All language subtitles for A napfényes gyilkosságok 01x04 gépi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,232
Thanks for watching!
2
00:01:06,090 --> 00:01:07,450
I'd do that a little quicker.
3
00:01:07,810 --> 00:01:10,750
Giles just called, and they're going to
be here any second.
4
00:01:11,170 --> 00:01:14,050
Madame, Simone, don't she drive?
5
00:01:16,590 --> 00:01:18,250
Is she a nervous passenger?
6
00:01:18,830 --> 00:01:21,330
No, she's just a terrifying driver.
7
00:01:27,830 --> 00:01:30,170
My, that was fun.
8
00:01:30,470 --> 00:01:32,150
Wasn't that fun, Giles?
9
00:01:32,470 --> 00:01:33,850
So much fun, Melanie.
10
00:02:13,320 --> 00:02:16,000
Madam, how wonderful to see you. Thank
you, Beth.
11
00:02:16,280 --> 00:02:17,860
Oh, finally.
12
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
I'm home.
13
00:02:19,840 --> 00:02:21,140
How was the flight from Paris?
14
00:02:21,400 --> 00:02:24,420
Too many people, not enough champagne,
other than that.
15
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
Giles!
16
00:02:30,040 --> 00:02:32,980
Guard this with your life, as ever.
17
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Always, madam.
18
00:02:34,220 --> 00:02:35,440
It's a pleasure, madam.
19
00:02:36,440 --> 00:02:40,280
Well, aren't you a picture.
20
00:02:44,630 --> 00:02:45,830
It is.
21
00:02:47,410 --> 00:02:48,010
I
22
00:02:48,010 --> 00:02:56,050
look
23
00:02:56,050 --> 00:02:59,430
forward to it.
24
00:03:03,870 --> 00:03:07,690
I decided to travel light this time,
although I do confess...
25
00:03:08,280 --> 00:03:12,400
with adding another caftan to my
collection. It was of just darling ones
26
00:03:12,400 --> 00:03:13,580
they had bought in Paris.
27
00:03:14,400 --> 00:03:16,180
I just had to buy one.
28
00:03:17,040 --> 00:03:18,420
One? Three.
29
00:03:19,960 --> 00:03:21,620
You know me far too well.
30
00:03:26,500 --> 00:03:28,520
Your leadership seems to like me.
31
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
I had it easily turned.
32
00:03:31,900 --> 00:03:34,060
You're not happy to see me, Giles, are
you?
33
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
What do you think?
34
00:03:46,900 --> 00:03:51,800
Beth tells me you have many houses. So
where is home when you're not here?
35
00:03:52,760 --> 00:03:56,060
Winter is always spent in London.
36
00:03:57,460 --> 00:04:02,640
Marylebone, where I live, is an utter
delight on a crisp December day.
37
00:04:03,360 --> 00:04:06,920
Paris in the spring is de rigueur.
38
00:04:08,140 --> 00:04:12,180
with its tree -filled jardin and pretty
little pavement cafes.
39
00:04:13,760 --> 00:04:15,420
Autumn is New York.
40
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
I mean, there's just nothing like the
big apple in the fall.
41
00:04:18,560 --> 00:04:22,920
But in the summer, my heart lies here in
Aegina.
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,380
And this is where I will paint you!
43
00:04:28,240 --> 00:04:35,160
When you're not occupied with your other
work, I presume that Beth
44
00:04:35,160 --> 00:04:36,520
has still doing on that.
45
00:04:37,740 --> 00:04:43,180
Giles was my late husband's right hand
in hand years before he became violent.
46
00:04:43,240 --> 00:04:49,620
I've always assumed him completely
loyal, but as you must be aware, working
47
00:04:49,620 --> 00:04:56,240
the gallery, my paintings have been in
demand by
48
00:04:56,240 --> 00:04:59,440
private collectors worldwide for years.
49
00:05:00,520 --> 00:05:06,060
And now he tells me that people won't
pay what they're worth. Now that's
50
00:05:06,060 --> 00:05:07,810
simply... It cannot be true.
51
00:05:09,310 --> 00:05:15,390
It pains me to say this, but I think
that Giles has been taking a cut of the
52
00:05:15,390 --> 00:05:18,090
from the sales.
53
00:05:18,830 --> 00:05:23,390
I mean, after 30 years of loyal service,
I mean, if he wanted the money, I'd
54
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
give it to him.
55
00:05:24,770 --> 00:05:27,070
Now, Beth has told you what you need to
do.
56
00:05:27,330 --> 00:05:29,970
Just to keep my eyes and ears open.
57
00:05:30,290 --> 00:05:31,750
But you mustn't be caught.
58
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
Do you understand?
59
00:05:33,890 --> 00:05:36,010
You must be couvert.
60
00:05:38,220 --> 00:05:40,260
I can't risk finding out.
61
00:05:40,920 --> 00:05:46,220
And now, I must get into that water, and
I demand that you come with me.
62
00:05:57,400 --> 00:05:59,140
I'm sorry about what I said about your
mum.
63
00:06:00,860 --> 00:06:04,440
The two of you can have next weekend
together, when things are quieter.
64
00:06:04,720 --> 00:06:05,760
Yeah, I get it.
65
00:06:11,170 --> 00:06:13,510
I'll see you later. I'm going to be
late. I did a good thing, yeah?
66
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Moving you to this school?
67
00:06:15,390 --> 00:06:17,050
Yeah, you did a good thing, Dad.
68
00:06:18,010 --> 00:06:18,929
I love it.
69
00:06:18,930 --> 00:06:19,849
You do?
70
00:06:19,850 --> 00:06:20,849
Yeah, I do.
71
00:06:20,850 --> 00:06:22,830
Great. Remember to tell your mom that,
huh?
72
00:06:54,180 --> 00:06:57,280
Like I said, this will be easy money.
73
00:06:59,420 --> 00:07:01,780
Well, I mustn't keep Madame waiting,
right?
74
00:07:02,240 --> 00:07:03,420
Meet you back here later?
75
00:07:04,080 --> 00:07:05,480
I may be busy.
76
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
I'm not one to be trifled with.
77
00:07:08,420 --> 00:07:10,240
Well, I guess that makes two of us, huh?
78
00:07:30,100 --> 00:07:31,840
What the hell's going on, Oliver?
79
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
You received my message, then I take it.
80
00:07:35,260 --> 00:07:36,400
This is ridiculous.
81
00:07:37,040 --> 00:07:42,720
I was told I had a ten -day window to
swap the damn thing. And now you're
82
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
telling me I only have two days.
83
00:07:44,440 --> 00:07:47,660
When you were in Paris, that would have
been the case. But now you're in Greece.
84
00:07:47,720 --> 00:07:50,800
The product's traveling through Greece.
So instead of you receiving it next
85
00:07:50,800 --> 00:07:52,380
week, you'll be receiving it by
tomorrow.
86
00:07:52,680 --> 00:07:58,360
Our associates are expecting you in
Athens tomorrow night with the goods.
87
00:07:59,500 --> 00:08:04,020
I can't just swipe the damn thing. There
is an element of subterfuge.
88
00:08:04,540 --> 00:08:06,420
I need to find the right moment.
89
00:08:06,920 --> 00:08:08,860
That, Giles, is your problem.
90
00:08:09,140 --> 00:08:10,740
I need more time.
91
00:08:11,120 --> 00:08:12,380
Well, you don't have it.
92
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Hey.
93
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
You.
94
00:08:21,200 --> 00:08:24,040
I don't know what you think you're
playing at, young man.
95
00:08:24,480 --> 00:08:26,100
I'm just earning some extra money.
96
00:08:26,620 --> 00:08:29,780
I mean, who could say no to an offer of
being a painter's muse, huh?
97
00:08:30,040 --> 00:08:35,400
If you say anything to Her Ladyship
about our little muse, I... What?
98
00:08:35,640 --> 00:08:37,799
What? You will do what?
99
00:08:38,700 --> 00:08:44,680
I would have thought my monthly payments
on top of your gallery wages would have
100
00:08:44,680 --> 00:08:48,820
been sufficient. You are putting us both
at risk by being here.
101
00:08:49,060 --> 00:08:52,400
I get to lie by a pool on a beautiful
villa.
102
00:08:52,810 --> 00:08:56,290
For a few days without doing anything.
And I'm also getting paid for it.
103
00:08:56,750 --> 00:08:57,729
Don't worry.
104
00:08:57,730 --> 00:08:59,670
I won't change our arrangement.
105
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
Very well.
106
00:09:01,710 --> 00:09:04,810
A leadership requires more blank
canvases.
107
00:09:05,030 --> 00:09:09,550
And since you're here and not at the
gallery, there's a new batch of
108
00:09:09,550 --> 00:09:11,890
in the outhouse, along with the
necessary curtains.
109
00:09:12,310 --> 00:09:15,610
Be as quick as you can and don't get
caught.
110
00:09:18,270 --> 00:09:19,270
That's a shame.
111
00:09:19,410 --> 00:09:21,510
I guess I will have to do that later,
huh?
112
00:09:22,280 --> 00:09:24,000
Get it done today.
113
00:09:25,240 --> 00:09:26,360
On my way.
114
00:09:33,560 --> 00:09:39,280
Oh, darling boy, come here.
115
00:09:40,400 --> 00:09:42,260
Beth is bringing out some lemonade.
116
00:09:42,580 --> 00:09:46,720
We've a marvellous array of guests for
tonight's soiree, all falling over
117
00:09:46,720 --> 00:09:48,120
themselves to meet you.
118
00:09:49,540 --> 00:09:51,760
How jealous they are. Don't be of me.
119
00:09:52,960 --> 00:09:56,900
You and I are going to get on like a
house on fire. I just know it.
120
00:09:58,040 --> 00:10:03,900
Now, I noticed that Charles went
straight to the study when we came here.
121
00:10:03,900 --> 00:10:07,320
you hear or see anything as you passed
by?
122
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
No, nothing.
123
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
But I am sure I will.
124
00:10:12,620 --> 00:10:15,560
Of course, I don't get too distracted.
125
00:10:16,980 --> 00:10:18,720
How adorable.
126
00:10:20,170 --> 00:10:25,990
Oh, I am lucky to have you as my eyes
and ears.
127
00:10:26,650 --> 00:10:28,590
And, of course, mannequin.
128
00:10:29,110 --> 00:10:30,190
Yes, my lady.
129
00:10:30,930 --> 00:10:32,370
I hate that title.
130
00:10:32,670 --> 00:10:34,110
Makes me feel ancient.
131
00:10:34,850 --> 00:10:37,110
I demand you call me Gloria.
132
00:10:37,870 --> 00:10:40,650
Well, then, yes, Gloria.
133
00:10:42,150 --> 00:10:44,650
Now, off with that shirt and ghost's
wind.
134
00:10:52,280 --> 00:10:53,620
Thalia, hi mum.
135
00:10:53,980 --> 00:10:55,620
Came to the station to say hi.
136
00:10:56,060 --> 00:10:57,260
Heading back to school soon.
137
00:10:57,660 --> 00:10:58,900
Why is she skipping school?
138
00:10:59,180 --> 00:11:00,180
To see you.
139
00:11:00,580 --> 00:11:02,020
You ought to be flattered.
140
00:11:03,020 --> 00:11:04,580
Morning. Where is she?
141
00:11:05,000 --> 00:11:06,220
Thalia, in the bathroom.
142
00:11:07,840 --> 00:11:11,400
I promised to tell her when her mother
is here. She is in the lab with George.
143
00:11:11,820 --> 00:11:15,460
Oh, um, Jude, um, you know the old girl
from Regina?
144
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
Is she still here?
145
00:11:17,300 --> 00:11:17,859
I did.
146
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
That's what I said.
147
00:11:19,080 --> 00:11:22,740
Yes, she has not been charged and she
will be released today, but she's in the
148
00:11:22,740 --> 00:11:25,080
interview room waiting for her son to
pick her up. Okay.
149
00:11:25,340 --> 00:11:29,180
Okay, Duke, can I go and say hello to
her?
150
00:11:30,040 --> 00:11:32,880
I don't think Captain would like that.
Oh, yeah, no.
151
00:11:33,320 --> 00:11:34,159
Sorry, Shirley.
152
00:11:34,160 --> 00:11:36,440
No, good as gold. Don't worry about it.
153
00:11:37,040 --> 00:11:39,420
Well, you'd better go and warn Tia Mum's
here. Yes.
154
00:12:01,320 --> 00:12:03,780
I saw a video of your band playing
online the other day. Really?
155
00:12:04,520 --> 00:12:06,140
Yeah. It was pretty cool.
156
00:12:06,580 --> 00:12:13,080
I mean, not my kind of stuff, but, you
know, I'm young and you're... You were
157
00:12:13,080 --> 00:12:14,260
going to say old, weren't you?
158
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
No.
159
00:12:15,920 --> 00:12:22,800
I was going to say... Yeah, I was going
to say old. But
160
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
your thing is all right.
161
00:12:24,380 --> 00:12:28,600
Well, thank you very much. I will take
pretty cool and all right. Here, have a
162
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
look at this.
163
00:12:30,410 --> 00:12:34,050
Yeah, and that is... Yeah,
164
00:12:35,050 --> 00:12:39,070
it's revolting. No, my dear, this is
beautiful.
165
00:12:39,630 --> 00:12:41,150
Then you've got a very weird taste.
166
00:12:45,490 --> 00:12:50,750
Speaking of which, my mum, do you...
Talia, your mother is here.
167
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
Is she mad?
168
00:12:55,330 --> 00:12:58,010
You like my mum, don't you?
169
00:12:58,390 --> 00:12:59,770
Yes, she's...
170
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
She's very nice.
171
00:13:01,210 --> 00:13:02,210
Nice?
172
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Warm,
173
00:13:04,610 --> 00:13:05,610
yeah.
174
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
Not warm.
175
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
She's kind.
176
00:13:09,130 --> 00:13:11,670
That's what she is. She's very kind.
Yeah, she is.
177
00:13:12,070 --> 00:13:13,070
She's very kind.
178
00:13:14,130 --> 00:13:16,190
What about pretty?
179
00:13:17,630 --> 00:13:20,070
What? Don't you think she's pretty?
180
00:13:21,570 --> 00:13:22,590
Yeah. Yeah!
181
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
I knew it.
182
00:13:24,030 --> 00:13:27,890
I give you permission to ask her out.
Oh, you give me permissions?
183
00:13:28,410 --> 00:13:31,380
Yeah. The daughter always gives
permission, didn't you know that?
184
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
No, I didn't know that.
185
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Thank you.
186
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Thalia!
187
00:13:38,200 --> 00:13:40,980
Thalia! Yeah, she's mad.
188
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
Thalia!
189
00:13:44,140 --> 00:13:46,060
Can I be? Cheer me.
190
00:13:46,380 --> 00:13:48,960
I hear you're being set free.
191
00:13:50,040 --> 00:13:52,580
Don't you panic, this has been looking
after you, I can tell.
192
00:13:53,080 --> 00:13:55,060
Very good man, very good man.
193
00:13:55,260 --> 00:13:56,340
And the self here?
194
00:13:56,990 --> 00:13:59,190
Very nice. Very comfortable bed.
195
00:13:59,730 --> 00:14:03,090
Best sleep I ever had and no cooking.
196
00:14:05,370 --> 00:14:10,790
I wanted to ask you about Ari.
197
00:14:11,090 --> 00:14:12,090
He's here?
198
00:14:12,310 --> 00:14:15,170
No, he's not. He's still missing.
199
00:14:15,490 --> 00:14:19,930
And Helen and I are trying to find him.
We haven't managed to yet.
200
00:14:20,150 --> 00:14:21,490
How did you know him?
201
00:14:21,970 --> 00:14:23,290
At first he was...
202
00:14:23,560 --> 00:14:24,660
He was just a man.
203
00:14:25,060 --> 00:14:31,880
Spiros was buying seafood, lobster,
crab, you know. And
204
00:14:31,880 --> 00:14:35,740
then he became friend, good friend, my
friend.
205
00:14:36,040 --> 00:14:42,000
He helped me sometimes when Spiros got
crazy.
206
00:14:43,480 --> 00:14:44,880
When did he leave?
207
00:14:45,420 --> 00:14:50,620
Spiros find that Ari was policeman
before he got crazy.
208
00:14:51,260 --> 00:14:53,580
He found me next day in the garden
hiding.
209
00:14:54,320 --> 00:14:59,160
He told me we must leave because Spiros
knew dangerous men.
210
00:14:59,720 --> 00:15:06,420
Me and my son make very, very small,
like mouse, so nobody noticed us.
211
00:15:07,180 --> 00:15:08,620
And then Ari left.
212
00:15:09,000 --> 00:15:10,980
Did he say where he was going?
213
00:15:12,540 --> 00:15:17,300
I look like him.
214
00:15:17,640 --> 00:15:18,780
I'm very calm.
215
00:15:19,470 --> 00:15:20,750
And you have his eyes.
216
00:15:23,530 --> 00:15:24,530
Shirley,
217
00:15:28,610 --> 00:15:32,410
I was just passing. I just thought I'd
pop in very briefly.
218
00:15:49,900 --> 00:15:51,740
Gloria sent me in for some lemonade.
219
00:15:52,740 --> 00:15:56,400
You know, you don't need an excuse to
come in here if you want to see me.
220
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
What is the lemonade?
221
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
In the fridge.
222
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
On the middle shelf.
223
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
With the champagne.
224
00:16:10,100 --> 00:16:12,880
Are you worried about us being
discovered?
225
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Is that it?
226
00:16:14,640 --> 00:16:16,440
I don't think it's going to be a
problem.
227
00:16:17,200 --> 00:16:18,960
We'll have to tell her at some point.
228
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
Tell you what?
229
00:16:20,700 --> 00:16:23,500
That you and I are an item?
230
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Are we?
231
00:16:26,340 --> 00:16:32,660
You know, now that I am here, I was
thinking that perhaps,
232
00:16:32,840 --> 00:16:37,880
how do you say, that it's a bigger fish
to fry.
233
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
She's old enough to be your grandmother.
234
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
I know.
235
00:16:43,140 --> 00:16:47,000
Such a little time, but so many houses
to hide in her will.
236
00:16:47,920 --> 00:16:49,020
You don't have to worry.
237
00:16:49,760 --> 00:16:52,040
I will tell her to give you one of them.
238
00:16:52,420 --> 00:16:54,140
The smallest one, of course.
239
00:16:54,400 --> 00:17:00,100
Now, you listen to me. You try whittling
in, and I'll... You what?
240
00:17:00,960 --> 00:17:05,260
Will you tell her that you hired me here
for your own use rather than hers?
241
00:17:06,000 --> 00:17:08,440
I don't think she's going to like this,
will she?
242
00:17:09,339 --> 00:17:11,520
She's known me since I was a child.
243
00:17:12,040 --> 00:17:15,859
If you think she's going to choose you
over me, you're mistaken.
244
00:17:16,880 --> 00:17:20,140
You're just another pretty thing. And a
disposable one.
245
00:17:21,500 --> 00:17:22,520
For now.
246
00:17:33,500 --> 00:17:37,240
How's the package you arrived here today
attract to me?
247
00:17:37,500 --> 00:17:38,780
No. Why?
248
00:17:39,400 --> 00:17:41,580
Oh, because I'm expecting one.
249
00:17:42,080 --> 00:17:43,220
Something important?
250
00:17:44,060 --> 00:17:46,300
Kindly let me know when it arrives.
251
00:17:52,040 --> 00:17:55,200
Mum, I... Ma, you cannot skip school,
Thalia.
252
00:17:55,440 --> 00:17:58,460
But, Mum, I saw your text and I miss you
too.
253
00:17:59,260 --> 00:18:02,340
Agapimo, OK. I can't wait for you to
come home.
254
00:18:02,640 --> 00:18:07,020
But first we have to convince your
father that you're safe at home with me.
255
00:18:07,020 --> 00:18:10,860
if you think that I'm encouraging you to
skip school... But you didn't. OK,
256
00:18:10,980 --> 00:18:15,740
let's get you back first and then, don't
forget, next weekend you're with me.
257
00:18:15,940 --> 00:18:17,460
And me. I'm staying too.
258
00:18:17,780 --> 00:18:18,519
Oh, really?
259
00:18:18,520 --> 00:18:19,920
Ha! I told her that.
260
00:18:20,970 --> 00:18:24,810
Oh, I wanted to tell you, Dad says I can
stay with you at the weekend and
261
00:18:24,810 --> 00:18:25,689
discuss, OK?
262
00:18:25,690 --> 00:18:26,149
You did?
263
00:18:26,150 --> 00:18:27,890
Really? Oh, OK.
264
00:18:28,370 --> 00:18:31,730
Has anyone come across a package?
265
00:18:32,190 --> 00:18:37,490
Just some password things, nothing
special. I just seem to have misplaced
266
00:18:38,090 --> 00:18:40,930
Yes, I saw a bit with it in the kitchen.
267
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
You're sure?
268
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
Straight away, madam.
269
00:19:31,900 --> 00:19:33,320
So I see you found your package.
270
00:19:34,040 --> 00:19:35,460
Why will you keep it from me?
271
00:19:36,480 --> 00:19:37,920
I didn't keep it from you.
272
00:19:38,140 --> 00:19:39,580
I was looking after it.
273
00:19:40,380 --> 00:19:42,980
Madam's news, for we know, could be a
thief.
274
00:19:43,260 --> 00:19:46,420
If you don't trust them, why did you
hire him?
275
00:19:47,320 --> 00:19:49,260
Giles, this was a joke.
276
00:19:49,540 --> 00:19:51,060
You're very jumpy today.
277
00:19:51,280 --> 00:19:52,720
Anything to do with that package?
278
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
I don't know.
279
00:19:54,860 --> 00:19:59,300
What you're up to with that Christmas
boy, but I can tell you, nothing good
280
00:19:59,300 --> 00:20:01,080
come of it. I don't know what you mean.
281
00:20:01,360 --> 00:20:02,620
What were you thinking?
282
00:20:03,100 --> 00:20:07,180
Bringing someone here from the same
place that we refresh the canvases?
283
00:20:07,920 --> 00:20:10,780
Refresh? Is that what you call it?
284
00:20:11,320 --> 00:20:17,540
Or do you mean protect the eyes of the
world from those hideous efforts you
285
00:20:17,540 --> 00:20:23,900
art? When Lord Whitten's souls passed
away, he expressly asked me to... I keep
286
00:20:23,900 --> 00:20:26,840
his wife's care at the center of my
thoughts.
287
00:20:27,320 --> 00:20:30,020
And I've been honored to do so.
288
00:20:30,640 --> 00:20:32,100
Your mother felt the same way.
289
00:20:32,340 --> 00:20:38,480
She was a good housekeeper, a good
woman, unfailingly loyal to Gloria.
290
00:20:38,720 --> 00:20:42,120
You, on the other hand... Is that it?
291
00:20:43,060 --> 00:20:45,180
You resent me because I want more.
292
00:20:45,720 --> 00:20:49,400
Perhaps I don't want to stick around for
30 years, hanging on the coattails of
293
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
someone else's life.
294
00:20:52,930 --> 00:20:56,350
Charles, I'm sorry. That was... A little
hot.
295
00:20:57,270 --> 00:20:58,290
But you're right.
296
00:20:58,970 --> 00:21:02,250
That is exactly what I have done.
297
00:21:02,990 --> 00:21:09,590
And I've been proud to do so. Charles, I
might be ambitious, but so is Christos
298
00:21:09,590 --> 00:21:10,750
more than I realize.
299
00:21:11,210 --> 00:21:14,150
Madame asked me to bring him here to
watch you.
300
00:21:15,010 --> 00:21:18,570
Me? She thinks you're stealing her
painting proceeds.
301
00:21:20,250 --> 00:21:21,250
Thank you.
302
00:21:22,960 --> 00:21:26,280
And now he intends to seduce her.
303
00:21:27,160 --> 00:21:28,480
Overbite that body.
304
00:21:39,740 --> 00:21:43,280
Christoph, you must be starving. I know
I am.
305
00:21:43,480 --> 00:21:45,840
And Gloria, you haven't had a thing
since breakfast.
306
00:21:46,260 --> 00:21:48,460
Perhaps a little something.
307
00:21:49,800 --> 00:21:54,400
Christoph. Would you mind awfully
getting Beth to put together a tray of
308
00:21:54,400 --> 00:21:55,780
sandwiches for us all?
309
00:21:56,420 --> 00:21:59,700
Much appreciated, Christos.
310
00:22:06,920 --> 00:22:12,300
Now might be the time to have that
little dip you're so desperate for.
311
00:22:12,560 --> 00:22:15,140
How do you know me so well?
312
00:22:16,080 --> 00:22:17,780
What would I do without you?
313
00:22:18,280 --> 00:22:19,500
You'll never have to.
314
00:22:23,930 --> 00:22:29,210
I'd leave the necklace behind if I were
you. You know how the salt water effect
315
00:22:29,210 --> 00:22:31,570
jams down? Oh, heaven!
316
00:22:32,210 --> 00:22:37,550
I completely forgot I had it on. Oh,
that would never do, would it? Oh, no.
317
00:22:38,490 --> 00:22:40,030
It's one of my favourites.
318
00:22:42,770 --> 00:22:43,910
15th wedding anniversary.
319
00:22:45,570 --> 00:22:46,790
20th, I believe.
320
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
It's about Eleni. What about Eleni?
321
00:23:41,740 --> 00:23:42,860
She's been digging around.
322
00:23:43,380 --> 00:23:45,540
She knows what he was accused of.
323
00:23:45,940 --> 00:23:48,740
I told her it was all lies, which it is.
324
00:23:49,550 --> 00:23:52,110
I don't want it to be true any more than
you do, Alexa.
325
00:23:52,450 --> 00:23:53,890
Oh, please. Don't give me that.
326
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
There was evidence.
327
00:23:55,810 --> 00:23:59,790
No, there was no evidence. I recalled it
myself, but you would not listen.
328
00:24:00,610 --> 00:24:02,650
I didn't want to make you. You were too
upset.
329
00:24:03,010 --> 00:24:05,450
Oh, okay. So I will listen now. Prove
it.
330
00:24:05,850 --> 00:24:10,750
I destroyed it. I destroyed his
confession before Eleni could find it.
331
00:24:11,550 --> 00:24:16,070
It's up to you to tell her that he
confessed before she found out another
332
00:24:16,590 --> 00:24:20,770
I'm doing everything I can to make sure
she does not go down the same route as
333
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
her father.
334
00:24:22,390 --> 00:24:23,970
There's nothing I can do for you, Alexa.
335
00:24:24,570 --> 00:24:25,750
Simo, Samata.
336
00:24:26,910 --> 00:24:27,990
We are history.
337
00:24:28,230 --> 00:24:32,310
Long gone and best forgotten. Do not
take it out on my daughter.
338
00:24:33,230 --> 00:24:34,430
What are you talking about?
339
00:24:34,730 --> 00:24:38,150
You are punishing her. Punishing her?
I'm protecting her. How?
340
00:24:38,490 --> 00:24:41,210
By bullying her and making her do menial
work.
341
00:24:41,670 --> 00:24:42,830
So that's how you see it.
342
00:24:43,030 --> 00:24:44,730
She told me you had her filing.
343
00:24:45,630 --> 00:24:50,490
The more power Eleni gains, the more she
becomes a target. Just like Ari.
344
00:24:50,750 --> 00:24:55,930
These gangs need someone worth
corrupting. Someone who could hide
345
00:24:55,930 --> 00:24:56,930
witnesses vanish.
346
00:24:57,190 --> 00:24:58,690
Vanish, eh? Like Ari?
347
00:24:58,950 --> 00:25:00,290
Ari was not a witness.
348
00:25:04,890 --> 00:25:07,370
Eleni found the case notes for Ari's
arrest.
349
00:25:08,250 --> 00:25:10,850
I destroyed the interview recordings.
350
00:25:11,670 --> 00:25:13,610
But soon she will be asking questions.
351
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
She already is.
352
00:25:16,660 --> 00:25:22,860
You know, I wonder if you did what you
did so that you and I could, you know...
353
00:25:22,860 --> 00:25:24,220
How could you say that, Alexa?
354
00:25:25,080 --> 00:25:30,420
No matter what my feelings were for you,
he was still a friend of mine. I loved
355
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
him.
356
00:25:49,200 --> 00:25:51,740
I have to leave for the mainland
tonight.
357
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
What are we for?
358
00:25:54,180 --> 00:25:57,320
Some business affairs with your
husband's estate have come up.
359
00:25:57,960 --> 00:25:59,360
Can't they wait a few days?
360
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
I think it's best if I deal with it now.
361
00:26:01,760 --> 00:26:04,700
I'll only be away for a day or two. What
about my swearing?
362
00:26:05,900 --> 00:26:08,380
I'm going to leave with the Fox Torbis
after dinner.
363
00:26:09,020 --> 00:26:10,180
They've chartered a boat.
364
00:26:10,380 --> 00:26:14,620
I shall return them to Athens tonight.
They have to fly off to Monaco in the
365
00:26:14,620 --> 00:26:15,620
morning.
366
00:26:16,780 --> 00:26:17,860
Kells the breeze.
367
00:26:18,460 --> 00:26:24,220
Susan never can keep away from that
casino for long. I don't know how Harold
368
00:26:24,220 --> 00:26:28,820
coped. Do you believe her husband had
the much better taste of his own to keep
369
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
him busy?
370
00:26:32,100 --> 00:26:36,220
And hopefully he will be in the mood for
buying some art.
371
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Indeed.
372
00:26:39,600 --> 00:26:42,020
Oh, Christoph, you are a marvel.
373
00:26:42,220 --> 00:26:44,380
I just washed the grapes.
374
00:26:46,000 --> 00:26:52,920
And I am very tempted to ask you to peel
one for me. Oh, with pleasure.
375
00:26:54,560 --> 00:26:55,600
Shall I?
376
00:26:56,760 --> 00:27:00,820
No, I wanted Christoph to do the
honours. Oh, well, I'm afraid Christoph
377
00:27:00,820 --> 00:27:02,760
some errands to run for me.
378
00:27:03,320 --> 00:27:06,080
And he needs to go ready for dinner
tonight.
379
00:27:06,560 --> 00:27:08,520
We can't have him smelling of seaweed.
380
00:27:10,440 --> 00:27:11,980
Too true, Giles.
381
00:27:12,220 --> 00:27:17,880
Our muse must look his best. And I have
a beautiful silk shirt that you can
382
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
borrow.
383
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
Thank you, Gloria.
384
00:27:32,580 --> 00:27:34,340
Oh, would you grab that for me, T?
385
00:27:36,520 --> 00:27:38,160
You got a text from Robbie.
386
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Oh, yeah? What's it say?
387
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Night.
388
00:27:42,860 --> 00:27:49,680
Well, man of few words. Trust me, the
fact that he remembered is as romantic
389
00:27:49,680 --> 00:27:50,319
it gets.
390
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
Anything else?
391
00:27:53,620 --> 00:27:56,120
Got a little something flying your way.
392
00:27:56,400 --> 00:28:00,400
Oh. Well, maybe he remembers more than I
thought.
393
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Remembers what?
394
00:28:02,760 --> 00:28:04,680
It's my birthday this weekend.
395
00:28:05,960 --> 00:28:07,120
Why didn't you say?
396
00:28:07,889 --> 00:28:13,170
Yeah, well, you know, it's no biggie,
and when you get to my age, definitely
397
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
not.
398
00:28:28,170 --> 00:28:29,170
Looking for this?
399
00:28:32,450 --> 00:28:35,130
Still very much for higher now, aren't
we?
400
00:28:37,200 --> 00:28:42,860
When we get married, I will tell her to
stop with this painting nonsense.
401
00:28:44,600 --> 00:28:46,680
How can she call this art?
402
00:28:48,080 --> 00:28:49,160
Deluded old woman.
403
00:28:50,740 --> 00:28:52,620
And I have to let her paint me.
404
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
She hardly knows him.
405
00:29:13,240 --> 00:29:14,060
Thank
406
00:29:14,060 --> 00:29:20,660
you
407
00:29:20,660 --> 00:29:27,440
for joining me on my first night back
for some good
408
00:29:27,440 --> 00:29:30,240
wine and some delicious food.
409
00:29:32,920 --> 00:29:38,200
And to Christos, who will inspire me and
my art throughout the summer.
410
00:29:38,650 --> 00:29:40,130
I am truly blessed.
411
00:29:41,250 --> 00:29:42,630
Gloria, where's Giles?
412
00:29:43,110 --> 00:29:45,670
Michalis and I were hoping he'd be
dining with us tonight.
413
00:29:45,890 --> 00:29:51,970
Giles is devastated that he can't
partake, but he has some pressing
414
00:29:51,970 --> 00:29:53,970
attend to before departing.
415
00:29:54,390 --> 00:29:59,870
So, this is your first modeling job, is
it? Out of this great book I'm in Paris.
416
00:30:01,160 --> 00:30:04,440
I will try to convince Giles to join us
for at least one drink.
417
00:30:04,640 --> 00:30:06,120
Oh, please do.
418
00:30:06,840 --> 00:30:07,840
Yes.
419
00:30:37,290 --> 00:30:40,150
Did you finish covering the canvases?
420
00:30:40,770 --> 00:30:41,770
Yes.
421
00:30:42,970 --> 00:30:47,370
I understand that you have designs on
Milady.
422
00:30:47,750 --> 00:30:52,370
Designs? Beth tells me that you plan to
seduce Gloria.
423
00:30:52,890 --> 00:30:54,970
Well, she looks like fun.
424
00:30:55,250 --> 00:30:57,270
What she looks like is rich.
425
00:30:58,450 --> 00:31:00,330
But looks can be deceiving.
426
00:31:01,100 --> 00:31:06,120
There's almost nothing left, so I
suggest that you enjoy the pool for a
427
00:31:06,120 --> 00:31:08,500
and the extra money and leave.
428
00:31:09,960 --> 00:31:16,760
Well, I'm thinking about staying a
little more and see how much she likes
429
00:31:17,700 --> 00:31:19,300
In that case, you're fired.
430
00:31:20,240 --> 00:31:21,600
I'm not going anywhere.
431
00:31:22,580 --> 00:31:24,340
If you say one word,
432
00:31:25,220 --> 00:31:28,760
I will tell Gloria that...
433
00:31:29,080 --> 00:31:35,920
You were ordering me every summer to
paint over her art. And that Beth hired
434
00:31:35,920 --> 00:31:37,540
me for her own amusement.
435
00:31:38,400 --> 00:31:40,540
I go, we all go.
436
00:31:41,360 --> 00:31:43,640
What will it take to get rid of you?
437
00:31:44,420 --> 00:31:45,660
One hundred thousand.
438
00:31:46,320 --> 00:31:47,640
That is insane.
439
00:31:48,780 --> 00:31:55,680
As insane as ordering somebody to
destroy an employer's art?
440
00:31:56,970 --> 00:31:59,030
And make him more cut over her passion.
441
00:31:59,830 --> 00:32:02,330
I don't think she's going to like it.
442
00:32:02,750 --> 00:32:04,210
If she finds out, right?
443
00:32:06,510 --> 00:32:12,350
I'm going to Athens tonight. I will be
back tomorrow morning. I can offer you
444
00:32:12,350 --> 00:32:14,270
,000 and not a cent more.
445
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
50.
446
00:32:16,230 --> 00:32:18,470
You bankrupt this household.
447
00:32:19,030 --> 00:32:22,390
Either that or I propose Gloria.
448
00:32:23,250 --> 00:32:25,790
And then you will have to call me.
449
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
How do you say?
450
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
My Lord.
451
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Very well.
452
00:32:32,760 --> 00:32:38,600
Fifty thousand it is. I will bring it
back tomorrow and you will leave
453
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
immediately.
454
00:32:41,020 --> 00:32:42,780
Thank you, Jai.
455
00:32:56,590 --> 00:32:58,870
Don't you care less than me, you fraud.
456
00:33:04,930 --> 00:33:06,310
This is my food, too, sir.
457
00:33:10,350 --> 00:33:12,670
Now you've met my beautiful muse.
458
00:33:14,130 --> 00:33:17,730
Does anybody fancy hanging him on their
wall?
459
00:33:18,070 --> 00:33:19,470
Oh, certainly.
460
00:33:20,010 --> 00:33:21,790
She means in a painting, dear.
461
00:33:22,990 --> 00:33:25,050
Come on, you two, no bickering.
462
00:33:27,139 --> 00:33:28,820
Any luck with darling Giles?
463
00:33:29,180 --> 00:33:30,600
Too much to do, he says.
464
00:33:30,960 --> 00:33:32,460
Well, he's a very busy man.
465
00:33:32,660 --> 00:33:35,940
I'm not surprised, considering how much
he does for Gloria.
466
00:33:36,380 --> 00:33:39,640
Doesn't he, Gloria? Doesn't he do so
much for... Oh.
467
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
Dear.
468
00:33:43,400 --> 00:33:45,440
Anna! Anna! Oh!
469
00:33:47,100 --> 00:33:48,900
Whoopsie! Oh, whoopsie -daisy.
470
00:33:49,300 --> 00:33:54,700
Um, would you get me a new napkin? As
soon as I finish studying.
471
00:33:55,210 --> 00:33:56,210
Never mind.
472
00:33:56,690 --> 00:33:59,090
Christos will get me one, won't you,
dear heart?
473
00:33:59,370 --> 00:34:00,590
Your wish is my command.
474
00:34:00,950 --> 00:34:02,210
How very fortunate.
475
00:34:03,350 --> 00:34:05,830
I would like one of the purple ones.
476
00:34:06,850 --> 00:34:11,449
Harry, don't you think it's time that
you had a new painting for that yacht of
477
00:34:11,449 --> 00:34:14,370
yours? The purple napkins are in the
dryer, in the old house.
478
00:34:14,610 --> 00:34:18,770
Well, Harold and I, oh, splendid,
splendid, splendid.
479
00:34:19,590 --> 00:34:22,050
Let's get some fizz to celebrate.
480
00:34:23,070 --> 00:34:24,070
I'll get it.
481
00:34:27,010 --> 00:34:28,010
Oh, dear.
482
00:34:31,030 --> 00:34:32,690
Don't worry, madam. I'll clear it up.
483
00:34:33,030 --> 00:34:34,150
Oh, you are a dear.
484
00:34:34,530 --> 00:34:35,650
I'll get the fins.
485
00:34:39,969 --> 00:34:45,350
The little night music always perks me
up.
486
00:35:02,730 --> 00:35:06,410
Lucky you, Harold. Another Lady W .S.
original for your collection.
487
00:35:08,890 --> 00:35:12,830
You've got to get the doing, because
then she thinks...
488
00:35:12,830 --> 00:35:20,250
I
489
00:35:20,250 --> 00:35:22,730
think you're all being terribly mean.
490
00:35:22,970 --> 00:35:25,050
She's done very well for herself.
491
00:35:25,490 --> 00:35:26,490
Oh, yes.
492
00:35:26,570 --> 00:35:29,550
Wasn't she a waitress before she landed
the good Lord?
493
00:35:31,400 --> 00:35:33,140
Look where she is now.
494
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
Cheers.
495
00:35:40,380 --> 00:35:41,380
Hey.
496
00:36:02,670 --> 00:36:06,750
I'd called a cab to the ferry port. I
can't wait any longer for those two
497
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
in there.
498
00:36:08,250 --> 00:36:09,710
I have to get back to Athens.
499
00:36:12,810 --> 00:36:15,030
I'm sorry I brought Christos here.
500
00:36:15,370 --> 00:36:16,370
Me too.
501
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
Oh, did I nod off?
502
00:36:34,220 --> 00:36:39,700
I just closed my eyes for a second
and... Oh, you won't tell anyone, will
503
00:36:39,740 --> 00:36:43,940
Beth? I don't want anyone to think that
I think them boring, even if I do.
504
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Good girl.
505
00:36:47,320 --> 00:36:50,420
Oh, now you'd better get that bubbly out
to our guests.
506
00:36:51,520 --> 00:36:52,520
Oh.
507
00:36:59,800 --> 00:37:00,960
My Aunt Cheryl.
508
00:37:01,660 --> 00:37:03,800
Okay. Good night.
509
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
Night.
510
00:37:07,800 --> 00:37:10,440
Sleep tight. Don't let the bed bugs
bite.
511
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
G'day, Alexa.
512
00:37:40,150 --> 00:37:41,150
It's Cheryl.
513
00:37:41,790 --> 00:37:45,830
I was just calling because I reckon that
Helen could really do with a chat.
514
00:37:50,170 --> 00:37:54,350
And if it makes any difference here, I
reckon whatever they pinned on Ari back
515
00:37:54,350 --> 00:37:56,390
then, he's innocent.
516
00:37:58,030 --> 00:37:59,670
Anyway, night.
517
00:39:07,850 --> 00:39:08,850
Cheers.
518
00:39:10,690 --> 00:39:11,730
So big.
519
00:39:14,730 --> 00:39:18,630
There you are. We thought you'd be with
your muse.
520
00:39:18,890 --> 00:39:19,890
God, no.
521
00:39:20,690 --> 00:39:22,390
But the knight is so young.
522
00:39:23,090 --> 00:39:24,410
And so is he.
523
00:39:28,210 --> 00:39:29,210
Hey!
524
00:39:30,290 --> 00:39:31,290
Hey!
525
00:40:15,720 --> 00:40:19,120
We should have waited for a free taxi at
the marina. It's going to be quite a
526
00:40:19,120 --> 00:40:20,680
walk if we don't flag one down.
527
00:40:20,980 --> 00:40:22,340
She'll be all right.
528
00:40:23,460 --> 00:40:27,840
Talia said that there was a 30 -minute
wait when she rang, and this is nothing
529
00:40:27,840 --> 00:40:29,740
compared to what I do on the farm.
530
00:40:30,280 --> 00:40:33,340
I walk out my gate and can't see a soul
for miles.
531
00:40:38,060 --> 00:40:39,860
Come on, rattle your dags.
532
00:40:40,360 --> 00:40:42,960
Talia, where did you book? I thought we
were staying at a resort.
533
00:40:43,320 --> 00:40:47,050
No. I thought Aunty Shea would like a
bit of rustic grease.
534
00:40:47,290 --> 00:40:52,130
Oh, yeah, I'm good with that. Ah, Gina,
I mean, it's as beautiful and warm as
535
00:40:52,130 --> 00:40:54,390
ever. It's ashy now.
536
00:40:54,910 --> 00:40:56,030
I'll get it eventually.
537
00:40:56,530 --> 00:40:57,530
Well, it's not that hard.
538
00:40:58,850 --> 00:41:02,750
I'd like to see you wrap your lips
around a few kiwi names.
539
00:41:06,210 --> 00:41:07,210
You try me.
540
00:41:08,250 --> 00:41:09,430
Why Kakamuka?
541
00:41:09,930 --> 00:41:11,170
Why Kakamuka?
542
00:41:13,190 --> 00:41:14,310
Well, that was an easy one.
543
00:41:16,330 --> 00:41:17,330
Well,
544
00:41:21,810 --> 00:41:22,810
now you've just shown off.
545
00:41:28,330 --> 00:41:30,650
Mum, what's George doing here?
546
00:41:31,610 --> 00:41:32,650
Did you invite him?
547
00:41:33,010 --> 00:41:34,010
Of course not.
548
00:41:34,630 --> 00:41:37,010
George! What are you doing here?
549
00:41:37,670 --> 00:41:39,610
Helen. Are you on hold too?
550
00:41:39,850 --> 00:41:40,870
She means holidays.
551
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
I wish.
552
00:41:42,820 --> 00:41:48,600
I was just taking in the view. Listen,
there has been a suspicious death in one
553
00:41:48,600 --> 00:41:49,840
of the villas on the north side.
554
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
You're joking.
555
00:41:51,620 --> 00:41:52,660
Not my business.
556
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
Remember, we're on holiday.
557
00:41:55,100 --> 00:41:59,340
Just out of curiosity, who is the DI
working on it?
558
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
Hara Lambidi.
559
00:42:01,620 --> 00:42:03,820
Oh, right.
560
00:42:04,120 --> 00:42:07,960
So, George, would you mind filling me in
while we're waiting?
561
00:42:08,600 --> 00:42:10,780
Yeah, sure. But, you know, my car is
over there.
562
00:42:11,210 --> 00:42:14,170
Why don't I take you back to where you
have to go, and I'll fill you in.
563
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
Yeah, great.
564
00:42:18,910 --> 00:42:23,750
So, George, why isn't DI Haralabidis
with you?
565
00:42:24,110 --> 00:42:28,390
Well, we were meant to come across
together, but his wife went into labor
566
00:42:28,390 --> 00:42:30,690
we were waiting for the courier to pick
us up at PDS.
567
00:42:31,230 --> 00:42:35,950
He'll be over in a few hours. You know
they detained two suspects at the villa
568
00:42:35,950 --> 00:42:37,410
where the body was found. Two?
569
00:42:37,650 --> 00:42:40,290
Yes, both are employees of the villa's
owner.
570
00:42:40,620 --> 00:42:44,280
One was stopped last night by an
officer, a child, Jaudry.
571
00:42:44,740 --> 00:42:48,340
He was carrying a necklace on his way to
the ferry in a briefcase worth
572
00:42:48,340 --> 00:42:53,200
thousands. Now, he admitted to theft,
but he said he had nothing to do with
573
00:42:53,200 --> 00:42:56,300
death. And he swore the deceased was
alive when he left.
574
00:42:56,540 --> 00:43:00,300
So they decided to detain the
housekeeper as well.
575
00:43:00,580 --> 00:43:04,600
Listen, I was thinking, when we go now,
can I stop one or two minutes? I want to
576
00:43:04,600 --> 00:43:08,660
speak to the police officer, explain
about Haralambidis. And then I promise
577
00:43:08,700 --> 00:43:10,120
I take you back to your hotel.
578
00:43:10,590 --> 00:43:16,110
George, why don't they send the two
suspects across to Piraeus? Or at least
579
00:43:16,110 --> 00:43:18,830
them in? I mean, I assume the villa is
not that secure.
580
00:43:19,150 --> 00:43:23,430
Yeah, but your hotel is the only thing
nearby. There's nothing else.
581
00:43:23,970 --> 00:43:26,190
And there's a team there now watching
them?
582
00:43:26,410 --> 00:43:29,330
When you say a team, there's only three
policemen on the whole island.
583
00:43:29,550 --> 00:43:34,030
And there's no cells, only one room. And
that is at the Port Authority office.
584
00:43:34,090 --> 00:43:37,470
That's why we've had to detain the
suspects at the villa.
585
00:43:37,730 --> 00:43:39,710
Well, that's not ideal, is it?
586
00:43:40,170 --> 00:43:43,150
So the other suspect, is it a man or a
woman?
587
00:43:43,550 --> 00:43:48,890
It is a woman, the housekeeper. Ah, then
she did it. The butlers always do it.
588
00:43:49,010 --> 00:43:50,010
And the man?
589
00:43:50,990 --> 00:43:54,070
The butler. Ah, well then he did it.
Case closed.
590
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
Hi, Yaya.
591
00:44:10,450 --> 00:44:11,590
Where have you all gone?
592
00:44:11,930 --> 00:44:14,610
Mum tried to call you. We went away for
Auntie Cheryl's birthday.
593
00:44:14,950 --> 00:44:15,950
Well, where are you now?
594
00:44:16,230 --> 00:44:17,470
A hotel in Aegina.
595
00:44:17,710 --> 00:44:23,330
Oh! You're telling me that you, your
mother and Shirley are in Aegina?
596
00:44:23,790 --> 00:44:25,550
Yes. Oh, I see.
597
00:44:26,250 --> 00:44:30,210
So when it's your new auntie's birthday,
you take her away for the weekend.
598
00:44:30,470 --> 00:44:33,850
But it's when it's my birthday, you buy
me a bar of soap.
599
00:44:34,430 --> 00:44:35,430
It was good soap.
600
00:44:35,790 --> 00:44:36,790
Talia.
601
00:44:36,990 --> 00:44:38,290
Yaya, I'm sorry.
602
00:44:38,800 --> 00:44:40,720
We tried to call you, but you didn't
answer the phone.
603
00:44:41,400 --> 00:44:43,400
I... I had things to do.
604
00:44:44,220 --> 00:44:50,440
Anyway, um... Tell your auntie Shirley
happy birthday and, uh... Thank you for
605
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
the message.
606
00:44:51,700 --> 00:44:53,020
Okay. Love you.
607
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Oh, Alexa.
608
00:45:15,810 --> 00:45:21,930
Oh! I thought it might be you.
609
00:45:27,490 --> 00:45:29,350
It's just... nothing.
610
00:45:29,630 --> 00:45:32,050
Oh, hello, eh, eh, lady with her cinema.
611
00:45:32,470 --> 00:45:33,470
It's Whitten's film.
612
00:45:34,490 --> 00:45:35,810
Whitten? Whitten.
613
00:45:36,680 --> 00:45:37,720
Just call me Gloria.
614
00:45:38,100 --> 00:45:41,780
I can't bear hearing any more
unflattering versions of my name.
615
00:45:42,420 --> 00:45:48,540
I'm just going to go and check the...
And you are Detective Eleni Moustakas?
616
00:45:48,540 --> 00:45:50,260
you mind if I don't have just painted my
nails?
617
00:45:50,620 --> 00:45:56,260
Beth, my housekeeper, normally does it
for me, but she's indisposed.
618
00:45:56,660 --> 00:45:59,720
Not that it comes as an astounding
surprise, that.
619
00:46:00,400 --> 00:46:02,680
I mean, her betrayal, I mean.
620
00:46:03,080 --> 00:46:05,360
I only gave Beth the job.
621
00:46:05,920 --> 00:46:08,560
in thanks for her mother's loyal
service.
622
00:46:09,700 --> 00:46:15,960
But child, that is a knife to the heart.
623
00:46:16,320 --> 00:46:19,720
If my husband were alive today, he would
beat him.
624
00:46:20,900 --> 00:46:23,120
Or blubber, one of the two.
625
00:46:25,220 --> 00:46:26,220
Probably both.
626
00:46:26,460 --> 00:46:27,940
Oh, you must forgive me, detective.
627
00:46:28,280 --> 00:46:31,460
I don't seem to quite be able to get
over the shock.
628
00:46:32,110 --> 00:46:34,450
Of the young man's death.
629
00:46:34,710 --> 00:46:35,710
Oh, heavens, that too.
630
00:46:36,050 --> 00:46:37,850
Did you know the deceased well?
631
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
No.
632
00:46:39,590 --> 00:46:41,510
I only met him yesterday.
633
00:46:42,750 --> 00:46:44,050
Beautiful physique.
634
00:46:44,690 --> 00:46:46,550
I mean, person.
635
00:46:47,470 --> 00:46:49,130
Oh, what a waste.
636
00:46:50,510 --> 00:46:54,650
Are you interviewing me? Is this an
interview? Do I need a lawyer?
637
00:46:55,430 --> 00:46:58,610
The two young policemen said that I
wasn't a suspect.
638
00:46:59,110 --> 00:47:00,510
Am I a suspect?
639
00:47:01,400 --> 00:47:06,500
I really don't know. Until a case is
solved, everyone is a suspect, Lady
640
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Whitten's own.
641
00:47:07,800 --> 00:47:10,580
Ah, you got my name right.
642
00:47:11,080 --> 00:47:12,860
You're the clever one, I see.
643
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Mum?
644
00:47:15,780 --> 00:47:21,160
And you brought your daughter to an
investigation. Now, that is very
645
00:47:21,160 --> 00:47:24,840
progressive. And I see you've got your
swimming knickers on.
646
00:47:25,220 --> 00:47:30,140
Well, help yourself to lemonade and do
take a dip. Feel free.
647
00:47:30,600 --> 00:47:31,900
Ah! Are we swimming?
648
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Uh, no.
649
00:47:33,660 --> 00:47:35,180
Thanks. We're not.
650
00:47:35,420 --> 00:47:37,980
Aren't you with the forensic team?
651
00:47:38,260 --> 00:47:39,920
Oh, yeah, nah. I'm her sister.
652
00:47:41,800 --> 00:47:48,620
I don't think I will ever understand
Greek culture. Well, by all means,
653
00:47:48,840 --> 00:47:50,860
feel free.
654
00:47:51,160 --> 00:47:53,200
No, this won't be necessary.
655
00:47:53,560 --> 00:47:56,680
Oh, come on. You said yourself there's
no pool at the hotel.
656
00:47:56,960 --> 00:47:58,420
We're not staying, aren't you?
657
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Aren't we?
658
00:48:00,410 --> 00:48:01,410
Tell her, Mom.
659
00:48:01,750 --> 00:48:06,530
Well, um, we're going to go in a minute.
I just need to go inside and check that
660
00:48:06,530 --> 00:48:09,310
everything is fine and... Oh, they're
all fine in there.
661
00:48:09,530 --> 00:48:11,750
No, no, no. I am the wounded party.
662
00:48:12,590 --> 00:48:19,310
I mean, not technically, given that
there's a dead body in my outhouse, but
663
00:48:19,310 --> 00:48:23,630
essentially, I am the wounded one.
664
00:48:24,090 --> 00:48:26,510
Uh, so where do you keep the suspects?
665
00:48:27,270 --> 00:48:28,630
Beth is in her room.
666
00:48:29,380 --> 00:48:33,340
and Jonathan's study, and there's an
officer with each of them.
667
00:48:33,700 --> 00:48:40,520
One of whom had the nerve to ask me to
fetch them all food and water if I was
668
00:48:40,520 --> 00:48:41,560
starved.
669
00:48:42,420 --> 00:48:47,540
Well, it's a very hot day, so I'm sure
the officers would be most grateful.
670
00:48:47,900 --> 00:48:49,220
Yes, you're probably right.
671
00:48:49,520 --> 00:48:51,540
Gosh, would you hold that? Yes, of
course.
672
00:48:51,820 --> 00:48:52,820
Oh,
673
00:48:53,560 --> 00:48:54,940
thank you.
674
00:48:59,340 --> 00:49:00,340
Oh, wow.
675
00:49:01,040 --> 00:49:04,360
This is Myrtle.
676
00:49:05,680 --> 00:49:08,060
Looks like it's you and me again, Kit.
677
00:49:09,340 --> 00:49:13,340
Beth hired Christos to be my muse, or so
I thought.
678
00:49:15,200 --> 00:49:21,880
I'm an artist, you see, and so I hire a
muse every summer when I haven't got
679
00:49:21,880 --> 00:49:23,580
one. Myrtle steps in.
680
00:49:24,340 --> 00:49:28,120
How long had you been in a relationship
with Christos the deceased?
681
00:49:29,460 --> 00:49:36,220
I wasn't. Not according to Lady
Wittensohn's? It was a brief encounter.
682
00:49:36,540 --> 00:49:41,800
Is this why you got him the job? Did you
hope for it to continue?
683
00:49:42,340 --> 00:49:43,560
Madame needed a muse.
684
00:49:44,100 --> 00:49:48,400
I knew him from the art gallery in the
village, so it was convenient.
685
00:49:48,860 --> 00:49:52,420
His modelling to her or his relationship
with you?
686
00:49:53,900 --> 00:49:57,880
Both. Regarding Beth hiring the diseased
one,
687
00:49:58,590 --> 00:50:00,430
You said, or so I thought.
688
00:50:01,330 --> 00:50:02,550
What does that mean?
689
00:50:02,990 --> 00:50:08,990
Beth only hired Christophe in the hopes
of continuing some dalliance with him.
690
00:50:09,430 --> 00:50:10,430
An affair?
691
00:50:11,750 --> 00:50:16,870
Given the nature of your relationship
with him, you don't seem very upset.
692
00:50:18,550 --> 00:50:25,450
I'm just confused about it. He told me
he intended to seduce
693
00:50:25,450 --> 00:50:26,610
Madame for her money.
694
00:50:27,020 --> 00:50:28,820
And you didn't tell her of his
intentions?
695
00:50:29,360 --> 00:50:30,960
Well, there was no time.
696
00:50:31,420 --> 00:50:35,300
You believe Giles also betrayed you?
697
00:50:35,600 --> 00:50:36,820
He stole from me.
698
00:50:37,800 --> 00:50:39,260
My beautiful necklace.
699
00:50:40,060 --> 00:50:43,500
Well, more than 50 ,000 euros.
700
00:50:44,100 --> 00:50:45,660
Why would he do that?
701
00:50:46,180 --> 00:50:52,720
Well, when they caught him last night,
he whimpered something about
702
00:50:52,720 --> 00:50:54,320
having done it for me.
703
00:50:54,920 --> 00:51:01,440
I mean, how could replacing my real
jewels for fake possibly benefit me?
704
00:51:02,440 --> 00:51:05,240
This is the third time I've done this.
705
00:51:05,460 --> 00:51:12,320
My late employer was a ferocious
gambler, something he kept carefully
706
00:51:12,320 --> 00:51:16,920
wife. By the time Lord Whitten's sons
died, there was very little left of the
707
00:51:16,920 --> 00:51:22,660
estate beyond the equity sunk into the
couple's four residences. And soon...
708
00:51:23,340 --> 00:51:24,400
One of those will have to go.
709
00:51:25,200 --> 00:51:31,360
For now, liquidating glorious less
concrete assets was the best,
710
00:51:31,420 --> 00:51:35,500
least upsetting thing I could do to keep
things afloat.
711
00:51:35,760 --> 00:51:39,360
And Lady Wittensholm knew none of this?
712
00:51:39,800 --> 00:51:44,940
A ladyship has never really concerned
itself with the fiscal elements of
713
00:51:44,940 --> 00:51:45,940
such an existence.
714
00:51:47,290 --> 00:51:52,510
His Lordship expressly asked me to keep
it that way after he died, and I have
715
00:51:52,510 --> 00:51:53,850
fulfilled his wishes.
716
00:51:54,550 --> 00:52:01,030
Her Ladyship believes, believed, that
the proceeds from her
717
00:52:01,030 --> 00:52:05,910
ghastly paintings funded her entire
date.
718
00:52:06,610 --> 00:52:07,610
Ghastly?
719
00:52:08,190 --> 00:52:09,410
That's a bit harsh.
720
00:52:14,190 --> 00:52:15,190
But fair.
721
00:52:15,610 --> 00:52:21,080
Giles? went into all that trouble of
making a fake necklace just to steal the
722
00:52:21,080 --> 00:52:21,839
real one.
723
00:52:21,840 --> 00:52:26,440
Lady Whittlesome, I think you should
have all your jewelry valued.
724
00:52:26,780 --> 00:52:28,580
It's not the first time he does this.
725
00:52:34,480 --> 00:52:36,680
I made rather a good joke of this, Dale.
726
00:52:37,520 --> 00:52:41,220
These thefts are in fact missions of
mercy.
727
00:52:41,700 --> 00:52:45,030
Well, I take no pleasure in deceiving
you. Thieving the woman, it has been my
728
00:52:45,030 --> 00:52:47,890
duty to serve for nine hundred three
decades.
729
00:52:48,530 --> 00:52:54,990
It was not an undertaking I took
lightly, but as I have said, it was not
730
00:52:54,990 --> 00:53:00,850
undertaking at all, but her husband's.
He directed me before he died to a fence
731
00:53:00,850 --> 00:53:05,850
in London, with whom he'd already been
doing exactly the same thing. In his
732
00:53:05,850 --> 00:53:10,110
absence, the task now sadly falls to me.
733
00:53:11,350 --> 00:53:13,070
He would have loved it.
734
00:53:13,500 --> 00:53:14,840
If you called him butler.
735
00:53:15,740 --> 00:53:19,520
Giles is my personal secretary. He's
been with the family for years.
736
00:53:21,000 --> 00:53:23,200
He dealt with all my husband's affairs.
737
00:53:23,940 --> 00:53:28,000
And then, when my husband died, mine.
738
00:53:30,960 --> 00:53:35,920
So, how could he do this to me?
739
00:53:36,740 --> 00:53:40,080
And you haven't taken a cut?
740
00:53:40,420 --> 00:53:41,420
Cut?
741
00:53:41,880 --> 00:53:42,880
No, no, no.
742
00:53:43,230 --> 00:53:44,610
Cut, as you call it.
743
00:53:44,970 --> 00:53:51,490
I have paid my wages, which have risen
in line with inflation, and
744
00:53:51,490 --> 00:53:52,490
no more.
745
00:53:53,190 --> 00:53:54,890
How very honorable.
746
00:53:56,050 --> 00:54:02,610
Listen, detective, I have spent my life
in service, improving
747
00:54:02,610 --> 00:54:07,010
the lives of others. I have very little
else to my name but honor.
748
00:54:07,690 --> 00:54:12,470
So these dinner parties, does your
employer hold them often?
749
00:54:14,040 --> 00:54:18,460
She thinks they will help sell her
painting. Not that it ever does.
750
00:54:19,160 --> 00:54:24,320
People come, eat the free food, drink
her champagne, and go.
751
00:54:24,700 --> 00:54:29,340
What do you do with the paintings Lady
Whittensome thinks she has sold?
752
00:54:31,340 --> 00:54:38,000
I take them here to the director of a
gallery who has the paintings
753
00:54:38,000 --> 00:54:43,940
whitewashed. before discreetly giving
them back for Gloria to reuse.
754
00:54:44,580 --> 00:54:49,000
Did you leave the kitchen at any point
whilst preparing dessert?
755
00:54:49,440 --> 00:54:52,620
I came from the kitchen onto the patio.
756
00:54:53,060 --> 00:54:55,060
Ask any of the guests, they all saw me.
757
00:54:55,580 --> 00:54:59,420
Madame had made a mess, so I spent a lot
of time clearing it up.
758
00:54:59,800 --> 00:55:01,060
Are you sure you...
759
00:55:01,290 --> 00:55:05,410
Didn't go anywhere else last night other
than the patty on the kitchen.
760
00:55:05,810 --> 00:55:10,110
I would strongly suggest you lay your
cards on the table now, Miss Daudian.
761
00:55:10,370 --> 00:55:16,330
Well, I went to find Giles, and we spoke
outside the villa briefly.
762
00:55:16,890 --> 00:55:22,310
And then I came to the kitchen where I
find Madame asleep.
763
00:55:22,630 --> 00:55:24,430
Asleep? She does that sometimes.
764
00:55:24,910 --> 00:55:29,730
She says it's narcolepsy, but I think
it's a little bit too much, too.
765
00:55:30,170 --> 00:55:35,890
So then I shook her to wake her up.
Well, she'll tell you about it.
766
00:55:39,010 --> 00:55:44,110
Witnesses say that you were missing
before Christos was discovered.
767
00:55:44,490 --> 00:55:49,470
To the best of your knowledge, Mr.
Chowdhury, is there anything in that
768
00:55:49,470 --> 00:55:51,610
that could implicate you in the murder?
769
00:55:51,970 --> 00:55:52,970
Nothing at all.
770
00:55:53,770 --> 00:55:58,530
What did you and Giles discuss? I
apologize.
771
00:55:59,390 --> 00:56:01,430
For bringing Christos into the house.
772
00:56:01,630 --> 00:56:04,470
And warned him that he was after Madame.
773
00:56:04,910 --> 00:56:10,350
You must have felt really foolish being
deceived by Christos in that way.
774
00:56:10,750 --> 00:56:12,330
Foolish? Yes.
775
00:56:13,310 --> 00:56:16,790
But you don't kill someone because they
make you feel foolish.
776
00:56:17,110 --> 00:56:18,450
What about angry?
777
00:56:20,570 --> 00:56:21,870
I wasn't angry.
778
00:56:23,070 --> 00:56:26,510
I was... hurt.
779
00:56:27,370 --> 00:56:31,670
I knew he wasn't going to last or
anything. I was under no illusions,
780
00:56:31,670 --> 00:56:34,210
Well, you saw him.
781
00:56:34,730 --> 00:56:36,250
He was handsome.
782
00:56:44,990 --> 00:56:45,990
Hello there.
783
00:56:47,490 --> 00:56:49,910
Any signs of what killed him?
784
00:56:50,330 --> 00:56:53,810
Well, at the moment I can only take
photos and...
785
00:56:54,360 --> 00:56:58,640
I can't touch the body too much, but
when Haralambidis comes, I will be able
786
00:56:58,640 --> 00:56:59,640
do more.
787
00:56:59,880 --> 00:57:01,940
But I can see his complexion is red.
788
00:57:02,260 --> 00:57:07,640
And for this, there could be many
causes. And also, I see he has these,
789
00:57:07,680 --> 00:57:10,540
small white spots of paint on his arms.
790
00:57:10,800 --> 00:57:11,779
White paint?
791
00:57:11,780 --> 00:57:13,600
Like he's been decorating or something.
792
00:57:14,000 --> 00:57:16,560
Okay. Any suspicious items?
793
00:57:17,120 --> 00:57:18,280
You're on the case now.
794
00:57:18,740 --> 00:57:20,700
George, I don't need your lecture now.
795
00:57:21,150 --> 00:57:22,550
I'm not giving you a lecture.
796
00:57:22,890 --> 00:57:23,970
You two having a tiff?
797
00:57:24,190 --> 00:57:28,050
No, we're not having a tiff. What is a
tiff? Apparently something you're not
798
00:57:28,050 --> 00:57:31,170
having. Jeez, he doesn't look too hot.
799
00:57:31,810 --> 00:57:33,250
Shelley, you can't be in here, OK?
800
00:57:33,530 --> 00:57:34,530
How did he go?
801
00:57:34,930 --> 00:57:36,230
Well, we don't know yet.
802
00:57:36,690 --> 00:57:40,050
I mean, why didn't he just come out and
tell people he was feeling a bit crock?
803
00:57:40,290 --> 00:57:44,190
Because the door was locked from the
outside and there was no key on the
804
00:57:44,530 --> 00:57:46,630
When did you say her diabetes was
coming?
805
00:57:46,950 --> 00:57:51,280
Well, he called me. His wife's labour is
dragging on a bit, but... He should be
806
00:57:51,280 --> 00:57:52,280
here in a few hours.
807
00:57:52,400 --> 00:57:56,600
There needs to be a senior investigating
officer on the scene before George can
808
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
proceed any further.
809
00:57:57,680 --> 00:58:00,440
In a murder investigation, every minute
counts.
810
00:58:00,880 --> 00:58:05,540
And in this heat, I need to take samples
because just in case... Yeah, it is
811
00:58:05,540 --> 00:58:06,800
getting a bit wiffy.
812
00:58:07,220 --> 00:58:08,800
So you're on the case now?
813
00:58:09,020 --> 00:58:10,020
No.
814
00:58:10,900 --> 00:58:13,400
Um, couple of hours, you said?
815
00:58:13,620 --> 00:58:16,400
Well, we are just waiting for the baby
to come.
816
00:58:16,640 --> 00:58:18,260
How many kids did his missus had?
817
00:58:18,810 --> 00:58:19,629
I don't know.
818
00:58:19,630 --> 00:58:21,170
Three, I think. Maybe. Why?
819
00:58:21,590 --> 00:58:25,790
No worries. I mean, by my third, I was
shooting them out like a cannon. So we
820
00:58:25,790 --> 00:58:26,830
should be out of here by dinner.
821
00:58:29,990 --> 00:58:33,650
So we have a senior investigating
officer?
822
00:58:34,050 --> 00:58:37,050
You have an investigator officer for
now.
823
00:58:49,640 --> 00:58:50,459
Hi, Shirley.
824
00:58:50,460 --> 00:58:51,460
Hiya.
825
00:58:52,060 --> 00:58:53,360
How's Talia? All good?
826
00:58:53,580 --> 00:58:54,499
All good.
827
00:58:54,500 --> 00:58:57,240
Giving her the villa's Wi -Fi code.
828
00:58:57,480 --> 00:59:01,160
Oh, well, she must be happy as a clam,
then.
829
00:59:01,360 --> 00:59:02,460
What are you doing?
830
00:59:02,780 --> 00:59:04,440
I'm making Lady S a semi.
831
00:59:04,660 --> 00:59:05,558
A what?
832
00:59:05,560 --> 00:59:06,339
A semi.
833
00:59:06,340 --> 00:59:07,299
A sandwich.
834
00:59:07,300 --> 00:59:12,220
Well, Shirley, you can't be running
around touching things. It's a crime
835
00:59:12,340 --> 00:59:14,260
remember? Yeah, but I just wanted to
make a... Ah!
836
00:59:15,600 --> 00:59:20,260
Oh, yeah. That thing belongs to Lady
Withinsomes.
837
00:59:20,540 --> 00:59:22,940
Why has she got a dummy in her kitchen?
838
00:59:23,400 --> 00:59:25,040
Her name is Myrtle.
839
00:59:25,940 --> 00:59:32,440
Her ladyship says that dummies sound so
impersonal. Just a lack of faith.
840
00:59:32,780 --> 00:59:35,840
Do you normally keep Myrtle in the
kitchen?
841
00:59:36,320 --> 00:59:40,540
No, Beth usually keeps it in one of the
guest bedrooms if her ladyship isn't
842
00:59:40,540 --> 00:59:41,218
using it.
843
00:59:41,220 --> 00:59:43,500
I would, but I don't have the keys.
844
00:59:44,160 --> 00:59:48,740
Anything. You know, the guest bedrooms
are all locked up in our absence to tear
845
00:59:48,740 --> 00:59:49,558
the closet.
846
00:59:49,560 --> 00:59:53,900
So you and her ladyship don't have a set
of keys?
847
00:59:54,640 --> 00:59:55,640
Heavens no.
848
00:59:56,020 --> 00:59:57,640
That's what a housekeeper is for.
849
00:59:58,620 --> 01:00:03,680
Mr. Chowdhury, I think I should
accompany you back to your room.
850
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Pardon,
851
01:00:05,540 --> 01:00:06,540
Pano.
852
01:00:09,800 --> 01:00:10,800
Hi,
853
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Dad.
854
01:00:14,640 --> 01:00:16,620
Uh, no, we're not at the hotel yet.
855
01:00:18,320 --> 01:00:20,580
We had to stop nearby.
856
01:00:22,260 --> 01:00:23,640
No, not the beach.
857
01:00:25,920 --> 01:00:28,660
Long story, we're actually at a crime
scene right now.
858
01:00:32,460 --> 01:00:39,080
I suppose, um, uh, there, there,
859
01:00:39,180 --> 01:00:41,040
there would be fine.
860
01:00:47,690 --> 01:00:48,710
Oh, that's nice.
861
01:00:50,030 --> 01:00:51,030
Do you like them?
862
01:00:51,270 --> 01:00:55,250
Yeah, I mean, it's really cute you've
hung your grandkids' drawings on the
863
01:00:55,490 --> 01:00:59,010
I don't have any grandchildren.
864
01:00:59,650 --> 01:01:00,650
Oh, these are yours.
865
01:01:01,150 --> 01:01:02,390
Whose else would they be?
866
01:01:02,890 --> 01:01:08,610
Well, you know, they're very bright, and
it looks like you tried really hard.
867
01:01:09,490 --> 01:01:12,030
Right, let me go trim this bush of
yours.
868
01:01:27,110 --> 01:01:31,670
Lady Wittenstone, can I ask you a
question about last night?
869
01:01:32,310 --> 01:01:34,270
I am here to help, Detective.
870
01:01:34,810 --> 01:01:39,890
Is it true you fell asleep in the
kitchen and were woken by Miss Gaudian?
871
01:01:43,950 --> 01:01:44,950
Me?
872
01:01:45,470 --> 01:01:48,490
Fall asleep during my soiree? How
absurd.
873
01:01:49,670 --> 01:01:51,310
What do you think I am?
874
01:01:51,590 --> 01:01:52,690
Some old bluff?
875
01:01:53,710 --> 01:01:56,090
Are you saying that... Oh, excuse me.
876
01:01:56,780 --> 01:02:01,880
I must go and advise your sister on the
correct shaping of my topiary.
877
01:02:25,610 --> 01:02:26,710
So how's that then?
878
01:02:27,750 --> 01:02:30,490
Yes. I like a tidy roof.
879
01:03:38,380 --> 01:03:39,380
What on earth is that?
880
01:03:39,660 --> 01:03:42,360
Oh, it's a birthday present from my
husband.
881
01:03:44,160 --> 01:03:45,160
Oh,
882
01:03:46,460 --> 01:03:52,520
he must be really missing me. If my
husband had sent me a present like that,
883
01:03:52,520 --> 01:03:53,520
have sent it back.
884
01:03:54,040 --> 01:03:55,040
Were they?
885
01:03:55,300 --> 01:03:57,940
Oh, Kiwi delicacy.
886
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
Pineapple lumps.
887
01:04:05,220 --> 01:04:06,220
No, thank you.
888
01:04:17,450 --> 01:04:18,450
What's he doing?
889
01:04:18,790 --> 01:04:21,730
Oh, it's a little joke that we've got.
He's washing his socks.
890
01:04:22,710 --> 01:04:23,710
Romantic?
891
01:04:24,030 --> 01:04:28,850
Mind you, that is a very good model of
machine you've got there.
892
01:04:29,270 --> 01:04:33,550
Getting on a bit by the look of things,
but don't you worry. There's a lot of
893
01:04:33,550 --> 01:04:34,850
years in these, mate.
894
01:04:35,570 --> 01:04:38,590
Just watch out for the fan belt.
895
01:04:38,910 --> 01:04:40,270
That'll be the first thing to go.
896
01:04:41,750 --> 01:04:43,790
There's no need to look so surprised.
897
01:04:44,470 --> 01:04:46,450
Before I married my darling Witty.
898
01:04:46,970 --> 01:04:48,470
I worked in a laundromat.
899
01:04:48,690 --> 01:04:49,910
That's where I met him.
900
01:04:50,490 --> 01:04:57,010
Our eyes locked as I passed him an
immaculately clean smoking jug.
901
01:04:59,390 --> 01:05:00,390
Right -o.
902
01:05:02,110 --> 01:05:03,110
Unexpected.
903
01:05:03,490 --> 01:05:06,030
Hey, Talia. Do you want to chuck this
around?
904
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
Yeah.
905
01:05:07,470 --> 01:05:13,590
Can you tell me why there are
whitewashed canvases in the outhouse?
906
01:05:14,050 --> 01:05:16,340
Well, there are... Canvases everywhere.
907
01:05:16,880 --> 01:05:19,800
For milady, should she ever feel the
urge.
908
01:05:20,080 --> 01:05:25,500
They are freshly painted. The painting
pot and rollers are sitting right beside
909
01:05:25,500 --> 01:05:30,980
them. Like I said, Christos was an
assistant at the gallery. It was his job
910
01:05:30,980 --> 01:05:34,740
paint over her work. Please, don't tell
her ladyship.
911
01:05:35,440 --> 01:05:37,360
It will break her heart.
912
01:05:37,640 --> 01:05:42,580
So you asked Christos to paint them here
at the villa? Wasn't that risky?
913
01:05:42,840 --> 01:05:43,840
I had no choice.
914
01:05:45,320 --> 01:05:46,400
He turned up.
915
01:05:46,720 --> 01:05:52,060
My ladyship wanted him to model for her
today, so I had to get him to do the job
916
01:05:52,060 --> 01:05:55,920
I hired him for, otherwise there would
be no canvases for her to paint.
917
01:05:56,360 --> 01:06:01,640
What I did not employ him to do was to
win her affections and wheedle his way
918
01:06:01,640 --> 01:06:06,480
onto her will. I imagine that must have
made you very angry.
919
01:06:06,940 --> 01:06:12,200
Listen, detective, I may be a thief of
sorts.
920
01:06:13,960 --> 01:06:15,260
But I am not a murderer.
921
01:06:17,440 --> 01:06:18,440
Right.
922
01:06:20,580 --> 01:06:21,920
Pardon. Pano.
923
01:06:22,300 --> 01:06:23,300
Excuse me.
924
01:06:23,800 --> 01:06:24,800
Hi, George.
925
01:06:26,560 --> 01:06:28,160
Any signs of Haralambidis?
926
01:06:28,580 --> 01:06:30,160
No. Not a word.
927
01:06:30,500 --> 01:06:33,520
He hasn't answered his phone all
afternoon.
928
01:06:34,080 --> 01:06:38,820
Okay. I'll check with the hospital.
Maybe he's there. If not, I'm sure he's
929
01:06:38,820 --> 01:06:39,698
his way.
930
01:06:39,700 --> 01:06:42,480
Thank you, George. So tell me, what did
you find?
931
01:06:42,970 --> 01:06:46,830
Well, given the redness of his
complexion, I tested the blood for
932
01:06:46,830 --> 01:06:51,470
carboxyhemoglobin. Sure enough, there
was high amounts of it in his system.
933
01:06:51,870 --> 01:06:55,170
Well, George, I'm a detective, not a
scientist.
934
01:06:55,990 --> 01:06:57,990
He died of monoxide poisoning, Helen.
935
01:06:58,190 --> 01:06:59,190
Are you sure?
936
01:06:59,810 --> 01:07:02,890
There's no gas burners or boilers in
that room.
937
01:07:03,110 --> 01:07:04,950
I know, but Helen... Yes?
938
01:07:05,590 --> 01:07:07,370
I'm a scientist, not a detective.
939
01:07:16,280 --> 01:07:19,140
Oh, Lady S isn't going to be happy about
this.
940
01:07:22,000 --> 01:07:24,560
Where do they hang their stuff out to
dry?
941
01:07:25,340 --> 01:07:30,440
Oops. Oh, maybe now he's moved out I can
put it in the dryer.
942
01:07:32,360 --> 01:07:33,520
I'll go and ask H.
943
01:07:37,580 --> 01:07:39,540
Hey, listen.
944
01:07:40,760 --> 01:07:45,240
He and I were playing around with a
rugby ball and then I accidentally threw
945
01:07:45,240 --> 01:07:49,640
and it kind of splashed. Only you could
bring a rugby ball to Greece.
946
01:07:49,840 --> 01:07:53,160
Oh, I didn't. It was in the parcel,
along with this photo.
947
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
And get this.
948
01:07:55,400 --> 01:08:00,020
Lady S complimented me on my choice of
machine. She used to work in a
949
01:08:00,020 --> 01:08:03,480
and apparently that's a good one. Which
brings me on to this.
950
01:08:03,800 --> 01:08:08,620
Lady S's caftan, which got splashed and
got really wet. Can I put it in the
951
01:08:08,620 --> 01:08:09,620
dryer?
952
01:08:10,030 --> 01:08:15,250
Shirley, you know what? I really need to
go up there and interview this suspect.
953
01:08:16,790 --> 01:08:18,330
I'll take that as a yes.
954
01:08:20,670 --> 01:08:22,910
Oh, Jolly Coon.
955
01:08:24,029 --> 01:08:27,210
Do you know, you are quite divine.
956
01:08:27,790 --> 01:08:28,790
I am?
957
01:08:29,229 --> 01:08:35,810
Those cheekbones, the way they flow into
your hairline. Those
958
01:08:35,810 --> 01:08:36,810
eyes.
959
01:08:37,270 --> 01:08:39,250
You have your mother's eyes.
960
01:08:39,950 --> 01:08:42,550
Your father must be very handsome.
961
01:08:43,830 --> 01:08:50,450
Come with me. I'd like to paint you. I
didn't think... I will pay you. I pay
962
01:08:50,450 --> 01:08:51,448
my models.
963
01:08:51,450 --> 01:08:53,890
Let's get you settled in the right lot.
964
01:09:12,970 --> 01:09:16,590
I understand you speak some English?
965
01:09:18,090 --> 01:09:24,890
Yes, sir. He admitted to being invited
to become part of Papadopoulos' ring,
966
01:09:24,990 --> 01:09:27,069
and he won't say anything else.
967
01:09:27,390 --> 01:09:31,410
Year after year, decade after decade, it
is still the same.
968
01:09:32,170 --> 01:09:36,930
The power this man has over the people
of Athens, over us.
969
01:09:38,090 --> 01:09:39,170
It's such a shame.
970
01:09:39,609 --> 01:09:43,870
This young man was on his way to being a
good officer.
971
01:09:44,689 --> 01:09:45,990
And to lose it for what?
972
01:09:46,310 --> 01:09:47,310
A bit of money?
973
01:09:48,149 --> 01:09:50,569
Many would not dare to say no to him.
974
01:09:51,109 --> 01:09:52,130
That much I know.
975
01:09:53,390 --> 01:09:56,410
Many a good police officer has been
caught in his web.
976
01:09:57,330 --> 01:10:00,670
And once you are in, it is hard to get
out.
977
01:10:07,420 --> 01:10:08,219
Goodbye, Captain.
978
01:10:08,220 --> 01:10:09,220
Yes, sir.
979
01:10:25,680 --> 01:10:31,000
So, Beth, you admit you knew that
Christos was hired by Giles to paint
980
01:10:31,000 --> 01:10:34,260
Wittensome's canvases and that he was
doing so in the outhouse?
981
01:10:34,480 --> 01:10:38,080
Just because I knew where he was doesn't
mean I killed him. Where are the house
982
01:10:38,080 --> 01:10:39,080
keys kept?
983
01:10:39,580 --> 01:10:40,580
The drawer.
984
01:10:40,760 --> 01:10:43,440
No, no, you can't touch anything. I'll
have to do it.
985
01:10:55,370 --> 01:10:56,750
Is this the only set?
986
01:10:57,110 --> 01:10:58,730
No, the other set is in the kitchen.
987
01:11:01,050 --> 01:11:03,210
Well, Beth, we know about those.
988
01:11:03,430 --> 01:11:05,390
They're already been sent for
fingerprints.
989
01:11:05,790 --> 01:11:07,850
There were no keys missing from that
set.
990
01:11:08,330 --> 01:11:09,330
I don't understand.
991
01:11:22,410 --> 01:11:26,530
Lady F complimented me on my choice of
machine. She used to work in a
992
01:11:26,530 --> 01:11:27,530
laundromat.
993
01:11:28,370 --> 01:11:33,450
Do you recall the make of the washing
machine?
994
01:11:33,750 --> 01:11:37,210
I have the warranty manual in there.
995
01:11:37,910 --> 01:11:39,670
Can I? Yes, yes, you can.
996
01:12:31,630 --> 01:12:32,630
Ella, Helen.
997
01:12:32,810 --> 01:12:39,030
Hey, George, can you look up for me a
model, a washing machine?
998
01:12:40,310 --> 01:12:46,530
Okay. It's linked to the case. So, it's
RECO 17800.
999
01:12:47,330 --> 01:12:48,650
Okay, let me have a look.
1000
01:12:50,770 --> 01:12:53,670
RECO 17800.
1001
01:12:55,850 --> 01:12:58,330
About five years old, powered by
electricity.
1002
01:13:01,840 --> 01:13:05,620
by electricity, unless you choose the
gas option, 10 years guarantee.
1003
01:13:06,060 --> 01:13:10,200
Hang on. What did you just say about the
electricity and gas?
1004
01:13:10,600 --> 01:13:14,560
Well, if you take the dryer, it can be
powered by electricity or gas.
1005
01:13:15,840 --> 01:13:22,080
Ms. Karian, is your dryer powered by
electricity or gas? The gas option was
1006
01:13:22,080 --> 01:13:23,080
Madam's preference.
1007
01:13:51,539 --> 01:13:53,740
Sorry I kept you waiting.
1008
01:13:54,460 --> 01:13:56,960
I couldn't find my fan brush.
1009
01:13:59,580 --> 01:14:01,900
Thalia, can you give us a moment?
1010
01:14:03,560 --> 01:14:06,100
We will have to search your room later,
Wittensomes.
1011
01:14:07,480 --> 01:14:08,480
Do do that.
1012
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Oh.
1013
01:14:14,740 --> 01:14:15,740
Follow me.
1014
01:14:21,160 --> 01:14:23,660
Can you tell me what you were wearing
last night?
1015
01:14:35,760 --> 01:14:38,040
How come you have two of those?
1016
01:14:38,360 --> 01:14:42,760
I like to have several of each pattern,
you know. Were you wearing something
1017
01:14:42,760 --> 01:14:45,320
else? Underwear and my evening gloves.
1018
01:14:47,240 --> 01:14:48,360
What of a kind?
1019
01:14:50,120 --> 01:14:55,020
Okay. Um, I think we're done here. We
can go downstairs.
1020
01:15:01,300 --> 01:15:03,800
Looks like it's you and me again, kid.
1021
01:15:26,470 --> 01:15:32,330
There is evidence that indicates that
Christos' death was not accidental.
1022
01:15:33,950 --> 01:15:36,850
One of you is a culprit.
1023
01:15:38,310 --> 01:15:44,110
Christos knew secrets of both you, Mr.
Caldry, as well as you, Miss Guardian,
1024
01:15:44,330 --> 01:15:48,150
that would have cost you your
livelihood, even put you in prison.
1025
01:15:50,170 --> 01:15:54,950
However, you, Lady Wittensomes, are also
a suspect.
1026
01:15:55,610 --> 01:16:00,930
All three of you would have known where
the house keys were kept and that the
1027
01:16:00,930 --> 01:16:06,350
dryer in the outhouse was powered by
gas, the same gas that caused monoxide
1028
01:16:06,350 --> 01:16:10,430
poisoning, killing Christos, after you
deliberately locked him in.
1029
01:16:10,810 --> 01:16:12,310
But it couldn't have been me.
1030
01:16:12,550 --> 01:16:14,870
I was asleep.
1031
01:16:15,350 --> 01:16:16,490
Beth woke me.
1032
01:16:16,770 --> 01:16:18,390
Yes, that's true, I did.
1033
01:16:20,150 --> 01:16:21,450
But you weren't asleep.
1034
01:16:22,150 --> 01:16:24,570
In fact, it wasn't you at all.
1035
01:16:24,990 --> 01:16:26,770
On the kitchen table. It was maple.
1036
01:16:27,730 --> 01:16:29,210
Oh. Myrtle?
1037
01:16:29,590 --> 01:16:35,150
Myrtle dressed in the same identical set
of quality clothes.
1038
01:16:38,190 --> 01:16:39,190
Voila!
1039
01:16:41,010 --> 01:16:46,310
You hid the dummy in the pantry wearing
the same set of clothes, knowing that
1040
01:16:46,310 --> 01:16:50,390
Miss Gaudian would be too busy serving
guests and clearing up the mess you
1041
01:16:51,020 --> 01:16:55,060
Would you get me a new napkin? As soon
as I finish serving.
1042
01:16:56,180 --> 01:16:59,680
Face down, the dummy looked just like
you, fast asleep.
1043
01:17:00,740 --> 01:17:05,400
Having orchestrated a reason during
dinner for Christos to go to the
1044
01:17:05,740 --> 01:17:08,040
Christos will get me one, won't you,
dear heart?
1045
01:17:08,320 --> 01:17:09,540
Your wish is my command.
1046
01:17:10,060 --> 01:17:15,880
Earlier that day, you took the outhouse
key from Beth's room and set a timer and
1047
01:17:15,880 --> 01:17:20,140
a child lock that no one else but you
would know how to open.
1048
01:17:20,700 --> 01:17:25,660
You locked him in, knowing full well he
would not live there alive.
1049
01:17:28,720 --> 01:17:29,360
And
1050
01:17:29,360 --> 01:17:40,740
you
1051
01:17:40,740 --> 01:17:43,080
came back to the table without being
seen.
1052
01:17:44,020 --> 01:17:50,840
I am confident that after you left your
gloves on, Myrtle, the outhouse key you
1053
01:17:50,840 --> 01:17:56,260
took from Beth's bedroom drawer would
have your fingerprint on it. This is
1054
01:17:56,260 --> 01:17:57,780
completely ridiculous.
1055
01:17:58,720 --> 01:18:00,300
Do you have the key?
1056
01:18:01,700 --> 01:18:02,700
Crystal.
1057
01:18:04,620 --> 01:18:09,240
My colleague found it in the bushes not
far away from the outhouse.
1058
01:18:09,500 --> 01:18:15,380
You could have hoped that it remained
unnoticed there until you could retrieve
1059
01:18:15,380 --> 01:18:17,100
it and return it.
1060
01:18:18,259 --> 01:18:21,120
Lady Wittensohms, can you stand up for
me, please?
1061
01:18:27,300 --> 01:18:33,360
I'm arresting you on the suspicion for
the murder of ridiculous... Your
1062
01:18:33,360 --> 01:18:34,400
ladyship, no.
1063
01:18:34,940 --> 01:18:35,940
Madame!
1064
01:18:44,480 --> 01:18:46,120
Madame, why?
1065
01:18:59,210 --> 01:19:00,430
Can she call this art?
1066
01:19:01,750 --> 01:19:02,890
Deluded old woman.
1067
01:19:04,430 --> 01:19:06,370
And I have to let her paint me.
1068
01:19:08,330 --> 01:19:08,970
My
1069
01:19:08,970 --> 01:19:17,490
work
1070
01:19:17,490 --> 01:19:21,810
lies in the finest houses in Europe.
1071
01:19:22,710 --> 01:19:27,870
The blood, the sweat, my creative
hearty.
1072
01:19:28,380 --> 01:19:29,380
Stabbed it.
1073
01:19:29,920 --> 01:19:31,140
Stabbed it.
1074
01:19:32,740 --> 01:19:36,660
The artistic imbecile, just like your
sister.
1075
01:19:39,140 --> 01:19:40,140
Insulting me.
1076
01:19:41,040 --> 01:19:46,360
Insulting me and equating my work with
the daubs of a child.
1077
01:19:47,080 --> 01:19:48,780
I showed her.
1078
01:19:50,220 --> 01:19:52,340
She wanted to dry the castan.
1079
01:20:17,290 --> 01:20:19,790
Oh, I said the washing would be the
ruddy death of me.
1080
01:20:21,030 --> 01:20:27,690
None of you know what
1081
01:20:27,690 --> 01:20:28,690
art is.
1082
01:20:30,550 --> 01:20:31,550
None of you.
1083
01:20:43,150 --> 01:20:45,470
Yeah, well, I know what it isn't.
1084
01:20:46,320 --> 01:20:48,180
Are you sure you're okay?
1085
01:20:48,400 --> 01:20:50,800
Oh, yeah. Had a nap now. Good to go.
1086
01:20:51,220 --> 01:20:52,920
It's still your birthday? Just about.
1087
01:20:53,160 --> 01:20:54,160
What do you want to do?
1088
01:20:54,340 --> 01:20:57,300
Well, you know, it's never too late for
a barbie. Hey.
1089
01:20:58,760 --> 01:21:03,000
And do you guys reckon I'd look good in
a caftan?
1090
01:21:04,540 --> 01:21:05,540
No.
1091
01:21:05,800 --> 01:21:06,800
Oh.
79712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.