All language subtitles for A napfényes gyilkosságok 01x04 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,232 Thanks for watching! 2 00:01:06,090 --> 00:01:07,450 I'd do that a little quicker. 3 00:01:07,810 --> 00:01:10,750 Giles just called, and they're going to be here any second. 4 00:01:11,170 --> 00:01:14,050 Madame, Simone, don't she drive? 5 00:01:16,590 --> 00:01:18,250 Is she a nervous passenger? 6 00:01:18,830 --> 00:01:21,330 No, she's just a terrifying driver. 7 00:01:27,830 --> 00:01:30,170 My, that was fun. 8 00:01:30,470 --> 00:01:32,150 Wasn't that fun, Giles? 9 00:01:32,470 --> 00:01:33,850 So much fun, Melanie. 10 00:02:13,320 --> 00:02:16,000 Madam, how wonderful to see you. Thank you, Beth. 11 00:02:16,280 --> 00:02:17,860 Oh, finally. 12 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 I'm home. 13 00:02:19,840 --> 00:02:21,140 How was the flight from Paris? 14 00:02:21,400 --> 00:02:24,420 Too many people, not enough champagne, other than that. 15 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 Giles! 16 00:02:30,040 --> 00:02:32,980 Guard this with your life, as ever. 17 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 Always, madam. 18 00:02:34,220 --> 00:02:35,440 It's a pleasure, madam. 19 00:02:36,440 --> 00:02:40,280 Well, aren't you a picture. 20 00:02:44,630 --> 00:02:45,830 It is. 21 00:02:47,410 --> 00:02:48,010 I 22 00:02:48,010 --> 00:02:56,050 look 23 00:02:56,050 --> 00:02:59,430 forward to it. 24 00:03:03,870 --> 00:03:07,690 I decided to travel light this time, although I do confess... 25 00:03:08,280 --> 00:03:12,400 with adding another caftan to my collection. It was of just darling ones 26 00:03:12,400 --> 00:03:13,580 they had bought in Paris. 27 00:03:14,400 --> 00:03:16,180 I just had to buy one. 28 00:03:17,040 --> 00:03:18,420 One? Three. 29 00:03:19,960 --> 00:03:21,620 You know me far too well. 30 00:03:26,500 --> 00:03:28,520 Your leadership seems to like me. 31 00:03:28,900 --> 00:03:31,380 I had it easily turned. 32 00:03:31,900 --> 00:03:34,060 You're not happy to see me, Giles, are you? 33 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 What do you think? 34 00:03:46,900 --> 00:03:51,800 Beth tells me you have many houses. So where is home when you're not here? 35 00:03:52,760 --> 00:03:56,060 Winter is always spent in London. 36 00:03:57,460 --> 00:04:02,640 Marylebone, where I live, is an utter delight on a crisp December day. 37 00:04:03,360 --> 00:04:06,920 Paris in the spring is de rigueur. 38 00:04:08,140 --> 00:04:12,180 with its tree -filled jardin and pretty little pavement cafes. 39 00:04:13,760 --> 00:04:15,420 Autumn is New York. 40 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 I mean, there's just nothing like the big apple in the fall. 41 00:04:18,560 --> 00:04:22,920 But in the summer, my heart lies here in Aegina. 42 00:04:23,560 --> 00:04:26,380 And this is where I will paint you! 43 00:04:28,240 --> 00:04:35,160 When you're not occupied with your other work, I presume that Beth 44 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 has still doing on that. 45 00:04:37,740 --> 00:04:43,180 Giles was my late husband's right hand in hand years before he became violent. 46 00:04:43,240 --> 00:04:49,620 I've always assumed him completely loyal, but as you must be aware, working 47 00:04:49,620 --> 00:04:56,240 the gallery, my paintings have been in demand by 48 00:04:56,240 --> 00:04:59,440 private collectors worldwide for years. 49 00:05:00,520 --> 00:05:06,060 And now he tells me that people won't pay what they're worth. Now that's 50 00:05:06,060 --> 00:05:07,810 simply... It cannot be true. 51 00:05:09,310 --> 00:05:15,390 It pains me to say this, but I think that Giles has been taking a cut of the 52 00:05:15,390 --> 00:05:18,090 from the sales. 53 00:05:18,830 --> 00:05:23,390 I mean, after 30 years of loyal service, I mean, if he wanted the money, I'd 54 00:05:23,390 --> 00:05:24,390 give it to him. 55 00:05:24,770 --> 00:05:27,070 Now, Beth has told you what you need to do. 56 00:05:27,330 --> 00:05:29,970 Just to keep my eyes and ears open. 57 00:05:30,290 --> 00:05:31,750 But you mustn't be caught. 58 00:05:32,050 --> 00:05:33,050 Do you understand? 59 00:05:33,890 --> 00:05:36,010 You must be couvert. 60 00:05:38,220 --> 00:05:40,260 I can't risk finding out. 61 00:05:40,920 --> 00:05:46,220 And now, I must get into that water, and I demand that you come with me. 62 00:05:57,400 --> 00:05:59,140 I'm sorry about what I said about your mum. 63 00:06:00,860 --> 00:06:04,440 The two of you can have next weekend together, when things are quieter. 64 00:06:04,720 --> 00:06:05,760 Yeah, I get it. 65 00:06:11,170 --> 00:06:13,510 I'll see you later. I'm going to be late. I did a good thing, yeah? 66 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Moving you to this school? 67 00:06:15,390 --> 00:06:17,050 Yeah, you did a good thing, Dad. 68 00:06:18,010 --> 00:06:18,929 I love it. 69 00:06:18,930 --> 00:06:19,849 You do? 70 00:06:19,850 --> 00:06:20,849 Yeah, I do. 71 00:06:20,850 --> 00:06:22,830 Great. Remember to tell your mom that, huh? 72 00:06:54,180 --> 00:06:57,280 Like I said, this will be easy money. 73 00:06:59,420 --> 00:07:01,780 Well, I mustn't keep Madame waiting, right? 74 00:07:02,240 --> 00:07:03,420 Meet you back here later? 75 00:07:04,080 --> 00:07:05,480 I may be busy. 76 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 I'm not one to be trifled with. 77 00:07:08,420 --> 00:07:10,240 Well, I guess that makes two of us, huh? 78 00:07:30,100 --> 00:07:31,840 What the hell's going on, Oliver? 79 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 You received my message, then I take it. 80 00:07:35,260 --> 00:07:36,400 This is ridiculous. 81 00:07:37,040 --> 00:07:42,720 I was told I had a ten -day window to swap the damn thing. And now you're 82 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 telling me I only have two days. 83 00:07:44,440 --> 00:07:47,660 When you were in Paris, that would have been the case. But now you're in Greece. 84 00:07:47,720 --> 00:07:50,800 The product's traveling through Greece. So instead of you receiving it next 85 00:07:50,800 --> 00:07:52,380 week, you'll be receiving it by tomorrow. 86 00:07:52,680 --> 00:07:58,360 Our associates are expecting you in Athens tomorrow night with the goods. 87 00:07:59,500 --> 00:08:04,020 I can't just swipe the damn thing. There is an element of subterfuge. 88 00:08:04,540 --> 00:08:06,420 I need to find the right moment. 89 00:08:06,920 --> 00:08:08,860 That, Giles, is your problem. 90 00:08:09,140 --> 00:08:10,740 I need more time. 91 00:08:11,120 --> 00:08:12,380 Well, you don't have it. 92 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 Hey. 93 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 You. 94 00:08:21,200 --> 00:08:24,040 I don't know what you think you're playing at, young man. 95 00:08:24,480 --> 00:08:26,100 I'm just earning some extra money. 96 00:08:26,620 --> 00:08:29,780 I mean, who could say no to an offer of being a painter's muse, huh? 97 00:08:30,040 --> 00:08:35,400 If you say anything to Her Ladyship about our little muse, I... What? 98 00:08:35,640 --> 00:08:37,799 What? You will do what? 99 00:08:38,700 --> 00:08:44,680 I would have thought my monthly payments on top of your gallery wages would have 100 00:08:44,680 --> 00:08:48,820 been sufficient. You are putting us both at risk by being here. 101 00:08:49,060 --> 00:08:52,400 I get to lie by a pool on a beautiful villa. 102 00:08:52,810 --> 00:08:56,290 For a few days without doing anything. And I'm also getting paid for it. 103 00:08:56,750 --> 00:08:57,729 Don't worry. 104 00:08:57,730 --> 00:08:59,670 I won't change our arrangement. 105 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 Very well. 106 00:09:01,710 --> 00:09:04,810 A leadership requires more blank canvases. 107 00:09:05,030 --> 00:09:09,550 And since you're here and not at the gallery, there's a new batch of 108 00:09:09,550 --> 00:09:11,890 in the outhouse, along with the necessary curtains. 109 00:09:12,310 --> 00:09:15,610 Be as quick as you can and don't get caught. 110 00:09:18,270 --> 00:09:19,270 That's a shame. 111 00:09:19,410 --> 00:09:21,510 I guess I will have to do that later, huh? 112 00:09:22,280 --> 00:09:24,000 Get it done today. 113 00:09:25,240 --> 00:09:26,360 On my way. 114 00:09:33,560 --> 00:09:39,280 Oh, darling boy, come here. 115 00:09:40,400 --> 00:09:42,260 Beth is bringing out some lemonade. 116 00:09:42,580 --> 00:09:46,720 We've a marvellous array of guests for tonight's soiree, all falling over 117 00:09:46,720 --> 00:09:48,120 themselves to meet you. 118 00:09:49,540 --> 00:09:51,760 How jealous they are. Don't be of me. 119 00:09:52,960 --> 00:09:56,900 You and I are going to get on like a house on fire. I just know it. 120 00:09:58,040 --> 00:10:03,900 Now, I noticed that Charles went straight to the study when we came here. 121 00:10:03,900 --> 00:10:07,320 you hear or see anything as you passed by? 122 00:10:07,600 --> 00:10:08,840 No, nothing. 123 00:10:09,860 --> 00:10:11,500 But I am sure I will. 124 00:10:12,620 --> 00:10:15,560 Of course, I don't get too distracted. 125 00:10:16,980 --> 00:10:18,720 How adorable. 126 00:10:20,170 --> 00:10:25,990 Oh, I am lucky to have you as my eyes and ears. 127 00:10:26,650 --> 00:10:28,590 And, of course, mannequin. 128 00:10:29,110 --> 00:10:30,190 Yes, my lady. 129 00:10:30,930 --> 00:10:32,370 I hate that title. 130 00:10:32,670 --> 00:10:34,110 Makes me feel ancient. 131 00:10:34,850 --> 00:10:37,110 I demand you call me Gloria. 132 00:10:37,870 --> 00:10:40,650 Well, then, yes, Gloria. 133 00:10:42,150 --> 00:10:44,650 Now, off with that shirt and ghost's wind. 134 00:10:52,280 --> 00:10:53,620 Thalia, hi mum. 135 00:10:53,980 --> 00:10:55,620 Came to the station to say hi. 136 00:10:56,060 --> 00:10:57,260 Heading back to school soon. 137 00:10:57,660 --> 00:10:58,900 Why is she skipping school? 138 00:10:59,180 --> 00:11:00,180 To see you. 139 00:11:00,580 --> 00:11:02,020 You ought to be flattered. 140 00:11:03,020 --> 00:11:04,580 Morning. Where is she? 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,220 Thalia, in the bathroom. 142 00:11:07,840 --> 00:11:11,400 I promised to tell her when her mother is here. She is in the lab with George. 143 00:11:11,820 --> 00:11:15,460 Oh, um, Jude, um, you know the old girl from Regina? 144 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 Is she still here? 145 00:11:17,300 --> 00:11:17,859 I did. 146 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 That's what I said. 147 00:11:19,080 --> 00:11:22,740 Yes, she has not been charged and she will be released today, but she's in the 148 00:11:22,740 --> 00:11:25,080 interview room waiting for her son to pick her up. Okay. 149 00:11:25,340 --> 00:11:29,180 Okay, Duke, can I go and say hello to her? 150 00:11:30,040 --> 00:11:32,880 I don't think Captain would like that. Oh, yeah, no. 151 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Sorry, Shirley. 152 00:11:34,160 --> 00:11:36,440 No, good as gold. Don't worry about it. 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,420 Well, you'd better go and warn Tia Mum's here. Yes. 154 00:12:01,320 --> 00:12:03,780 I saw a video of your band playing online the other day. Really? 155 00:12:04,520 --> 00:12:06,140 Yeah. It was pretty cool. 156 00:12:06,580 --> 00:12:13,080 I mean, not my kind of stuff, but, you know, I'm young and you're... You were 157 00:12:13,080 --> 00:12:14,260 going to say old, weren't you? 158 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 No. 159 00:12:15,920 --> 00:12:22,800 I was going to say... Yeah, I was going to say old. But 160 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 your thing is all right. 161 00:12:24,380 --> 00:12:28,600 Well, thank you very much. I will take pretty cool and all right. Here, have a 162 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 look at this. 163 00:12:30,410 --> 00:12:34,050 Yeah, and that is... Yeah, 164 00:12:35,050 --> 00:12:39,070 it's revolting. No, my dear, this is beautiful. 165 00:12:39,630 --> 00:12:41,150 Then you've got a very weird taste. 166 00:12:45,490 --> 00:12:50,750 Speaking of which, my mum, do you... Talia, your mother is here. 167 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 Is she mad? 168 00:12:55,330 --> 00:12:58,010 You like my mum, don't you? 169 00:12:58,390 --> 00:12:59,770 Yes, she's... 170 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 She's very nice. 171 00:13:01,210 --> 00:13:02,210 Nice? 172 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 Warm, 173 00:13:04,610 --> 00:13:05,610 yeah. 174 00:13:06,150 --> 00:13:07,150 Not warm. 175 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 She's kind. 176 00:13:09,130 --> 00:13:11,670 That's what she is. She's very kind. Yeah, she is. 177 00:13:12,070 --> 00:13:13,070 She's very kind. 178 00:13:14,130 --> 00:13:16,190 What about pretty? 179 00:13:17,630 --> 00:13:20,070 What? Don't you think she's pretty? 180 00:13:21,570 --> 00:13:22,590 Yeah. Yeah! 181 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 I knew it. 182 00:13:24,030 --> 00:13:27,890 I give you permission to ask her out. Oh, you give me permissions? 183 00:13:28,410 --> 00:13:31,380 Yeah. The daughter always gives permission, didn't you know that? 184 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 No, I didn't know that. 185 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Thank you. 186 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 Thalia! 187 00:13:38,200 --> 00:13:40,980 Thalia! Yeah, she's mad. 188 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 Thalia! 189 00:13:44,140 --> 00:13:46,060 Can I be? Cheer me. 190 00:13:46,380 --> 00:13:48,960 I hear you're being set free. 191 00:13:50,040 --> 00:13:52,580 Don't you panic, this has been looking after you, I can tell. 192 00:13:53,080 --> 00:13:55,060 Very good man, very good man. 193 00:13:55,260 --> 00:13:56,340 And the self here? 194 00:13:56,990 --> 00:13:59,190 Very nice. Very comfortable bed. 195 00:13:59,730 --> 00:14:03,090 Best sleep I ever had and no cooking. 196 00:14:05,370 --> 00:14:10,790 I wanted to ask you about Ari. 197 00:14:11,090 --> 00:14:12,090 He's here? 198 00:14:12,310 --> 00:14:15,170 No, he's not. He's still missing. 199 00:14:15,490 --> 00:14:19,930 And Helen and I are trying to find him. We haven't managed to yet. 200 00:14:20,150 --> 00:14:21,490 How did you know him? 201 00:14:21,970 --> 00:14:23,290 At first he was... 202 00:14:23,560 --> 00:14:24,660 He was just a man. 203 00:14:25,060 --> 00:14:31,880 Spiros was buying seafood, lobster, crab, you know. And 204 00:14:31,880 --> 00:14:35,740 then he became friend, good friend, my friend. 205 00:14:36,040 --> 00:14:42,000 He helped me sometimes when Spiros got crazy. 206 00:14:43,480 --> 00:14:44,880 When did he leave? 207 00:14:45,420 --> 00:14:50,620 Spiros find that Ari was policeman before he got crazy. 208 00:14:51,260 --> 00:14:53,580 He found me next day in the garden hiding. 209 00:14:54,320 --> 00:14:59,160 He told me we must leave because Spiros knew dangerous men. 210 00:14:59,720 --> 00:15:06,420 Me and my son make very, very small, like mouse, so nobody noticed us. 211 00:15:07,180 --> 00:15:08,620 And then Ari left. 212 00:15:09,000 --> 00:15:10,980 Did he say where he was going? 213 00:15:12,540 --> 00:15:17,300 I look like him. 214 00:15:17,640 --> 00:15:18,780 I'm very calm. 215 00:15:19,470 --> 00:15:20,750 And you have his eyes. 216 00:15:23,530 --> 00:15:24,530 Shirley, 217 00:15:28,610 --> 00:15:32,410 I was just passing. I just thought I'd pop in very briefly. 218 00:15:49,900 --> 00:15:51,740 Gloria sent me in for some lemonade. 219 00:15:52,740 --> 00:15:56,400 You know, you don't need an excuse to come in here if you want to see me. 220 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 What is the lemonade? 221 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 In the fridge. 222 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 On the middle shelf. 223 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 With the champagne. 224 00:16:10,100 --> 00:16:12,880 Are you worried about us being discovered? 225 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Is that it? 226 00:16:14,640 --> 00:16:16,440 I don't think it's going to be a problem. 227 00:16:17,200 --> 00:16:18,960 We'll have to tell her at some point. 228 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 Tell you what? 229 00:16:20,700 --> 00:16:23,500 That you and I are an item? 230 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Are we? 231 00:16:26,340 --> 00:16:32,660 You know, now that I am here, I was thinking that perhaps, 232 00:16:32,840 --> 00:16:37,880 how do you say, that it's a bigger fish to fry. 233 00:16:39,400 --> 00:16:41,240 She's old enough to be your grandmother. 234 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 I know. 235 00:16:43,140 --> 00:16:47,000 Such a little time, but so many houses to hide in her will. 236 00:16:47,920 --> 00:16:49,020 You don't have to worry. 237 00:16:49,760 --> 00:16:52,040 I will tell her to give you one of them. 238 00:16:52,420 --> 00:16:54,140 The smallest one, of course. 239 00:16:54,400 --> 00:17:00,100 Now, you listen to me. You try whittling in, and I'll... You what? 240 00:17:00,960 --> 00:17:05,260 Will you tell her that you hired me here for your own use rather than hers? 241 00:17:06,000 --> 00:17:08,440 I don't think she's going to like this, will she? 242 00:17:09,339 --> 00:17:11,520 She's known me since I was a child. 243 00:17:12,040 --> 00:17:15,859 If you think she's going to choose you over me, you're mistaken. 244 00:17:16,880 --> 00:17:20,140 You're just another pretty thing. And a disposable one. 245 00:17:21,500 --> 00:17:22,520 For now. 246 00:17:33,500 --> 00:17:37,240 How's the package you arrived here today attract to me? 247 00:17:37,500 --> 00:17:38,780 No. Why? 248 00:17:39,400 --> 00:17:41,580 Oh, because I'm expecting one. 249 00:17:42,080 --> 00:17:43,220 Something important? 250 00:17:44,060 --> 00:17:46,300 Kindly let me know when it arrives. 251 00:17:52,040 --> 00:17:55,200 Mum, I... Ma, you cannot skip school, Thalia. 252 00:17:55,440 --> 00:17:58,460 But, Mum, I saw your text and I miss you too. 253 00:17:59,260 --> 00:18:02,340 Agapimo, OK. I can't wait for you to come home. 254 00:18:02,640 --> 00:18:07,020 But first we have to convince your father that you're safe at home with me. 255 00:18:07,020 --> 00:18:10,860 if you think that I'm encouraging you to skip school... But you didn't. OK, 256 00:18:10,980 --> 00:18:15,740 let's get you back first and then, don't forget, next weekend you're with me. 257 00:18:15,940 --> 00:18:17,460 And me. I'm staying too. 258 00:18:17,780 --> 00:18:18,519 Oh, really? 259 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 Ha! I told her that. 260 00:18:20,970 --> 00:18:24,810 Oh, I wanted to tell you, Dad says I can stay with you at the weekend and 261 00:18:24,810 --> 00:18:25,689 discuss, OK? 262 00:18:25,690 --> 00:18:26,149 You did? 263 00:18:26,150 --> 00:18:27,890 Really? Oh, OK. 264 00:18:28,370 --> 00:18:31,730 Has anyone come across a package? 265 00:18:32,190 --> 00:18:37,490 Just some password things, nothing special. I just seem to have misplaced 266 00:18:38,090 --> 00:18:40,930 Yes, I saw a bit with it in the kitchen. 267 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 You're sure? 268 00:19:25,260 --> 00:19:26,260 Straight away, madam. 269 00:19:31,900 --> 00:19:33,320 So I see you found your package. 270 00:19:34,040 --> 00:19:35,460 Why will you keep it from me? 271 00:19:36,480 --> 00:19:37,920 I didn't keep it from you. 272 00:19:38,140 --> 00:19:39,580 I was looking after it. 273 00:19:40,380 --> 00:19:42,980 Madam's news, for we know, could be a thief. 274 00:19:43,260 --> 00:19:46,420 If you don't trust them, why did you hire him? 275 00:19:47,320 --> 00:19:49,260 Giles, this was a joke. 276 00:19:49,540 --> 00:19:51,060 You're very jumpy today. 277 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 Anything to do with that package? 278 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 I don't know. 279 00:19:54,860 --> 00:19:59,300 What you're up to with that Christmas boy, but I can tell you, nothing good 280 00:19:59,300 --> 00:20:01,080 come of it. I don't know what you mean. 281 00:20:01,360 --> 00:20:02,620 What were you thinking? 282 00:20:03,100 --> 00:20:07,180 Bringing someone here from the same place that we refresh the canvases? 283 00:20:07,920 --> 00:20:10,780 Refresh? Is that what you call it? 284 00:20:11,320 --> 00:20:17,540 Or do you mean protect the eyes of the world from those hideous efforts you 285 00:20:17,540 --> 00:20:23,900 art? When Lord Whitten's souls passed away, he expressly asked me to... I keep 286 00:20:23,900 --> 00:20:26,840 his wife's care at the center of my thoughts. 287 00:20:27,320 --> 00:20:30,020 And I've been honored to do so. 288 00:20:30,640 --> 00:20:32,100 Your mother felt the same way. 289 00:20:32,340 --> 00:20:38,480 She was a good housekeeper, a good woman, unfailingly loyal to Gloria. 290 00:20:38,720 --> 00:20:42,120 You, on the other hand... Is that it? 291 00:20:43,060 --> 00:20:45,180 You resent me because I want more. 292 00:20:45,720 --> 00:20:49,400 Perhaps I don't want to stick around for 30 years, hanging on the coattails of 293 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 someone else's life. 294 00:20:52,930 --> 00:20:56,350 Charles, I'm sorry. That was... A little hot. 295 00:20:57,270 --> 00:20:58,290 But you're right. 296 00:20:58,970 --> 00:21:02,250 That is exactly what I have done. 297 00:21:02,990 --> 00:21:09,590 And I've been proud to do so. Charles, I might be ambitious, but so is Christos 298 00:21:09,590 --> 00:21:10,750 more than I realize. 299 00:21:11,210 --> 00:21:14,150 Madame asked me to bring him here to watch you. 300 00:21:15,010 --> 00:21:18,570 Me? She thinks you're stealing her painting proceeds. 301 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 Thank you. 302 00:21:22,960 --> 00:21:26,280 And now he intends to seduce her. 303 00:21:27,160 --> 00:21:28,480 Overbite that body. 304 00:21:39,740 --> 00:21:43,280 Christoph, you must be starving. I know I am. 305 00:21:43,480 --> 00:21:45,840 And Gloria, you haven't had a thing since breakfast. 306 00:21:46,260 --> 00:21:48,460 Perhaps a little something. 307 00:21:49,800 --> 00:21:54,400 Christoph. Would you mind awfully getting Beth to put together a tray of 308 00:21:54,400 --> 00:21:55,780 sandwiches for us all? 309 00:21:56,420 --> 00:21:59,700 Much appreciated, Christos. 310 00:22:06,920 --> 00:22:12,300 Now might be the time to have that little dip you're so desperate for. 311 00:22:12,560 --> 00:22:15,140 How do you know me so well? 312 00:22:16,080 --> 00:22:17,780 What would I do without you? 313 00:22:18,280 --> 00:22:19,500 You'll never have to. 314 00:22:23,930 --> 00:22:29,210 I'd leave the necklace behind if I were you. You know how the salt water effect 315 00:22:29,210 --> 00:22:31,570 jams down? Oh, heaven! 316 00:22:32,210 --> 00:22:37,550 I completely forgot I had it on. Oh, that would never do, would it? Oh, no. 317 00:22:38,490 --> 00:22:40,030 It's one of my favourites. 318 00:22:42,770 --> 00:22:43,910 15th wedding anniversary. 319 00:22:45,570 --> 00:22:46,790 20th, I believe. 320 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 It's about Eleni. What about Eleni? 321 00:23:41,740 --> 00:23:42,860 She's been digging around. 322 00:23:43,380 --> 00:23:45,540 She knows what he was accused of. 323 00:23:45,940 --> 00:23:48,740 I told her it was all lies, which it is. 324 00:23:49,550 --> 00:23:52,110 I don't want it to be true any more than you do, Alexa. 325 00:23:52,450 --> 00:23:53,890 Oh, please. Don't give me that. 326 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 There was evidence. 327 00:23:55,810 --> 00:23:59,790 No, there was no evidence. I recalled it myself, but you would not listen. 328 00:24:00,610 --> 00:24:02,650 I didn't want to make you. You were too upset. 329 00:24:03,010 --> 00:24:05,450 Oh, okay. So I will listen now. Prove it. 330 00:24:05,850 --> 00:24:10,750 I destroyed it. I destroyed his confession before Eleni could find it. 331 00:24:11,550 --> 00:24:16,070 It's up to you to tell her that he confessed before she found out another 332 00:24:16,590 --> 00:24:20,770 I'm doing everything I can to make sure she does not go down the same route as 333 00:24:20,770 --> 00:24:21,770 her father. 334 00:24:22,390 --> 00:24:23,970 There's nothing I can do for you, Alexa. 335 00:24:24,570 --> 00:24:25,750 Simo, Samata. 336 00:24:26,910 --> 00:24:27,990 We are history. 337 00:24:28,230 --> 00:24:32,310 Long gone and best forgotten. Do not take it out on my daughter. 338 00:24:33,230 --> 00:24:34,430 What are you talking about? 339 00:24:34,730 --> 00:24:38,150 You are punishing her. Punishing her? I'm protecting her. How? 340 00:24:38,490 --> 00:24:41,210 By bullying her and making her do menial work. 341 00:24:41,670 --> 00:24:42,830 So that's how you see it. 342 00:24:43,030 --> 00:24:44,730 She told me you had her filing. 343 00:24:45,630 --> 00:24:50,490 The more power Eleni gains, the more she becomes a target. Just like Ari. 344 00:24:50,750 --> 00:24:55,930 These gangs need someone worth corrupting. Someone who could hide 345 00:24:55,930 --> 00:24:56,930 witnesses vanish. 346 00:24:57,190 --> 00:24:58,690 Vanish, eh? Like Ari? 347 00:24:58,950 --> 00:25:00,290 Ari was not a witness. 348 00:25:04,890 --> 00:25:07,370 Eleni found the case notes for Ari's arrest. 349 00:25:08,250 --> 00:25:10,850 I destroyed the interview recordings. 350 00:25:11,670 --> 00:25:13,610 But soon she will be asking questions. 351 00:25:14,480 --> 00:25:15,720 She already is. 352 00:25:16,660 --> 00:25:22,860 You know, I wonder if you did what you did so that you and I could, you know... 353 00:25:22,860 --> 00:25:24,220 How could you say that, Alexa? 354 00:25:25,080 --> 00:25:30,420 No matter what my feelings were for you, he was still a friend of mine. I loved 355 00:25:30,420 --> 00:25:31,420 him. 356 00:25:49,200 --> 00:25:51,740 I have to leave for the mainland tonight. 357 00:25:52,740 --> 00:25:53,740 What are we for? 358 00:25:54,180 --> 00:25:57,320 Some business affairs with your husband's estate have come up. 359 00:25:57,960 --> 00:25:59,360 Can't they wait a few days? 360 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 I think it's best if I deal with it now. 361 00:26:01,760 --> 00:26:04,700 I'll only be away for a day or two. What about my swearing? 362 00:26:05,900 --> 00:26:08,380 I'm going to leave with the Fox Torbis after dinner. 363 00:26:09,020 --> 00:26:10,180 They've chartered a boat. 364 00:26:10,380 --> 00:26:14,620 I shall return them to Athens tonight. They have to fly off to Monaco in the 365 00:26:14,620 --> 00:26:15,620 morning. 366 00:26:16,780 --> 00:26:17,860 Kells the breeze. 367 00:26:18,460 --> 00:26:24,220 Susan never can keep away from that casino for long. I don't know how Harold 368 00:26:24,220 --> 00:26:28,820 coped. Do you believe her husband had the much better taste of his own to keep 369 00:26:28,820 --> 00:26:29,820 him busy? 370 00:26:32,100 --> 00:26:36,220 And hopefully he will be in the mood for buying some art. 371 00:26:36,900 --> 00:26:37,900 Indeed. 372 00:26:39,600 --> 00:26:42,020 Oh, Christoph, you are a marvel. 373 00:26:42,220 --> 00:26:44,380 I just washed the grapes. 374 00:26:46,000 --> 00:26:52,920 And I am very tempted to ask you to peel one for me. Oh, with pleasure. 375 00:26:54,560 --> 00:26:55,600 Shall I? 376 00:26:56,760 --> 00:27:00,820 No, I wanted Christoph to do the honours. Oh, well, I'm afraid Christoph 377 00:27:00,820 --> 00:27:02,760 some errands to run for me. 378 00:27:03,320 --> 00:27:06,080 And he needs to go ready for dinner tonight. 379 00:27:06,560 --> 00:27:08,520 We can't have him smelling of seaweed. 380 00:27:10,440 --> 00:27:11,980 Too true, Giles. 381 00:27:12,220 --> 00:27:17,880 Our muse must look his best. And I have a beautiful silk shirt that you can 382 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 borrow. 383 00:27:18,900 --> 00:27:19,900 Thank you, Gloria. 384 00:27:32,580 --> 00:27:34,340 Oh, would you grab that for me, T? 385 00:27:36,520 --> 00:27:38,160 You got a text from Robbie. 386 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 Oh, yeah? What's it say? 387 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Night. 388 00:27:42,860 --> 00:27:49,680 Well, man of few words. Trust me, the fact that he remembered is as romantic 389 00:27:49,680 --> 00:27:50,319 it gets. 390 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 Anything else? 391 00:27:53,620 --> 00:27:56,120 Got a little something flying your way. 392 00:27:56,400 --> 00:28:00,400 Oh. Well, maybe he remembers more than I thought. 393 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Remembers what? 394 00:28:02,760 --> 00:28:04,680 It's my birthday this weekend. 395 00:28:05,960 --> 00:28:07,120 Why didn't you say? 396 00:28:07,889 --> 00:28:13,170 Yeah, well, you know, it's no biggie, and when you get to my age, definitely 397 00:28:13,170 --> 00:28:14,170 not. 398 00:28:28,170 --> 00:28:29,170 Looking for this? 399 00:28:32,450 --> 00:28:35,130 Still very much for higher now, aren't we? 400 00:28:37,200 --> 00:28:42,860 When we get married, I will tell her to stop with this painting nonsense. 401 00:28:44,600 --> 00:28:46,680 How can she call this art? 402 00:28:48,080 --> 00:28:49,160 Deluded old woman. 403 00:28:50,740 --> 00:28:52,620 And I have to let her paint me. 404 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 She hardly knows him. 405 00:29:13,240 --> 00:29:14,060 Thank 406 00:29:14,060 --> 00:29:20,660 you 407 00:29:20,660 --> 00:29:27,440 for joining me on my first night back for some good 408 00:29:27,440 --> 00:29:30,240 wine and some delicious food. 409 00:29:32,920 --> 00:29:38,200 And to Christos, who will inspire me and my art throughout the summer. 410 00:29:38,650 --> 00:29:40,130 I am truly blessed. 411 00:29:41,250 --> 00:29:42,630 Gloria, where's Giles? 412 00:29:43,110 --> 00:29:45,670 Michalis and I were hoping he'd be dining with us tonight. 413 00:29:45,890 --> 00:29:51,970 Giles is devastated that he can't partake, but he has some pressing 414 00:29:51,970 --> 00:29:53,970 attend to before departing. 415 00:29:54,390 --> 00:29:59,870 So, this is your first modeling job, is it? Out of this great book I'm in Paris. 416 00:30:01,160 --> 00:30:04,440 I will try to convince Giles to join us for at least one drink. 417 00:30:04,640 --> 00:30:06,120 Oh, please do. 418 00:30:06,840 --> 00:30:07,840 Yes. 419 00:30:37,290 --> 00:30:40,150 Did you finish covering the canvases? 420 00:30:40,770 --> 00:30:41,770 Yes. 421 00:30:42,970 --> 00:30:47,370 I understand that you have designs on Milady. 422 00:30:47,750 --> 00:30:52,370 Designs? Beth tells me that you plan to seduce Gloria. 423 00:30:52,890 --> 00:30:54,970 Well, she looks like fun. 424 00:30:55,250 --> 00:30:57,270 What she looks like is rich. 425 00:30:58,450 --> 00:31:00,330 But looks can be deceiving. 426 00:31:01,100 --> 00:31:06,120 There's almost nothing left, so I suggest that you enjoy the pool for a 427 00:31:06,120 --> 00:31:08,500 and the extra money and leave. 428 00:31:09,960 --> 00:31:16,760 Well, I'm thinking about staying a little more and see how much she likes 429 00:31:17,700 --> 00:31:19,300 In that case, you're fired. 430 00:31:20,240 --> 00:31:21,600 I'm not going anywhere. 431 00:31:22,580 --> 00:31:24,340 If you say one word, 432 00:31:25,220 --> 00:31:28,760 I will tell Gloria that... 433 00:31:29,080 --> 00:31:35,920 You were ordering me every summer to paint over her art. And that Beth hired 434 00:31:35,920 --> 00:31:37,540 me for her own amusement. 435 00:31:38,400 --> 00:31:40,540 I go, we all go. 436 00:31:41,360 --> 00:31:43,640 What will it take to get rid of you? 437 00:31:44,420 --> 00:31:45,660 One hundred thousand. 438 00:31:46,320 --> 00:31:47,640 That is insane. 439 00:31:48,780 --> 00:31:55,680 As insane as ordering somebody to destroy an employer's art? 440 00:31:56,970 --> 00:31:59,030 And make him more cut over her passion. 441 00:31:59,830 --> 00:32:02,330 I don't think she's going to like it. 442 00:32:02,750 --> 00:32:04,210 If she finds out, right? 443 00:32:06,510 --> 00:32:12,350 I'm going to Athens tonight. I will be back tomorrow morning. I can offer you 444 00:32:12,350 --> 00:32:14,270 ,000 and not a cent more. 445 00:32:14,610 --> 00:32:15,610 50. 446 00:32:16,230 --> 00:32:18,470 You bankrupt this household. 447 00:32:19,030 --> 00:32:22,390 Either that or I propose Gloria. 448 00:32:23,250 --> 00:32:25,790 And then you will have to call me. 449 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 How do you say? 450 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 My Lord. 451 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 Very well. 452 00:32:32,760 --> 00:32:38,600 Fifty thousand it is. I will bring it back tomorrow and you will leave 453 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 immediately. 454 00:32:41,020 --> 00:32:42,780 Thank you, Jai. 455 00:32:56,590 --> 00:32:58,870 Don't you care less than me, you fraud. 456 00:33:04,930 --> 00:33:06,310 This is my food, too, sir. 457 00:33:10,350 --> 00:33:12,670 Now you've met my beautiful muse. 458 00:33:14,130 --> 00:33:17,730 Does anybody fancy hanging him on their wall? 459 00:33:18,070 --> 00:33:19,470 Oh, certainly. 460 00:33:20,010 --> 00:33:21,790 She means in a painting, dear. 461 00:33:22,990 --> 00:33:25,050 Come on, you two, no bickering. 462 00:33:27,139 --> 00:33:28,820 Any luck with darling Giles? 463 00:33:29,180 --> 00:33:30,600 Too much to do, he says. 464 00:33:30,960 --> 00:33:32,460 Well, he's a very busy man. 465 00:33:32,660 --> 00:33:35,940 I'm not surprised, considering how much he does for Gloria. 466 00:33:36,380 --> 00:33:39,640 Doesn't he, Gloria? Doesn't he do so much for... Oh. 467 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 Dear. 468 00:33:43,400 --> 00:33:45,440 Anna! Anna! Oh! 469 00:33:47,100 --> 00:33:48,900 Whoopsie! Oh, whoopsie -daisy. 470 00:33:49,300 --> 00:33:54,700 Um, would you get me a new napkin? As soon as I finish studying. 471 00:33:55,210 --> 00:33:56,210 Never mind. 472 00:33:56,690 --> 00:33:59,090 Christos will get me one, won't you, dear heart? 473 00:33:59,370 --> 00:34:00,590 Your wish is my command. 474 00:34:00,950 --> 00:34:02,210 How very fortunate. 475 00:34:03,350 --> 00:34:05,830 I would like one of the purple ones. 476 00:34:06,850 --> 00:34:11,449 Harry, don't you think it's time that you had a new painting for that yacht of 477 00:34:11,449 --> 00:34:14,370 yours? The purple napkins are in the dryer, in the old house. 478 00:34:14,610 --> 00:34:18,770 Well, Harold and I, oh, splendid, splendid, splendid. 479 00:34:19,590 --> 00:34:22,050 Let's get some fizz to celebrate. 480 00:34:23,070 --> 00:34:24,070 I'll get it. 481 00:34:27,010 --> 00:34:28,010 Oh, dear. 482 00:34:31,030 --> 00:34:32,690 Don't worry, madam. I'll clear it up. 483 00:34:33,030 --> 00:34:34,150 Oh, you are a dear. 484 00:34:34,530 --> 00:34:35,650 I'll get the fins. 485 00:34:39,969 --> 00:34:45,350 The little night music always perks me up. 486 00:35:02,730 --> 00:35:06,410 Lucky you, Harold. Another Lady W .S. original for your collection. 487 00:35:08,890 --> 00:35:12,830 You've got to get the doing, because then she thinks... 488 00:35:12,830 --> 00:35:20,250 I 489 00:35:20,250 --> 00:35:22,730 think you're all being terribly mean. 490 00:35:22,970 --> 00:35:25,050 She's done very well for herself. 491 00:35:25,490 --> 00:35:26,490 Oh, yes. 492 00:35:26,570 --> 00:35:29,550 Wasn't she a waitress before she landed the good Lord? 493 00:35:31,400 --> 00:35:33,140 Look where she is now. 494 00:35:35,300 --> 00:35:36,300 Cheers. 495 00:35:40,380 --> 00:35:41,380 Hey. 496 00:36:02,670 --> 00:36:06,750 I'd called a cab to the ferry port. I can't wait any longer for those two 497 00:36:06,750 --> 00:36:07,750 in there. 498 00:36:08,250 --> 00:36:09,710 I have to get back to Athens. 499 00:36:12,810 --> 00:36:15,030 I'm sorry I brought Christos here. 500 00:36:15,370 --> 00:36:16,370 Me too. 501 00:36:32,140 --> 00:36:33,140 Oh, did I nod off? 502 00:36:34,220 --> 00:36:39,700 I just closed my eyes for a second and... Oh, you won't tell anyone, will 503 00:36:39,740 --> 00:36:43,940 Beth? I don't want anyone to think that I think them boring, even if I do. 504 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 Good girl. 505 00:36:47,320 --> 00:36:50,420 Oh, now you'd better get that bubbly out to our guests. 506 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 Oh. 507 00:36:59,800 --> 00:37:00,960 My Aunt Cheryl. 508 00:37:01,660 --> 00:37:03,800 Okay. Good night. 509 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 Night. 510 00:37:07,800 --> 00:37:10,440 Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 511 00:37:38,690 --> 00:37:39,690 G'day, Alexa. 512 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 It's Cheryl. 513 00:37:41,790 --> 00:37:45,830 I was just calling because I reckon that Helen could really do with a chat. 514 00:37:50,170 --> 00:37:54,350 And if it makes any difference here, I reckon whatever they pinned on Ari back 515 00:37:54,350 --> 00:37:56,390 then, he's innocent. 516 00:37:58,030 --> 00:37:59,670 Anyway, night. 517 00:39:07,850 --> 00:39:08,850 Cheers. 518 00:39:10,690 --> 00:39:11,730 So big. 519 00:39:14,730 --> 00:39:18,630 There you are. We thought you'd be with your muse. 520 00:39:18,890 --> 00:39:19,890 God, no. 521 00:39:20,690 --> 00:39:22,390 But the knight is so young. 522 00:39:23,090 --> 00:39:24,410 And so is he. 523 00:39:28,210 --> 00:39:29,210 Hey! 524 00:39:30,290 --> 00:39:31,290 Hey! 525 00:40:15,720 --> 00:40:19,120 We should have waited for a free taxi at the marina. It's going to be quite a 526 00:40:19,120 --> 00:40:20,680 walk if we don't flag one down. 527 00:40:20,980 --> 00:40:22,340 She'll be all right. 528 00:40:23,460 --> 00:40:27,840 Talia said that there was a 30 -minute wait when she rang, and this is nothing 529 00:40:27,840 --> 00:40:29,740 compared to what I do on the farm. 530 00:40:30,280 --> 00:40:33,340 I walk out my gate and can't see a soul for miles. 531 00:40:38,060 --> 00:40:39,860 Come on, rattle your dags. 532 00:40:40,360 --> 00:40:42,960 Talia, where did you book? I thought we were staying at a resort. 533 00:40:43,320 --> 00:40:47,050 No. I thought Aunty Shea would like a bit of rustic grease. 534 00:40:47,290 --> 00:40:52,130 Oh, yeah, I'm good with that. Ah, Gina, I mean, it's as beautiful and warm as 535 00:40:52,130 --> 00:40:54,390 ever. It's ashy now. 536 00:40:54,910 --> 00:40:56,030 I'll get it eventually. 537 00:40:56,530 --> 00:40:57,530 Well, it's not that hard. 538 00:40:58,850 --> 00:41:02,750 I'd like to see you wrap your lips around a few kiwi names. 539 00:41:06,210 --> 00:41:07,210 You try me. 540 00:41:08,250 --> 00:41:09,430 Why Kakamuka? 541 00:41:09,930 --> 00:41:11,170 Why Kakamuka? 542 00:41:13,190 --> 00:41:14,310 Well, that was an easy one. 543 00:41:16,330 --> 00:41:17,330 Well, 544 00:41:21,810 --> 00:41:22,810 now you've just shown off. 545 00:41:28,330 --> 00:41:30,650 Mum, what's George doing here? 546 00:41:31,610 --> 00:41:32,650 Did you invite him? 547 00:41:33,010 --> 00:41:34,010 Of course not. 548 00:41:34,630 --> 00:41:37,010 George! What are you doing here? 549 00:41:37,670 --> 00:41:39,610 Helen. Are you on hold too? 550 00:41:39,850 --> 00:41:40,870 She means holidays. 551 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 I wish. 552 00:41:42,820 --> 00:41:48,600 I was just taking in the view. Listen, there has been a suspicious death in one 553 00:41:48,600 --> 00:41:49,840 of the villas on the north side. 554 00:41:50,100 --> 00:41:51,100 You're joking. 555 00:41:51,620 --> 00:41:52,660 Not my business. 556 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 Remember, we're on holiday. 557 00:41:55,100 --> 00:41:59,340 Just out of curiosity, who is the DI working on it? 558 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 Hara Lambidi. 559 00:42:01,620 --> 00:42:03,820 Oh, right. 560 00:42:04,120 --> 00:42:07,960 So, George, would you mind filling me in while we're waiting? 561 00:42:08,600 --> 00:42:10,780 Yeah, sure. But, you know, my car is over there. 562 00:42:11,210 --> 00:42:14,170 Why don't I take you back to where you have to go, and I'll fill you in. 563 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 Yeah, great. 564 00:42:18,910 --> 00:42:23,750 So, George, why isn't DI Haralabidis with you? 565 00:42:24,110 --> 00:42:28,390 Well, we were meant to come across together, but his wife went into labor 566 00:42:28,390 --> 00:42:30,690 we were waiting for the courier to pick us up at PDS. 567 00:42:31,230 --> 00:42:35,950 He'll be over in a few hours. You know they detained two suspects at the villa 568 00:42:35,950 --> 00:42:37,410 where the body was found. Two? 569 00:42:37,650 --> 00:42:40,290 Yes, both are employees of the villa's owner. 570 00:42:40,620 --> 00:42:44,280 One was stopped last night by an officer, a child, Jaudry. 571 00:42:44,740 --> 00:42:48,340 He was carrying a necklace on his way to the ferry in a briefcase worth 572 00:42:48,340 --> 00:42:53,200 thousands. Now, he admitted to theft, but he said he had nothing to do with 573 00:42:53,200 --> 00:42:56,300 death. And he swore the deceased was alive when he left. 574 00:42:56,540 --> 00:43:00,300 So they decided to detain the housekeeper as well. 575 00:43:00,580 --> 00:43:04,600 Listen, I was thinking, when we go now, can I stop one or two minutes? I want to 576 00:43:04,600 --> 00:43:08,660 speak to the police officer, explain about Haralambidis. And then I promise 577 00:43:08,700 --> 00:43:10,120 I take you back to your hotel. 578 00:43:10,590 --> 00:43:16,110 George, why don't they send the two suspects across to Piraeus? Or at least 579 00:43:16,110 --> 00:43:18,830 them in? I mean, I assume the villa is not that secure. 580 00:43:19,150 --> 00:43:23,430 Yeah, but your hotel is the only thing nearby. There's nothing else. 581 00:43:23,970 --> 00:43:26,190 And there's a team there now watching them? 582 00:43:26,410 --> 00:43:29,330 When you say a team, there's only three policemen on the whole island. 583 00:43:29,550 --> 00:43:34,030 And there's no cells, only one room. And that is at the Port Authority office. 584 00:43:34,090 --> 00:43:37,470 That's why we've had to detain the suspects at the villa. 585 00:43:37,730 --> 00:43:39,710 Well, that's not ideal, is it? 586 00:43:40,170 --> 00:43:43,150 So the other suspect, is it a man or a woman? 587 00:43:43,550 --> 00:43:48,890 It is a woman, the housekeeper. Ah, then she did it. The butlers always do it. 588 00:43:49,010 --> 00:43:50,010 And the man? 589 00:43:50,990 --> 00:43:54,070 The butler. Ah, well then he did it. Case closed. 590 00:44:09,390 --> 00:44:10,390 Hi, Yaya. 591 00:44:10,450 --> 00:44:11,590 Where have you all gone? 592 00:44:11,930 --> 00:44:14,610 Mum tried to call you. We went away for Auntie Cheryl's birthday. 593 00:44:14,950 --> 00:44:15,950 Well, where are you now? 594 00:44:16,230 --> 00:44:17,470 A hotel in Aegina. 595 00:44:17,710 --> 00:44:23,330 Oh! You're telling me that you, your mother and Shirley are in Aegina? 596 00:44:23,790 --> 00:44:25,550 Yes. Oh, I see. 597 00:44:26,250 --> 00:44:30,210 So when it's your new auntie's birthday, you take her away for the weekend. 598 00:44:30,470 --> 00:44:33,850 But it's when it's my birthday, you buy me a bar of soap. 599 00:44:34,430 --> 00:44:35,430 It was good soap. 600 00:44:35,790 --> 00:44:36,790 Talia. 601 00:44:36,990 --> 00:44:38,290 Yaya, I'm sorry. 602 00:44:38,800 --> 00:44:40,720 We tried to call you, but you didn't answer the phone. 603 00:44:41,400 --> 00:44:43,400 I... I had things to do. 604 00:44:44,220 --> 00:44:50,440 Anyway, um... Tell your auntie Shirley happy birthday and, uh... Thank you for 605 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 the message. 606 00:44:51,700 --> 00:44:53,020 Okay. Love you. 607 00:45:06,620 --> 00:45:07,620 Oh, Alexa. 608 00:45:15,810 --> 00:45:21,930 Oh! I thought it might be you. 609 00:45:27,490 --> 00:45:29,350 It's just... nothing. 610 00:45:29,630 --> 00:45:32,050 Oh, hello, eh, eh, lady with her cinema. 611 00:45:32,470 --> 00:45:33,470 It's Whitten's film. 612 00:45:34,490 --> 00:45:35,810 Whitten? Whitten. 613 00:45:36,680 --> 00:45:37,720 Just call me Gloria. 614 00:45:38,100 --> 00:45:41,780 I can't bear hearing any more unflattering versions of my name. 615 00:45:42,420 --> 00:45:48,540 I'm just going to go and check the... And you are Detective Eleni Moustakas? 616 00:45:48,540 --> 00:45:50,260 you mind if I don't have just painted my nails? 617 00:45:50,620 --> 00:45:56,260 Beth, my housekeeper, normally does it for me, but she's indisposed. 618 00:45:56,660 --> 00:45:59,720 Not that it comes as an astounding surprise, that. 619 00:46:00,400 --> 00:46:02,680 I mean, her betrayal, I mean. 620 00:46:03,080 --> 00:46:05,360 I only gave Beth the job. 621 00:46:05,920 --> 00:46:08,560 in thanks for her mother's loyal service. 622 00:46:09,700 --> 00:46:15,960 But child, that is a knife to the heart. 623 00:46:16,320 --> 00:46:19,720 If my husband were alive today, he would beat him. 624 00:46:20,900 --> 00:46:23,120 Or blubber, one of the two. 625 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 Probably both. 626 00:46:26,460 --> 00:46:27,940 Oh, you must forgive me, detective. 627 00:46:28,280 --> 00:46:31,460 I don't seem to quite be able to get over the shock. 628 00:46:32,110 --> 00:46:34,450 Of the young man's death. 629 00:46:34,710 --> 00:46:35,710 Oh, heavens, that too. 630 00:46:36,050 --> 00:46:37,850 Did you know the deceased well? 631 00:46:38,170 --> 00:46:39,170 No. 632 00:46:39,590 --> 00:46:41,510 I only met him yesterday. 633 00:46:42,750 --> 00:46:44,050 Beautiful physique. 634 00:46:44,690 --> 00:46:46,550 I mean, person. 635 00:46:47,470 --> 00:46:49,130 Oh, what a waste. 636 00:46:50,510 --> 00:46:54,650 Are you interviewing me? Is this an interview? Do I need a lawyer? 637 00:46:55,430 --> 00:46:58,610 The two young policemen said that I wasn't a suspect. 638 00:46:59,110 --> 00:47:00,510 Am I a suspect? 639 00:47:01,400 --> 00:47:06,500 I really don't know. Until a case is solved, everyone is a suspect, Lady 640 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 Whitten's own. 641 00:47:07,800 --> 00:47:10,580 Ah, you got my name right. 642 00:47:11,080 --> 00:47:12,860 You're the clever one, I see. 643 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Mum? 644 00:47:15,780 --> 00:47:21,160 And you brought your daughter to an investigation. Now, that is very 645 00:47:21,160 --> 00:47:24,840 progressive. And I see you've got your swimming knickers on. 646 00:47:25,220 --> 00:47:30,140 Well, help yourself to lemonade and do take a dip. Feel free. 647 00:47:30,600 --> 00:47:31,900 Ah! Are we swimming? 648 00:47:32,560 --> 00:47:33,560 Uh, no. 649 00:47:33,660 --> 00:47:35,180 Thanks. We're not. 650 00:47:35,420 --> 00:47:37,980 Aren't you with the forensic team? 651 00:47:38,260 --> 00:47:39,920 Oh, yeah, nah. I'm her sister. 652 00:47:41,800 --> 00:47:48,620 I don't think I will ever understand Greek culture. Well, by all means, 653 00:47:48,840 --> 00:47:50,860 feel free. 654 00:47:51,160 --> 00:47:53,200 No, this won't be necessary. 655 00:47:53,560 --> 00:47:56,680 Oh, come on. You said yourself there's no pool at the hotel. 656 00:47:56,960 --> 00:47:58,420 We're not staying, aren't you? 657 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Aren't we? 658 00:48:00,410 --> 00:48:01,410 Tell her, Mom. 659 00:48:01,750 --> 00:48:06,530 Well, um, we're going to go in a minute. I just need to go inside and check that 660 00:48:06,530 --> 00:48:09,310 everything is fine and... Oh, they're all fine in there. 661 00:48:09,530 --> 00:48:11,750 No, no, no. I am the wounded party. 662 00:48:12,590 --> 00:48:19,310 I mean, not technically, given that there's a dead body in my outhouse, but 663 00:48:19,310 --> 00:48:23,630 essentially, I am the wounded one. 664 00:48:24,090 --> 00:48:26,510 Uh, so where do you keep the suspects? 665 00:48:27,270 --> 00:48:28,630 Beth is in her room. 666 00:48:29,380 --> 00:48:33,340 and Jonathan's study, and there's an officer with each of them. 667 00:48:33,700 --> 00:48:40,520 One of whom had the nerve to ask me to fetch them all food and water if I was 668 00:48:40,520 --> 00:48:41,560 starved. 669 00:48:42,420 --> 00:48:47,540 Well, it's a very hot day, so I'm sure the officers would be most grateful. 670 00:48:47,900 --> 00:48:49,220 Yes, you're probably right. 671 00:48:49,520 --> 00:48:51,540 Gosh, would you hold that? Yes, of course. 672 00:48:51,820 --> 00:48:52,820 Oh, 673 00:48:53,560 --> 00:48:54,940 thank you. 674 00:48:59,340 --> 00:49:00,340 Oh, wow. 675 00:49:01,040 --> 00:49:04,360 This is Myrtle. 676 00:49:05,680 --> 00:49:08,060 Looks like it's you and me again, Kit. 677 00:49:09,340 --> 00:49:13,340 Beth hired Christos to be my muse, or so I thought. 678 00:49:15,200 --> 00:49:21,880 I'm an artist, you see, and so I hire a muse every summer when I haven't got 679 00:49:21,880 --> 00:49:23,580 one. Myrtle steps in. 680 00:49:24,340 --> 00:49:28,120 How long had you been in a relationship with Christos the deceased? 681 00:49:29,460 --> 00:49:36,220 I wasn't. Not according to Lady Wittensohn's? It was a brief encounter. 682 00:49:36,540 --> 00:49:41,800 Is this why you got him the job? Did you hope for it to continue? 683 00:49:42,340 --> 00:49:43,560 Madame needed a muse. 684 00:49:44,100 --> 00:49:48,400 I knew him from the art gallery in the village, so it was convenient. 685 00:49:48,860 --> 00:49:52,420 His modelling to her or his relationship with you? 686 00:49:53,900 --> 00:49:57,880 Both. Regarding Beth hiring the diseased one, 687 00:49:58,590 --> 00:50:00,430 You said, or so I thought. 688 00:50:01,330 --> 00:50:02,550 What does that mean? 689 00:50:02,990 --> 00:50:08,990 Beth only hired Christophe in the hopes of continuing some dalliance with him. 690 00:50:09,430 --> 00:50:10,430 An affair? 691 00:50:11,750 --> 00:50:16,870 Given the nature of your relationship with him, you don't seem very upset. 692 00:50:18,550 --> 00:50:25,450 I'm just confused about it. He told me he intended to seduce 693 00:50:25,450 --> 00:50:26,610 Madame for her money. 694 00:50:27,020 --> 00:50:28,820 And you didn't tell her of his intentions? 695 00:50:29,360 --> 00:50:30,960 Well, there was no time. 696 00:50:31,420 --> 00:50:35,300 You believe Giles also betrayed you? 697 00:50:35,600 --> 00:50:36,820 He stole from me. 698 00:50:37,800 --> 00:50:39,260 My beautiful necklace. 699 00:50:40,060 --> 00:50:43,500 Well, more than 50 ,000 euros. 700 00:50:44,100 --> 00:50:45,660 Why would he do that? 701 00:50:46,180 --> 00:50:52,720 Well, when they caught him last night, he whimpered something about 702 00:50:52,720 --> 00:50:54,320 having done it for me. 703 00:50:54,920 --> 00:51:01,440 I mean, how could replacing my real jewels for fake possibly benefit me? 704 00:51:02,440 --> 00:51:05,240 This is the third time I've done this. 705 00:51:05,460 --> 00:51:12,320 My late employer was a ferocious gambler, something he kept carefully 706 00:51:12,320 --> 00:51:16,920 wife. By the time Lord Whitten's sons died, there was very little left of the 707 00:51:16,920 --> 00:51:22,660 estate beyond the equity sunk into the couple's four residences. And soon... 708 00:51:23,340 --> 00:51:24,400 One of those will have to go. 709 00:51:25,200 --> 00:51:31,360 For now, liquidating glorious less concrete assets was the best, 710 00:51:31,420 --> 00:51:35,500 least upsetting thing I could do to keep things afloat. 711 00:51:35,760 --> 00:51:39,360 And Lady Wittensholm knew none of this? 712 00:51:39,800 --> 00:51:44,940 A ladyship has never really concerned itself with the fiscal elements of 713 00:51:44,940 --> 00:51:45,940 such an existence. 714 00:51:47,290 --> 00:51:52,510 His Lordship expressly asked me to keep it that way after he died, and I have 715 00:51:52,510 --> 00:51:53,850 fulfilled his wishes. 716 00:51:54,550 --> 00:52:01,030 Her Ladyship believes, believed, that the proceeds from her 717 00:52:01,030 --> 00:52:05,910 ghastly paintings funded her entire date. 718 00:52:06,610 --> 00:52:07,610 Ghastly? 719 00:52:08,190 --> 00:52:09,410 That's a bit harsh. 720 00:52:14,190 --> 00:52:15,190 But fair. 721 00:52:15,610 --> 00:52:21,080 Giles? went into all that trouble of making a fake necklace just to steal the 722 00:52:21,080 --> 00:52:21,839 real one. 723 00:52:21,840 --> 00:52:26,440 Lady Whittlesome, I think you should have all your jewelry valued. 724 00:52:26,780 --> 00:52:28,580 It's not the first time he does this. 725 00:52:34,480 --> 00:52:36,680 I made rather a good joke of this, Dale. 726 00:52:37,520 --> 00:52:41,220 These thefts are in fact missions of mercy. 727 00:52:41,700 --> 00:52:45,030 Well, I take no pleasure in deceiving you. Thieving the woman, it has been my 728 00:52:45,030 --> 00:52:47,890 duty to serve for nine hundred three decades. 729 00:52:48,530 --> 00:52:54,990 It was not an undertaking I took lightly, but as I have said, it was not 730 00:52:54,990 --> 00:53:00,850 undertaking at all, but her husband's. He directed me before he died to a fence 731 00:53:00,850 --> 00:53:05,850 in London, with whom he'd already been doing exactly the same thing. In his 732 00:53:05,850 --> 00:53:10,110 absence, the task now sadly falls to me. 733 00:53:11,350 --> 00:53:13,070 He would have loved it. 734 00:53:13,500 --> 00:53:14,840 If you called him butler. 735 00:53:15,740 --> 00:53:19,520 Giles is my personal secretary. He's been with the family for years. 736 00:53:21,000 --> 00:53:23,200 He dealt with all my husband's affairs. 737 00:53:23,940 --> 00:53:28,000 And then, when my husband died, mine. 738 00:53:30,960 --> 00:53:35,920 So, how could he do this to me? 739 00:53:36,740 --> 00:53:40,080 And you haven't taken a cut? 740 00:53:40,420 --> 00:53:41,420 Cut? 741 00:53:41,880 --> 00:53:42,880 No, no, no. 742 00:53:43,230 --> 00:53:44,610 Cut, as you call it. 743 00:53:44,970 --> 00:53:51,490 I have paid my wages, which have risen in line with inflation, and 744 00:53:51,490 --> 00:53:52,490 no more. 745 00:53:53,190 --> 00:53:54,890 How very honorable. 746 00:53:56,050 --> 00:54:02,610 Listen, detective, I have spent my life in service, improving 747 00:54:02,610 --> 00:54:07,010 the lives of others. I have very little else to my name but honor. 748 00:54:07,690 --> 00:54:12,470 So these dinner parties, does your employer hold them often? 749 00:54:14,040 --> 00:54:18,460 She thinks they will help sell her painting. Not that it ever does. 750 00:54:19,160 --> 00:54:24,320 People come, eat the free food, drink her champagne, and go. 751 00:54:24,700 --> 00:54:29,340 What do you do with the paintings Lady Whittensome thinks she has sold? 752 00:54:31,340 --> 00:54:38,000 I take them here to the director of a gallery who has the paintings 753 00:54:38,000 --> 00:54:43,940 whitewashed. before discreetly giving them back for Gloria to reuse. 754 00:54:44,580 --> 00:54:49,000 Did you leave the kitchen at any point whilst preparing dessert? 755 00:54:49,440 --> 00:54:52,620 I came from the kitchen onto the patio. 756 00:54:53,060 --> 00:54:55,060 Ask any of the guests, they all saw me. 757 00:54:55,580 --> 00:54:59,420 Madame had made a mess, so I spent a lot of time clearing it up. 758 00:54:59,800 --> 00:55:01,060 Are you sure you... 759 00:55:01,290 --> 00:55:05,410 Didn't go anywhere else last night other than the patty on the kitchen. 760 00:55:05,810 --> 00:55:10,110 I would strongly suggest you lay your cards on the table now, Miss Daudian. 761 00:55:10,370 --> 00:55:16,330 Well, I went to find Giles, and we spoke outside the villa briefly. 762 00:55:16,890 --> 00:55:22,310 And then I came to the kitchen where I find Madame asleep. 763 00:55:22,630 --> 00:55:24,430 Asleep? She does that sometimes. 764 00:55:24,910 --> 00:55:29,730 She says it's narcolepsy, but I think it's a little bit too much, too. 765 00:55:30,170 --> 00:55:35,890 So then I shook her to wake her up. Well, she'll tell you about it. 766 00:55:39,010 --> 00:55:44,110 Witnesses say that you were missing before Christos was discovered. 767 00:55:44,490 --> 00:55:49,470 To the best of your knowledge, Mr. Chowdhury, is there anything in that 768 00:55:49,470 --> 00:55:51,610 that could implicate you in the murder? 769 00:55:51,970 --> 00:55:52,970 Nothing at all. 770 00:55:53,770 --> 00:55:58,530 What did you and Giles discuss? I apologize. 771 00:55:59,390 --> 00:56:01,430 For bringing Christos into the house. 772 00:56:01,630 --> 00:56:04,470 And warned him that he was after Madame. 773 00:56:04,910 --> 00:56:10,350 You must have felt really foolish being deceived by Christos in that way. 774 00:56:10,750 --> 00:56:12,330 Foolish? Yes. 775 00:56:13,310 --> 00:56:16,790 But you don't kill someone because they make you feel foolish. 776 00:56:17,110 --> 00:56:18,450 What about angry? 777 00:56:20,570 --> 00:56:21,870 I wasn't angry. 778 00:56:23,070 --> 00:56:26,510 I was... hurt. 779 00:56:27,370 --> 00:56:31,670 I knew he wasn't going to last or anything. I was under no illusions, 780 00:56:31,670 --> 00:56:34,210 Well, you saw him. 781 00:56:34,730 --> 00:56:36,250 He was handsome. 782 00:56:44,990 --> 00:56:45,990 Hello there. 783 00:56:47,490 --> 00:56:49,910 Any signs of what killed him? 784 00:56:50,330 --> 00:56:53,810 Well, at the moment I can only take photos and... 785 00:56:54,360 --> 00:56:58,640 I can't touch the body too much, but when Haralambidis comes, I will be able 786 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 do more. 787 00:56:59,880 --> 00:57:01,940 But I can see his complexion is red. 788 00:57:02,260 --> 00:57:07,640 And for this, there could be many causes. And also, I see he has these, 789 00:57:07,680 --> 00:57:10,540 small white spots of paint on his arms. 790 00:57:10,800 --> 00:57:11,779 White paint? 791 00:57:11,780 --> 00:57:13,600 Like he's been decorating or something. 792 00:57:14,000 --> 00:57:16,560 Okay. Any suspicious items? 793 00:57:17,120 --> 00:57:18,280 You're on the case now. 794 00:57:18,740 --> 00:57:20,700 George, I don't need your lecture now. 795 00:57:21,150 --> 00:57:22,550 I'm not giving you a lecture. 796 00:57:22,890 --> 00:57:23,970 You two having a tiff? 797 00:57:24,190 --> 00:57:28,050 No, we're not having a tiff. What is a tiff? Apparently something you're not 798 00:57:28,050 --> 00:57:31,170 having. Jeez, he doesn't look too hot. 799 00:57:31,810 --> 00:57:33,250 Shelley, you can't be in here, OK? 800 00:57:33,530 --> 00:57:34,530 How did he go? 801 00:57:34,930 --> 00:57:36,230 Well, we don't know yet. 802 00:57:36,690 --> 00:57:40,050 I mean, why didn't he just come out and tell people he was feeling a bit crock? 803 00:57:40,290 --> 00:57:44,190 Because the door was locked from the outside and there was no key on the 804 00:57:44,530 --> 00:57:46,630 When did you say her diabetes was coming? 805 00:57:46,950 --> 00:57:51,280 Well, he called me. His wife's labour is dragging on a bit, but... He should be 806 00:57:51,280 --> 00:57:52,280 here in a few hours. 807 00:57:52,400 --> 00:57:56,600 There needs to be a senior investigating officer on the scene before George can 808 00:57:56,600 --> 00:57:57,600 proceed any further. 809 00:57:57,680 --> 00:58:00,440 In a murder investigation, every minute counts. 810 00:58:00,880 --> 00:58:05,540 And in this heat, I need to take samples because just in case... Yeah, it is 811 00:58:05,540 --> 00:58:06,800 getting a bit wiffy. 812 00:58:07,220 --> 00:58:08,800 So you're on the case now? 813 00:58:09,020 --> 00:58:10,020 No. 814 00:58:10,900 --> 00:58:13,400 Um, couple of hours, you said? 815 00:58:13,620 --> 00:58:16,400 Well, we are just waiting for the baby to come. 816 00:58:16,640 --> 00:58:18,260 How many kids did his missus had? 817 00:58:18,810 --> 00:58:19,629 I don't know. 818 00:58:19,630 --> 00:58:21,170 Three, I think. Maybe. Why? 819 00:58:21,590 --> 00:58:25,790 No worries. I mean, by my third, I was shooting them out like a cannon. So we 820 00:58:25,790 --> 00:58:26,830 should be out of here by dinner. 821 00:58:29,990 --> 00:58:33,650 So we have a senior investigating officer? 822 00:58:34,050 --> 00:58:37,050 You have an investigator officer for now. 823 00:58:49,640 --> 00:58:50,459 Hi, Shirley. 824 00:58:50,460 --> 00:58:51,460 Hiya. 825 00:58:52,060 --> 00:58:53,360 How's Talia? All good? 826 00:58:53,580 --> 00:58:54,499 All good. 827 00:58:54,500 --> 00:58:57,240 Giving her the villa's Wi -Fi code. 828 00:58:57,480 --> 00:59:01,160 Oh, well, she must be happy as a clam, then. 829 00:59:01,360 --> 00:59:02,460 What are you doing? 830 00:59:02,780 --> 00:59:04,440 I'm making Lady S a semi. 831 00:59:04,660 --> 00:59:05,558 A what? 832 00:59:05,560 --> 00:59:06,339 A semi. 833 00:59:06,340 --> 00:59:07,299 A sandwich. 834 00:59:07,300 --> 00:59:12,220 Well, Shirley, you can't be running around touching things. It's a crime 835 00:59:12,340 --> 00:59:14,260 remember? Yeah, but I just wanted to make a... Ah! 836 00:59:15,600 --> 00:59:20,260 Oh, yeah. That thing belongs to Lady Withinsomes. 837 00:59:20,540 --> 00:59:22,940 Why has she got a dummy in her kitchen? 838 00:59:23,400 --> 00:59:25,040 Her name is Myrtle. 839 00:59:25,940 --> 00:59:32,440 Her ladyship says that dummies sound so impersonal. Just a lack of faith. 840 00:59:32,780 --> 00:59:35,840 Do you normally keep Myrtle in the kitchen? 841 00:59:36,320 --> 00:59:40,540 No, Beth usually keeps it in one of the guest bedrooms if her ladyship isn't 842 00:59:40,540 --> 00:59:41,218 using it. 843 00:59:41,220 --> 00:59:43,500 I would, but I don't have the keys. 844 00:59:44,160 --> 00:59:48,740 Anything. You know, the guest bedrooms are all locked up in our absence to tear 845 00:59:48,740 --> 00:59:49,558 the closet. 846 00:59:49,560 --> 00:59:53,900 So you and her ladyship don't have a set of keys? 847 00:59:54,640 --> 00:59:55,640 Heavens no. 848 00:59:56,020 --> 00:59:57,640 That's what a housekeeper is for. 849 00:59:58,620 --> 01:00:03,680 Mr. Chowdhury, I think I should accompany you back to your room. 850 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 Pardon, 851 01:00:05,540 --> 01:00:06,540 Pano. 852 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Hi, 853 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Dad. 854 01:00:14,640 --> 01:00:16,620 Uh, no, we're not at the hotel yet. 855 01:00:18,320 --> 01:00:20,580 We had to stop nearby. 856 01:00:22,260 --> 01:00:23,640 No, not the beach. 857 01:00:25,920 --> 01:00:28,660 Long story, we're actually at a crime scene right now. 858 01:00:32,460 --> 01:00:39,080 I suppose, um, uh, there, there, 859 01:00:39,180 --> 01:00:41,040 there would be fine. 860 01:00:47,690 --> 01:00:48,710 Oh, that's nice. 861 01:00:50,030 --> 01:00:51,030 Do you like them? 862 01:00:51,270 --> 01:00:55,250 Yeah, I mean, it's really cute you've hung your grandkids' drawings on the 863 01:00:55,490 --> 01:00:59,010 I don't have any grandchildren. 864 01:00:59,650 --> 01:01:00,650 Oh, these are yours. 865 01:01:01,150 --> 01:01:02,390 Whose else would they be? 866 01:01:02,890 --> 01:01:08,610 Well, you know, they're very bright, and it looks like you tried really hard. 867 01:01:09,490 --> 01:01:12,030 Right, let me go trim this bush of yours. 868 01:01:27,110 --> 01:01:31,670 Lady Wittenstone, can I ask you a question about last night? 869 01:01:32,310 --> 01:01:34,270 I am here to help, Detective. 870 01:01:34,810 --> 01:01:39,890 Is it true you fell asleep in the kitchen and were woken by Miss Gaudian? 871 01:01:43,950 --> 01:01:44,950 Me? 872 01:01:45,470 --> 01:01:48,490 Fall asleep during my soiree? How absurd. 873 01:01:49,670 --> 01:01:51,310 What do you think I am? 874 01:01:51,590 --> 01:01:52,690 Some old bluff? 875 01:01:53,710 --> 01:01:56,090 Are you saying that... Oh, excuse me. 876 01:01:56,780 --> 01:02:01,880 I must go and advise your sister on the correct shaping of my topiary. 877 01:02:25,610 --> 01:02:26,710 So how's that then? 878 01:02:27,750 --> 01:02:30,490 Yes. I like a tidy roof. 879 01:03:38,380 --> 01:03:39,380 What on earth is that? 880 01:03:39,660 --> 01:03:42,360 Oh, it's a birthday present from my husband. 881 01:03:44,160 --> 01:03:45,160 Oh, 882 01:03:46,460 --> 01:03:52,520 he must be really missing me. If my husband had sent me a present like that, 883 01:03:52,520 --> 01:03:53,520 have sent it back. 884 01:03:54,040 --> 01:03:55,040 Were they? 885 01:03:55,300 --> 01:03:57,940 Oh, Kiwi delicacy. 886 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 Pineapple lumps. 887 01:04:05,220 --> 01:04:06,220 No, thank you. 888 01:04:17,450 --> 01:04:18,450 What's he doing? 889 01:04:18,790 --> 01:04:21,730 Oh, it's a little joke that we've got. He's washing his socks. 890 01:04:22,710 --> 01:04:23,710 Romantic? 891 01:04:24,030 --> 01:04:28,850 Mind you, that is a very good model of machine you've got there. 892 01:04:29,270 --> 01:04:33,550 Getting on a bit by the look of things, but don't you worry. There's a lot of 893 01:04:33,550 --> 01:04:34,850 years in these, mate. 894 01:04:35,570 --> 01:04:38,590 Just watch out for the fan belt. 895 01:04:38,910 --> 01:04:40,270 That'll be the first thing to go. 896 01:04:41,750 --> 01:04:43,790 There's no need to look so surprised. 897 01:04:44,470 --> 01:04:46,450 Before I married my darling Witty. 898 01:04:46,970 --> 01:04:48,470 I worked in a laundromat. 899 01:04:48,690 --> 01:04:49,910 That's where I met him. 900 01:04:50,490 --> 01:04:57,010 Our eyes locked as I passed him an immaculately clean smoking jug. 901 01:04:59,390 --> 01:05:00,390 Right -o. 902 01:05:02,110 --> 01:05:03,110 Unexpected. 903 01:05:03,490 --> 01:05:06,030 Hey, Talia. Do you want to chuck this around? 904 01:05:06,250 --> 01:05:07,250 Yeah. 905 01:05:07,470 --> 01:05:13,590 Can you tell me why there are whitewashed canvases in the outhouse? 906 01:05:14,050 --> 01:05:16,340 Well, there are... Canvases everywhere. 907 01:05:16,880 --> 01:05:19,800 For milady, should she ever feel the urge. 908 01:05:20,080 --> 01:05:25,500 They are freshly painted. The painting pot and rollers are sitting right beside 909 01:05:25,500 --> 01:05:30,980 them. Like I said, Christos was an assistant at the gallery. It was his job 910 01:05:30,980 --> 01:05:34,740 paint over her work. Please, don't tell her ladyship. 911 01:05:35,440 --> 01:05:37,360 It will break her heart. 912 01:05:37,640 --> 01:05:42,580 So you asked Christos to paint them here at the villa? Wasn't that risky? 913 01:05:42,840 --> 01:05:43,840 I had no choice. 914 01:05:45,320 --> 01:05:46,400 He turned up. 915 01:05:46,720 --> 01:05:52,060 My ladyship wanted him to model for her today, so I had to get him to do the job 916 01:05:52,060 --> 01:05:55,920 I hired him for, otherwise there would be no canvases for her to paint. 917 01:05:56,360 --> 01:06:01,640 What I did not employ him to do was to win her affections and wheedle his way 918 01:06:01,640 --> 01:06:06,480 onto her will. I imagine that must have made you very angry. 919 01:06:06,940 --> 01:06:12,200 Listen, detective, I may be a thief of sorts. 920 01:06:13,960 --> 01:06:15,260 But I am not a murderer. 921 01:06:17,440 --> 01:06:18,440 Right. 922 01:06:20,580 --> 01:06:21,920 Pardon. Pano. 923 01:06:22,300 --> 01:06:23,300 Excuse me. 924 01:06:23,800 --> 01:06:24,800 Hi, George. 925 01:06:26,560 --> 01:06:28,160 Any signs of Haralambidis? 926 01:06:28,580 --> 01:06:30,160 No. Not a word. 927 01:06:30,500 --> 01:06:33,520 He hasn't answered his phone all afternoon. 928 01:06:34,080 --> 01:06:38,820 Okay. I'll check with the hospital. Maybe he's there. If not, I'm sure he's 929 01:06:38,820 --> 01:06:39,698 his way. 930 01:06:39,700 --> 01:06:42,480 Thank you, George. So tell me, what did you find? 931 01:06:42,970 --> 01:06:46,830 Well, given the redness of his complexion, I tested the blood for 932 01:06:46,830 --> 01:06:51,470 carboxyhemoglobin. Sure enough, there was high amounts of it in his system. 933 01:06:51,870 --> 01:06:55,170 Well, George, I'm a detective, not a scientist. 934 01:06:55,990 --> 01:06:57,990 He died of monoxide poisoning, Helen. 935 01:06:58,190 --> 01:06:59,190 Are you sure? 936 01:06:59,810 --> 01:07:02,890 There's no gas burners or boilers in that room. 937 01:07:03,110 --> 01:07:04,950 I know, but Helen... Yes? 938 01:07:05,590 --> 01:07:07,370 I'm a scientist, not a detective. 939 01:07:16,280 --> 01:07:19,140 Oh, Lady S isn't going to be happy about this. 940 01:07:22,000 --> 01:07:24,560 Where do they hang their stuff out to dry? 941 01:07:25,340 --> 01:07:30,440 Oops. Oh, maybe now he's moved out I can put it in the dryer. 942 01:07:32,360 --> 01:07:33,520 I'll go and ask H. 943 01:07:37,580 --> 01:07:39,540 Hey, listen. 944 01:07:40,760 --> 01:07:45,240 He and I were playing around with a rugby ball and then I accidentally threw 945 01:07:45,240 --> 01:07:49,640 and it kind of splashed. Only you could bring a rugby ball to Greece. 946 01:07:49,840 --> 01:07:53,160 Oh, I didn't. It was in the parcel, along with this photo. 947 01:07:54,060 --> 01:07:55,060 And get this. 948 01:07:55,400 --> 01:08:00,020 Lady S complimented me on my choice of machine. She used to work in a 949 01:08:00,020 --> 01:08:03,480 and apparently that's a good one. Which brings me on to this. 950 01:08:03,800 --> 01:08:08,620 Lady S's caftan, which got splashed and got really wet. Can I put it in the 951 01:08:08,620 --> 01:08:09,620 dryer? 952 01:08:10,030 --> 01:08:15,250 Shirley, you know what? I really need to go up there and interview this suspect. 953 01:08:16,790 --> 01:08:18,330 I'll take that as a yes. 954 01:08:20,670 --> 01:08:22,910 Oh, Jolly Coon. 955 01:08:24,029 --> 01:08:27,210 Do you know, you are quite divine. 956 01:08:27,790 --> 01:08:28,790 I am? 957 01:08:29,229 --> 01:08:35,810 Those cheekbones, the way they flow into your hairline. Those 958 01:08:35,810 --> 01:08:36,810 eyes. 959 01:08:37,270 --> 01:08:39,250 You have your mother's eyes. 960 01:08:39,950 --> 01:08:42,550 Your father must be very handsome. 961 01:08:43,830 --> 01:08:50,450 Come with me. I'd like to paint you. I didn't think... I will pay you. I pay 962 01:08:50,450 --> 01:08:51,448 my models. 963 01:08:51,450 --> 01:08:53,890 Let's get you settled in the right lot. 964 01:09:12,970 --> 01:09:16,590 I understand you speak some English? 965 01:09:18,090 --> 01:09:24,890 Yes, sir. He admitted to being invited to become part of Papadopoulos' ring, 966 01:09:24,990 --> 01:09:27,069 and he won't say anything else. 967 01:09:27,390 --> 01:09:31,410 Year after year, decade after decade, it is still the same. 968 01:09:32,170 --> 01:09:36,930 The power this man has over the people of Athens, over us. 969 01:09:38,090 --> 01:09:39,170 It's such a shame. 970 01:09:39,609 --> 01:09:43,870 This young man was on his way to being a good officer. 971 01:09:44,689 --> 01:09:45,990 And to lose it for what? 972 01:09:46,310 --> 01:09:47,310 A bit of money? 973 01:09:48,149 --> 01:09:50,569 Many would not dare to say no to him. 974 01:09:51,109 --> 01:09:52,130 That much I know. 975 01:09:53,390 --> 01:09:56,410 Many a good police officer has been caught in his web. 976 01:09:57,330 --> 01:10:00,670 And once you are in, it is hard to get out. 977 01:10:07,420 --> 01:10:08,219 Goodbye, Captain. 978 01:10:08,220 --> 01:10:09,220 Yes, sir. 979 01:10:25,680 --> 01:10:31,000 So, Beth, you admit you knew that Christos was hired by Giles to paint 980 01:10:31,000 --> 01:10:34,260 Wittensome's canvases and that he was doing so in the outhouse? 981 01:10:34,480 --> 01:10:38,080 Just because I knew where he was doesn't mean I killed him. Where are the house 982 01:10:38,080 --> 01:10:39,080 keys kept? 983 01:10:39,580 --> 01:10:40,580 The drawer. 984 01:10:40,760 --> 01:10:43,440 No, no, you can't touch anything. I'll have to do it. 985 01:10:55,370 --> 01:10:56,750 Is this the only set? 986 01:10:57,110 --> 01:10:58,730 No, the other set is in the kitchen. 987 01:11:01,050 --> 01:11:03,210 Well, Beth, we know about those. 988 01:11:03,430 --> 01:11:05,390 They're already been sent for fingerprints. 989 01:11:05,790 --> 01:11:07,850 There were no keys missing from that set. 990 01:11:08,330 --> 01:11:09,330 I don't understand. 991 01:11:22,410 --> 01:11:26,530 Lady F complimented me on my choice of machine. She used to work in a 992 01:11:26,530 --> 01:11:27,530 laundromat. 993 01:11:28,370 --> 01:11:33,450 Do you recall the make of the washing machine? 994 01:11:33,750 --> 01:11:37,210 I have the warranty manual in there. 995 01:11:37,910 --> 01:11:39,670 Can I? Yes, yes, you can. 996 01:12:31,630 --> 01:12:32,630 Ella, Helen. 997 01:12:32,810 --> 01:12:39,030 Hey, George, can you look up for me a model, a washing machine? 998 01:12:40,310 --> 01:12:46,530 Okay. It's linked to the case. So, it's RECO 17800. 999 01:12:47,330 --> 01:12:48,650 Okay, let me have a look. 1000 01:12:50,770 --> 01:12:53,670 RECO 17800. 1001 01:12:55,850 --> 01:12:58,330 About five years old, powered by electricity. 1002 01:13:01,840 --> 01:13:05,620 by electricity, unless you choose the gas option, 10 years guarantee. 1003 01:13:06,060 --> 01:13:10,200 Hang on. What did you just say about the electricity and gas? 1004 01:13:10,600 --> 01:13:14,560 Well, if you take the dryer, it can be powered by electricity or gas. 1005 01:13:15,840 --> 01:13:22,080 Ms. Karian, is your dryer powered by electricity or gas? The gas option was 1006 01:13:22,080 --> 01:13:23,080 Madam's preference. 1007 01:13:51,539 --> 01:13:53,740 Sorry I kept you waiting. 1008 01:13:54,460 --> 01:13:56,960 I couldn't find my fan brush. 1009 01:13:59,580 --> 01:14:01,900 Thalia, can you give us a moment? 1010 01:14:03,560 --> 01:14:06,100 We will have to search your room later, Wittensomes. 1011 01:14:07,480 --> 01:14:08,480 Do do that. 1012 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 Oh. 1013 01:14:14,740 --> 01:14:15,740 Follow me. 1014 01:14:21,160 --> 01:14:23,660 Can you tell me what you were wearing last night? 1015 01:14:35,760 --> 01:14:38,040 How come you have two of those? 1016 01:14:38,360 --> 01:14:42,760 I like to have several of each pattern, you know. Were you wearing something 1017 01:14:42,760 --> 01:14:45,320 else? Underwear and my evening gloves. 1018 01:14:47,240 --> 01:14:48,360 What of a kind? 1019 01:14:50,120 --> 01:14:55,020 Okay. Um, I think we're done here. We can go downstairs. 1020 01:15:01,300 --> 01:15:03,800 Looks like it's you and me again, kid. 1021 01:15:26,470 --> 01:15:32,330 There is evidence that indicates that Christos' death was not accidental. 1022 01:15:33,950 --> 01:15:36,850 One of you is a culprit. 1023 01:15:38,310 --> 01:15:44,110 Christos knew secrets of both you, Mr. Caldry, as well as you, Miss Guardian, 1024 01:15:44,330 --> 01:15:48,150 that would have cost you your livelihood, even put you in prison. 1025 01:15:50,170 --> 01:15:54,950 However, you, Lady Wittensomes, are also a suspect. 1026 01:15:55,610 --> 01:16:00,930 All three of you would have known where the house keys were kept and that the 1027 01:16:00,930 --> 01:16:06,350 dryer in the outhouse was powered by gas, the same gas that caused monoxide 1028 01:16:06,350 --> 01:16:10,430 poisoning, killing Christos, after you deliberately locked him in. 1029 01:16:10,810 --> 01:16:12,310 But it couldn't have been me. 1030 01:16:12,550 --> 01:16:14,870 I was asleep. 1031 01:16:15,350 --> 01:16:16,490 Beth woke me. 1032 01:16:16,770 --> 01:16:18,390 Yes, that's true, I did. 1033 01:16:20,150 --> 01:16:21,450 But you weren't asleep. 1034 01:16:22,150 --> 01:16:24,570 In fact, it wasn't you at all. 1035 01:16:24,990 --> 01:16:26,770 On the kitchen table. It was maple. 1036 01:16:27,730 --> 01:16:29,210 Oh. Myrtle? 1037 01:16:29,590 --> 01:16:35,150 Myrtle dressed in the same identical set of quality clothes. 1038 01:16:38,190 --> 01:16:39,190 Voila! 1039 01:16:41,010 --> 01:16:46,310 You hid the dummy in the pantry wearing the same set of clothes, knowing that 1040 01:16:46,310 --> 01:16:50,390 Miss Gaudian would be too busy serving guests and clearing up the mess you 1041 01:16:51,020 --> 01:16:55,060 Would you get me a new napkin? As soon as I finish serving. 1042 01:16:56,180 --> 01:16:59,680 Face down, the dummy looked just like you, fast asleep. 1043 01:17:00,740 --> 01:17:05,400 Having orchestrated a reason during dinner for Christos to go to the 1044 01:17:05,740 --> 01:17:08,040 Christos will get me one, won't you, dear heart? 1045 01:17:08,320 --> 01:17:09,540 Your wish is my command. 1046 01:17:10,060 --> 01:17:15,880 Earlier that day, you took the outhouse key from Beth's room and set a timer and 1047 01:17:15,880 --> 01:17:20,140 a child lock that no one else but you would know how to open. 1048 01:17:20,700 --> 01:17:25,660 You locked him in, knowing full well he would not live there alive. 1049 01:17:28,720 --> 01:17:29,360 And 1050 01:17:29,360 --> 01:17:40,740 you 1051 01:17:40,740 --> 01:17:43,080 came back to the table without being seen. 1052 01:17:44,020 --> 01:17:50,840 I am confident that after you left your gloves on, Myrtle, the outhouse key you 1053 01:17:50,840 --> 01:17:56,260 took from Beth's bedroom drawer would have your fingerprint on it. This is 1054 01:17:56,260 --> 01:17:57,780 completely ridiculous. 1055 01:17:58,720 --> 01:18:00,300 Do you have the key? 1056 01:18:01,700 --> 01:18:02,700 Crystal. 1057 01:18:04,620 --> 01:18:09,240 My colleague found it in the bushes not far away from the outhouse. 1058 01:18:09,500 --> 01:18:15,380 You could have hoped that it remained unnoticed there until you could retrieve 1059 01:18:15,380 --> 01:18:17,100 it and return it. 1060 01:18:18,259 --> 01:18:21,120 Lady Wittensohms, can you stand up for me, please? 1061 01:18:27,300 --> 01:18:33,360 I'm arresting you on the suspicion for the murder of ridiculous... Your 1062 01:18:33,360 --> 01:18:34,400 ladyship, no. 1063 01:18:34,940 --> 01:18:35,940 Madame! 1064 01:18:44,480 --> 01:18:46,120 Madame, why? 1065 01:18:59,210 --> 01:19:00,430 Can she call this art? 1066 01:19:01,750 --> 01:19:02,890 Deluded old woman. 1067 01:19:04,430 --> 01:19:06,370 And I have to let her paint me. 1068 01:19:08,330 --> 01:19:08,970 My 1069 01:19:08,970 --> 01:19:17,490 work 1070 01:19:17,490 --> 01:19:21,810 lies in the finest houses in Europe. 1071 01:19:22,710 --> 01:19:27,870 The blood, the sweat, my creative hearty. 1072 01:19:28,380 --> 01:19:29,380 Stabbed it. 1073 01:19:29,920 --> 01:19:31,140 Stabbed it. 1074 01:19:32,740 --> 01:19:36,660 The artistic imbecile, just like your sister. 1075 01:19:39,140 --> 01:19:40,140 Insulting me. 1076 01:19:41,040 --> 01:19:46,360 Insulting me and equating my work with the daubs of a child. 1077 01:19:47,080 --> 01:19:48,780 I showed her. 1078 01:19:50,220 --> 01:19:52,340 She wanted to dry the castan. 1079 01:20:17,290 --> 01:20:19,790 Oh, I said the washing would be the ruddy death of me. 1080 01:20:21,030 --> 01:20:27,690 None of you know what 1081 01:20:27,690 --> 01:20:28,690 art is. 1082 01:20:30,550 --> 01:20:31,550 None of you. 1083 01:20:43,150 --> 01:20:45,470 Yeah, well, I know what it isn't. 1084 01:20:46,320 --> 01:20:48,180 Are you sure you're okay? 1085 01:20:48,400 --> 01:20:50,800 Oh, yeah. Had a nap now. Good to go. 1086 01:20:51,220 --> 01:20:52,920 It's still your birthday? Just about. 1087 01:20:53,160 --> 01:20:54,160 What do you want to do? 1088 01:20:54,340 --> 01:20:57,300 Well, you know, it's never too late for a barbie. Hey. 1089 01:20:58,760 --> 01:21:03,000 And do you guys reckon I'd look good in a caftan? 1090 01:21:04,540 --> 01:21:05,540 No. 1091 01:21:05,800 --> 01:21:06,800 Oh. 79712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.