All language subtitles for A prize of gold 1955 720p BluRay x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,060 --> 00:00:28,519 # ¿Por qué la gente anhela la riqueza? 2 00:00:29,340 --> 00:00:33,351 # Todo lo que ven sus ojos 3 00:00:33,929 --> 00:00:37,756 ¿De qué sirven la fama y la fortuna? 4 00:00:38,414 --> 00:00:42,300 # El amor es un premio que vale su peso en oro 5 00:00:42,881 --> 00:00:46,748 # Si tienes estrellas sobre ti 6 00:00:47,145 --> 00:00:51,319 # eres el heredero de una riqueza incalculable 7 00:00:51,873 --> 00:00:55,388 # Si tienes a alguien que te ame 8 00:00:56,841 --> 00:01:00,260 # Tienes un premio que vale oro 9 00:01:00,601 --> 00:01:04,968 # Sin romance el mundo sería 10 00:01:05,475 --> 00:01:08,636 # Un mundo sin ningún encanto 11 00:01:09,656 --> 00:01:13,765 # Mientras yo te tenga a ti y tú me tengas a mí 12 00:01:14,180 --> 00:01:18,184 # Sostenemos el mundo en nuestros brazos 13 00:01:18,589 --> 00:01:23,056 # Debes tener corazón para cantar 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,616 # Después de que todos tus sueños envejecen 15 00:01:28,191 --> 00:01:31,905 # Si tienes tu propio amor al que aferrarte 16 00:01:33,851 --> 00:01:42,087 # Tienes un premio que vale oro 17 00:02:32,009 --> 00:02:34,309 ¡Alto! ¡Cuidado! 18 00:02:38,682 --> 00:02:40,982 ¡Alto! ¡Alto! ¡Espera un minuto! 19 00:03:03,204 --> 00:03:07,121 ¡Vale, vamos! Sé un poco de inglés. ¡Te lo enseñaré! 20 00:03:08,376 --> 00:03:11,445 Detuve la máquina. Inmediatamente hice una llamada telefónica. 21 00:03:11,545 --> 00:03:15,783 Vale, veamos. - Ven, te lo enseñaré. - ¡Vale! ¡Vale! 22 00:03:15,883 --> 00:03:21,221 Nadie lo tocó. Todo sigue igual. No lo tocamos. ¿Hice lo correcto? 23 00:03:24,724 --> 00:03:27,024 ¡Esos son lingotes de oro! 24 00:03:28,728 --> 00:03:31,728 Probablemente he pasado por aquí cien veces. 25 00:03:32,398 --> 00:03:36,981 Y todo esto yacía en el fondo del canal, a menos de 6 metros de distancia. 26 00:03:38,070 --> 00:03:40,487 ¿Quién es el propietario legal ahora? 27 00:03:40,906 --> 00:03:44,809 El administrador de los bienes del antiguo enemigo tomará la decisión. 28 00:03:44,909 --> 00:03:47,812 ¿Tienes un teléfono cerca? - Sí, lo tenemos. Te lo mostraré. 29 00:03:47,912 --> 00:03:51,843 Tengo que avisar a la seguridad estadounidense. Ahora es una operación conjunta, sargento. 30 00:03:52,249 --> 00:03:56,158 Quítalo cuanto antes, antes de que llame más la atención. 31 00:03:56,821 --> 00:03:58,397 Vigílelo. - Sí, señor. 32 00:04:12,268 --> 00:04:14,568 PIEZAS DE ARMAS 33 00:04:24,112 --> 00:04:28,016 ¿Qué podría hacer un hombre con solo esas dos palancas...? 34 00:04:28,116 --> 00:04:31,686 Después de los impuestos, ni siquiera te quedaría suficiente para un diente de oro. 35 00:04:31,786 --> 00:04:36,157 ¿Quién paga los impuestos? - Gracias, cabo. Esta es la lista completa. 36 00:04:36,790 --> 00:04:40,877 Llévalo al coronel Walters. - Y el nuestro se lo lleva el brigadier. 37 00:04:40,912 --> 00:04:44,700 Necesito un coche. Vuelve con el sargento. ¿Está bien, mayor? 38 00:04:44,862 --> 00:04:48,065 Sí, por supuesto. —Toma el jeep, Joe. Nos vemos en Tempelhof. 39 00:05:11,656 --> 00:05:15,392 ¿Por qué nos detuvimos aquí? - Ven, quiero mostrarte algo. 40 00:05:15,492 --> 00:05:20,575 No puedes dejar el jeep en la calle. - Volveremos pronto. Vamos. 41 00:05:31,340 --> 00:05:34,343 ¿Qué te parece? No es un mal sitio, ¿verdad? 42 00:05:34,844 --> 00:05:38,247 No es justo. De verdad que no lo es. - Estás en el ejército equivocado. 43 00:05:38,347 --> 00:05:43,685 No puedes hacer todo con 10 libras al mes. - ¿Me estás hablando a mí? 44 00:05:52,026 --> 00:05:54,326 ¡Sal del jeep! 45 00:06:11,210 --> 00:06:13,510 ¡Detener! 46 00:06:14,213 --> 00:06:16,513 ¡Rápidamente! 47 00:06:49,912 --> 00:06:52,212 ¡Espera aquí, yo lo atraparé! 48 00:07:33,619 --> 00:07:35,919 ¡De acuerdo, hijo, sal de ahí! 49 00:07:41,960 --> 00:07:44,260 Hola. 50 00:07:44,463 --> 00:07:46,763 ¿Vives aquí? 51 00:07:47,799 --> 00:07:50,882 ¿Tienes un hermano? ¡Espera un minuto! ¡Vuelve! 52 00:07:51,636 --> 00:07:55,806 ¡Un momento! ¿Adónde fue ese chico? 53 00:07:56,974 --> 00:08:00,641 ¿Dónde está? ¿Adónde fue? ¡Déjenla en paz! 54 00:08:01,145 --> 00:08:03,445 ¡Déjenla en paz! 55 00:08:05,816 --> 00:08:08,116 Bueno, hijo... 56 00:08:10,653 --> 00:08:15,157 ¿Sí? ¿Aquí tienes? - ¿Es tuyo? - Sí, es nuestro. 57 00:08:15,825 --> 00:08:18,325 ¿Eres su padre? - No, no tiene padre. 58 00:08:20,996 --> 00:08:23,232 ¿Cuál es el problema? 59 00:08:23,332 --> 00:08:25,734 Déjalo ir, por favor. - ¡¿Qué?! 60 00:08:25,834 --> 00:08:29,838 ¿Te parece bien que los niños roben y destrocen jeeps? 61 00:08:30,672 --> 00:08:34,742 ¿Le robasteis el coche? - ¡Nosotros le vimos robarlo! 62 00:08:34,842 --> 00:08:39,079 ¡Lo perseguimos por medio Berlín! ¿Qué es ese desguace en el callejón? 63 00:08:39,179 --> 00:08:42,082 No lo vi. - Ven, te lo mostraré. 64 00:08:42,182 --> 00:08:45,185 De esta forma es más rápido. - ¡Ya viene! 65 00:08:56,696 --> 00:09:00,366 Me temo que se acabó. - ¡Qué fastidio! 66 00:09:01,533 --> 00:09:05,771 ¿Creías que podías robar un jeep así como así? ¿A quién se lo venderías? 67 00:09:05,871 --> 00:09:09,941 Muchos. Puedo conseguir un buen precio en Berlín Oriental. 68 00:09:10,041 --> 00:09:14,545 Y aún puedo. Te doy la mitad, ¿de acuerdo? - No, eso no está bien. 69 00:09:15,546 --> 00:09:20,546 Esto es propiedad del gobierno de EE. UU. - ¿Quién más tendría jeeps? 70 00:09:21,719 --> 00:09:26,123 ¿Alguna vez has conocido a un tipo así? - No es culpa suya. - ¡¿No es culpa suya?! 71 00:09:26,223 --> 00:09:29,726 Robó un jeep. —Claro que roba. Tiene 12 años. 72 00:09:30,393 --> 00:09:34,726 Así es como viven los chicos aquí. Estamos intentando cambiar eso. 73 00:09:34,897 --> 00:09:38,147 Estoy mejorando. Robo menos que antes. 74 00:09:38,401 --> 00:09:43,151 ¿Solo las cosas más grandes, eh? ¿Mil dólares más o menos? ¡Fuera de ahí! 75 00:09:44,740 --> 00:09:48,143 Se le rompió el eje. No puedo sacarlo de aquí. 76 00:09:48,243 --> 00:09:52,147 Vamos a tener problemas. Todos nosotros. - Lo siento, pero ¿qué podemos hacer? 77 00:09:52,247 --> 00:09:54,482 No lo sé. ¿Tienes alguna idea? 78 00:09:54,582 --> 00:09:58,653 Tenemos que darnos prisa y entregar los documentos. - ¡Dios mío! 79 00:09:58,753 --> 00:10:02,323 Si tocas ese jeep o tomas algo de él, 80 00:10:02,423 --> 00:10:05,826 Traeré a toda la policía de Berlín. ¿Entendido? 81 00:10:05,926 --> 00:10:10,343 Te prometo que estará a salvo. - Y tú estarás mejor. Vámonos. 82 00:10:12,932 --> 00:10:16,769 Estás en serios problemas. Podría degradarte. - Lo sé. 83 00:10:18,270 --> 00:10:20,773 Pero tal vez no sea del todo en vano. 84 00:10:21,774 --> 00:10:26,274 TEMPELHOF, BASE DE LA FUERZA AÉREA ESTADOUNIDENSE EN EUROPA 85 00:10:29,114 --> 00:10:32,117 Un informe magnífico. Al coronel le encantará. 86 00:10:32,617 --> 00:10:35,353 ¿Estabas intentando romper todas las reglas? 87 00:10:35,453 --> 00:10:39,857 Primero pasaste por asuntos personales, luego visitaste a una señora... 88 00:10:39,957 --> 00:10:45,629 No dice eso, Mayor, pero... - Lawrence, ¿cuánto tiempo lleva usted en el servicio? 89 00:10:46,797 --> 00:10:49,199 12 años. - 12 años. 90 00:10:49,299 --> 00:10:53,469 Y te robaron el jeep justo delante de ti, y ni siquiera viste quiénes eran. 91 00:10:53,970 --> 00:11:00,142 Vi la parte de atrás de su cabeza. - Claro. Sabes dónde está. - En realidad no. 92 00:11:00,976 --> 00:11:04,213 Pero si me lo encuentro... - Ya te has topado con algo, Joe. 93 00:11:04,313 --> 00:11:07,549 Y te diré algo: el coronel te degradará. 94 00:11:07,649 --> 00:11:11,175 Tendrás suerte si no te dan 30 días. 95 00:11:11,210 --> 00:11:15,647 Y no voy a ayudarte a salir. Ahora vuelve a la mesa y espera. 96 00:11:15,990 --> 00:11:18,290 Entiendo. 97 00:11:18,659 --> 00:11:20,959 Solo una cosa más. 98 00:11:22,663 --> 00:11:27,901 En vista de nuestra relación pasada... pensé que quizás podrías ayudarme. 99 00:11:28,001 --> 00:11:30,301 ¿De qué estás hablando? ¿Qué tipo de relación? 100 00:11:32,505 --> 00:11:35,408 Odio tener que mencionar esto... 101 00:11:35,508 --> 00:11:39,745 ¿Recuerdas cuando me pediste que llamara a tu esposa? - ¿Qué hay de eso? 102 00:11:39,845 --> 00:11:43,349 Ese fin de semana te vi en el yate. 103 00:11:44,016 --> 00:11:47,686 con esa pelirroja del comedor francés. 104 00:11:48,020 --> 00:11:50,855 ¿Me viste? - Estaba en la canoa. 105 00:11:51,856 --> 00:11:55,439 Y cuando fuiste a Hamburgo... - Vale, vale. 106 00:11:55,693 --> 00:12:00,526 Podría haber sido simplemente un accidente. Perdiste el control del jeep. 107 00:12:00,865 --> 00:12:03,615 Sabes que eso fue exactamente lo que pasó. 108 00:12:03,867 --> 00:12:06,167 Adelante. 109 00:12:06,870 --> 00:12:09,206 Acaba de llegar un mensaje. - Gracias. 110 00:12:16,379 --> 00:12:19,949 Por fin tenemos que enviar ese oro desde el canal. 111 00:12:20,049 --> 00:12:24,119 A Londres en 4 envíos. El primer envío sale mañana por la tarde. 112 00:12:24,219 --> 00:12:27,122 La trasladaremos, pero con escolta armada. 113 00:12:27,222 --> 00:12:30,125 Uno nuestro y otro de la seguridad británica. 114 00:12:30,225 --> 00:12:32,460 Encuentra un buen hombre para ello. 115 00:12:32,560 --> 00:12:34,860 Eso es todo. - Entiendo. 116 00:12:36,064 --> 00:12:40,582 Joe, intenta no meterte en problemas. - Claro. 117 00:12:55,415 --> 00:12:57,832 Hola, Joe. - ¿Cómo estás, Benny? 118 00:12:59,919 --> 00:13:02,219 Gracias. 119 00:13:04,590 --> 00:13:08,026 ¿Joe? - ¿Sí? - ¿Qué clase de basura es esa? 120 00:13:09,428 --> 00:13:12,858 Sabes leer, ¿verdad? Partes de armas. 121 00:13:13,431 --> 00:13:16,100 Si tú lo dices. - Hola, Joe. 122 00:13:16,768 --> 00:13:21,339 Hola. ¿Por qué no te inscribiste? Podríamos haber ido a emborracharnos. 123 00:13:21,439 --> 00:13:25,676 Sábado por la noche en Londres. Encontramos chicas simpáticas y nos divertimos. 124 00:13:25,776 --> 00:13:28,526 No, gracias. Estoy planeando mi propia fiesta. 125 00:13:29,946 --> 00:13:34,951 ¿Sargento? - ¿Sí? - Tú no, Joe. Déjame ver tus papeles. 126 00:13:36,619 --> 00:13:40,523 ¿Por qué crees que voy vestido y armado así? ¿Para un desfile? 127 00:13:40,623 --> 00:13:42,958 ¿Cómo lo sé? Carga secreta. 128 00:13:43,459 --> 00:13:47,042 Nadie puede entrar sin una orden especial. 129 00:13:49,131 --> 00:13:53,381 Está bien. Sube a bordo. ¿Has cargado todo? - Sí. 130 00:13:54,135 --> 00:13:57,705 Hay 3 envíos más en camino. - Sí, lo he oído. 131 00:13:57,805 --> 00:14:01,375 Ven conmigo la próxima vez. Quiero presentarte a mis amigos. 132 00:14:01,475 --> 00:14:03,775 No quiero conocerlos. 133 00:14:04,812 --> 00:14:07,112 ¡Que tengas un buen viaje! 134 00:14:12,485 --> 00:14:16,735 ALQUILER DE MOTOCICLETAS. LOS SOLDADOS ESTADOUNIDENSES TIENEN UN DESCUENTO. 135 00:15:46,405 --> 00:15:49,241 ¡Muy bien! ¡Vuelvan a sus asientos! 136 00:15:50,909 --> 00:15:55,647 ¿Cómo estás? - Buenos días. - Buenos días. Traje algunas cosas para los niños. 137 00:15:55,747 --> 00:16:00,414 Gracias. - Aquí tienes. - Está bien. - Me quieren, ¿verdad? Vamos, cariño. 138 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 Tómalo. No pasa nada. Tómalo. 139 00:16:04,588 --> 00:16:06,888 Vamos, vamos. 140 00:16:07,424 --> 00:16:09,724 ¡Eso es! Buena chica. 141 00:16:10,427 --> 00:16:12,727 Pero en realidad vine... 142 00:16:12,929 --> 00:16:15,265 Todos recibirán algo. 143 00:16:15,765 --> 00:16:19,669 Vine a obtener detalles para mi informe. Sobre el jeep. 144 00:16:19,769 --> 00:16:23,105 Sí. - Es un asunto muy serio. 145 00:16:24,106 --> 00:16:29,778 Estoy tratando de no involucrar a la policía, pero los militares tienen muchas preguntas. 146 00:16:30,279 --> 00:16:34,779 Le agradeceríamos cualquier cosa que pudiera hacer. - Sí... 147 00:16:35,116 --> 00:16:38,953 Ven conmigo. Quiero medir. - ¿Medir? 148 00:16:39,787 --> 00:16:42,357 El ancho del callejón, las huellas de los neumáticos... 149 00:16:42,457 --> 00:16:44,757 Una pila de papeleo... 150 00:16:45,626 --> 00:16:47,962 ¿No te resultará difícil? - En absoluto. 151 00:16:48,629 --> 00:16:51,629 Aquí tiene, doctor Zahman. Vuelvo enseguida. 152 00:16:52,299 --> 00:16:56,966 ¿Tiene Konrad 12 años? - Creemos que sí. No hay datos. 153 00:16:57,637 --> 00:17:00,473 ¿Y tu nombre? - María Keller. 154 00:17:01,641 --> 00:17:04,477 María Koler. Lepo ime. 155 00:17:05,644 --> 00:17:10,315 ¿Edad? - ¿Para qué necesitas eso? - No yo, el ejército. Ellos necesitan saberlo todo. 156 00:17:11,316 --> 00:17:13,616 Tengo 26 años. 157 00:17:14,820 --> 00:17:17,120 26. ¿Casado o soltero? 158 00:17:17,655 --> 00:17:19,955 No, no estoy casado. 159 00:17:21,492 --> 00:17:23,792 Eso es todo lo que necesito. 160 00:17:24,495 --> 00:17:28,232 Pero tendrás que responderme preguntas más personales. 161 00:17:28,332 --> 00:17:32,569 ¿Dónde? - No muy lejos. Tengo un coche. Bueno... algún tipo de coche. 162 00:17:32,669 --> 00:17:35,739 ¿Ahora? ¿El domingo? Me temo que no puede esperar. 163 00:17:35,839 --> 00:17:39,922 No tardaré en traerte de vuelta. - De acuerdo. 164 00:17:41,511 --> 00:17:46,678 Ven por aquí. - ¿Por ahí? - Sí. Este es un coche especial. 165 00:17:46,849 --> 00:17:50,686 Siéntate aquí. Bien. 166 00:18:02,196 --> 00:18:07,279 No creo que tengas nada más que preguntar. - ¡Pero yo sí! Hay muchas más cosas. 167 00:18:07,535 --> 00:18:12,706 Háblame de los niños. ¿Cuántos hay en la escuela? - Ya los has visto. 168 00:18:13,373 --> 00:18:17,611 ¿Los conocías antes? - No. - ¿Quién los alimenta? - Yo. - ¿Cómo? 169 00:18:17,711 --> 00:18:20,447 Trabajo. - Lo sé, pero ¿dónde? ¿Qué estás haciendo? 170 00:18:20,547 --> 00:18:23,549 Trabajo para un constructor, el señor Fisher. 171 00:18:24,050 --> 00:18:27,717 Puede que hayas visto sus anuncios. Aquí tienes uno. 172 00:18:29,221 --> 00:18:32,388 Sí, los veo por todas partes. ¿Un gran emprendedor? 173 00:18:32,724 --> 00:18:36,128 Es rico para ser alemán y muy generoso. - ¿Sí? 174 00:18:36,228 --> 00:18:40,231 Obtuvo la licencia para la escuela y contrató a Zahman. 175 00:18:41,065 --> 00:18:44,732 Existimos únicamente gracias a él y a nuestro futuro... 176 00:18:45,736 --> 00:18:50,741 No te interesa. Hablo demasiado. - No, quiero que hables más. 177 00:18:51,408 --> 00:18:54,908 Debería tomar un café. - Buena idea. 178 00:18:55,912 --> 00:19:00,483 ¿Te interesa nuestro secreto? ¿Nuestro plan? - Sí, pero no me lo dirás. 179 00:19:00,583 --> 00:19:04,987 No eres de esas mujeres que no saben guardar un secreto. —Me atrevo a decir. 180 00:19:05,087 --> 00:19:09,091 ¿Sabes? Vamos a Brasil. - ¿Brasil? ¿En serio? 181 00:19:09,592 --> 00:19:12,828 Queremos alejar a los niños de todos esos recuerdos. 182 00:19:12,928 --> 00:19:16,665 El Sr. Fisher se encarga de todo. Usted solo tiene que buscar transporte. 183 00:19:16,765 --> 00:19:20,769 No será fácil. ¿Piensas quedarte allí con los niños? 184 00:19:21,102 --> 00:19:25,606 Sí, por supuesto. Era una canción brasileña que estábamos aprendiendo. 185 00:19:25,898 --> 00:19:29,510 ¿Doug? - Tienen curiosidad por saber todo sobre el nuevo país en el que vivirán. - Claro. 186 00:19:29,610 --> 00:19:32,277 Konrad ya conoce la moneda. - Por supuesto. 187 00:19:33,614 --> 00:19:35,914 ¡Estoy tan emocionada! 188 00:19:37,951 --> 00:19:41,454 ¿Qué hora es? - Es temprano. Son solo las 6:30 de la tarde. 189 00:19:41,955 --> 00:19:45,625 Disculpa, tengo que irme. - ¿Qué te parece si cenas conmigo? 190 00:19:46,125 --> 00:19:50,958 No puedo... - Es lo mínimo que puedo hacer después de tantas preguntas. 191 00:19:57,302 --> 00:20:00,538 Es una abreviatura. Solo yo sé lo que dice. 192 00:20:00,638 --> 00:20:03,638 Creo que sé lo que dice. - ¿Lo sabes? - Sí. 193 00:20:04,809 --> 00:20:07,645 Dice que te gusta mucho mentir. 194 00:20:33,836 --> 00:20:36,419 Somos demasiado jóvenes para morir así. 195 00:20:36,672 --> 00:20:39,505 Sal, quiero mostrarte algo. 196 00:20:40,342 --> 00:20:44,746 Vi tu casa, así que necesitas la mía. - No hay tiempo. 197 00:20:44,846 --> 00:20:49,350 No nos quedaremos mucho tiempo. - Tengo que encontrarme con alguien, ya llego tarde. 198 00:20:52,353 --> 00:20:56,924 ¿Otra reunión? - Dijiste que sería breve, y estuve fuera durante horas. 199 00:20:57,024 --> 00:21:00,193 Pero... - Por favor. - De acuerdo. 200 00:21:02,028 --> 00:21:06,445 No puedes culparme por querer ser amigable, ¿eh? 201 00:21:09,368 --> 00:21:11,668 Una conducción un poco más emocionante. 202 00:21:35,559 --> 00:21:41,064 Aquí estamos. - Gracias. Este es el frente. - Debe haber sido agradable. 203 00:21:42,565 --> 00:21:47,315 Parece que tienes visitas. - Gracias por recibirme de nuevo. Adiós. 204 00:21:47,570 --> 00:21:51,974 Te acompañaré a la salida. - Será mejor que no lo hagas. - En realidad, no me resulta difícil. 205 00:21:52,074 --> 00:21:54,374 ¿Hola, cómo estás? 206 00:21:55,244 --> 00:21:59,748 ¿Cómo te llamas? - Lisa. - Lisa. Eres muy linda. 207 00:22:02,417 --> 00:22:04,717 No me resulta difícil despedirme de ti. 208 00:22:09,924 --> 00:22:14,841 Hans, perdón por llegar tan tarde. - Hola, doctor. - Hola. 209 00:22:16,930 --> 00:22:21,334 Este es el soldado cuyo jeep resultó dañado. Este es el señor Fisher. 210 00:22:21,434 --> 00:22:23,734 ¿Cómo estás? 211 00:22:24,437 --> 00:22:29,609 Llevo casi una hora esperándote. - Lo siento, pero no había otra opción. 212 00:22:30,443 --> 00:22:34,276 Debería irme. Gracias por la información, Marija. 213 00:22:35,447 --> 00:22:37,783 ¡Hasta luego! - ¡Sargento Mayor! 214 00:22:38,116 --> 00:22:41,866 No deberías volver aquí. - ¿En serio? 215 00:22:42,621 --> 00:22:44,921 ¿Cómo lo sabes? 216 00:22:45,290 --> 00:22:50,194 Dígales a los oficiales que se comuniquen conmigo si necesitan información adicional. 217 00:22:50,294 --> 00:22:54,465 Hasta luego. - No. Es mejor que no vuelvas. - ¿Por qué? 218 00:22:55,632 --> 00:23:00,299 El señor Fisher tiene razón. No deberías verme. 219 00:23:02,472 --> 00:23:05,780 Él es realmente tu jefe, ¿verdad? 220 00:23:06,976 --> 00:23:11,020 De acuerdo, María. Fue un placer conocerte. 221 00:23:20,617 --> 00:23:25,469 # Mientras yo te tenga a ti y tú me tengas a mí 222 00:23:26,094 --> 00:23:31,083 # Sostenemos el mundo en nuestros brazos 223 00:23:31,464 --> 00:23:35,907 # Debes tener corazón para cantar 224 00:23:37,383 --> 00:23:41,851 # Después de que todos tus sueños envejecen 225 00:23:42,999 --> 00:23:47,339 # Si tenemos nuestro amor al que aferrarnos 226 00:23:48,809 --> 00:23:52,483 # Tenemos un premio que vale oro 227 00:24:10,620 --> 00:24:13,795 Hola. - Es muy tarde... 228 00:24:16,373 --> 00:24:20,377 Los niños están durmiendo, y yo estoy... - ¿Qué significa él realmente para ti? 229 00:24:21,878 --> 00:24:24,178 ¿Ko? - Hans. 230 00:24:24,881 --> 00:24:27,951 Necesito que él nos ayude. No tenemos a nadie más. 231 00:24:28,051 --> 00:24:31,718 Así que tienes que ser amable con él. Muy amable. 232 00:24:32,054 --> 00:24:36,392 El anciano debe estar satisfecho. - Dije que lo necesitamos. 233 00:24:36,725 --> 00:24:42,731 No puedo permitirme ser exigente. Mira. No tenemos nada más. 234 00:24:43,231 --> 00:24:46,634 Pero ¿por qué tienes que...? - Quizás me parezco un poco a Konrad. 235 00:24:46,734 --> 00:24:51,305 Estoy mintiendo. Él y yo hemos pasado por mucho. Hemos cambiado. 236 00:24:51,405 --> 00:24:55,910 No pedimos nada más. Simplemente aceptamos. Con gratitud. 237 00:24:56,910 --> 00:24:59,743 ¿Entonces ya nadie significa nada para ti? 238 00:25:03,250 --> 00:25:05,585 Por supuesto que significa. 239 00:25:08,588 --> 00:25:11,591 Me encantan los niños. Me encantan todos. 240 00:25:12,592 --> 00:25:15,928 Tanto es así que haría cualquier cosa por ellos. 241 00:25:16,762 --> 00:25:20,933 ¿Estás bien, María? - Sí. Vuelve a la cama. 242 00:25:21,600 --> 00:25:25,603 ¿Cómo está, doctor? - Muy bien, gracias. - Bien. 243 00:25:26,271 --> 00:25:28,773 Buenas noches. - Buenas noches. 244 00:25:31,609 --> 00:25:35,680 Hay bastante gente aquí, ¿verdad? ¿Te gustaría dar un paseo conmigo? 245 00:25:35,780 --> 00:25:39,613 ¿Ahora? - Vamos, todo estará bien. - Bueno... - Es una noche hermosa. 246 00:25:40,117 --> 00:25:42,417 Está bien. 247 00:25:43,954 --> 00:25:46,523 Es extraño cómo suceden las cosas. 248 00:25:46,623 --> 00:25:49,859 Si no hubiera estado persiguiendo a Konrad, nunca te habría encontrado. 249 00:25:49,959 --> 00:25:53,529 ¿Cómo encontraste a tus otras chicas en Berlín? - ¿Qué chicas? 250 00:25:53,629 --> 00:25:57,046 ¿Eres diferente a los demás? - No, tal vez no. 251 00:25:59,635 --> 00:26:01,935 Pero lo eres. 252 00:26:02,471 --> 00:26:06,308 Me sorprendí a mí mismo al venir aquí esta noche. 253 00:26:07,642 --> 00:26:10,642 Pero tenía que hacerlo. - Me alegro de que lo hayas hecho. 254 00:26:13,648 --> 00:26:15,948 Y yo. 255 00:26:16,817 --> 00:26:19,820 Joe, ¿de dónde eres? - De Chicago. 256 00:26:20,821 --> 00:26:24,321 ¿Peleaste? - Un poco. - ¿Dónde? - Un poco en todas partes. 257 00:26:24,658 --> 00:26:26,993 ¿Y ahora? ¿Tienes algún sueño? 258 00:26:28,495 --> 00:26:30,795 ¿Qué clase de qué? - Sueños. 259 00:26:30,997 --> 00:26:33,332 Claro. Seré desmovilizado. 260 00:26:39,338 --> 00:26:43,675 Creo que me he enamorado perdidamente de ti. - Joe... 261 00:26:44,176 --> 00:26:49,093 ¿Por qué no? Le pasa a todo el mundo. Ya era hora. - No, Joe... 262 00:26:50,682 --> 00:26:53,849 No soy el tipo de chica a la que deberías tomar en serio... 263 00:27:29,384 --> 00:27:32,954 Hola, Joe. - Roger. - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 264 00:27:33,054 --> 00:27:36,891 Deberías haber venido conmigo. - ¿Quieres algo de beber? - Cerveza. 265 00:27:37,892 --> 00:27:40,192 ¡Camarero! Una cerveza. 266 00:27:42,229 --> 00:27:46,896 ¿Conseguiste un buen precio? - El mejor hasta ahora. Un regalo para ti. 267 00:27:47,567 --> 00:27:51,571 Desde Bond Street. - No pensé que te importara. 268 00:27:52,739 --> 00:27:55,039 Chaleco de cachemir. Rosa. 269 00:27:56,242 --> 00:27:58,542 ¿Rosa? ¿Para mí? 270 00:27:58,744 --> 00:28:02,414 No, para esa chica rubia del callejón. - Gracias. 271 00:28:03,916 --> 00:28:07,252 ¿Cómo te va con ella? - Esa es mi preocupación. 272 00:28:09,254 --> 00:28:13,424 ¿Joe? Busqué a viejos amigos en Londres. - ¿En serio? 273 00:28:14,258 --> 00:28:18,262 Necesitamos hablar. A solas. ¿Damos un paseo? 274 00:28:18,762 --> 00:28:24,741 Lo siento, tengo una reunión. Ya llego tarde. - Merece la pena por lo que tengo para ofrecer. 275 00:28:25,102 --> 00:28:29,109 ¿Qué estás haciendo ahora? - Nada, pero... 276 00:28:29,439 --> 00:28:32,842 Sé cómo puedo conseguir una granja en Canadá. - ¿En serio? 277 00:28:32,942 --> 00:28:37,019 ¿Quién murió? - ¡Nadie! Tengo que ganármelo yo mismo. 278 00:28:37,054 --> 00:28:42,079 Ya he empezado, pero necesito tu ayuda. - No me interesa. 279 00:28:42,117 --> 00:28:47,703 ¿Por qué no? Lo pensé todo. Aquí. - Que todo se quede aquí. 280 00:28:47,789 --> 00:28:52,597 ¿Ni siquiera quieres oírlo? - No. Gracias. Espero que le guste. 281 00:28:52,632 --> 00:28:54,990 Tengo buen ojo para la estatura. 282 00:29:06,139 --> 00:29:08,808 Carretera 283 00:29:20,319 --> 00:29:22,654 ¿Qué pasa? ¿Estás esperando a alguien? 284 00:29:23,322 --> 00:29:25,622 No. - Vamos. 285 00:30:11,366 --> 00:30:15,949 ¿Qué pasa? - Tenemos que irnos, por favor. - ¿Por qué? - El hombre de la oficina. 286 00:30:16,204 --> 00:30:19,204 ¿Qué importa...? - Por favor, tenemos que irnos. 287 00:30:23,877 --> 00:30:26,880 ¿Por qué dejas que algo así te moleste? 288 00:30:28,048 --> 00:30:30,348 ¿Y si se lo cuenta a Hans? 289 00:30:31,384 --> 00:30:33,684 No eres de su propiedad. 290 00:30:34,721 --> 00:30:38,471 Esto no es fácil para mí decirlo y no lo entenderás. - ¿Qué? 291 00:30:39,225 --> 00:30:42,294 Ya no puedo verte. - ¿Hans otra vez? 292 00:30:42,394 --> 00:30:46,886 No, no está bien. - Por supuesto que sí. - Por favor, escúchame. 293 00:30:47,399 --> 00:30:51,337 Por primera vez en muchos años fui feliz contigo. 294 00:30:51,569 --> 00:30:56,574 No puedo poner en riesgo la felicidad de los niños. Es egoísta y está mal. 295 00:30:58,242 --> 00:31:02,413 Todo se arruinaría, lo sé. Hans ya está celoso. 296 00:31:03,080 --> 00:31:07,084 Qué lástima. Quizás yo también. ¿Lo has pensado? 297 00:31:53,560 --> 00:31:56,629 Cabo, ¿se ha presentado a su puesto? - Sí... 298 00:31:56,729 --> 00:32:01,567 ¡Entonces dímelo! ¡Y dame el papel que tengo en la mano, no lo tires! 299 00:32:06,404 --> 00:32:09,908 Sargento Mayor, he entregado mi cargo. Me retiro. 300 00:32:10,742 --> 00:32:13,042 ¿Está bien? 301 00:32:13,745 --> 00:32:16,045 Lo siento, Don. 302 00:32:28,757 --> 00:32:33,995 Aquí tienes. - Los británicos nos dijeron que el segundo envío sale esta noche. 303 00:32:34,095 --> 00:32:37,766 Quiero que la sigas. - ¿Esta noche? - Sí. 304 00:32:38,266 --> 00:32:42,269 ¿Por qué yo? ¿Por qué no Sakheim? - Lo envío a Bonn en otro vuelo. 305 00:32:42,770 --> 00:32:46,437 No confío en nadie más, así que organícense. 306 00:32:46,774 --> 00:32:49,442 Tengo algo importante... 307 00:32:49,943 --> 00:32:54,447 ¿Me estás diciendo a quién debo enviar de servicio? - Por supuesto que no... 308 00:32:54,780 --> 00:32:57,080 De acuerdo. Adelante. 309 00:32:58,450 --> 00:33:00,750 Entiendo. 310 00:33:04,789 --> 00:33:09,039 Basta de leer. No, no. ¡Buenas noches, buenas noches! 311 00:33:16,466 --> 00:33:18,766 Hola, doctor. 312 00:33:19,302 --> 00:33:23,472 Buenas noches. - ¿Está María aquí? - No, no está. 313 00:33:24,640 --> 00:33:28,210 ¿Volverá pronto? - Realmente no lo sé. 314 00:33:28,310 --> 00:33:32,814 No deberías esperar. - Me gustaría quedarme unos minutos. 315 00:33:33,648 --> 00:33:36,898 Tengo que verla, es importante. - Paz, niños. 316 00:33:38,152 --> 00:33:41,655 Duerme. Vete a la cama. 317 00:33:55,334 --> 00:33:57,634 María... - Hans... 318 00:33:59,004 --> 00:34:01,304 María... - Ne. 319 00:34:06,344 --> 00:34:08,644 Hansel, Hansel... 320 00:34:16,353 --> 00:34:18,688 Voy a echar a ese estadounidense. 321 00:34:20,856 --> 00:34:23,926 No lo entendí todo, pero estabas equivocado. 322 00:34:24,026 --> 00:34:29,109 ¡No me echarás! ¡Yo te echaré! - ¡Hans, por favor! 323 00:34:31,032 --> 00:34:33,332 Hanse... 324 00:34:33,867 --> 00:34:36,167 José... 325 00:34:41,708 --> 00:34:44,008 ¡Hanse! 326 00:34:51,717 --> 00:34:54,553 ¡Hans! - ¡Vuelve! - ¡Hans! 327 00:34:57,388 --> 00:35:00,892 ¿Por qué debería volver? ¡Lo arruinaste todo! ¿Por qué? 328 00:35:01,392 --> 00:35:05,629 ¿Debo mirar cómo te toca con esas patas gordas? - ¿Qué puedo hacer? 329 00:35:05,729 --> 00:35:08,731 ¡Puedes mantenerte alejada de él! ¡Y lo harás! 330 00:35:09,399 --> 00:35:14,237 Si lo haces por los niños, ya no lo harás. - ¿Crees que quiero eso? 331 00:35:14,570 --> 00:35:19,575 No sé qué quieres. - ¡Todo estaba listo: pasaportes, dinero, todo! 332 00:35:21,577 --> 00:35:24,078 Y por tu culpa, lo perdimos todo. 333 00:35:24,913 --> 00:35:27,248 Todo. Absolutamente todo. 334 00:35:30,250 --> 00:35:32,550 María... 335 00:35:34,254 --> 00:35:36,554 Miel... 336 00:35:38,091 --> 00:35:40,391 No lo necesitamos, cariño. 337 00:35:40,759 --> 00:35:43,596 No necesitamos a nadie más que a nosotros mismos. 338 00:35:45,597 --> 00:35:48,097 Encontraré una solución, no te preocupes. 339 00:35:48,600 --> 00:35:50,900 Ya pensaré en algo. 340 00:35:51,769 --> 00:35:54,069 Ya lo resolveré. 341 00:35:59,610 --> 00:36:01,910 Me encantan los niños. Todos ellos. 342 00:36:02,445 --> 00:36:05,829 Haría cualquier cosa por ellos. 343 00:36:06,615 --> 00:36:09,032 Una boutique con trajes y abrigos. 344 00:36:09,452 --> 00:36:14,523 Nada es más seguro que Flatbush. - Deja de distraerme. 345 00:36:14,623 --> 00:36:18,126 ¡Lo arruinaste todo! ¿Pero por qué? 346 00:36:20,128 --> 00:36:22,428 No te vayas a ninguna parte. Volveré. 347 00:36:24,465 --> 00:36:27,868 ¡Todo estaba listo: pasaportes, dinero, todo! 348 00:36:27,968 --> 00:36:30,804 Y por tu culpa, lo perdimos todo. 349 00:36:40,645 --> 00:36:42,945 Espectáculo... 350 00:36:43,148 --> 00:36:45,818 Esos amigos tuyos en Londres... 351 00:36:46,651 --> 00:36:49,387 ¿Crees que son capaces de realizar un trabajo tan grande? 352 00:36:49,487 --> 00:36:52,490 ¿De qué estás hablando? - De esto. 353 00:36:54,491 --> 00:36:58,995 Por supuesto que puedo, pero pensé que no querías. - Ahora sí quiero. 354 00:37:01,664 --> 00:37:04,831 Necesitamos un buen plan y gente de confianza. 355 00:37:05,501 --> 00:37:08,838 Quizás podríamos lograrlo. - Sí... 356 00:37:23,017 --> 00:37:26,920 Si llega hasta aquí, no tenemos ninguna posibilidad. Tenemos que desviarlo. 357 00:37:27,020 --> 00:37:29,756 Eso es lo que me preocupa a mí también. Lo demás no será tan difícil. 358 00:37:29,856 --> 00:37:32,758 No te engañes. Tenemos que resolverlo todo. 359 00:37:32,858 --> 00:37:36,094 ¿Cuándo vamos a hablar con estos amigos? ¿Quiénes son? 360 00:37:36,194 --> 00:37:39,765 Solo le he preguntado a uno hasta ahora. Pero podemos confiar en él. 361 00:37:39,865 --> 00:37:45,103 Mi tío Dan puede... - ¡¿Tío Dan?! ¿Crees que esto es un picnic familiar? 362 00:37:45,203 --> 00:37:49,439 Necesitamos a alguien que pueda vender ese oro de forma discreta y cuidadosa. 363 00:37:49,539 --> 00:37:52,956 Hay un hombre para eso. Se llama Alfie Stratton. 364 00:37:58,881 --> 00:38:01,117 ¿Alfi? 365 00:38:01,217 --> 00:38:05,121 ¿No se ve maravilloso? Nadie podría haberlo pulido mejor. 366 00:38:05,221 --> 00:38:09,391 Hay gente que te está buscando. Un hombre mayor llamado Dan. 367 00:38:10,392 --> 00:38:14,629 Dice que lo recordarás. Y dos soldados, no dijeron sus nombres. 368 00:38:14,729 --> 00:38:18,799 ¿Dan? ¿Qué aspecto tiene? - Mayor, no muy bien vestido. 369 00:38:18,899 --> 00:38:23,566 Creo que lo he visto antes en alguna parte. - Alguien del pasado. 370 00:38:23,904 --> 00:38:28,571 Unos cuantos kilos y se irán. ¿Y soldados, dices? Qué raro. 371 00:38:36,415 --> 00:38:40,318 ¿Conoces a alguno de ellos? - Nunca los he visto. 372 00:38:40,418 --> 00:38:44,835 Espera aquí, iré a ver qué quieren. - Alfie, deshazte de ellos. 373 00:38:49,593 --> 00:38:54,926 Hola, señor Stratton. ¿Se acuerda de mí? Soy Dan Watson. Fui su conductor. 374 00:38:55,598 --> 00:39:00,435 Sí, por supuesto. ¿Cómo estás, Dan? ¡Cuánto tiempo sin verte! - Sí... 375 00:39:02,104 --> 00:39:06,608 Estos son mis amigos. Mi sobrino Roger Morris. 376 00:39:07,775 --> 00:39:12,346 Este es su compañero estadounidense, el sargento mayor Lawrence. - Hola. 377 00:39:12,446 --> 00:39:14,781 Ambos son sargentos. 378 00:39:15,281 --> 00:39:17,581 Siéntense, chicos. - Gracias. 379 00:39:18,618 --> 00:39:21,621 ¿Dónde prestan sus servicios? - En Berlín. 380 00:39:23,122 --> 00:39:26,358 ¿Y tú? - También. Los dos trabajamos en seguridad. 381 00:39:26,458 --> 00:39:28,758 ¿Tú también? Yo también. 382 00:39:29,627 --> 00:39:33,698 ¿Queda algo en Berlín que merezca la pena conservar? - No mucho. 383 00:39:33,798 --> 00:39:36,301 Hasta hace poco. - ¿Sí? 384 00:39:38,302 --> 00:39:42,639 Dan dice que podrías vender algo por nosotros. 385 00:39:43,474 --> 00:39:45,774 Ya no hago eso. 386 00:39:46,310 --> 00:39:52,314 Quizás algún día venda algunos excedentes de material bélico... 387 00:39:53,983 --> 00:39:56,552 De eso se trata, del exceso. 388 00:39:56,652 --> 00:39:59,821 Oro en exceso. - Ya veo. 389 00:40:00,656 --> 00:40:05,559 Con mucho gusto te ayudaré si puedo. Un amigo mío se dedica al negocio de la joyería. 390 00:40:05,659 --> 00:40:09,663 Veamos qué hay de nuevo. Te diré si vale la pena. 391 00:40:09,829 --> 00:40:13,162 No podrás ayudarnos. Vámonos. - ¿Qué pasa? 392 00:40:13,666 --> 00:40:18,916 Dijiste que querías vender el oro. - Sí, pero no lo llevo en el bolsillo. 393 00:40:19,505 --> 00:40:21,805 Está en las palancas. 394 00:40:27,178 --> 00:40:29,848 ¿Lingotes? - Lingotes de oro puro. 395 00:40:30,181 --> 00:40:32,481 ¿Mucho? - Unos 450 kg. 396 00:40:32,684 --> 00:40:36,754 Necesitaremos un camión más pequeño, pero de alguien que realice trabajos a gran escala. 397 00:40:36,854 --> 00:40:39,521 No creo que seas tú. - ¿Dónde está? 398 00:40:40,857 --> 00:40:45,028 En Alemania. - ¿De quién es? - Las opiniones están divididas. 399 00:40:45,361 --> 00:40:49,432 Nazis. Y ahora el administrador de las propiedades de antiguos enemigos. 400 00:40:49,532 --> 00:40:52,368 ¿Quién es él? No quiero saberlo. 401 00:40:53,369 --> 00:40:56,705 ¿Cómo lo envían? - En avión a Londres. 402 00:40:57,371 --> 00:41:01,042 ¿Puedes aceptarlo así sin más? - Podemos aceptarlo. 403 00:41:06,546 --> 00:41:11,551 ¿Puedes deshacerte de él? Por un precio justo. - Es fácil... 404 00:41:11,717 --> 00:41:16,888 No es difícil para alguien que conoce el mercado. ¿Lo conoces o no? 405 00:41:17,556 --> 00:41:21,059 Estoy casada y me mantengo alejada de la policía. - Apenas. 406 00:41:24,229 --> 00:41:26,564 No. No. 407 00:41:28,065 --> 00:41:31,402 De ninguna manera. No quiero tener nada que ver con eso. 408 00:41:32,235 --> 00:41:36,902 Aunque podría. Has venido a la tienda correcta, pero está cerrada. 409 00:41:37,573 --> 00:41:42,078 Tengo suficiente dinero, una casa bonita que ya pagué, 410 00:41:42,244 --> 00:41:45,815 Una buena esposa, un buen coche y mis vecinos me respetan. 411 00:41:45,915 --> 00:41:49,584 Sería una locura involucrarme en algo así. 412 00:41:51,419 --> 00:41:55,669 Eso es todo entonces. Disculpe la molestia. - Espere un minuto. 413 00:41:56,757 --> 00:42:00,761 Denúncialo de todos modos, por muy estúpido que sea. - ¿Y qué? 414 00:42:03,430 --> 00:42:09,435 No es para mí, pero puedo advertirte sobre algunas dificultades. 415 00:42:10,603 --> 00:42:14,606 Yo también he lidiado con ese tipo de cosas. 416 00:42:16,441 --> 00:42:20,778 Estaría encantado de ayudarte, por razones sentimentales. 417 00:42:21,446 --> 00:42:25,949 Te llevaré al pueblo y me cuentas el resto. - De acuerdo. 418 00:42:27,951 --> 00:42:30,251 Déjame que me ponga el sombrero. 419 00:42:32,289 --> 00:42:34,589 Llevaré a los chicos a la esquina. 420 00:42:34,957 --> 00:42:38,127 ¿Qué quieren? - ¿Quieren? Absolutamente nada. 421 00:42:38,961 --> 00:42:41,261 Vuelvo enseguida. 422 00:42:43,131 --> 00:42:45,431 Vamos, chicos. 423 00:42:59,979 --> 00:43:04,650 No te arriesgues. El camión llevará a todos adonde tú digas. 424 00:43:05,150 --> 00:43:09,154 Fantástico. - Por supuesto que sí. Por eso funcionará. 425 00:43:09,655 --> 00:43:13,224 ¿Quién pilotará el avión? - Encontraré a alguien en Berlín. 426 00:43:13,324 --> 00:43:16,327 Puedo encontrar a alguien aquí. - No, gracias. 427 00:43:17,161 --> 00:43:21,565 Si estoy de acuerdo... Cada una insistiría en tener a su propio hombre. 428 00:43:21,665 --> 00:43:25,668 Yo también insistiría. - ¿Insistirías? - Sí. 429 00:43:26,003 --> 00:43:29,339 Que alguien sobre el terreno vele por mis intereses. 430 00:43:29,839 --> 00:43:34,510 No será difícil encontrar un piloto veterano. Hay muchísimos. 431 00:43:35,010 --> 00:43:39,748 Vivían de la emoción y no podían aceptar el aburrimiento. 432 00:43:39,848 --> 00:43:43,848 Conozco a un tipo así. Fue un gran piloto en la guerra. 433 00:43:44,185 --> 00:43:46,854 Ahora juega a los dardos en los pubs. 434 00:43:48,856 --> 00:43:51,692 16 más 7,23, más 18,41. 435 00:43:52,693 --> 00:43:54,993 Necesito 183. - Inténtalo. 436 00:43:55,195 --> 00:43:57,495 ¿Dónde está mi cerveza? 437 00:44:00,033 --> 00:44:02,333 Alfi. 438 00:44:04,203 --> 00:44:06,538 Sugerencia interesante. 439 00:44:07,372 --> 00:44:09,672 ¿Qué tengo que hacer? 440 00:44:11,209 --> 00:44:16,209 ¿Puedes manejar un C-47 ? ¿Volarlo? Cualquier cosa con alas. 441 00:44:16,547 --> 00:44:19,450 Volaba mucho hasta que llegaron ustedes, los yanquis. 442 00:44:19,550 --> 00:44:23,953 ¿Conoces algún sitio tranquilo donde puedas dejarlo? Por la noche. 443 00:44:24,053 --> 00:44:27,970 ¡Brian, es tu turno! - Disculpa, el deber me llama. 444 00:44:30,392 --> 00:44:34,729 ¿No te gustó? - No demasiado. - Pero puede volar. 445 00:44:35,230 --> 00:44:39,063 ¿Pero aceptará? - Él haría cualquier cosa por dinero. 446 00:44:39,400 --> 00:44:44,071 Disculpen la espera. ¿En qué estábamos? Ah, sí. 447 00:44:45,906 --> 00:44:48,241 Conozco un sitio por casualidad. 448 00:44:48,742 --> 00:44:52,579 Un antiguo aeródromo al norte del estuario del Támesis. 449 00:44:52,746 --> 00:44:56,413 La pista de aterrizaje está en mal estado, pero creo que servirá. 450 00:44:56,583 --> 00:45:01,500 Serví allí durante la guerra. Y pasaba el rato con la chica de la cafetería. 451 00:45:01,754 --> 00:45:04,089 Por la noche, dices. - Por la noche. 452 00:45:05,756 --> 00:45:10,839 Eso podría ser un poco incómodo. Necesitaré algunas luces. No soy un búho. 453 00:45:11,095 --> 00:45:14,098 Por cierto, quiero una cuarta parte de las ganancias. 454 00:45:15,599 --> 00:45:19,516 A menos que quieras esperar a alguien menos eficiente. 455 00:45:21,771 --> 00:45:26,021 El tío de Roger va a conseguir un camión para transportar la mercancía y un coche para nosotros. 456 00:45:26,441 --> 00:45:29,441 Sus faros marcarán tu camino. 457 00:45:29,612 --> 00:45:32,279 ¿Vas a jugar o no? - Enseguida voy. 458 00:45:35,283 --> 00:45:39,520 No puedo estar cerca de eso. Ni siquiera en la ciudad. - Lo entiendo. 459 00:45:39,620 --> 00:45:42,122 Escuchar. 460 00:45:42,622 --> 00:45:47,460 Roger será avisado el día anterior. Yo avisaré a Dan, y él te avisará a ti. 461 00:45:47,960 --> 00:45:52,877 Usted se pondrá en contacto con quien lo necesite y nosotros nos encargaremos del resto. 462 00:45:54,467 --> 00:45:59,217 ¿Y él? - ¿Qué necesito? - Doble 6.. - Doble 6,? 463 00:45:59,805 --> 00:46:02,555 Eso no es fácil. - ¡Doble sexto! 464 00:46:02,807 --> 00:46:05,309 Señores, estoy de acuerdo. 465 00:46:24,993 --> 00:46:30,164 Solicitamos a los pasajeros procedentes de Londres que se presenten al control de aduanas. 466 00:46:31,833 --> 00:46:36,500 Déjame llevártelo. - No, gracias. Es mío. - Es ligero. 467 00:46:36,671 --> 00:46:39,840 ¿Vives en Berlín? - Dámelo. 468 00:46:40,340 --> 00:46:45,845 Solicitamos a los pasajeros procedentes de Londres que se presenten al control de aduanas. 469 00:46:55,019 --> 00:46:57,319 Gracias. 470 00:47:00,190 --> 00:47:02,760 Hola, Joe. Tú conoces ese idioma. 471 00:47:02,860 --> 00:47:05,696 Dile lo bonitos que son sus ojos. 472 00:47:06,863 --> 00:47:12,201 Me gustará estar aquí. - ¿Para qué necesitas una cámara? - Estoy haciendo de turista. 473 00:47:13,036 --> 00:47:18,036 Espera un momento. Te voy a decir algo. Eres idea de Alfie, no mía. 474 00:47:19,041 --> 00:47:22,791 Eres demasiado encantador y hablas demasiado para mi gusto. 475 00:47:23,211 --> 00:47:26,628 Sigue con tu trabajo y nos llevaremos bien. - De acuerdo. 476 00:47:40,059 --> 00:47:42,359 Comerás allí. 477 00:47:43,563 --> 00:47:45,863 Venir. 478 00:47:49,734 --> 00:47:52,034 Hermoso. 479 00:47:56,574 --> 00:47:58,874 Bien... 480 00:47:59,410 --> 00:48:02,746 No malgastaste precisamente el dinero de Alfie. 481 00:48:03,580 --> 00:48:07,650 Te llevaré a un hotel de lujo y rellenaré los formularios para la policía. 482 00:48:07,750 --> 00:48:10,986 Este también estará bien. - Estoy seguro de que sí. 483 00:48:11,086 --> 00:48:14,586 Sí, muy cómodo. - Y quiero que te quedes aquí. 484 00:48:15,423 --> 00:48:18,426 Te diriges a una persona que en el futuro será rica. 485 00:48:18,927 --> 00:48:24,431 ¿Debería establecerme en Mallorca o pasar mi tiempo viajando? 486 00:48:26,267 --> 00:48:29,769 Solo irás a ese restaurante. 487 00:48:30,437 --> 00:48:32,505 Tal vez esta semana, no lo sé. 488 00:48:32,605 --> 00:48:37,855 Pero cuando lo averigüe, no tendré tiempo de buscarte. Quédate aquí y lee. Levántate. 489 00:48:38,278 --> 00:48:41,528 ¿Perdón? - Levántese para que pueda ver qué tan alto es. 490 00:48:41,780 --> 00:48:47,285 Llevas demasiado tiempo en el ejército. Empiezas a sonar como mi coronel. 491 00:48:48,953 --> 00:48:51,288 ¿Debo hacer una pirueta? 492 00:48:52,624 --> 00:48:56,791 Te traeré el uniforme mañana a las 6:00 p. m. No te lo pierdas. 493 00:49:15,643 --> 00:49:18,045 Comando de la Policía Militar. 494 00:49:18,145 --> 00:49:20,445 Sí. Un momento. 495 00:49:28,488 --> 00:49:30,724 Adelante. 496 00:49:30,824 --> 00:49:33,124 Teléfono. - Gracias. 497 00:49:38,163 --> 00:49:42,234 Vuelvo enseguida. - Lawrence, Tempelhof. - Joe, soy Roger. 498 00:49:42,334 --> 00:49:45,002 ¿Ha llegado Brian? - Sí, ayer. 499 00:49:45,503 --> 00:49:49,740 El último envío sale esta noche. - ¿Esta noche? ¿Estás seguro? 500 00:49:49,840 --> 00:49:53,577 Vi la orden. Pronto recibirás algo oficial también. 501 00:49:53,677 --> 00:49:58,915 ¿Por qué esta noche? - Supongo que alguien piensa que es más seguro así. - Estupendo. 502 00:49:59,015 --> 00:50:03,585 No lo lograremos, Dan tiene demasiado trabajo. - Lo lograremos. Tenemos que hacerlo. 503 00:50:03,685 --> 00:50:07,589 Le avisaré a Dan. - No, tengo la dirección. Le avisaré. 504 00:50:07,689 --> 00:50:12,027 Quizás no esté en servicio. —Debe estarlo. Nos vemos en la pista. 505 00:51:16,750 --> 00:51:19,919 Joe, pasa. - Entiendo. 506 00:51:25,758 --> 00:51:30,596 Tengo que ir a Frankfurt esta noche. El alcalde también va, así que tú te encargas. 507 00:51:33,598 --> 00:51:39,103 Acaban de decir que el último envío sale esta noche. - ¿Piezas? 508 00:51:39,603 --> 00:51:41,839 Envíenlo a Sakhaim. 509 00:51:41,939 --> 00:51:46,939 Me inscribí. - ¿En serio? Entonces date de baja. Te quiero aquí. 510 00:51:47,110 --> 00:51:52,281 Pero los británicos se enfadan cuando cambiamos de planes en el último momento. 511 00:51:53,449 --> 00:51:58,019 Cualquiera puede estar aquí. No habrá ningún problema durante el fin de semana. 512 00:51:58,119 --> 00:52:02,457 ¿Cómo lo sabes? Dejas a algún vago atrás y lo estropea todo. 513 00:52:02,790 --> 00:52:07,462 Me gustaría ir. Es algo especial. - ¿Qué tiene de especial? 514 00:52:08,295 --> 00:52:11,298 Entonces... ¿Hay alguna mujer allí? 515 00:52:13,967 --> 00:52:18,804 No voy a rogar más. - Somos un ejército profesional. Tenemos un trabajo. 516 00:52:19,472 --> 00:52:23,972 Actúas como si todo sirviera para tu vida amorosa. 517 00:52:24,143 --> 00:52:28,480 De acuerdo, vete. Pero informa a quien dejes aquí. 518 00:52:30,147 --> 00:52:33,150 ¿Joe? ¿Dónde está mi otro uniforme? 519 00:52:35,986 --> 00:52:40,223 Lo mandé a limpiar. - Entonces tráelo de vuelta, lo necesito. 520 00:52:40,323 --> 00:52:45,161 No puedo, ya han empezado. - A veces eres peor que tu mujer. 521 00:52:46,663 --> 00:52:48,963 La próxima vez, pregunta primero. 522 00:52:50,165 --> 00:52:52,465 Vale, eso es todo. 523 00:53:05,512 --> 00:53:10,517 LLEGAMOS ESTA NOCHE... 524 00:53:21,026 --> 00:53:23,326 ¡José! 525 00:53:24,695 --> 00:53:28,766 ¡Estaba tan preocupada! ¿Dónde has estado? - No tuve tiempo de venir. 526 00:53:28,866 --> 00:53:32,616 Todo saldrá bien. Ya está todo listo. Te vas. 527 00:53:33,037 --> 00:53:37,274 ¿Cómo? - Un amigo en Londres se asegurará de que llegues. 528 00:53:37,374 --> 00:53:40,277 ¿Tienes pasaportes, visas y todo eso? - Sí... 529 00:53:40,377 --> 00:53:44,780 El avión sale el jueves. Usted, el médico y los niños irán en él. 530 00:53:44,880 --> 00:53:48,784 No entiendo nada. - Solo tienes que prepararte. 531 00:53:48,884 --> 00:53:53,717 ¿Quién se encargará de todo? - Amigo mío, todo está listo. 532 00:53:54,055 --> 00:53:57,892 No me conoce en absoluto. - No tengas miedo. Él nos ayudará. 533 00:53:58,559 --> 00:54:03,226 Iré en cuanto pueda. Tengo que irme, me han trasladado. 534 00:54:03,396 --> 00:54:08,401 Por favor, basta ya. Primero dices que alguien está pagando nuestro viaje a Brasil. 535 00:54:09,068 --> 00:54:14,072 ¿Y luego tú también vas a algún sitio? Es ilógico. No me lo has explicado. 536 00:54:14,740 --> 00:54:19,490 No lo estoy logrando. Créeme. - Quiero creerte y no lo entiendo. 537 00:54:19,911 --> 00:54:22,661 Dime de dónde sacaremos el dinero. 538 00:54:25,415 --> 00:54:28,418 Escucha, María. Te amo. 539 00:54:30,753 --> 00:54:33,836 Nunca he ayudado realmente a nadie en mi vida. 540 00:54:34,257 --> 00:54:38,327 No me importaba lo suficiente. ¿Qué importa de dónde venía el dinero? 541 00:54:38,427 --> 00:54:43,432 Dijiste que ya no preguntarías más, que simplemente aceptarías con gratitud. 542 00:54:44,933 --> 00:54:47,435 Hazlo ahora. Por mí. 543 00:54:48,603 --> 00:54:52,520 ¿Estás seguro de que todo saldrá bien? - Estoy seguro. 544 00:54:52,940 --> 00:54:56,276 Estoy absolutamente seguro. - Entonces acepto. 545 00:55:00,113 --> 00:55:04,183 ¿Estarás aquí cuando nos vayamos? ¿Para despedirnos? 546 00:55:04,283 --> 00:55:06,583 No lo haré. 547 00:55:06,953 --> 00:55:09,253 Tenemos que decir adiós ahora. 548 00:55:31,473 --> 00:55:34,723 ¿Es usted el señor Watson? - Sí. - Telegrama. 549 00:56:00,833 --> 00:56:03,335 ¿Hola? ¿Señor Stratton? Soy Dan. 550 00:56:05,003 --> 00:56:07,840 Sí, por supuesto. - Será esta noche. 551 00:56:08,840 --> 00:56:12,744 ¿Cómo es eso posible? - Tengo que llevar el camión a Essex. 552 00:56:12,844 --> 00:56:18,349 Lo dejé allí y volví en autobús a buscar el coche. Debería haber tenido todo el día libre. 553 00:56:19,015 --> 00:56:23,520 Haz tu mejor esfuerzo. - Tienes que llevarme de vuelta a Londres. 554 00:56:24,020 --> 00:56:28,858 No debería haber estado ni cerca de eso. - Ya no puedo hacer nada. 555 00:56:29,359 --> 00:56:34,359 Alguien tiene que llevarme de vuelta a Londres o no podrán bajar. 556 00:56:34,530 --> 00:56:39,533 Supongo que puedo llevarte. - Estarás a 800 metros de nuestro lado del aeropuerto. 557 00:56:40,201 --> 00:56:44,701 Nadie nos verá allí. - De acuerdo. Nos vemos allí. 558 00:57:15,565 --> 00:57:18,301 El inglés no está en su habitación. - Cuando... 559 00:57:18,401 --> 00:57:22,405 ¿Cuándo va a volver? - No tengo ni idea. No ha dicho nada... - Gracias. 560 00:57:23,906 --> 00:57:26,908 ¡¿Qué me importa a mí?! ¡Déjame en paz! 561 00:57:38,586 --> 00:57:40,886 ¿Llevas mucho tiempo esperándome? 562 00:57:47,761 --> 00:57:52,594 Te dije que te quedaras aquí. - Claro. No te enfades. 563 00:57:52,764 --> 00:57:56,168 Dijiste 6:00 PM y aquí estás. 10 minutos después. 564 00:57:56,268 --> 00:58:00,938 ¿Para qué es ese maletín? - Lo compré. Los oficiales estadounidenses los usan. 565 00:58:02,940 --> 00:58:05,240 Despegamos a las 20:30. 566 00:58:06,110 --> 00:58:08,410 ¿Esta noche? - Sí, esta noche. 567 00:58:09,947 --> 00:58:13,030 Qué lástima. Me estaba yendo bien con la camarera. 568 00:58:13,283 --> 00:58:18,200 ¡Buena suerte con tu uniforme! Necesitas lucir importante en la pasarela. 569 00:58:18,620 --> 00:58:21,957 Y cállate. Eres estudiante de filología estadounidense. - ¿Lo soy? - Sí. 570 00:58:22,457 --> 00:58:26,361 Hablo bien inglés americano. ¡Escucha! ¡Deja de molestarme! 571 00:58:26,461 --> 00:58:29,130 ¿Dónde está la camisa? - Cállate. 572 00:58:40,474 --> 00:58:44,477 MINISTERIO DE LA FUERZA AÉREA - PROHIBIDA LA ENTRADA 573 01:00:00,711 --> 01:00:04,044 El comandante Dyson tiene una orden de viaje. Está aprobada. 574 01:00:04,214 --> 01:00:08,217 Vuelo especial a Londres. Son las 3. - De acuerdo. 575 01:00:35,241 --> 01:00:39,145 Voy a revisar la torre y luego iré a buscar mis cosas. No te muestres. 576 01:00:39,245 --> 01:00:42,247 Vamos. ¿Una copa para calmar los nervios? 577 01:00:42,914 --> 01:00:45,214 ¡Guarda eso! - Por supuesto. 578 01:01:12,607 --> 01:01:16,611 Aquí. - Gracias. - No te muestres hasta que hayamos cargado todo. 579 01:01:17,612 --> 01:01:21,449 Todo saldrá bien. Estoy completamente seguro. 580 01:01:21,948 --> 01:01:24,248 Muchas gracias. 581 01:01:37,630 --> 01:01:40,463 Veo que prevemos problemas esta noche. 582 01:03:03,037 --> 01:03:05,773 Solicitamos permiso para circular en coche por el sendero. 583 01:03:05,873 --> 01:03:08,173 ¿Qué tiempo hace? - Bien. 584 01:03:10,545 --> 01:03:12,845 Recibió. 585 01:03:16,717 --> 01:03:20,720 ¿Qué quiere? - Voy a comprobarlo. - Algo importante. 586 01:03:22,221 --> 01:03:24,521 Ayúdame con el cuello. - Claro. 587 01:03:30,729 --> 01:03:33,029 Estamos esperando. 588 01:03:53,415 --> 01:03:59,421 Tenemos un pasajero. - De ninguna manera. Llevamos cargamento secreto. - Órdenes especiales. 589 01:04:00,088 --> 01:04:05,171 Primer vuelo a Londres. Somos nosotros. - No. No quiero estorbar en absoluto. 590 01:04:05,593 --> 01:04:10,764 El mayor Bracken lo aprobó. —Ya sabes de lo que es capaz. Dile que no puede. 591 01:04:11,265 --> 01:04:14,268 Ya está dentro. Díselo tú. 592 01:04:23,609 --> 01:04:26,611 Dile que se calle. - De acuerdo. 593 01:04:39,123 --> 01:04:41,423 El vuelo 520 está despegando. 594 01:05:09,816 --> 01:05:13,986 Estoy esperando. - ¿Qué es? - ¿Crees que esto es un tranvía? 595 01:05:14,653 --> 01:05:16,953 ¡Abrir la puerta! 596 01:05:27,832 --> 01:05:30,835 PORCELANA CHINA FRACTURADA 597 01:05:44,013 --> 01:05:46,313 ¿Porcelana? 598 01:06:05,699 --> 01:06:09,601 Llegarás pronto. Voy a llamar a mi esposa para decirle que voy para allá. 599 01:06:09,701 --> 01:06:13,438 El teléfono está allí. - Ninguno de ustedes me volverá a ver. 600 01:06:13,538 --> 01:06:16,942 Joe lo entiende. Te diré dónde puede llamarme. 601 01:06:17,042 --> 01:06:21,279 Estaré en el Grand Hotel de Brighton. ¿Te acuerdas? - El Grand de Brighton. 602 01:06:21,379 --> 01:06:24,448 En cuanto la mercancía esté en el almacén, llámame. 603 01:06:24,548 --> 01:06:27,884 Y tú simplemente dirás: Que tengas unas felices vacaciones, Alfi. 604 01:06:28,719 --> 01:06:30,954 Que tengas unas felices vacaciones, Alfi. 605 01:06:31,054 --> 01:06:34,791 Llamaré al tipo para que venga a recoger la mercancía y recibirás el dinero mañana. 606 01:06:34,891 --> 01:06:37,960 ¿Está claro? - Claro. Que tengas unas felices vacaciones, Alfi. 607 01:06:38,060 --> 01:06:40,360 El Grand Hotel en Brighton. 608 01:06:55,576 --> 01:07:00,246 Sí, este es Alfie. Sí, tardé más de lo que pensaba. 609 01:07:01,414 --> 01:07:05,081 ¿Podrías venir esta noche al Grand de Brighton? 610 01:07:05,418 --> 01:07:10,501 Como antes. De acuerdo. ¿Puedes llamar al hotel y arreglarlo todo? 611 01:07:11,589 --> 01:07:13,889 Bien. Adiós, cariño. 612 01:07:29,106 --> 01:07:33,008 No funciona. - ¿Qué quieres decir? ¿Es ese el coche que compraste? 613 01:07:33,108 --> 01:07:36,612 Trabajaba por la tarde. Aunque era ruidoso. 614 01:07:37,279 --> 01:07:42,283 La bobina se ha perdido. - Entonces busca otro coche. - No puedo hacerlo a estas horas. 615 01:07:42,951 --> 01:07:46,453 Y este rugió. - ¿Qué piensas hacer ahora? 616 01:07:46,954 --> 01:07:50,791 Ya están en camino. No puedo decirles que se rindan. 617 01:07:51,458 --> 01:07:55,963 Necesitamos algo más que un camión para darle a Brian suficiente luz. 618 01:07:56,462 --> 01:08:00,295 Tendremos que llevarnos tu coche. - ¡No! - Conozco todos los atajos. 619 01:08:00,633 --> 01:08:05,466 Llegaremos a tiempo. - ¡Dan! - Lamento lo de tus vacaciones. 620 01:08:27,991 --> 01:08:31,991 Hola, Joe. ¡Cómo me congelé! Hola, Mayor. 621 01:08:32,161 --> 01:08:34,461 Hola, Roger. 622 01:08:34,829 --> 01:08:38,069 ¡Porcelana! Podría ser. 623 01:08:41,001 --> 01:08:45,005 Me gustaría comprarle algo a mi madre. Algo pequeño y delgado. 624 01:08:45,673 --> 01:08:49,590 Mayor, ¿se llevó usted algo de esta porcelana? 625 01:08:52,178 --> 01:08:54,848 Todos estos economistas me hacen reír. 626 01:08:55,681 --> 01:08:59,018 Siguen escribiendo sobre cómo es todo en la Zona Este. 627 01:08:59,518 --> 01:09:03,855 Números y todo lo demás. ¿Sabes qué tienen que hacer para averiguarlo? 628 01:09:06,857 --> 01:09:10,428 Mayor, solo tienen que ir a las tiendas de antigüedades de Berlín. 629 01:09:10,528 --> 01:09:13,864 y veamos cuánto cuesta ese tipo de porcelana. 630 01:09:14,531 --> 01:09:19,448 Así es como sabes cuando las cosas se ponen difíciles. Tesoros familiares, cosas que... 631 01:09:19,703 --> 01:09:24,273 Hazme un favor y escribe un libro sobre ello. - He estado pensando en ello. 632 01:09:24,373 --> 01:09:28,210 Mayor, ¿y si escribo mi teoría? 633 01:09:28,543 --> 01:09:33,381 ¿Con quién debo ponerme en contacto? - ¡Cállate! El Mayor tiene trabajo que hacer. 634 01:09:36,550 --> 01:09:39,553 Lo siento, no quería molestarte. 635 01:09:47,894 --> 01:09:50,194 Acidez. 636 01:09:50,896 --> 01:09:53,196 Importante. 637 01:10:06,077 --> 01:10:08,377 Ten cuidado con mi coche. 638 01:11:19,474 --> 01:11:22,477 Chicos, hagámoslo todo con cuidado. 639 01:11:23,311 --> 01:11:26,978 Escúchanos y todo saldrá bien. - Cálmate. 640 01:11:29,650 --> 01:11:31,950 Continúa por el mismo camino. 641 01:11:37,323 --> 01:11:39,623 ¡Nivelarlo! 642 01:11:45,830 --> 01:11:48,130 Así está mejor. 643 01:11:51,003 --> 01:11:53,504 ¡Estás loco! ¡Muévete! 644 01:11:55,340 --> 01:11:57,640 Activar el piloto automático. 645 01:12:00,844 --> 01:12:04,180 Gracias. Ahora, ambos, vayan a la parte de atrás. 646 01:12:13,022 --> 01:12:17,860 ¡Joe, estás loco! Solo nos queda combustible para media hora más. 647 01:12:19,027 --> 01:12:23,110 No te muevas y todo irá bien. Sé lo que hago. 648 01:12:26,200 --> 01:12:29,035 ¡Idiota! - Te rompería la cabeza. 649 01:12:29,536 --> 01:12:34,374 Dije que nadie debería salir herido. - ¡Qué noble! 650 01:12:36,376 --> 01:12:38,676 Ten cuidado con ellos. 651 01:12:58,228 --> 01:13:00,730 Necesito un botiquín de primeros auxilios. 652 01:13:01,231 --> 01:13:05,731 ¿Lo traerás tú o tengo que ir a buscarlo a través de ti? 653 01:13:06,068 --> 01:13:09,905 ¿Dónde está? - Delante, a mi lado. - De acuerdo. 654 01:14:19,299 --> 01:14:23,549 ¿Oyes algo? - Era el viento, ¿verdad? - No lo sé. 655 01:14:23,970 --> 01:14:28,640 Deberían haber llegado. Quizás estaban allí y no vieron las luces... 656 01:14:30,476 --> 01:14:35,559 ¿No va a volver? —No estoy diciendo eso. —¿Fue todo en vano? —No lo sé. 657 01:14:35,813 --> 01:14:40,563 Si oyes algo, enciéndelas y déjalas encendidas. 658 01:14:44,488 --> 01:14:47,157 ¡Enciendan las luces! ¡Ya están aquí! 659 01:15:23,356 --> 01:15:26,358 ¡Increíble! ¡Chicos increíbles! 660 01:15:58,554 --> 01:16:00,854 Inglaterra. Maravilloso. 661 01:16:12,232 --> 01:16:14,532 ¡Vamos, Joe, ayúdame! 662 01:16:30,748 --> 01:16:33,748 ¿Qué haces aquí? - ¡Rápido! ¡Date prisa! 663 01:17:08,114 --> 01:17:10,781 ¡Lo antes posible! - ¡Sí, salgamos de aquí! 664 01:18:17,843 --> 01:18:20,143 ¡Excelente! 665 01:18:26,017 --> 01:18:28,317 ¡Mi coche! 666 01:18:36,859 --> 01:18:39,159 ¡Ven! ¡No podemos hacer nada! 667 01:20:35,964 --> 01:20:38,381 Nunca te exijas demasiado. 668 01:20:56,148 --> 01:20:58,448 Alfa, lo logramos. 669 01:20:58,984 --> 01:21:03,989 ¿Qué se siente al nadar de repente en dinero? - ¡Estoy en la ruina! - Qué lástima lo del coche. 670 01:21:04,489 --> 01:21:06,991 Allí lo encontrarán. - Los restos. 671 01:21:08,159 --> 01:21:11,162 Y habré terminado. - No, no. 672 01:21:12,329 --> 01:21:15,232 No me digas que tú también te has ablandado. 673 01:21:15,332 --> 01:21:19,736 ¿Sabes qué? Tengo la sensación de que nos estamos metiendo en problemas con un grupo de aficionados. 674 01:21:19,836 --> 01:21:22,136 Callarse la boca. 675 01:21:22,338 --> 01:21:26,409 ¿Cuántos iban en el avión? - Tres. No tenían ninguna posibilidad. 676 01:21:26,509 --> 01:21:29,010 Asesinato. Ahora sí es asesinato. 677 01:21:29,678 --> 01:21:31,978 Sabías en lo que te metías. 678 01:21:33,347 --> 01:21:36,350 Éramos los únicos allí. No había testigos. 679 01:21:38,185 --> 01:21:42,589 ¿Por qué te preocupas? - Cállate. - Solo estoy hablando del problema. 680 01:21:42,689 --> 01:21:47,760 Lo cual es, más o menos, mutuo. Deberíamos hablar de ello. - ¡Basta! 681 01:21:47,860 --> 01:21:52,198 ¿Qué opinas, Joe? Teniendo en cuenta tu responsabilidad. 682 01:22:01,706 --> 01:22:04,208 Aquí se estará cómodo. 683 01:22:05,710 --> 01:22:08,546 Alfie, ¿cuánto dinero lograste...? 684 01:22:10,881 --> 01:22:14,798 Salió mal, pero no te culpo. - Sin secretos. 685 01:22:15,885 --> 01:22:21,057 Sabía lo que estaba haciendo. - Podemos entregar el oro. Tenemos que hacerlo. 686 01:22:22,724 --> 01:22:26,461 ¿Quieres venir conmigo o no? - Voy contigo. ¿Y Brian? 687 01:22:26,561 --> 01:22:28,796 Yo me encargaré de él. 688 01:22:28,896 --> 01:22:31,899 Dan no es un problema. Lo mandaré a casa. 689 01:22:32,567 --> 01:22:35,234 Creo que también puedo sacar a Alfie. 690 01:22:38,238 --> 01:22:41,908 ¡Miserable insensato! ¿Por qué no los dejaste ir? 691 01:22:43,409 --> 01:22:45,709 ¡Asientos! 692 01:22:47,914 --> 01:22:50,916 Gracias, Joe. Me salvaste la vida. 693 01:23:14,270 --> 01:23:19,274 Creo que esa es la mejor manera. - Sí. - Buena decisión, chicos. 694 01:23:20,108 --> 01:23:23,611 Estás haciendo lo correcto. No hay otra salida. 695 01:23:57,141 --> 01:23:59,376 Ya puedes irte a casa. 696 01:23:59,476 --> 01:24:02,046 Todo saldrá bien si haces lo que te digo. 697 01:24:02,146 --> 01:24:04,814 Haré lo que tú digas. 698 01:24:05,148 --> 01:24:08,818 Tengo que compensar esto. - Cálmate. 699 01:24:10,486 --> 01:24:12,988 Te costará algo de dinero. 700 01:24:13,655 --> 01:24:16,157 5.000 libras, en efectivo. 701 01:24:16,825 --> 01:24:19,327 ¿5.000? No soy tan rico... 702 01:24:19,828 --> 01:24:23,731 Si quieres salirte con la tuya, lo conseguirás. ¿Qué has decidido? 703 01:24:23,831 --> 01:24:26,333 De acuerdo, Joe. - De acuerdo. 704 01:24:27,334 --> 01:24:30,670 Así es como lo haremos. Recuperaremos el oro. 705 01:24:31,004 --> 01:24:35,508 Cuando leas sobre ello, lleva 5.000 denas a la gasolinera. 706 01:24:36,175 --> 01:24:39,345 Si fracaso, te quedas con el dinero. ¿De acuerdo? 707 01:24:40,011 --> 01:24:42,311 De acuerdo. - Levántate. 708 01:24:43,182 --> 01:24:46,084 ¿A qué distancia está tu casa? - Hempstead, 3 millas. 709 01:24:46,184 --> 01:24:49,254 ¿Puedes ir andando? No hay taxis. Vete a casa. 710 01:24:49,354 --> 01:24:52,089 Rompe la cerradura de la puerta del garaje y vete a la cama. 711 01:24:52,189 --> 01:24:55,258 Por la mañana, llama a la policía para denunciar que te han robado el coche. 712 01:24:55,358 --> 01:24:59,696 Funcionará. No te pasará nada si entregas ese dinero. 713 01:25:00,030 --> 01:25:05,034 Pero si te olvidas o no pagas... ¿Entiendes? - No me olvidaré. 714 01:25:05,534 --> 01:25:08,284 Vete y no dejes que nadie te vea. 715 01:25:30,890 --> 01:25:34,723 Cuando Alfi te traiga el dinero, ¿sabrás lo que necesitas? 716 01:26:14,262 --> 01:26:16,562 ¿Qué sucede, Mayor? 717 01:26:18,432 --> 01:26:20,732 ¿Dormiste bien? 718 01:26:21,101 --> 01:26:23,401 Soy. 719 01:26:26,272 --> 01:26:30,443 ¿Dónde están Alfi y ese anciano? - Se han ido. - ¿Se han ido? 720 01:26:31,777 --> 01:26:35,947 ¿Así sin más? ¿Por qué no los detuviste? - ¿Por qué deberíamos hacerlo? 721 01:26:36,281 --> 01:26:41,452 Para que quede claro, ¿se llevaron su parte? - El oro sigue aquí. 722 01:26:42,787 --> 01:26:47,024 Les damos tiempo para que salgan antes de entregarlo. 723 01:26:47,124 --> 01:26:52,462 ¿Perdón? - Nada. Propiedad de los custodios del tesoro nazi. 724 01:26:53,296 --> 01:26:55,596 ¿Quieres venir con nosotros? 725 01:26:57,466 --> 01:26:59,766 Eso es lo que yo pensaba. 726 01:27:00,302 --> 01:27:02,602 Ahora vete. 727 01:27:03,638 --> 01:27:07,642 Estaba durmiendo profundamente. Creo que lo entiendo. 728 01:27:08,142 --> 01:27:13,392 Asustaste a esos idiotas hasta que huyeron. ¿Y quieres que yo haga lo mismo? 729 01:27:13,814 --> 01:27:18,151 Así que todo se queda con ustedes dos. - Se lo estamos devolviendo. Todo. 730 01:27:19,152 --> 01:27:21,452 Sí, lo escuché la primera vez. 731 01:27:23,322 --> 01:27:27,826 ¿Lo arreglarás todo? ¿Devolverás el oro a las personas autorizadas? 732 01:27:28,660 --> 01:27:31,827 ¿Y pedir perdón por haberte portado mal? 733 01:27:32,331 --> 01:27:34,631 Oh, no. 734 01:27:37,001 --> 01:27:40,251 No esperabas que me lo creyera, ¿verdad? 735 01:27:41,338 --> 01:27:45,341 Ahora tomaré mi parte. Sin violencia, si es posible. 736 01:27:48,845 --> 01:27:52,681 Pero ruidoso... si es necesario. 737 01:30:18,643 --> 01:30:20,943 ¡Vuelve, amigo! 738 01:30:21,979 --> 01:30:25,816 ¡No lo dejes ahí! ¡Tengo prisa! ¡Vuelve! 739 01:31:36,712 --> 01:31:39,214 ¡La entrada está cerrando! ¡Deténgase aquí! 740 01:32:45,940 --> 01:32:48,240 ¿Esa es toda la historia? - Sí. 741 01:32:49,109 --> 01:32:51,692 Es difícil cargar con eso en la conciencia. 742 01:32:51,945 --> 01:32:54,528 Sí. Pero fue idea mía. 743 01:32:55,114 --> 01:32:57,449 Sí, lo leí. 744 01:32:58,450 --> 01:33:03,867 Puedo decirte algo que probablemente no sepas. La tripulación de vuelo está bien. 745 01:33:04,956 --> 01:33:09,956 ¿Salieron con vida de eso? —Sí, y testificarán en su defensa. 746 01:33:10,127 --> 01:33:13,964 Me dicen que quieres cooperar. - Sí, quiero. - De acuerdo. 747 01:33:15,132 --> 01:33:19,703 Contarás con un buen abogado defensor. Serás juzgado por un tribunal militar en Berlín. 748 01:33:19,803 --> 01:33:24,386 Volveremos en unos días. ¿Hay algo más que quieras que sepamos antes? 749 01:33:24,974 --> 01:33:27,274 No, señor. 750 01:33:28,477 --> 01:33:30,812 Vale, Joe. Ya puedes irte. 751 01:33:33,981 --> 01:33:38,219 Por favor, pasajeros del vuelo de Pan American a Río de Janeiro. 752 01:33:38,319 --> 01:33:42,989 para llegar a la escalera principal desde donde serán llevados al avión. 753 01:33:53,833 --> 01:33:57,416 ¡Adelante, adelante! ¡Venid, niños, venid! 754 01:34:18,020 --> 01:34:21,924 Preguntamos a los pasajeros del vuelo de Pan American a Río de Janeiro 755 01:34:22,024 --> 01:34:26,527 para llegar a la escalera principal desde donde serán llevados al avión. 756 01:34:30,364 --> 01:34:34,868 Son solo refugiados. Vamos. - Espere un minuto, por favor. 757 01:34:35,369 --> 01:34:38,772 Son mis amigos. Me gustaría hablar con ellos. En privado. 758 01:34:38,872 --> 01:34:41,172 No estoy haciendo nada. 759 01:34:43,543 --> 01:34:46,045 De acuerdo, puedes irte. - ¡Gracias! 760 01:34:48,714 --> 01:34:51,964 Obsérvalo, pero déjale espacio. 761 01:35:00,224 --> 01:35:05,129 ¡Joe! ¿Te enteraste? ¡Nos vamos a Brasil! ¡Tenemos el dinero! ¡Todo está bien! 762 01:35:05,229 --> 01:35:08,062 ¡Me alegro muchísimo! ¡Estamos muy emocionados! 763 01:35:10,233 --> 01:35:14,470 Pensé que nunca te volvería a ver. - No te vas a librar de mí. 764 01:35:14,570 --> 01:35:17,573 Tienes que decirme de dónde sacaste ese dinero. 765 01:35:18,574 --> 01:35:20,809 Me equivoqué. 766 01:35:20,909 --> 01:35:23,144 Es importante. - Está bien. 767 01:35:23,244 --> 01:35:25,544 El hombre me lo dio con mucho gusto. 768 01:35:25,747 --> 01:35:28,082 ¡Ven, María! ¡Nos están llamando! 769 01:35:30,084 --> 01:35:33,320 ¿Vendrás cuando puedas? - Por supuesto que sí. 770 01:35:33,420 --> 01:35:35,720 Iré. Solo espérame. 771 01:35:45,431 --> 01:35:48,100 Adiós. Gracias por todo. 772 01:35:48,600 --> 01:35:51,183 Cuídalo por mí. - Lo haré. - De acuerdo. 773 01:35:51,218 --> 01:35:57,832 Sin romance el mundo sería 774 01:35:59,086 --> 01:36:03,864 Un mundo sin ningún encanto 775 01:36:04,784 --> 01:36:10,567 Mientras yo te tengo a ti y tú me tienes a mí 776 01:36:11,438 --> 01:36:17,277 Sostenemos el mundo en nuestros brazos 777 01:36:17,713 --> 01:36:23,499 Hay que tener corazón para cantar. 778 01:36:24,818 --> 01:36:29,560 Después de que todos tus sueños envejecen 779 01:36:31,665 --> 01:36:37,118 Si tenemos nuestro amor al que aferrarnos 780 01:36:40,977 --> 01:36:51,145 # Tenemos un premio que vale oro 781 01:36:57,255 --> 01:37:03,923 Procesando: miau 782 01:37:05,721 --> 01:37:11,369 Adaptado al serbio: suadnovic 65374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.