacer todo con 10 libras al mes. - ¿Me estás hablando a mí?
44
00:05:52,026 --> 00:05:54,326
¡Sal del jeep!
45
00:06:11,210 --> 00:06:13,510
¡Detener!
46
00:06:14,213 --> 00:06:16,513
¡Rápidamente!
47
00:06:49,912 --> 00:06:52,212
¡Espera aquí, yo lo atraparé!
48
00:07:33,619 --> 00:07:35,919
¡De acuerdo, hijo, sal de ahí!
49
00:07:41,960 --> 00:07:44,260
Hola.
50
00:07:44,463 --> 00:07:46,763
¿Vives aquí?
51
00:07:47,799 --> 00:07:50,882
¿Tienes un hermano? ¡Espera un minuto! ¡Vuelve!
52
00:07:51,636 --> 00:07:55,806
¡Un momento! ¿Adónde fue ese chico?
53
00:07:56,974 --> 00:08:00,641
¿Dónde está? ¿Adónde fue? ¡Déjenla en paz!
54
00:08:01,145 --> 00:08:03,445
¡Déjenla en paz!
55
00:08:05,816 --> 00:08:08,116
Bueno, hijo...
56
00:08:10,653 --> 00:08:15,157
¿Sí? ¿Aquí tienes? - ¿Es tuyo? - Sí, es nuestro.
57
00:08:15,825 --> 00:08:18,325
¿Eres su padre? - No, no tiene padre.
58
00:08:20,996 --> 00:08:23,232
¿Cuál es el problema?
59
00:08:23,332 --> 00:08:25,734
Déjalo ir, por favor. - ¡¿Qué?!
60
00:08:25,834 --> 00:08:29,838
¿Te parece bien que los niños roben y destrocen jeeps?
61
00:08:30,672 --> 00:08:34,742
¿Le robasteis el coche? - ¡Nosotros le vimos robarlo!
62
00:08:34,842 --> 00:08:39,079
¡Lo perseguimos por medio Berlín! ¿Qué es ese desguace en el callejón?
63
00:08:39,179 --> 00:08:42,082
No lo vi. - Ven, te lo mostraré.
64
00:08:42,182 --> 00:08:45,185
De esta forma es más rápido. - ¡Ya viene!
65
00:08:56,696 --> 00:09:00,366
Me temo que se acabó. - ¡Qué fastidio!
66
00:09:01,533 --> 00:09:05,771
¿Creías que podías robar un jeep así como así? ¿A quién se lo venderías?
67
00:09:05,871 --> 00:09:09,941
Muchos. Puedo conseguir un buen precio en Berlín Oriental.
68
00:09:10,041 --> 00:09:14,545
Y aún puedo. Te doy la mitad, ¿de acuerdo? - No, eso no está bien.
69
00:09:15,546 --> 00:09:20,546
Esto es propiedad del gobierno de EE. UU. - ¿Quién más tendría jeeps?
70
00:09:21,719 --> 00:09:26,123
¿Alguna vez has conocido a un tipo así? - No es culpa suya. - ¡¿No es culpa suya?!
71
00:09:26,223 --> 00:09:29,726
Robó un jeep. —Claro que roba. Tiene 12 años.
72
00:09:30,393 --> 00:09:34,726
Así es como viven los chicos aquí. Estamos intentando cambiar eso.
73
00:09:34,897 --> 00:09:38,147
Estoy mejorando. Robo menos que antes.
74
00:09:38,401 --> 00:09:43,151
¿Solo las cosas más grandes, eh? ¿Mil dólares más o menos? ¡Fuera de ahí!
75
00:09:44,740 --> 00:09:48,143
Se le rompió el eje. No puedo sacarlo de aquí.
76
00:09:48,243 --> 00:09:52,147
Vamos a tener problemas. Todos nosotros. - Lo siento, pero ¿qué podemos hacer?
77
00:09:52,247 --> 00:09:54,482
No lo sé. ¿Tienes alguna idea?
78
00:09:54,582 --> 00:09:58,653
Tenemos que darnos prisa y entregar los documentos. - ¡Dios mío!
79
00:09:58,753 --> 00:10:02,323
Si tocas ese jeep o tomas algo de él,
80
00:10:02,423 --> 00:10:05,826
Traeré a toda la policía de Berlín. ¿Entendido?
81
00:10:05,926 --> 00:10:10,343
Te prometo que estará a salvo. - Y tú estarás mejor. Vámonos.
82
00:10:12,932 --> 00:10:16,769
Estás en serios problemas. Podría degradarte. - Lo sé.
83
00:10:18,270 --> 00:10:20,773
Pero tal vez no sea del todo en vano.
84
00:10:21,774 --> 00:10:26,274
TEMPELHOF, BASE DE LA FUERZA AÉREA ESTADOUNIDENSE EN EUROPA
85
00:10:29,114 --> 00:10:32,117
Un informe magnífico. Al coronel le encantará.
86
00:10:32,617 --> 00:10:35,353
¿Estabas intentando romper todas las reglas?
87
00:10:35,453 --> 00:10:39,857
Primero pasaste por asuntos personales, luego visitaste a una señora...
88
00:10:39,957 --> 00:10:45,629
No dice eso, Mayor, pero... - Lawrence, ¿cuánto tiempo lleva usted en el servicio?
89
00:10:46,797 --> 00:10:49,199
12 años. - 12 años.
90
00:10:49,299 --> 00:10:53,469
Y te robaron el jeep justo delante de ti, y ni siquiera viste quiénes eran.
91
00:10:53,970 --> 00:11:00,142
Vi la parte de atrás de su cabeza. - Claro. Sabes dónde está. - En realidad no.
92
00:11:00,976 --> 00:11:04,213
Pero si me lo encuentro... - Ya te has topado con algo, Joe.
93
00:11:04,313 --> 00:11:07,549
Y te diré algo: el coronel te degradará.
94
00:11:07,649 --> 00:11:11,175
Tendrás suerte si no te dan 30 días.
95
00:11:11,210 --> 00:11:15,647
Y no voy a ayudarte a salir. Ahora vuelve a la mesa y espera.
96
00:11:15,990 --> 00:11:18,290
Entiendo.
97
00:11:18,659 --> 00:11:20,959
Solo una cosa más.
98
00:11:22,663 --> 00:11:27,901
En vista de nuestra relación pasada... pensé que quizás podrías ayudarme.
99
00:11:28,001 --> 00:11:30,301
¿De qué estás hablando? ¿Qué tipo de relación?
100
00:11:32,505 --> 00:11:35,408
Odio tener que mencionar esto...
101
00:11:35,508 --> 00:11:39,745
¿Recuerdas cuando me pediste que llamara a tu esposa? - ¿Qué hay de eso?
102
00:11:39,845 --> 00:11:43,349
Ese fin de semana te vi en el yate.
103
00:11:44,016 --> 00:11:47,686
con esa pelirroja del comedor francés.
104
00:11:48,020 --> 00:11:50,855
¿Me viste? - Estaba en la canoa.
105
00:11:51,856 --> 00:11:55,439
Y cuando fuiste a Hamburgo... - Vale, vale.
106
00:11:55,693 --> 00:12:00,526
Podría haber sido simplemente un accidente. Perdiste el control del jeep.
107
00:12:00,865 --> 00:12:03,615
Sabes que eso fue exactamente lo que pasó.
108
00:12:03,867 --> 00:12:06,167
Adelante.
109
00:12:06,870 --> 00:12:09,206
Acaba de llegar un mensaje. - Gracias.
110
00:12:16,379 --> 00:12:19,949
Por fin tenemos que enviar ese oro desde el canal.
111
00:12:20,049 --> 00:12:24,119
A Londres en 4 envíos. El primer envío sale mañana por la tarde.
112
00:12:24,219 --> 00:12:27,122
La trasladaremos, pero con escolta armada.
113
00:12:27,222 --> 00:12:30,125
Uno nuestro y otro de la seguridad británica.
114
00:12:30,225 --> 00:12:32,460
Encuentra un buen hombre para ello.
115
00:12:32,560 --> 00:12:34,860
Eso es todo. - Entiendo.
116
00:12:36,064 --> 00:12:40,582
Joe, intenta no meterte en problemas. - Claro.
117
00:12:55,415 --> 00:12:57,832
Hola, Joe. - ¿Cómo estás, Benny?
118
00:12:59,919 --> 00:13:02,219
Gracias.
119
00:13:04,590 --> 00:13:08,026
¿Joe? - ¿Sí? - ¿Qué clase de basura es esa?
120
00:13:09,428 --> 00:13:12,858
Sabes leer, ¿verdad? Partes de armas.
121
00:13:13,431 --> 00:13:16,100
Si tú lo dices. - Hola, Joe.
122
00:13:16,768 --> 00:13:21,339
Hola. ¿Por qué no te inscribiste? Podríamos haber ido a emborracharnos.
123
00:13:21,439 --> 00:13:25,676
Sábado por la noche en Londres. Encontramos chicas simpáticas y nos divertimos.
124
00:13:25,776 --> 00:13:28,526
No, gracias. Estoy planeando mi propia fiesta.
125
00:13:29,946 --> 00:13:34,951
¿Sargento? - ¿Sí? - Tú no, Joe. Déjame ver tus papeles.
126
00:13:36,619 --> 00:13:40,523
¿Por qué crees que voy vestido y armado así? ¿Para un desfile?
127
00:13:40,623 --> 00:13:42,958
¿Cómo lo sé? Carga secreta.
128
00:13:43,459 --> 00:13:47,042
Nadie puede entrar sin una orden especial.
129
00:13:49,131 --> 00:13:53,381
Está bien. Sube a bordo. ¿Has cargado todo? - Sí.
130
00:13:54,135 --> 00:13:57,705
Hay 3 envíos más en camino. - Sí, lo he oído.
131
00:13:57,805 --> 00:14:01,375
Ven conmigo la próxima vez. Quiero presentarte a mis amigos.
132
00:14:01,475 --> 00:14:03,775
No quiero conocerlos.
133
00:14:04,812 --> 00:14:07,112
¡Que tengas un buen viaje!
134
00:14:12,485 --> 00:14:16,735
ALQUILER DE MOTOCICLETAS. LOS SOLDADOS ESTADOUNIDENSES TIENEN UN DESCUENTO.
135
00:15:46,405 --> 00:15:49,241
¡Muy bien! ¡Vuelvan a sus asientos!
136
00:15:50,909 --> 00:15:55,647
¿Cómo estás? - Buenos días. - Buenos días. Traje algunas cosas para los niños.
137
00:15:55,747 --> 00:16:00,414
Gracias. - Aquí tienes. - Está bien. - Me quieren, ¿verdad? Vamos, cariño.
138
00:16:01,085 --> 00:16:04,088
Tómalo. No pasa nada. Tómalo.
139
00:16:04,588 --> 00:16:06,888
Vamos, vamos.
140
00:16:07,424 --> 00:16:09,724
¡Eso es! Buena chica.
141
00:16:10,427 --> 00:16:12,727
Pero en realidad vine...
142
00:16:12,929 --> 00:16:15,265
Todos recibirán algo.
143
00:16:15,765 --> 00:16:19,669
Vine a obtener detalles para mi informe. Sobre el jeep.
144
00:16:19,769 --> 00:16:23,105
Sí. - Es un asunto muy serio.
145
00:16:24,106 --> 00:16:29,778
Estoy tratando de no involucrar a la policía, pero los militares tienen muchas preguntas.
146
00:16:30,279 --> 00:16:34,779
Le agradeceríamos cualquier cosa que pudiera hacer. - Sí...
147
00:16:35,116 --> 00:16:38,953
Ven conmigo. Quiero medir. - ¿Medir?
148
00:16:39,787 --> 00:16:42,357
El ancho del callejón, las huellas de los neumáticos...
149
00:16:42,457 --> 00:16:44,757
Una pila de papeleo...
150
00:16:45,626 --> 00:16:47,962
¿No te resultará difícil? - En absoluto.
151
00:16:48,629 --> 00:16:51,629
Aquí tiene, doctor Zahman. Vuelvo enseguida.
152
00:16:52,299 --> 00:16:56,966
¿Tiene Konrad 12 años? - Creemos que sí. No hay datos.
153
00:16:57,637 --> 00:17:00,473
¿Y tu nombre? - María Keller.
154
00:17:01,641 --> 00:17:04,477
María Koler. Lepo ime.
155
00:17:05,644 --> 00:17:10,315
¿Edad? - ¿Para qué necesitas eso? - No yo, el ejército. Ellos necesitan saberlo todo.
156
00:17:11,316 --> 00:17:13,616
Tengo 26 años.
157
00:17:14,820 --> 00:17:17,120
26. ¿Casado o soltero?
158
00:17:17,655 --> 00:17:19,955
No, no estoy casado.
159
00:17:21,492 --> 00:17:23,792
Eso es todo lo que necesito.
160
00:17:24,495 --> 00:17:28,232
Pero tendrás que responderme preguntas más personales.
161
00:17:28,332 --> 00:17:32,569
¿Dónde? - No muy lejos. Tengo un coche. Bueno... algún tipo de coche.
162
00:17:32,669 --> 00:17:35,739
¿Ahora? ¿El domingo? Me temo que no puede esperar.
163
00:17:35,839 --> 00:17:39,922
No tardaré en traerte de vuelta. - De acuerdo.
164
00:17:41,511 --> 00:17:46,678
Ven por aquí. - ¿Por ahí? - Sí. Este es un coche especial.
165
00:17:46,849 --> 00:17:50,686
Siéntate aquí. Bien.
166
00:18:02,196 --> 00:18:07,279
No creo que tengas nada más que preguntar. - ¡Pero yo sí! Hay muchas más cosas.
167
00:18:07,535 --> 00:18:12,706
Háblame de los niños. ¿Cuántos hay en la escuela? - Ya los has visto.
168
00:18:13,373 --> 00:18:17,611
¿Los conocías antes? - No. - ¿Quién los alimenta? - Yo. - ¿Cómo?
169
00:18:17,711 --> 00:18:20,447
Trabajo. - Lo sé, pero ¿dónde? ¿Qué estás haciendo?
170
00:18:20,547 --> 00:18:23,549
Trabajo para un constructor, el señor Fisher.
171
00:18:24,050 --> 00:18:27,717
Puede que hayas visto sus anuncios. Aquí tienes uno.
172
00:18:29,221 --> 00:18:32,388
Sí, los veo por todas partes. ¿Un gran emprendedor?
173
00:18:32,724 --> 00:18:36,128
Es rico para ser alemán y muy generoso. - ¿Sí?
174
00:18:36,228 --> 00:18:40,231
Obtuvo la licencia para la escuela y contrató a Zahman.
175
00:18:41,065 --> 00:18:44,732
Existimos únicamente gracias a él y a nuestro futuro...
176
00:18:45,736 --> 00:18:50,741
No te interesa. Hablo demasiado. - No, quiero que hables más.
177
00:18:51,408 --> 00:18:54,908
Debería tomar un café. - Buena idea.
178
00:18:55,912 --> 00:19:00,483
¿Te interesa nuestro secreto? ¿Nuestro plan? - Sí, pero no me lo dirás.
179
00:19:00,583 --> 00:19:04,987
No eres de esas mujeres que no saben guardar un secreto. —Me atrevo a decir.
180
00:19:05,087 --> 00:19:09,091
¿Sabes? Vamos a Brasil. - ¿Brasil? ¿En serio?
181
00:19:09,592 --> 00:19:12,828
Queremos alejar a los niños de todos esos recuerdos.
182
00:19:12,928 --> 00:19:16,665
El Sr. Fisher se encarga de todo. Usted solo tiene que buscar transporte.
183
00:19:16,765 --> 00:19:20,769
No será fácil. ¿Piensas quedarte allí con los niños?
184
00:19:21,102 --> 00:19:25,606
Sí, por supuesto. Era una canción brasileña que estábamos aprendiendo.
185
00:19:25,898 --> 00:19:29,510
¿Doug? - Tienen curiosidad por saber todo sobre el nuevo país en el que vivirán. - Claro.
186
00:19:29,610 --> 00:19:32,277
Konrad ya conoce la moneda. - Por supuesto.
187
00:19:33,614 --> 00:19:35,914
¡Estoy tan emocionada!
188
00:19:37,951 --> 00:19:41,454
¿Qué hora es? - Es temprano. Son solo las 6:30 de la tarde.
189
00:19:41,955 --> 00:19:45,625
Disculpa, tengo que irme. - ¿Qué te parece si cenas conmigo?
190
00:19:46,125 --> 00:19:50,958
No puedo... - Es lo mínimo que puedo hacer después de tantas preguntas.
191
00:19:57,302 --> 00:20:00,538
Es una abreviatura. Solo yo sé lo que dice.
192
00:20:00,638 --> 00:20:03,638
Creo que sé lo que dice. - ¿Lo sabes? - Sí.
193
00:20:04,809 --> 00:20:07,645
Dice que te gusta mucho mentir.
194
00:20:33,836 --> 00:20:36,419
Somos demasiado jóvenes para morir así.
195
00:20:36,672 --> 00:20:39,505
Sal, quiero mostrarte algo.
196
00:20:40,342 --> 00:20:44,746
Vi tu casa, así que necesitas la mía. - No hay tiempo.
197
00:20:44,846 --> 00:20:49,350
No nos quedaremos mucho tiempo. - Tengo que encontrarme con alguien, ya llego tarde.
198
00:20:52,353 --> 00:20:56,924
¿Otra reunión? - Dijiste que sería breve, y estuve fuera durante horas.
199
00:20:57,024 --> 00:21:00,193
Pero... - Por favor. - De acuerdo.
200
00:21:02,028 --> 00:21:06,445
No puedes culparme por querer ser amigable, ¿eh?
201
00:21:09,368 --> 00:21:11,668
Una conducción un poco más emocionante.
202
00:21:35,559 --> 00:21:41,064
Aquí estamos. - Gracias. Este es el frente. - Debe haber sido agradable.
203
00:21:42,565 --> 00:21:47,315
Parece que tienes visitas. - Gracias por recibirme de nuevo. Adiós.
204
00:21:47,570 --> 00:21:51,974
Te acompañaré a la salida. - Será mejor que no lo hagas. - En realidad, no me resulta difícil.
205
00:21:52,074 --> 00:21:54,374
¿Hola, cómo estás?
206
00:21:55,244 --> 00:21:59,748
¿Cómo te llamas? - Lisa. - Lisa. Eres muy linda.
207
00:22:02,417 --> 00:22:04,717
No me resulta difícil despedirme de ti.
208
00:22:09,924 --> 00:22:14,841
Hans, perdón por llegar tan tarde. - Hola, doctor. - Hola.
209
00:22:16,930 --> 00:22:21,334
Este es el soldado cuyo jeep resultó dañado. Este es el señor Fisher.
210
00:22:21,434 --> 00:22:23,734
¿Cómo estás?
211
00:22:24,437 --> 00:22:29,609
Llevo casi una hora esperándote. - Lo siento, pero no había otra opción.
212
00:22:30,443 --> 00:22:34,276
Debería irme. Gracias por la información, Marija.
213
00:22:35,447 --> 00:22:37,783
¡Hasta luego! - ¡Sargento Mayor!
214
00:22:38,116 --> 00:22:41,866
No deberías volver aquí. - ¿En serio?
215
00:22:42,621 --> 00:22:44,921
¿Cómo lo sabes?
216
00:22:45,290 --> 00:22:50,194
Dígales a los oficiales que se comuniquen conmigo si necesitan información adicional.
217
00:22:50,294 --> 00:22:54,465
Hasta luego. - No. Es mejor que no vuelvas. - ¿Por qué?
218
00:22:55,632 --> 00:23:00,299
El señor Fisher tiene razón. No deberías verme.
219
00:23:02,472 --> 00:23:05,780
Él es realmente tu jefe, ¿verdad?
220
00:23:06,976 --> 00:23:11,020
De acuerdo, María. Fue un placer conocerte.
221
00:23:20,617 --> 00:23:25,469
# Mientras yo te tenga a ti y tú me tengas a mí
222
00:23:26,094 --> 00:23:31,083
# Sostenemos el mundo en nuestros brazos
223
00:23:31,464 --> 00:23:35,907
# Debes tener corazón para cantar
224
00:23:37,383 --> 00:23:41,851
# Después de que todos tus sueños envejecen
225
00:23:42,999 --> 00:23:47,339
# Si tenemos nuestro amor al que aferrarnos
226
00:23:48,809 --> 00:23:52,483
# Tenemos un premio que vale oro
227
00:24:10,620 --> 00:24:13,795
Hola. - Es muy tarde...
228
00:24:16,373 --> 00:24:20,377
Los niños están durmiendo, y yo estoy... - ¿Qué significa él realmente para ti?
229
00:24:21,878 --> 00:24:24,178
¿Ko? - Hans.
230
00:24:24,881 --> 00:24:27,951
Necesito que él nos ayude. No tenemos a nadie más.
231
00:24:28,051 --> 00:24:31,718
Así que tienes que ser amable con él. Muy amable.
232
00:24:32,054 --> 00:24:36,392
El anciano debe estar satisfecho. - Dije que lo necesitamos.
233
00:24:36,725 --> 00:24:42,731
No puedo permitirme ser exigente. Mira. No tenemos nada más.
234
00:24:43,231 --> 00:24:46,634
Pero ¿por qué tienes que...? - Quizás me parezco un poco a Konrad.
235
00:24:46,734 --> 00:24:51,305
Estoy mintiendo. Él y yo hemos pasado por mucho. Hemos cambiado.
236
00:24:51,405 --> 00:24:55,910
No pedimos nada más. Simplemente aceptamos. Con gratitud.
237
00:24:56,910 --> 00:24:59,743
¿Entonces ya nadie significa nada para ti?
238
00:25:03,250 --> 00:25:05,585
Por supuesto que significa.
239
00:25:08,588 --> 00:25:11,591
Me encantan los niños. Me encantan todos.
240
00:25:12,592 --> 00:25:15,928
Tanto es así que haría cualquier cosa por ellos.
241
00:25:16,762 --> 00:25:20,933
¿Estás bien, María? - Sí. Vuelve a la cama.
242
00:25:21,600 --> 00:25:25,603
¿Cómo está, doctor? - Muy bien, gracias. - Bien.
243
00:25:26,271 --> 00:25:28,773
Buenas noches. - Buenas noches.
244
00:25:31,609 --> 00:25:35,680
Hay bastante gente aquí, ¿verdad? ¿Te gustaría dar un paseo conmigo?
245
00:25:35,780 --> 00:25:39,613
¿Ahora? - Vamos, todo estará bien. - Bueno... - Es una noche hermosa.
246
00:25:40,117 --> 00:25:42,417
Está bien.
247
00:25:43,954 --> 00:25:46,523
Es extraño cómo suceden las cosas.
248
00:25:46,623 --> 00:25:49,859
Si no hubiera estado persiguiendo a Konrad, nunca te habría encontrado.
249
00:25:49,959 --> 00:25:53,529
¿Cómo encontraste a tus otras chicas en Berlín? - ¿Qué chicas?
250
00:25:53,629 --> 00:25:57,046
¿Eres diferente a los demás? - No, tal vez no.
251
00:25:59,635 --> 00:26:01,935
Pero lo eres.
252
00:26:02,471 --> 00:26:06,308
Me sorprendí a mí mismo al venir aquí esta noche.
253
00:26:07,642 --> 00:26:10,642
Pero tenía que hacerlo. - Me alegro de que lo hayas hecho.
254
00:26:13,648 --> 00:26:15,948
Y yo.
255
00:26:16,817 --> 00:26:19,820
Joe, ¿de dónde eres? - De Chicago.
256
00:26:20,821 --> 00:26:24,321
¿Peleaste? - Un poco. - ¿Dónde? - Un poco en todas partes.
257
00:26:24,658 --> 00:26:26,993
¿Y ahora? ¿Tienes algún sueño?
258
00:26:28,495 --> 00:26:30,795
¿Qué clase de qué? - Sueños.
259
00:26:30,997 --> 00:26:33,332
Claro. Seré desmovilizado.
260
00:26:39,338 --> 00:26:43,675
Creo que me he enamorado perdidamente de ti. - Joe...
261
00:26:44,176 --> 00:26:49,093
¿Por qué no? Le pasa a todo el mundo. Ya era hora. - No, Joe...
262
00:26:50,682 --> 00:26:53,849
No soy el tipo de chica a la que deberías tomar en serio...
263
00:27:29,384 --> 00:27:32,954
Hola, Joe. - Roger. - ¿Cómo estás? - Me alegra verte.
264
00:27:33,054 --> 00:27:36,891
Deberías haber venido conmigo. - ¿Quieres algo de beber? - Cerveza.
265
00:27:37,892 --> 00:27:40,192
¡Camarero! Una cerveza.
266
00:27:42,229 --> 00:27:46,896
¿Conseguiste un buen precio? - El mejor hasta ahora. Un regalo para ti.
267
00:27:47,567 --> 00:27:51,571
Desde Bond Street. - No pensé que te importara.
268
00:27:52,739 --> 00:27:55,039
Chaleco de cachemir. Rosa.
269
00:27:56,242 --> 00:27:58,542
¿Rosa? ¿Para mí?
270
00:27:58,744 --> 00:28:02,414
No, para esa chica rubia del callejón. - Gracias.
271
00:28:03,916 --> 00:28:07,252
¿Cómo te va con ella? - Esa es mi preocupación.
272
00:28:09,254 --> 00:28:13,424
¿Joe? Busqué a viejos amigos en Londres. - ¿En serio?
273
00:28:14,258 --> 00:28:18,262
Necesitamos hablar. A solas. ¿Damos un paseo?
274
00:28:18,762 --> 00:28:24,741
Lo siento, tengo una reunión. Ya llego tarde. - Merece la pena por lo que tengo para ofrecer.
275
00:28:25,102 --> 00:28:29,109
¿Qué estás haciendo ahora? - Nada, pero...
276
00:28:29,439 --> 00:28:32,842
Sé cómo puedo conseguir una granja en Canadá. - ¿En serio?
277
00:28:32,942 --> 00:28:37,019
¿Quién murió? - ¡Nadie! Tengo que ganármelo yo mismo.
278
00:28:37,054 --> 00:28:42,079
Ya he empezado, pero necesito tu ayuda. - No me interesa.
279
00:28:42,117 --> 00:28:47,703
¿Por qué no? Lo pensé todo. Aquí. - Que todo se quede aquí.
280
00:28:47,789 --> 00:28:52,597
¿Ni siquiera quieres oírlo? - No. Gracias. Espero que le guste.
281
00:28:52,632 --> 00:28:54,990
Tengo buen ojo para la estatura.
282
00:29:06,139 --> 00:29:08,808
Carretera
283
00:29:20,319 --> 00:29:22,654
¿Qué pasa? ¿Estás esperando a alguien?
284
00:29:23,322 --> 00:29:25,622
No. - Vamos.
285
00:30:11,366 --> 00:30:15,949
¿Qué pasa? - Tenemos que irnos, por favor. - ¿Por qué? - El hombre de la oficina.
286
00:30:16,204 --> 00:30:19,204
¿Qué importa...? - Por favor, tenemos que irnos.
287
00:30:23,877 --> 00:30:26,880
¿Por qué dejas que algo así te moleste?
288
00:30:28,048 --> 00:30:30,348
¿Y si se lo cuenta a Hans?
289
00:30:31,384 --> 00:30:33,684
No eres de su propiedad.
290
00:30:34,721 --> 00:30:38,471
Esto no es fácil para mí decirlo y no lo entenderás. - ¿Qué?
291
00:30:39,225 --> 00:30:42,294
Ya no puedo verte. - ¿Hans otra vez?
292
00:30:42,394 --> 00:30:46,886
No, no está bien. - Por supuesto que sí. - Por favor, escúchame.
293
00:30:47,399 --> 00:30:51,337
Por primera vez en muchos años fui feliz contigo.
294
00:30:51,569 --> 00:30:56,574
No puedo poner en riesgo la felicidad de los niños. Es egoísta y está mal.
295
00:30:58,242 --> 00:31:02,413
Todo se arruinaría, lo sé. Hans ya está celoso.
296
00:31:03,080 --> 00:31:07,084
Qué lástima. Quizás yo también. ¿Lo has pensado?
297
00:31:53,560 --> 00:31:56,629
Cabo, ¿se ha presentado a su puesto? - Sí...
298
00:31:56,729 --> 00:32:01,567
¡Entonces dímelo! ¡Y dame el papel que tengo en la mano, no lo tires!
299
00:32:06,404 --> 00:32:09,908
Sargento Mayor, he entregado mi cargo. Me retiro.
300
00:32:10,742 --> 00:32:13,042
¿Está bien?
301
00:32:13,745 --> 00:32:16,045
Lo siento, Don.
302
00:32:28,757 --> 00:32:33,995
Aquí tienes. - Los británicos nos dijeron que el segundo envío sale esta noche.
303
00:32:34,095 --> 00:32:37,766
Quiero que la sigas. - ¿Esta noche? - Sí.
304
00:32:38,266 --> 00:32:42,269
¿Por qué yo? ¿Por qué no Sakheim? - Lo envío a Bonn en otro vuelo.
305
00:32:42,770 --> 00:32:46,437
No confío en nadie más, así que organícense.
306
00:32:46,774 --> 00:32:49,442
Tengo algo importante...
307
00:32:49,943 --> 00:32:54,447
¿Me estás diciendo a quién debo enviar de servicio? - Por supuesto que no...
308
00:32:54,780 --> 00:32:57,080
De acuerdo. Adelante.
309
00:32:58,450 --> 00:33:00,750
Entiendo.
310
00:33:04,789 --> 00:33:09,039
Basta de leer. No, no. ¡Buenas noches, buenas noches!
311
00:33:16,466 --> 00:33:18,766
Hola, doctor.
312
00:33:19,302 --> 00:33:23,472
Buenas noches. - ¿Está María aquí? - No, no está.
313
00:33:24,640 --> 00:33:28,210
¿Volverá pronto? - Realmente no lo sé.
314
00:33:28,310 --> 00:33:32,814
No deberías esperar. - Me gustaría quedarme unos minutos.
315
00:33:33,648 --> 00:33:36,898
Tengo que verla, es importante. - Paz, niños.
316
00:33:38,152 --> 00:33:41,655
Duerme. Vete a la cama.
317
00:33:55,334 --> 00:33:57,634
María... - Hans...
318
00:33:59,004 --> 00:34:01,304
María... - Ne.
319
00:34:06,344 --> 00:34:08,644
Hansel, Hansel...
320
00:34:16,353 --> 00:34:18,688
Voy a echar a ese estadounidense.
321
00:34:20,856 --> 00:34:23,926
No lo entendí todo, pero estabas equivocado.
322
00:34:24,026 --> 00:34:29,109
¡No me echarás! ¡Yo te echaré! - ¡Hans, por favor!
323
00:34:31,032 --> 00:34:33,332
Hanse...
324
00:34:33,867 --> 00:34:36,167
José...
325
00:34:41,708 --> 00:34:44,008
¡Hanse!
326
00:34:51,717 --> 00:34:54,553
¡Hans! - ¡Vuelve! - ¡Hans!
327
00:34:57,388 --> 00:35:00,892
¿Por qué debería volver? ¡Lo arruinaste todo! ¿Por qué?
328
00:35:01,392 --> 00:35:05,629
¿Debo mirar cómo te toca con esas patas gordas? - ¿Qué puedo hacer?
329
00:35:05,729 --> 00:35:08,731
¡Puedes mantenerte alejada de él! ¡Y lo harás!
330
00:35:09,399 --> 00:35:14,237
Si lo haces por los niños, ya no lo harás. - ¿Crees que quiero eso?
331
00:35:14,570 --> 00:35:19,575
No sé qué quieres. - ¡Todo estaba listo: pasaportes, dinero, todo!
332
00:35:21,577 --> 00:35:24,078
Y por tu culpa, lo perdimos todo.
333
00:35:24,913 --> 00:35:27,248
Todo. Absolutamente todo.
334
00:35:30,250 --> 00:35:32,550
María...
335
00:35:34,254 --> 00:35:36,554
Miel...
336
00:35:38,091 --> 00:35:40,391
No lo necesitamos, cariño.
337
00:35:40,759 --> 00:35:43,596
No necesitamos a nadie más que a nosotros mismos.
338
00:35:45,597 --> 00:35:48,097
Encontraré una solución, no te preocupes.
339
00:35:48,600 --> 00:35:50,900
Ya pensaré en algo.
340
00:35:51,769 --> 00:35:54,069
Ya lo resolveré.
341
00:35:59,610 --> 00:36:01,910
Me encantan los niños. Todos ellos.
342
00:36:02,445 --> 00:36:05,829
Haría cualquier cosa por ellos.
343
00:36:06,615 --> 00:36:09,032
Una boutique con trajes y abrigos.
344
00:36:09,452 --> 00:36:14,523
Nada es más seguro que Flatbush. - Deja de distraerme.
345
00:36:14,623 --> 00:36:18,126
¡Lo arruinaste todo! ¿Pero por qué?
346
00:36:20,128 --> 00:36:22,428
No te vayas a ninguna parte. Volveré.
347
00:36:24,465 --> 00:36:27,868
¡Todo estaba listo: pasaportes, dinero, todo!
348
00:36:27,968 --> 00:36:30,804
Y por tu culpa, lo perdimos todo.
349
00:36:40,645 --> 00:36:42,945
Espectáculo...
350
00:36:43,148 --> 00:36:45,818
Esos amigos tuyos en Londres...
351
00:36:46,651 --> 00:36:49,387
¿Crees que son capaces de realizar un trabajo tan grande?
352
00:36:49,487 --> 00:36:52,490
¿De qué estás hablando? - De esto.
353
00:36:54,491 --> 00:36:58,995
Por supuesto que puedo, pero pensé que no querías. - Ahora sí quiero.
354
00:37:01,664 --> 00:37:04,831
Necesitamos un buen plan y gente de confianza.
355
00:37:05,501 --> 00:37:08,838
Quizás podríamos lograrlo. - Sí...
356
00:37:23,017 --> 00:37:26,920
Si llega hasta aquí, no tenemos ninguna posibilidad. Tenemos que desviarlo.
357
00:37:27,020 --> 00:37:29,756
Eso es lo que me preocupa a mí también. Lo demás no será tan difícil.
358
00:37:29,856 --> 00:37:32,758
No te engañes. Tenemos que resolverlo todo.
359
00:37:32,858 --> 00:37:36,094
¿Cuándo vamos a hablar con estos amigos? ¿Quiénes son?
360
00:37:36,194 --> 00:37:39,765
Solo le he preguntado a uno hasta ahora. Pero podemos confiar en él.
361
00:37:39,865 --> 00:37:45,103
Mi tío Dan puede... - ¡¿Tío Dan?! ¿Crees que esto es un picnic familiar?
362
00:37:45,203 --> 00:37:49,439
Necesitamos a alguien que pueda vender ese oro de forma discreta y cuidadosa.
363
00:37:49,539 --> 00:37:52,956
Hay un hombre para eso. Se llama Alfie Stratton.
364
00:37:58,881 --> 00:38:01,117
¿Alfi?
365
00:38:01,217 --> 00:38:05,121
¿No se ve maravilloso? Nadie podría haberlo pulido mejor.
366
00:38:05,221 --> 00:38:09,391
Hay gente que te está buscando. Un hombre mayor llamado Dan.
367
00:38:10,392 --> 00:38:14,629
Dice que lo recordarás. Y dos soldados, no dijeron sus nombres.
368
00:38:14,729 --> 00:38:18,799
¿Dan? ¿Qué aspecto tiene? - Mayor, no muy bien vestido.
369
00:38:18,899 --> 00:38:23,566
Creo que lo he visto antes en alguna parte. - Alguien del pasado.
370
00:38:23,904 --> 00:38:28,571
Unos cuantos kilos y se irán. ¿Y soldados, dices? Qué raro.
371
00:38:36,415 --> 00:38:40,318
¿Conoces a alguno de ellos? - Nunca los he visto.
372
00:38:40,418 --> 00:38:44,835
Espera aquí, iré a ver qué quieren. - Alfie, deshazte de ellos.
373
00:38:49,593 --> 00:38:54,926
Hola, señor Stratton. ¿Se acuerda de mí? Soy Dan Watson. Fui su conductor.
374
00:38:55,598 --> 00:39:00,435
Sí, por supuesto. ¿Cómo estás, Dan? ¡Cuánto tiempo sin verte! - Sí...
375
00:39:02,104 --> 00:39:06,608
Estos son mis amigos. Mi sobrino Roger Morris.
376
00:39:07,775 --> 00:39:12,346
Este es su compañero estadounidense, el sargento mayor Lawrence. - Hola.
377
00:39:12,446 --> 00:39:14,781
Ambos son sargentos.
378
00:39:15,281 --> 00:39:17,581
Siéntense, chicos. - Gracias.
379
00:39:18,618 --> 00:39:21,621
¿Dónde prestan sus servicios? - En Berlín.
380
00:39:23,122 --> 00:39:26,358
¿Y tú? - También. Los dos trabajamos en seguridad.
381
00:39:26,458 --> 00:39:28,758
¿Tú también? Yo también.
382
00:39:29,627 --> 00:39:33,698
¿Queda algo en Berlín que merezca la pena conservar? - No mucho.
383
00:39:33,798 --> 00:39:36,301
Hasta hace poco. - ¿Sí?
384
00:39:38,302 --> 00:39:42,639
Dan dice que podrías vender algo por nosotros.
385
00:39:43,474 --> 00:39:45,774
Ya no hago eso.
386
00:39:46,310 --> 00:39:52,314
Quizás algún día venda algunos excedentes de material bélico...
387
00:39:53,983 --> 00:39:56,552
De eso se trata, del exceso.
388
00:39:56,652 --> 00:39:59,821
Oro en exceso. - Ya veo.
389
00:40:00,656 --> 00:40:05,559
Con mucho gusto te ayudaré si puedo. Un amigo mío se dedica al negocio de la joyería.
390
00:40:05,659 --> 00:40:09,663
Veamos qué hay de nuevo. Te diré si vale la pena.
391
00:40:09,829 --> 00:40:13,162
No podrás ayudarnos. Vámonos. - ¿Qué pasa?
392
00:40:13,666 --> 00:40:18,916
Dijiste que querías vender el oro. - Sí, pero no lo llevo en el bolsillo.
393
00:40:19,505 --> 00:40:21,805
Está en las palancas.
394
00:40:27,178 --> 00:40:29,848
¿Lingotes? - Lingotes de oro puro.
395
00:40:30,181 --> 00:40:32,481
¿Mucho? - Unos 450 kg.
396
00:40:32,684 --> 00:40:36,754
Necesitaremos un camión más pequeño, pero de alguien que realice trabajos a gran escala.
397
00:40:36,854 --> 00:40:39,521
No creo que seas tú. - ¿Dónde está?
398
00:40:40,857 --> 00:40:45,028
En Alemania. - ¿De quién es? - Las opiniones están divididas.
399
00:40:45,361 --> 00:40:49,432
Nazis. Y ahora el administrador de las propiedades de antiguos enemigos.
400
00:40:49,532 --> 00:40:52,368
¿Quién es él? No quiero saberlo.
401
00:40:53,369 --> 00:40:56,705
¿Cómo lo envían? - En avión a Londres.
402
00:40:57,371 --> 00:41:01,042
¿Puedes aceptarlo así sin más? - Podemos aceptarlo.
403
00:41:06,546 --> 00:41:11,551
¿Puedes deshacerte de él? Por un precio justo. - Es fácil...
404
00:41:11,717 --> 00:41:16,888
No es difícil para alguien que conoce el mercado. ¿Lo conoces o no?
405
00:41:17,556 --> 00:41:21,059
Estoy casada y me mantengo alejada de la policía. - Apenas.
406
00:41:24,229 --> 00:41:26,564
No. No.
407
00:41:28,065 --> 00:41:31,402
De ninguna manera. No quiero tener nada que ver con eso.
408
00:41:32,235 --> 00:41:36,902
Aunque podría. Has venido a la tienda correcta, pero está cerrada.
409
00:41:37,573 --> 00:41:42,078
Tengo suficiente dinero, una casa bonita que ya pagué,
410
00:41:42,244 --> 00:41:45,815
Una buena esposa, un buen coche y mis vecinos me respetan.
411
00:41:45,915 --> 00:41:49,584
Sería una locura involucrarme en algo así.
412
00:41:51,419 --> 00:41:55,669
Eso es todo entonces. Disculpe la molestia. - Espere un minuto.
413
00:41:56,757 --> 00:42:00,761
Denúncialo de todos modos, por muy estúpido que sea. - ¿Y qué?
414
00:42:03,430 --> 00:42:09,435
No es para mí, pero puedo advertirte sobre algunas dificultades.
415
00:42:10,603 --> 00:42:14,606
Yo también he lidiado con ese tipo de cosas.
416
00:42:16,441 --> 00:42:20,778
Estaría encantado de ayudarte, por razones sentimentales.
417
00:42:21,446 --> 00:42:25,949
Te llevaré al pueblo y me cuentas el resto. - De acuerdo.
418
00:42:27,951 --> 00:42:30,251
Déjame que me ponga el sombrero.
419
00:42:32,289 --> 00:42:34,589
Llevaré a los chicos a la esquina.
420
00:42:34,957 --> 00:42:38,127
¿Qué quieren? - ¿Quieren? Absolutamente nada.
421
00:42:38,961 --> 00:42:41,261
Vuelvo enseguida.
422
00:42:43,131 --> 00:42:45,431
Vamos, chicos.
423
00:42:59,979 --> 00:43:04,650
No te arriesgues. El camión llevará a todos adonde tú digas.
424
00:43:05,150 --> 00:43:09,154
Fantástico. - Por supuesto que sí. Por eso funcionará.
425
00:43:09,655 --> 00:43:13,224
¿Quién pilotará el avión? - Encontraré a alguien en Berlín.
426
00:43:13,324 --> 00:43:16,327
Puedo encontrar a alguien aquí. - No, gracias.
427
00:43:17,161 --> 00:43:21,565
Si estoy de acuerdo... Cada una insistiría en tener a su propio hombre.
428
00:43:21,665 --> 00:43:25,668
Yo también insistiría. - ¿Insistirías? - Sí.
429
00:43:26,003 --> 00:43:29,339
Que alguien sobre el terreno vele por mis intereses.
430
00:43:29,839 --> 00:43:34,510
No será difícil encontrar un piloto veterano. Hay muchísimos.
431
00:43:35,010 --> 00:43:39,748
Vivían de la emoción y no podían aceptar el aburrimiento.
432
00:43:39,848 --> 00:43:43,848
Conozco a un tipo así. Fue un gran piloto en la guerra.
433
00:43:44,185 --> 00:43:46,854
Ahora juega a los dardos en los pubs.
434
00:43:48,856 --> 00:43:51,692
16 más 7,23, más 18,41.
435
00:43:52,693 --> 00:43:54,993
Necesito 183. - Inténtalo.
436
00:43:55,195 --> 00:43:57,495
¿Dónde está mi cerveza?
437
00:44:00,033 --> 00:44:02,333
Alfi.
438
00:44:04,203 --> 00:44:06,538
Sugerencia interesante.
439
00:44:07,372 --> 00:44:09,672
¿Qué tengo que hacer?
440
00:44:11,209 --> 00:44:16,209
¿Puedes manejar un C-47 ? ¿Volarlo? Cualquier cosa con alas.
441
00:44:16,547 --> 00:44:19,450
Volaba mucho hasta que llegaron ustedes, los yanquis.
442
00:44:19,550 --> 00:44:23,953
¿Conoces algún sitio tranquilo donde puedas dejarlo? Por la noche.
443
00:44:24,053 --> 00:44:27,970
¡Brian, es tu turno! - Disculpa, el deber me llama.
444
00:44:30,392 --> 00:44:34,729
¿No te gustó? - No demasiado. - Pero puede volar.
445
00:44:35,230 --> 00:44:39,063
¿Pero aceptará? - Él haría cualquier cosa por dinero.
446
00:44:39,400 --> 00:44:44,071
Disculpen la espera. ¿En qué estábamos? Ah, sí.
447
00:44:45,906 --> 00:44:48,241
Conozco un sitio por casualidad.
448
00:44:48,742 --> 00:44:52,579
Un antiguo aeródromo al norte del estuario del Támesis.
449
00:44:52,746 --> 00:44:56,413
La pista de aterrizaje está en mal estado, pero creo que servirá.
450
00:44:56,583 --> 00:45:01,500
Serví allí durante la guerra. Y pasaba el rato con la chica de la cafetería.
451
00:45:01,754 --> 00:45:04,089
Por la noche, dices. - Por la noche.
452
00:45:05,756 --> 00:45:10,839
Eso podría ser un poco incómodo. Necesitaré algunas luces. No soy un búho.
453
00:45:11,095 --> 00:45:14,098
Por cierto, quiero una cuarta parte de las ganancias.
454
00:45:15,599 --> 00:45:19,516
A menos que quieras esperar a alguien menos eficiente.
455
00:45:21,771 --> 00:45:26,021
El tío de Roger va a conseguir un camión para transportar la mercancía y un coche para nosotros.
456
00:45:26,441 --> 00:45:29,441
Sus faros marcarán tu camino.
457
00:45:29,612 --> 00:45:32,279
¿Vas a jugar o no? - Enseguida voy.
458
00:45:35,283 --> 00:45:39,520
No puedo estar cerca de eso. Ni siquiera en la ciudad. - Lo entiendo.
459
00:45:39,620 --> 00:45:42,122
Escuchar.
460
00:45:42,622 --> 00:45:47,460
Roger será avisado el día anterior. Yo avisaré a Dan, y él te avisará a ti.
461
00:45:47,960 --> 00:45:52,877
Usted se pondrá en contacto con quien lo necesite y nosotros nos encargaremos del resto.
462
00:45:54,467 --> 00:45:59,217
¿Y él? - ¿Qué necesito? - Doble 6.. - Doble 6,?
463
00:45:59,805 --> 00:46:02,555
Eso no es fácil. - ¡Doble sexto!
464
00:46:02,807 --> 00:46:05,309
Señores, estoy de acuerdo.
465
00:46:24,993 --> 00:46:30,164
Solicitamos a los pasajeros procedentes de Londres que se presenten al control de aduanas.
466
00:46:31,833 --> 00:46:36,500
Déjame llevártelo. - No, gracias. Es mío. - Es ligero.
467
00:46:36,671 --> 00:46:39,840
¿Vives en Berlín? - Dámelo.
468
00:46:40,340 --> 00:46:45,845
Solicitamos a los pasajeros procedentes de Londres que se presenten al control de aduanas.
469
00:46:55,019 --> 00:46:57,319
Gracias.
470
00:47:00,190 --> 00:47:02,760
Hola, Joe. Tú conoces ese idioma.
471
00:47:02,860 --> 00:47:05,696
Dile lo bonitos que son sus ojos.
472
00:47:06,863 --> 00:47:12,201
Me gustará estar aquí. - ¿Para qué necesitas una cámara? - Estoy haciendo de turista.
473
00:47:13,036 --> 00:47:18,036
Espera un momento. Te voy a decir algo. Eres idea de Alfie, no mía.
474
00:47:19,041 --> 00:47:22,791
Eres demasiado encantador y hablas demasiado para mi gusto.
475
00:47:23,211 --> 00:47:26,628
Sigue con tu trabajo y nos llevaremos bien. - De acuerdo.
476
00:47:40,059 --> 00:47:42,359
Comerás allí.
477
00:47:43,563 --> 00:47:45,863
Venir.
478
00:47:49,734 --> 00:47:52,034
Hermoso.
479
00:47:56,574 --> 00:47:58,874
Bien...
480
00:47:59,410 --> 00:48:02,746
No malgastaste precisamente el dinero de Alfie.
481
00:48:03,580 --> 00:48:07,650
Te llevaré a un hotel de lujo y rellenaré los formularios para la policía.
482
00:48:07,750 --> 00:48:10,986
Este también estará bien. - Estoy seguro de que sí.
483
00:48:11,086 --> 00:48:14,586
Sí, muy cómodo. - Y quiero que te quedes aquí.
484
00:48:15,423 --> 00:48:18,426
Te diriges a una persona que en el futuro será rica.
485
00:48:18,927 --> 00:48:24,431
¿Debería establecerme en Mallorca o pasar mi tiempo viajando?
486
00:48:26,267 --> 00:48:29,769
Solo irás a ese restaurante.
487
00:48:30,437 --> 00:48:32,505
Tal vez esta semana, no lo sé.
488
00:48:32,605 --> 00:48:37,855
Pero cuando lo averigüe, no tendré tiempo de buscarte. Quédate aquí y lee. Levántate.
489
00:48:38,278 --> 00:48:41,528
¿Perdón? - Levántese para que pueda ver qué tan alto es.
490
00:48:41,780 --> 00:48:47,285
Llevas demasiado tiempo en el ejército. Empiezas a sonar como mi coronel.
491
00:48:48,953 --> 00:48:51,288
¿Debo hacer una pirueta?
492
00:48:52,624 --> 00:48:56,791
Te traeré el uniforme mañana a las 6:00 p. m. No te lo pierdas.
493
00:49:15,643 --> 00:49:18,045
Comando de la Policía Militar.
494
00:49:18,145 --> 00:49:20,445
Sí. Un momento.
495
00:49:28,488 --> 00:49:30,724
Adelante.
496
00:49:30,824 --> 00:49:33,124
Teléfono. - Gracias.
497
00:49:38,163 --> 00:49:42,234
Vuelvo enseguida. - Lawrence, Tempelhof. - Joe, soy Roger.
498
00:49:42,334 --> 00:49:45,002
¿Ha llegado Brian? - Sí, ayer.
499
00:49:45,503 --> 00:49:49,740
El último envío sale esta noche. - ¿Esta noche? ¿Estás seguro?
500
00:49:49,840 --> 00:49:53,577
Vi la orden. Pronto recibirás algo oficial también.
501
00:49:53,677 --> 00:49:58,915
¿Por qué esta noche? - Supongo que alguien piensa que es más seguro así. - Estupendo.
502
00:49:59,015 --> 00:50:03,585
No lo lograremos, Dan tiene demasiado trabajo. - Lo lograremos. Tenemos que hacerlo.
503
00:50:03,685 --> 00:50:07,589
Le avisaré a Dan. - No, tengo la dirección. Le avisaré.
504
00:50:07,689 --> 00:50:12,027
Quizás no esté en servicio. —Debe estarlo. Nos vemos en la pista.
505
00:51:16,750 --> 00:51:19,919
Joe, pasa. - Entiendo.
506
00:51:25,758 --> 00:51:30,596
Tengo que ir a Frankfurt esta noche. El alcalde también va, así que tú te encargas.
507
00:51:33,598 --> 00:51:39,103
Acaban de decir que el último envío sale esta noche. - ¿Piezas?
508
00:51:39,603 --> 00:51:41,839
Envíenlo a Sakhaim.
509
00:51:41,939 --> 00:51:46,939
Me inscribí. - ¿En serio? Entonces date de baja. Te quiero aquí.
510
00:51:47,110 --> 00:51:52,281
Pero los británicos se enfadan cuando cambiamos de planes en el último momento.
511
00:51:53,449 --> 00:51:58,019
Cualquiera puede estar aquí. No habrá ningún problema durante el fin de semana.
512
00:51:58,119 --> 00:52:02,457
¿Cómo lo sabes? Dejas a algún vago atrás y lo estropea todo.
513
00:52:02,790 --> 00:52:07,462
Me gustaría ir. Es algo especial. - ¿Qué tiene de especial?
514
00:52:08,295 --> 00:52:11,298
Entonces... ¿Hay alguna mujer allí?
515
00:52:13,967 --> 00:52:18,804
No voy a rogar más. - Somos un ejército profesional. Tenemos un trabajo.
516
00:52:19,472 --> 00:52:23,972
Actúas como si todo sirviera para tu vida amorosa.
517
00:52:24,143 --> 00:52:28,480
De acuerdo, vete. Pero informa a quien dejes aquí.
518
00:52:30,147 --> 00:52:33,150
¿Joe? ¿Dónde está mi otro uniforme?
519
00:52:35,986 --> 00:52:40,223
Lo mandé a limpiar. - Entonces tráelo de vuelta, lo necesito.
520
00:52:40,323 --> 00:52:45,161
No puedo, ya han empezado. - A veces eres peor que tu mujer.
521
00:52:46,663 --> 00:52:48,963
La próxima vez, pregunta primero.
522
00:52:50,165 --> 00:52:52,465
Vale, eso es todo.
523
00:53:05,512 --> 00:53:10,517
LLEGAMOS ESTA NOCHE...
524
00:53:21,026 --> 00:53:23,326
¡José!
525
00:53:24,695 --> 00:53:28,766
¡Estaba tan preocupada! ¿Dónde has estado? - No tuve tiempo de venir.
526
00:53:28,866 --> 00:53:32,616
Todo saldrá bien. Ya está todo listo. Te vas.
527
00:53:33,037 --> 00:53:37,274
¿Cómo? - Un amigo en Londres se asegurará de que llegues.
528
00:53:37,374 --> 00:53:40,277
¿Tienes pasaportes, visas y todo eso? - Sí...
529
00:53:40,377 --> 00:53:44,780
El avión sale el jueves. Usted, el médico y los niños irán en él.
530
00:53:44,880 --> 00:53:48,784
No entiendo nada. - Solo tienes que prepararte.
531
00:53:48,884 --> 00:53:53,717
¿Quién se encargará de todo? - Amigo mío, todo está listo.
532
00:53:54,055 --> 00:53:57,892
No me conoce en absoluto. - No tengas miedo. Él nos ayudará.
533
00:53:58,559 --> 00:54:03,226
Iré en cuanto pueda. Tengo que irme, me han trasladado.
534
00:54:03,396 --> 00:54:08,401
Por favor, basta ya. Primero dices que alguien está pagando nuestro viaje a Brasil.
535
00:54:09,068 --> 00:54:14,072
¿Y luego tú también vas a algún sitio? Es ilógico. No me lo has explicado.
536
00:54:14,740 --> 00:54:19,490
No lo estoy logrando. Créeme. - Quiero creerte y no lo entiendo.
537
00:54:19,911 --> 00:54:22,661
Dime de dónde sacaremos el dinero.
538
00:54:25,415 --> 00:54:28,418
Escucha, María. Te amo.
539
00:54:30,753 --> 00:54:33,836
Nunca he ayudado realmente a nadie en mi vida.
540
00:54:34,257 --> 00:54:38,327
No me importaba lo suficiente. ¿Qué importa de dónde venía el dinero?
541
00:54:38,427 --> 00:54:43,432
Dijiste que ya no preguntarías más, que simplemente aceptarías con gratitud.
542
00:54:44,933 --> 00:54:47,435
Hazlo ahora. Por mí.
543
00:54:48,603 --> 00:54:52,520
¿Estás seguro de que todo saldrá bien? - Estoy seguro.
544
00:54:52,940 --> 00:54:56,276
Estoy absolutamente seguro. - Entonces acepto.
545
00:55:00,113 --> 00:55:04,183
¿Estarás aquí cuando nos vayamos? ¿Para despedirnos?
546
00:55:04,283 --> 00:55:06,583
No lo haré.
547
00:55:06,953 --> 00:55:09,253
Tenemos que decir adiós ahora.
548
00:55:31,473 --> 00:55:34,723
¿Es usted el señor Watson? - Sí. - Telegrama.
549
00:56:00,833 --> 00:56:03,335
¿Hola? ¿Señor Stratton? Soy Dan.
550
00:56:05,003 --> 00:56:07,840
Sí, por supuesto. - Será esta noche.
551
00:56:08,840 --> 00:56:12,744
¿Cómo es eso posible? - Tengo que llevar el camión a Essex.
552
00:56:12,844 --> 00:56:18,349
Lo dejé allí y volví en autobús a buscar el coche. Debería haber tenido todo el día libre.
553
00:56:19,015 --> 00:56:23,520
Haz tu mejor esfuerzo. - Tienes que llevarme de vuelta a Londres.
554
00:56:24,020 --> 00:56:28,858
No debería haber estado ni cerca de eso. - Ya no puedo hacer nada.
555
00:56:29,359 --> 00:56:34,359
Alguien tiene que llevarme de vuelta a Londres o no podrán bajar.
556
00:56:34,530 --> 00:56:39,533
Supongo que puedo llevarte. - Estarás a 800 metros de nuestro lado del aeropuerto.
557
00:56:40,201 --> 00:56:44,701
Nadie nos verá allí. - De acuerdo. Nos vemos allí.
558
00:57:15,565 --> 00:57:18,301
El inglés no está en su habitación. - Cuando...
559
00:57:18,401 --> 00:57:22,405
¿Cuándo va a volver? - No tengo ni idea. No ha dicho nada... - Gracias.
560
00:57:23,906 --> 00:57:26,908
¡¿Qué me importa a mí?! ¡Déjame en paz!
561
00:57:38,586 --> 00:57:40,886
¿Llevas mucho tiempo esperándome?
562
00:57:47,761 --> 00:57:52,594
Te dije que te quedaras aquí. - Claro. No te enfades.
563
00:57:52,764 --> 00:57:56,168
Dijiste 6:00 PM y aquí estás. 10 minutos después.
564
00:57:56,268 --> 00:58:00,938
¿Para qué es ese maletín? - Lo compré. Los oficiales estadounidenses los usan.
565
00:58:02,940 --> 00:58:05,240
Despegamos a las 20:30.
566
00:58:06,110 --> 00:58:08,410
¿Esta noche? - Sí, esta noche.
567
00:58:09,947 --> 00:58:13,030
Qué lástima. Me estaba yendo bien con la camarera.
568
00:58:13,283 --> 00:58:18,200
¡Buena suerte con tu uniforme! Necesitas lucir importante en la pasarela.
569
00:58:18,620 --> 00:58:21,957
Y cállate. Eres estudiante de filología estadounidense. - ¿Lo soy? - Sí.
570
00:58:22,457 --> 00:58:26,361
Hablo bien inglés americano. ¡Escucha! ¡Deja de molestarme!
571
00:58:26,461 --> 00:58:29,130
¿Dónde está la camisa? - Cállate.
572
00:58:40,474 --> 00:58:44,477
MINISTERIO DE LA FUERZA AÉREA - PROHIBIDA LA ENTRADA
573
01:00:00,711 --> 01:00:04,044
El comandante Dyson tiene una orden de viaje. Está aprobada.
574
01:00:04,214 --> 01:00:08,217
Vuelo especial a Londres. Son las 3. - De acuerdo.
575
01:00:35,241 --> 01:00:39,145
Voy a revisar la torre y luego iré a buscar mis cosas. No te muestres.
576
01:00:39,245 --> 01:00:42,247
Vamos. ¿Una copa para calmar los nervios?
577
01:00:42,914 --> 01:00:45,214
¡Guarda eso! - Por supuesto.
578
01:01:12,607 --> 01:01:16,611
Aquí. - Gracias. - No te muestres hasta que hayamos cargado todo.
579
01:01:17,612 --> 01:01:21,449
Todo saldrá bien. Estoy completamente seguro.
580
01:01:21,948 --> 01:01:24,248
Muchas gracias.
581
01:01:37,630 --> 01:01:40,463
Veo que prevemos problemas esta noche.
582
01:03:03,037 --> 01:03:05,773
Solicitamos permiso para circular en coche por el sendero.
583
01:03:05,873 --> 01:03:08,173
¿Qué tiempo hace? - Bien.
584
01:03:10,545 --> 01:03:12,845
Recibió.
585
01:03:16,717 --> 01:03:20,720
¿Qué quiere? - Voy a comprobarlo. - Algo importante.
586
01:03:22,221 --> 01:03:24,521
Ayúdame con el cuello. - Claro.
587
01:03:30,729 --> 01:03:33,029
Estamos esperando.
588
01:03:53,415 --> 01:03:59,421
Tenemos un pasajero. - De ninguna manera. Llevamos cargamento secreto. - Órdenes especiales.
589
01:04:00,088 --> 01:04:05,171
Primer vuelo a Londres. Somos nosotros. - No. No quiero estorbar en absoluto.
590
01:04:05,593 --> 01:04:10,764
El mayor Bracken lo aprobó. —Ya sabes de lo que es capaz. Dile que no puede.
591
01:04:11,265 --> 01:04:14,268
Ya está dentro. Díselo tú.
592
01:04:23,609 --> 01:04:26,611
Dile que se calle. - De acuerdo.
593
01:04:39,123 --> 01:04:41,423
El vuelo 520 está despegando.
594
01:05:09,816 --> 01:05:13,986
Estoy esperando. - ¿Qué es? - ¿Crees que esto es un tranvía?
595
01:05:14,653 --> 01:05:16,953
¡Abrir la puerta!
596
01:05:27,832 --> 01:05:30,835
PORCELANA CHINA FRACTURADA
597
01:05:44,013 --> 01:05:46,313
¿Porcelana?
598
01:06:05,699 --> 01:06:09,601
Llegarás pronto. Voy a llamar a mi esposa para decirle que voy para allá.
599
01:06:09,701 --> 01:06:13,438
El teléfono está allí. - Ninguno de ustedes me volverá a ver.
600
01:06:13,538 --> 01:06:16,942
Joe lo entiende. Te diré dónde puede llamarme.
601
01:06:17,042 --> 01:06:21,279
Estaré en el Grand Hotel de Brighton. ¿Te acuerdas? - El Grand de Brighton.
602
01:06:21,379 --> 01:06:24,448
En cuanto la mercancía esté en el almacén, llámame.
603
01:06:24,548 --> 01:06:27,884
Y tú simplemente dirás: Que tengas unas felices vacaciones, Alfi.
604
01:06:28,719 --> 01:06:30,954
Que tengas unas felices vacaciones, Alfi.
605
01:06:31,054 --> 01:06:34,791
Llamaré al tipo para que venga a recoger la mercancía y recibirás el dinero mañana.
606
01:06:34,891 --> 01:06:37,960
¿Está claro? - Claro. Que tengas unas felices vacaciones, Alfi.
607
01:06:38,060 --> 01:06:40,360
El Grand Hotel en Brighton.
608
01:06:55,576 --> 01:07:00,246
Sí, este es Alfie. Sí, tardé más de lo que pensaba.
609
01:07:01,414 --> 01:07:05,081
¿Podrías venir esta noche al Grand de Brighton?
610
01:07:05,418 --> 01:07:10,501
Como antes. De acuerdo. ¿Puedes llamar al hotel y arreglarlo todo?
611
01:07:11,589 --> 01:07:13,889
Bien. Adiós, cariño.
612
01:07:29,106 --> 01:07:33,008
No funciona. - ¿Qué quieres decir? ¿Es ese el coche que compraste?
613
01:07:33,108 --> 01:07:36,612
Trabajaba por la tarde. Aunque era ruidoso.
614
01:07:37,279 --> 01:07:42,283
La bobina se ha perdido. - Entonces busca otro coche. - No puedo hacerlo a estas horas.
615
01:07:42,951 --> 01:07:46,453
Y este rugió. - ¿Qué piensas hacer ahora?
616
01:07:46,954 --> 01:07:50,791
Ya están en camino. No puedo decirles que se rindan.
617
01:07:51,458 --> 01:07:55,963
Necesitamos algo más que un camión para darle a Brian suficiente luz.
618
01:07:56,462 --> 01:08:00,295
Tendremos que llevarnos tu coche. - ¡No! - Conozco todos los atajos.
619
01:08:00,633 --> 01:08:05,466
Llegaremos a tiempo. - ¡Dan! - Lamento lo de tus vacaciones.
620
01:08:27,991 --> 01:08:31,991
Hola, Joe. ¡Cómo me congelé! Hola, Mayor.
621
01:08:32,161 --> 01:08:34,461
Hola, Roger.
622
01:08:34,829 --> 01:08:38,069
¡Porcelana! Podría ser.
623
01:08:41,001 --> 01:08:45,005
Me gustaría comprarle algo a mi madre. Algo pequeño y delgado.
624
01:08:45,673 --> 01:08:49,590
Mayor, ¿se llevó usted algo de esta porcelana?
625
01:08:52,178 --> 01:08:54,848
Todos estos economistas me hacen reír.
626
01:08:55,681 --> 01:08:59,018
Siguen escribiendo sobre cómo es todo en la Zona Este.
627
01:08:59,518 --> 01:09:03,855
Números y todo lo demás. ¿Sabes qué tienen que hacer para averiguarlo?
628
01:09:06,857 --> 01:09:10,428
Mayor, solo tienen que ir a las tiendas de antigüedades de Berlín.
629
01:09:10,528 --> 01:09:13,864
y veamos cuánto cuesta ese tipo de porcelana.
630
01:09:14,531 --> 01:09:19,448
Así es como sabes cuando las cosas se ponen difíciles. Tesoros familiares, cosas que...
631
01:09:19,703 --> 01:09:24,273
Hazme un favor y escribe un libro sobre ello. - He estado pensando en ello.
632
01:09:24,373 --> 01:09:28,210
Mayor, ¿y si escribo mi teoría?
633
01:09:28,543 --> 01:09:33,381
¿Con quién debo ponerme en contacto? - ¡Cállate! El Mayor tiene trabajo que hacer.
634
01:09:36,550 --> 01:09:39,553
Lo siento, no quería molestarte.
635
01:09:47,894 --> 01:09:50,194
Acidez.
636
01:09:50,896 --> 01:09:53,196
Importante.
637
01:10:06,077 --> 01:10:08,377
Ten cuidado con mi coche.
638
01:11:19,474 --> 01:11:22,477
Chicos, hagámoslo todo con cuidado.
639
01:11:23,311 --> 01:11:26,978
Escúchanos y todo saldrá bien. - Cálmate.
640
01:11:29,650 --> 01:11:31,950
Continúa por el mismo camino.
641
01:11:37,323 --> 01:11:39,623
¡Nivelarlo!
642
01:11:45,830 --> 01:11:48,130
Así está mejor.
643
01:11:51,003 --> 01:11:53,504
¡Estás loco! ¡Muévete!
644
01:11:55,340 --> 01:11:57,640
Activar el piloto automático.
645
01:12:00,844 --> 01:12:04,180
Gracias. Ahora, ambos, vayan a la parte de atrás.
646
01:12:13,022 --> 01:12:17,860
¡Joe, estás loco! Solo nos queda combustible para media hora más.
647
01:12:19,027 --> 01:12:23,110
No te muevas y todo irá bien. Sé lo que hago.
648
01:12:26,200 --> 01:12:29,035
¡Idiota! - Te rompería la cabeza.
649
01:12:29,536 --> 01:12:34,374
Dije que nadie debería salir herido. - ¡Qué noble!
650
01:12:36,376 --> 01:12:38,676
Ten cuidado con ellos.
651
01:12:58,228 --> 01:13:00,730
Necesito un botiquín de primeros auxilios.
652
01:13:01,231 --> 01:13:05,731
¿Lo traerás tú o tengo que ir a buscarlo a través de ti?
653
01:13:06,068 --> 01:13:09,905
¿Dónde está? - Delante, a mi lado. - De acuerdo.
654
01:14:19,299 --> 01:14:23,549
¿Oyes algo? - Era el viento, ¿verdad? - No lo sé.
655
01:14:23,970 --> 01:14:28,640
Deberían haber llegado. Quizás estaban allí y no vieron las luces...
656
01:14:30,476 --> 01:14:35,559
¿No va a volver? —No estoy diciendo eso. —¿Fue todo en vano? —No lo sé.
657
01:14:35,813 --> 01:14:40,563
Si oyes algo, enciéndelas y déjalas encendidas.
658
01:14:44,488 --> 01:14:47,157
¡Enciendan las luces! ¡Ya están aquí!
659
01:15:23,356 --> 01:15:26,358
¡Increíble! ¡Chicos increíbles!
660
01:15:58,554 --> 01:16:00,854
Inglaterra. Maravilloso.
661
01:16:12,232 --> 01:16:14,532
¡Vamos, Joe, ayúdame!
662
01:16:30,748 --> 01:16:33,748
¿Qué haces aquí? - ¡Rápido! ¡Date prisa!
663
01:17:08,114 --> 01:17:10,781
¡Lo antes posible! - ¡Sí, salgamos de aquí!
664
01:18:17,843 --> 01:18:20,143
¡Excelente!
665
01:18:26,017 --> 01:18:28,317
¡Mi coche!
666
01:18:36,859 --> 01:18:39,159
¡Ven! ¡No podemos hacer nada!
667
01:20:35,964 --> 01:20:38,381
Nunca te exijas demasiado.
668
01:20:56,148 --> 01:20:58,448
Alfa, lo logramos.
669
01:20:58,984 --> 01:21:03,989
¿Qué se siente al nadar de repente en dinero? - ¡Estoy en la ruina! - Qué lástima lo del coche.
670
01:21:04,489 --> 01:21:06,991
Allí lo encontrarán. - Los restos.
671
01:21:08,159 --> 01:21:11,162
Y habré terminado. - No, no.
672
01:21:12,329 --> 01:21:15,232
No me digas que tú también te has ablandado.
673
01:21:15,332 --> 01:21:19,736
¿Sabes qué? Tengo la sensación de que nos estamos metiendo en problemas con un grupo de aficionados.
674
01:21:19,836 --> 01:21:22,136
Callarse la boca.
675
01:21:22,338 --> 01:21:26,409
¿Cuántos iban en el avión? - Tres. No tenían ninguna posibilidad.
676
01:21:26,509 --> 01:21:29,010
Asesinato. Ahora sí es asesinato.
677
01:21:29,678 --> 01:21:31,978
Sabías en lo que te metías.
678
01:21:33,347 --> 01:21:36,350
Éramos los únicos allí. No había testigos.
679
01:21:38,185 --> 01:21:42,589
¿Por qué te preocupas? - Cállate. - Solo estoy hablando del problema.
680
01:21:42,689 --> 01:21:47,760
Lo cual es, más o menos, mutuo. Deberíamos hablar de ello. - ¡Basta!
681
01:21:47,860 --> 01:21:52,198
¿Qué opinas, Joe? Teniendo en cuenta tu responsabilidad.
682
01:22:01,706 --> 01:22:04,208
Aquí se estará cómodo.
683
01:22:05,710 --> 01:22:08,546
Alfie, ¿cuánto dinero lograste...?
684
01:22:10,881 --> 01:22:14,798
Salió mal, pero no te culpo. - Sin secretos.
685
01:22:15,885 --> 01:22:21,057
Sabía lo que estaba haciendo. - Podemos entregar el oro. Tenemos que hacerlo.
686
01:22:22,724 --> 01:22:26,461
¿Quieres venir conmigo o no? - Voy contigo. ¿Y Brian?
687
01:22:26,561 --> 01:22:28,796
Yo me encargaré de él.
688
01:22:28,896 --> 01:22:31,899
Dan no es un problema. Lo mandaré a casa.
689
01:22:32,567 --> 01:22:35,234
Creo que también puedo sacar a Alfie.
690
01:22:38,238 --> 01:22:41,908
¡Miserable insensato! ¿Por qué no los dejaste ir?
691
01:22:43,409 --> 01:22:45,709
¡Asientos!
692
01:22:47,914 --> 01:22:50,916
Gracias, Joe. Me salvaste la vida.
693
01:23:14,270 --> 01:23:19,274
Creo que esa es la mejor manera. - Sí. - Buena decisión, chicos.
694
01:23:20,108 --> 01:23:23,611
Estás haciendo lo correcto. No hay otra salida.
695
01:23:57,141 --> 01:23:59,376
Ya puedes irte a casa.
696
01:23:59,476 --> 01:24:02,046
Todo saldrá bien si haces lo que te digo.
697
01:24:02,146 --> 01:24:04,814
Haré lo que tú digas.
698
01:24:05,148 --> 01:24:08,818
Tengo que compensar esto. - Cálmate.
699
01:24:10,486 --> 01:24:12,988
Te costará algo de dinero.
700
01:24:13,655 --> 01:24:16,157
5.000 libras, en efectivo.
701
01:24:16,825 --> 01:24:19,327
¿5.000? No soy tan rico...
702
01:24:19,828 --> 01:24:23,731
Si quieres salirte con la tuya, lo conseguirás. ¿Qué has decidido?
703
01:24:23,831 --> 01:24:26,333
De acuerdo, Joe. - De acuerdo.
704
01:24:27,334 --> 01:24:30,670
Así es como lo haremos. Recuperaremos el oro.
705
01:24:31,004 --> 01:24:35,508
Cuando leas sobre ello, lleva 5.000 denas a la gasolinera.
706
01:24:36,175 --> 01:24:39,345
Si fracaso, te quedas con el dinero. ¿De acuerdo?
707
01:24:40,011 --> 01:24:42,311
De acuerdo. - Levántate.
708
01:24:43,182 --> 01:24:46,084
¿A qué distancia está tu casa? - Hempstead, 3 millas.
709
01:24:46,184 --> 01:24:49,254
¿Puedes ir andando? No hay taxis. Vete a casa.
710
01:24:49,354 --> 01:24:52,089
Rompe la cerradura de la puerta del garaje y vete a la cama.
711
01:24:52,189 --> 01:24:55,258
Por la mañana, llama a la policía para denunciar que te han robado el coche.
712
01:24:55,358 --> 01:24:59,696
Funcionará. No te pasará nada si entregas ese dinero.
713
01:25:00,030 --> 01:25:05,034
Pero si te olvidas o no pagas... ¿Entiendes? - No me olvidaré.
714
01:25:05,534 --> 01:25:08,284
Vete y no dejes que nadie te vea.
715
01:25:30,890 --> 01:25:34,723
Cuando Alfi te traiga el dinero, ¿sabrás lo que necesitas?
716
01:26:14,262 --> 01:26:16,562
¿Qué sucede, Mayor?
717
01:26:18,432 --> 01:26:20,732
¿Dormiste bien?
718
01:26:21,101 --> 01:26:23,401
Soy.
719
01:26:26,272 --> 01:26:30,443
¿Dónde están Alfi y ese anciano? - Se han ido. - ¿Se han ido?
720
01:26:31,777 --> 01:26:35,947
¿Así sin más? ¿Por qué no los detuviste? - ¿Por qué deberíamos hacerlo?
721
01:26:36,281 --> 01:26:41,452
Para que quede claro, ¿se llevaron su parte? - El oro sigue aquí.
722
01:26:42,787 --> 01:26:47,024
Les damos tiempo para que salgan antes de entregarlo.
723
01:26:47,124 --> 01:26:52,462
¿Perdón? - Nada. Propiedad de los custodios del tesoro nazi.
724
01:26:53,296 --> 01:26:55,596
¿Quieres venir con nosotros?
725
01:26:57,466 --> 01:26:59,766
Eso es lo que yo pensaba.
726
01:27:00,302 --> 01:27:02,602
Ahora vete.
727
01:27:03,638 --> 01:27:07,642
Estaba durmiendo profundamente. Creo que lo entiendo.
728
01:27:08,142 --> 01:27:13,392
Asustaste a esos idiotas hasta que huyeron. ¿Y quieres que yo haga lo mismo?
729
01:27:13,814 --> 01:27:18,151
Así que todo se queda con ustedes dos. - Se lo estamos devolviendo. Todo.
730
01:27:19,152 --> 01:27:21,452
Sí, lo escuché la primera vez.
731
01:27:23,322 --> 01:27:27,826
¿Lo arreglarás todo? ¿Devolverás el oro a las personas autorizadas?
732
01:27:28,660 --> 01:27:31,827
¿Y pedir perdón por haberte portado mal?
733
01:27:32,331 --> 01:27:34,631
Oh, no.
734
01:27:37,001 --> 01:27:40,251
No esperabas que me lo creyera, ¿verdad?
735
01:27:41,338 --> 01:27:45,341
Ahora tomaré mi parte. Sin violencia, si es posible.
736
01:27:48,845 --> 01:27:52,681
Pero ruidoso... si es necesario.
737
01:30:18,643 --> 01:30:20,943
¡Vuelve, amigo!
738
01:30:21,979 --> 01:30:25,816
¡No lo dejes ahí! ¡Tengo prisa! ¡Vuelve!
739
01:31:36,712 --> 01:31:39,214
¡La entrada está cerrando! ¡Deténgase aquí!
740
01:32:45,940 --> 01:32:48,240
¿Esa es toda la historia? - Sí.
741
01:32:49,109 --> 01:32:51,692
Es difícil cargar con eso en la conciencia.
742
01:32:51,945 --> 01:32:54,528
Sí. Pero fue idea mía.
743
01:32:55,114 --> 01:32:57,449
Sí, lo leí.
744
01:32:58,450 --> 01:33:03,867
Puedo decirte algo que probablemente no sepas. La tripulación de vuelo está bien.
745
01:33:04,956 --> 01:33:09,956
¿Salieron con vida de eso? —Sí, y testificarán en su defensa.
746
01:33:10,127 --> 01:33:13,964
Me dicen que quieres cooperar. - Sí, quiero. - De acuerdo.
747
01:33:15,132 --> 01:33:19,703
Contarás con un buen abogado defensor. Serás juzgado por un tribunal militar en Berlín.
748
01:33:19,803 --> 01:33:24,386
Volveremos en unos días. ¿Hay algo más que quieras que sepamos antes?
749
01:33:24,974 --> 01:33:27,274
No, señor.
750
01:33:28,477 --> 01:33:30,812
Vale, Joe. Ya puedes irte.
751
01:33:33,981 --> 01:33:38,219
Por favor, pasajeros del vuelo de Pan American a Río de Janeiro.
752
01:33:38,319 --> 01:33:42,989
para llegar a la escalera principal desde donde serán llevados al avión.
753
01:33:53,833 --> 01:33:57,416
¡Adelante, adelante! ¡Venid, niños, venid!
754
01:34:18,020 --> 01:34:21,924
Preguntamos a los pasajeros del vuelo de Pan American a Río de Janeiro
755
01:34:22,024 --> 01:34:26,527
para llegar a la escalera principal desde donde serán llevados al avión.
756
01:34:30,364 --> 01:34:34,868
Son solo refugiados. Vamos. - Espere un minuto, por favor.
757
01:34:35,369 --> 01:34:38,772
Son mis amigos. Me gustaría hablar con ellos. En privado.
758
01:34:38,872 --> 01:34:41,172
No estoy haciendo nada.
759
01:34:43,543 --> 01:34:46,045
De acuerdo, puedes irte. - ¡Gracias!
760
01:34:48,714 --> 01:34:51,964
Obsérvalo, pero déjale espacio.
761
01:35:00,224 --> 01:35:05,129
¡Joe! ¿Te enteraste? ¡Nos vamos a Brasil! ¡Tenemos el dinero! ¡Todo está bien!
762
01:35:05,229 --> 01:35:08,062
¡Me alegro muchísimo! ¡Estamos muy emocionados!
763
01:35:10,233 --> 01:35:14,470
Pensé que nunca te volvería a ver. - No te vas a librar de mí.
764
01:35:14,570 --> 01:35:17,573
Tienes que decirme de dónde sacaste ese dinero.
765
01:35:18,574 --> 01:35:20,809
Me equivoqué.
766
01:35:20,909 --> 01:35:23,144
Es importante. - Está bien.
767
01:35:23,244 --> 01:35:25,544
El hombre me lo dio con mucho gusto.
768
01:35:25,747 --> 01:35:28,082
¡Ven, María! ¡Nos están llamando!
769
01:35:30,084 --> 01:35:33,320
¿Vendrás cuando puedas? - Por supuesto que sí.
770
01:35:33,420 --> 01:35:35,720
Iré. Solo espérame.
771
01:35:45,431 --> 01:35:48,100
Adiós. Gracias por todo.
772
01:35:48,600 --> 01:35:51,183
Cuídalo por mí. - Lo haré. - De acuerdo.
773
01:35:51,218 --> 01:35:57,832
Sin romance el mundo sería
774
01:35:59,086 --> 01:36:03,864
Un mundo sin ningún encanto
775
01:36:04,784 --> 01:36:10,567
Mientras yo te tengo a ti y tú me tienes a mí
776
01:36:11,438 --> 01:36:17,277
Sostenemos el mundo en nuestros brazos
777
01:36:17,713 --> 01:36:23,499
Hay que tener corazón para cantar.
778
01:36:24,818 --> 01:36:29,560
Después de que todos tus sueños envejecen
779
01:36:31,665 --> 01:36:37,118
Si tenemos nuestro amor al que aferrarnos
780
01:36:40,977 --> 01:36:51,145
# Tenemos un premio que vale oro
781
01:36:57,255 --> 01:37:03,923
Procesando: miau
782
01:37:05,721 --> 01:37:11,369
Adaptado al serbio: suadnovic
65374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.