Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,020
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,020 --> 00:00:45,980
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,980 --> 00:00:53,299
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,299 --> 00:01:03,299
Esperando amor, esperando amor
6
00:01:03,299 --> 00:01:09,560
En estos ojos del amor
7
00:01:09,560 --> 00:01:16,560
Esperando amor
8
00:01:16,560 --> 00:01:40,540
¿Sí? ¿Quién es?
9
00:01:43,540 --> 00:01:44,980
¿Se le ofrece algo?
10
00:01:46,560 --> 00:01:49,460
Estás más bella que nunca
11
00:01:49,460 --> 00:01:53,900
Por favor, por favor, mi amor, no te asustes
12
00:01:53,900 --> 00:01:55,460
No te voy a hacer daño
13
00:01:55,460 --> 00:02:00,280
Solamente quiero decirte que estoy dispuesto a hacer de mi vida lo que tú dispongas, lo que tú mandes
14
00:02:00,280 --> 00:02:01,140
No
15
00:02:01,140 --> 00:02:04,400
Nada tienes que hacer aquí, Lucio
16
00:02:04,400 --> 00:02:05,260
¡Vete!
17
00:02:05,680 --> 00:02:07,159
Te lo suplico, por favor
18
00:02:07,159 --> 00:02:08,800
Quiero que te vayas
19
00:02:08,800 --> 00:02:10,500
Que te alejes de nosotros
20
00:02:10,500 --> 00:02:11,920
Al menos déjame conocer a mi hijo
21
00:02:11,920 --> 00:02:12,960
¡No es tu hijo!
22
00:02:13,759 --> 00:02:14,360
¡Es mío!
23
00:02:14,759 --> 00:02:16,240
¡Mío! ¡Mío! ¡Solo mío!
24
00:02:16,560 --> 00:02:19,860
¡Vete! ¡Vete! ¡No quiero saber nada más de ti!
25
00:02:20,400 --> 00:02:22,740
¡Vete! ¡Vete o pido ayuda! ¡Vete!
26
00:02:22,920 --> 00:02:27,379
¡Por favor, Esperanza! ¡Esperanza, no cierres! ¡Por favor, ábreme! ¡Ábreme!
27
00:02:27,960 --> 00:02:30,520
¡Déjame ver! ¡Soy su padre, qué bonito!
28
00:02:31,740 --> 00:02:35,379
¡Esperanza! ¡Qué guiado has tenido! ¡Esto es mal haber!
29
00:02:36,319 --> 00:02:39,120
¡Si no se larga, por Dios, que le voy a romper la cubeta en la cabeza!
30
00:02:39,460 --> 00:02:42,140
¡Ay, mi amor! ¡Esperanza es mía!
31
00:02:42,139 --> 00:02:44,359
Y voy a morir por él y por mi hijo
32
00:02:44,359 --> 00:02:46,759
Porque los dos me pertenecen
33
00:02:46,759 --> 00:02:52,819
¡Sáquense de aquí, viejo grosero!
34
00:02:53,219 --> 00:02:54,459
¡Viejo feo, mago!
35
00:02:54,939 --> 00:02:56,579
¡No me digas que me están matando!
36
00:02:56,859 --> 00:02:57,379
¡Sáquense!
37
00:02:58,399 --> 00:02:59,379
¡No se apuren!
38
00:02:59,379 --> 00:03:01,759
¡No se atrevan!
39
00:03:02,259 --> 00:03:03,060
¡No se atrevan!
40
00:03:03,179 --> 00:03:11,339
Con esta receta les surtirán sus medicamentos
41
00:03:11,680 --> 00:03:16,300
Gracias, doctor. Que Dios le dé a usted salud y felicidad.
42
00:03:17,300 --> 00:03:18,599
Me conformo con tener salud.
43
00:03:19,699 --> 00:03:21,620
La felicidad es mucho más difícil de conseguir.
44
00:03:21,939 --> 00:03:25,099
No crea que tanto. Solo que esa no llega solita.
45
00:03:25,599 --> 00:03:27,939
Hay que salir afuera para ver dónde anda.
46
00:03:36,020 --> 00:03:37,240
Doctor Peñarreal.
47
00:03:38,240 --> 00:03:40,659
Georgina Pérez Montal. Qué gusto saludarte.
48
00:03:40,659 --> 00:03:41,319
Lo mismo digo.
49
00:03:41,919 --> 00:03:43,159
¿Qué noticias me tienes de tu papá?
50
00:03:43,319 --> 00:03:45,020
Le está yendo maravillosamente bien.
51
00:03:45,719 --> 00:03:47,259
Pero apenas se ha ido y ya lo extraño.
52
00:03:47,379 --> 00:03:48,079
Me lo imagino.
53
00:03:48,599 --> 00:03:50,199
Aquí también nos hace muchísima falta.
54
00:03:50,439 --> 00:03:50,819
¿Y tú?
55
00:03:51,560 --> 00:03:52,900
Me enteré que te casas.
56
00:03:53,680 --> 00:03:54,319
No, Georgina.
57
00:03:54,800 --> 00:03:55,519
No me caso.
58
00:03:56,500 --> 00:03:58,900
Entonces, la nota del periódico dice que...
59
00:03:58,900 --> 00:04:00,139
Se equivocaron de novio.
60
00:04:02,180 --> 00:04:03,539
¿Vienes a ver a alguien en especial?
61
00:04:03,800 --> 00:04:05,060
Sí, a Álvaro Lascano.
62
00:04:05,939 --> 00:04:06,379
¿Y tú?
63
00:04:06,859 --> 00:04:07,780
¿Tienes muchos pacientes?
64
00:04:08,199 --> 00:04:08,859
Eso voy a ver.
65
00:04:08,860 --> 00:04:11,220
¿Por qué no pasas a verme de regreso?
66
00:04:11,600 --> 00:04:12,740
Tal vez podamos tomar un café
67
00:04:12,740 --> 00:04:14,600
¿De acuerdo?
68
00:04:17,020 --> 00:04:18,220
¿Qué hace el juez, mi hija?
69
00:04:18,860 --> 00:04:20,740
Dominga, Dominga, tengo miedo
70
00:04:20,740 --> 00:04:21,980
Creí que iba a entrar
71
00:04:21,980 --> 00:04:23,040
No, pero no te apures
72
00:04:23,040 --> 00:04:25,340
Si ese desgraciado vuelve a asomarse por aquí
73
00:04:25,340 --> 00:04:28,060
Vas a ver a Zalandía que le vamos a meter entre todas las vecinas
74
00:04:28,060 --> 00:04:31,400
Tengo mucho miedo por mi hijo
75
00:04:31,400 --> 00:04:34,060
Yo no puedo ver si llega Dominga
76
00:04:34,060 --> 00:04:36,939
Sí, pero por eso no te vamos a dejar sola, mi hija
77
00:04:36,939 --> 00:04:39,219
Me voy a poner de acuerdo con su corrito
78
00:04:39,219 --> 00:04:41,600
Yo te prometo que no te vas a quedar sola nunca más
79
00:04:41,600 --> 00:04:42,839
Nunca, nunca
80
00:04:42,839 --> 00:04:43,860
Sí, Dominga
81
00:04:43,860 --> 00:04:46,740
Al menos mientras el doctor me opera
82
00:04:46,740 --> 00:04:49,019
Después yo podré defenderme sola
83
00:04:49,019 --> 00:04:53,279
Con la idea de que a su regreso tú serías un hombre casado
84
00:04:53,279 --> 00:04:55,500
Creo que por ahora no me salvé
85
00:04:55,500 --> 00:04:58,800
Por lo que veo no eres aficionado al deporte del matrimonio
86
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
¿Lo consideras un deporte?
87
00:05:00,519 --> 00:05:04,060
No, pero hay que reconocer que hay gente aferrada al matrimonio
88
00:05:04,060 --> 00:05:05,879
Mi papá es uno de ellos
89
00:05:05,879 --> 00:05:08,100
Se ha casado cuatro veces
90
00:05:08,100 --> 00:05:10,540
¿Y no tienes miedo de heredar esa afición?
91
00:05:10,920 --> 00:05:11,980
No, no, no lo creo
92
00:05:11,980 --> 00:05:15,219
El matrimonio es un riesgo que te cuesta muy caro
93
00:05:15,219 --> 00:05:17,879
Lo primero que pierdes es lo más valioso que tiene el ser humano
94
00:05:17,879 --> 00:05:19,579
Su libertad
95
00:05:19,579 --> 00:05:21,139
¿Estás de acuerdo?
96
00:05:24,019 --> 00:05:25,040
¡Ah, híjole!
97
00:05:25,659 --> 00:05:26,019
¡Sí!
98
00:05:26,860 --> 00:05:28,120
¡Ánimas benditas!
99
00:05:28,459 --> 00:05:29,519
Hoy eres de mí
100
00:05:29,519 --> 00:05:32,139
Y esta provee de al tiro en cuervos
101
00:05:32,139 --> 00:05:33,459
¡Agarra un aire!
102
00:05:33,459 --> 00:05:36,560
Sí, es la escultura de la Diana Cazadora.
103
00:05:36,839 --> 00:05:37,759
¿La qué, qué, qué, qué?
104
00:05:37,959 --> 00:05:39,759
La Diana Cazadora.
105
00:05:40,139 --> 00:05:41,519
¿Qué no le ves el arco?
106
00:05:41,680 --> 00:05:48,060
Ah, no, pues sí, el arco sí se lo veo, pero pues ni flecha trae.
107
00:05:49,959 --> 00:05:55,859
No, Fermín, a mí me hace que esta Diana no, sí me hace que no.
108
00:05:56,399 --> 00:06:01,139
A mí me hace que es retetaruga esa Diana, ¿a qué le tira?
109
00:06:03,459 --> 00:06:08,219
Voy a ver a Esmeralda y a mi nieto
110
00:06:08,219 --> 00:06:10,599
Estoy esperando a Crisanta, ella también quiere ir
111
00:06:10,599 --> 00:06:12,620
A ver, ¿qué te dice Esmeralda, tía?
112
00:06:13,180 --> 00:06:13,500
¿De qué?
113
00:06:14,399 --> 00:06:15,979
Tal vez José Armando fue a verla
114
00:06:15,979 --> 00:06:18,299
¿Por qué crees? ¿Él te lo dijo?
115
00:06:19,639 --> 00:06:23,740
Yo le aconsejé que al menos él no perdiera su felicidad
116
00:06:23,740 --> 00:06:25,879
Yo vuelvo a buscarla
117
00:06:25,879 --> 00:06:30,139
¿Quieres decir que tú la has perdido, hija?
118
00:06:30,139 --> 00:06:34,019
No te preocupes por mí, tía
119
00:06:34,019 --> 00:06:38,319
Lo principal es que Esmeralda y José Armando se unan de nuevo
120
00:06:38,319 --> 00:06:41,519
Estoy segura que se siguen queriendo
121
00:06:41,519 --> 00:06:44,240
Además, ahora también está el niño
122
00:06:44,240 --> 00:06:46,819
Gracielita
123
00:06:46,819 --> 00:06:51,759
Has renunciado a José Armando por mi hija y por mi nieto
124
00:06:51,759 --> 00:06:54,599
No, tía, no
125
00:06:54,599 --> 00:06:58,659
José Armando y yo comprendimos que entre los dos
126
00:06:59,280 --> 00:07:01,680
No hay ni hubo nunca un verdadero amor.
127
00:07:02,439 --> 00:07:04,800
Solo afecto, cariño de familia.
128
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
¿Y entonces por qué habías aceptado casarte con él?
129
00:07:09,720 --> 00:07:13,460
Vino a mí buscando consuelo, compañía.
130
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
Buscando algo de qué aferrarse.
131
00:07:17,360 --> 00:07:18,180
Se sentía solo.
132
00:07:19,060 --> 00:07:20,600
Pero no hay necesidad de eso, tía.
133
00:07:21,740 --> 00:07:22,900
Ojalá se reconcilien.
134
00:07:24,240 --> 00:07:27,580
Y tú, hija, te veo muy triste.
135
00:07:28,660 --> 00:07:32,040
Ay, de mí mejor no hablemos, tía.
136
00:07:33,540 --> 00:07:34,240
¿Por qué?
137
00:07:35,060 --> 00:07:36,860
¿Te has comprometido con ese joven?
138
00:07:37,680 --> 00:07:39,280
Supongo debe agradarte.
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,320
Sí, me agrada.
140
00:07:42,920 --> 00:07:44,860
Entonces, ¿por qué esa melancolía?
141
00:07:45,860 --> 00:07:48,240
Eres una muchacha afortunada, lo tienes todo.
142
00:07:48,840 --> 00:07:51,660
Dinero, posición social, belleza.
143
00:07:51,660 --> 00:07:55,060
Y ahora un hombre bueno al que ha elegido tu corazón.
144
00:07:55,820 --> 00:07:58,540
Pronto se casarán y serás muy feliz.
145
00:07:58,660 --> 00:08:02,140
No, no seré feliz, tía.
146
00:08:03,040 --> 00:08:06,280
Soy muy desdichada, muy desdichada.
147
00:08:28,660 --> 00:08:57,660
Música
148
00:08:57,659 --> 00:09:09,939
Ay, querido, si muero lejos de ti, te dirán que estoy dormido.
149
00:09:10,659 --> 00:09:16,299
Ese ángel domina desde aquí a todos los habitantes de la ciudad.
150
00:09:16,600 --> 00:09:19,559
¡Ay, ay, ay! ¡Fervín!
151
00:09:19,819 --> 00:09:24,000
Oye, Fervín, ¿y el angelotote ese no se viene para acá abajo?
152
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
No, Menecio, está bien sujeto
153
00:09:27,600 --> 00:09:32,200
Aunque en el temblor del 57, ¡pum!, se cayó
154
00:09:32,200 --> 00:09:32,419
¡No!
155
00:09:34,899 --> 00:09:38,139
El angelotototote ese se vino para acá abajo
156
00:09:38,139 --> 00:09:40,159
Oye, ¿y qué le pasó, Fermín?
157
00:09:40,259 --> 00:09:41,720
Pues se destruyó todito
158
00:09:41,720 --> 00:09:46,240
Se ha devolvido una guacatazote
159
00:09:46,240 --> 00:09:48,679
¡Rejuerdísimo, oye, Fermín!
160
00:09:49,080 --> 00:09:50,100
¿Sabes, Fermín?
161
00:09:50,100 --> 00:09:54,779
El ángel otro, otro, otro, ese, salió más nuevo que el Melesio.
162
00:09:55,000 --> 00:09:55,700
¿Y por qué?
163
00:09:55,899 --> 00:09:57,000
¡Pues no voló!
164
00:10:01,920 --> 00:10:05,840
Hija, por favor, no puedo quedarme tranquila si ese hombre regresa.
165
00:10:06,040 --> 00:10:07,620
Mamá, trata de entenderme.
166
00:10:08,259 --> 00:10:09,259
No puedo estar huyendo.
167
00:10:10,100 --> 00:10:12,680
Además, el señor Peñarreal no me acepta.
168
00:10:13,139 --> 00:10:14,019
Te entiendo, hija.
169
00:10:14,660 --> 00:10:17,940
Todas las noches le pido a Dios, nuestro Señor, que ilumine a tu padre.
170
00:10:17,940 --> 00:10:20,500
Pero Rodolfo es tan soberbio
171
00:10:20,500 --> 00:10:24,040
Estoy segura que cuando conozca a José Rodolfo...
172
00:10:24,040 --> 00:10:26,640
Mamá, yo no quiero forzar la situación
173
00:10:26,640 --> 00:10:29,000
Ni que él se sienta obligado a aceptarnos
174
00:10:29,000 --> 00:10:31,280
Es que me da tanto pesar verte
175
00:10:31,280 --> 00:10:34,260
Y ahora con las amenazas de Lucio Malaber
176
00:10:34,260 --> 00:10:35,680
No, mamá
177
00:10:35,680 --> 00:10:37,060
Aquí estamos seguras
178
00:10:37,060 --> 00:10:39,820
Socorrito y Aurorita nos quieren mucho
179
00:10:39,820 --> 00:10:41,500
Y al bebé lo adoran
180
00:10:41,500 --> 00:10:45,120
Además, mi hijo me tiene a mí para defenderlo
181
00:10:45,120 --> 00:10:46,080
Ya se durmió
182
00:10:46,080 --> 00:10:49,920
Lo dejo de ver unos días y cada vez se parece más a José Armando
183
00:10:49,920 --> 00:10:52,320
Sí, parece que lo estuviera viendo
184
00:10:52,320 --> 00:10:54,180
Gracias por sus comentarios
185
00:10:54,180 --> 00:10:57,980
Tal vez la fuerza del amor hace que lo vean parecido a José Armando
186
00:10:57,980 --> 00:10:59,080
Es igualito
187
00:10:59,080 --> 00:11:02,860
Hija, ¿no ha venido José Armando?
188
00:11:03,660 --> 00:11:05,580
Sí, mamá, estuvo aquí
189
00:11:05,580 --> 00:11:09,940
Solo vino a ofrecerme dinero porque sintió que era su obligación
190
00:11:09,940 --> 00:11:14,060
Y solo eso quedó de su amor, mamá
191
00:11:14,060 --> 00:11:15,980
Una obligación
192
00:11:15,980 --> 00:11:18,080
Hija, él te ama
193
00:11:18,080 --> 00:11:19,960
Yo lo sé
194
00:11:19,960 --> 00:11:22,920
Sé que detrás de ese ofrecimiento está su amor
195
00:11:22,920 --> 00:11:23,899
No, mamá
196
00:11:23,899 --> 00:11:25,680
José Armando no nos quiere
197
00:11:25,680 --> 00:11:29,139
Siento mucho que haya venido, pero...
198
00:11:29,139 --> 00:11:31,399
Le pedí que se fuera y que no volviera nunca más
199
00:11:31,399 --> 00:11:34,200
Nunca más quiero hablar con él, mamá
200
00:11:34,200 --> 00:11:35,259
Nunca más
201
00:11:35,259 --> 00:11:38,740
Estoy tan nerviosa
202
00:11:38,740 --> 00:11:42,240
Irán los padres de mi futuro yerno a formalizar su matrimonio
203
00:11:42,240 --> 00:11:44,139
Es natural
204
00:11:44,139 --> 00:11:48,199
Emiliano adora a Gracielita y quiere casarse cuanto antes
205
00:11:48,199 --> 00:11:51,000
Ay, necesito que todo salga perfectamente
206
00:11:51,000 --> 00:11:52,919
A la altura de esa familia
207
00:11:52,919 --> 00:11:55,139
Ay, son gente tan distinguida
208
00:11:55,139 --> 00:11:58,299
¿Y tu hija cómo se siente?
209
00:11:59,559 --> 00:12:00,159
Feliz
210
00:12:00,159 --> 00:12:02,620
Yo la veo triste
211
00:12:02,620 --> 00:12:06,519
Como tratando de aparentar algo que no siente
212
00:12:06,519 --> 00:12:08,360
¿Hace un rato estuvo aquí?
213
00:12:08,639 --> 00:12:10,059
Ay, no, no, no, para nada
214
00:12:10,059 --> 00:12:13,759
No, no, simplemente está nerviosa por todo lo que ha sucedido
215
00:12:13,759 --> 00:12:17,139
Mira, Rodolfo, vine a pedirles un favor
216
00:12:17,139 --> 00:12:19,419
Que quieras, Fátima
217
00:12:19,419 --> 00:12:22,879
Que tú y Blanca nos hagan el favor de estar presentes en esta reunión
218
00:12:22,879 --> 00:12:25,439
Tú ocupas el lugar de su padre
219
00:12:25,439 --> 00:12:29,120
Por supuesto, Fátima, cuenta con nosotros
220
00:12:29,120 --> 00:12:31,879
Quería decírselo a Blanca, pero...
221
00:12:31,879 --> 00:12:35,360
Pero me dijo Altagracia que se fue con Crisanta a ver Esmeralda
222
00:12:35,360 --> 00:12:37,899
Anda vuelta loca con el bebé
223
00:12:37,899 --> 00:12:39,439
Bueno, me voy
224
00:12:39,439 --> 00:12:41,379
Tengo tantas cosas que hacer
225
00:12:41,379 --> 00:12:43,299
Después llamo a tu mujer para avisarle
226
00:12:43,299 --> 00:12:47,539
A ver si puede dejar un momento a su nieto y acompañarnos.
227
00:12:51,000 --> 00:12:52,199
Adiós, querido.
228
00:12:53,099 --> 00:12:54,299
Que te vaya bien, Fátima.
229
00:12:59,159 --> 00:13:02,379
Porque no puedes negar que el hijo de Esmeralda será tu nieto.
230
00:13:03,539 --> 00:13:06,979
Independientemente de quién sea el padre, ese niño es tu nieto.
231
00:13:06,980 --> 00:13:14,000
Mira, Bartola
232
00:13:14,000 --> 00:13:19,120
Ahí te dejo esos dos pesos
233
00:13:19,120 --> 00:13:23,659
Paga la renta
234
00:13:23,659 --> 00:13:27,240
El teléfono y la luz
235
00:13:27,240 --> 00:13:30,320
De lo que sobre
236
00:13:34,320 --> 00:13:35,940
Pero, mi hija, yo abro
237
00:13:35,940 --> 00:13:38,540
No, no, no, Dominga. Yo voy a abrir.
238
00:13:39,640 --> 00:13:41,660
A partir de ahora tengo que aprender a defenderme.
239
00:13:43,200 --> 00:13:43,520
Yo voy.
240
00:13:54,700 --> 00:13:55,380
¿Es verdad?
241
00:13:55,380 --> 00:14:05,380
¡Domingo, Domingo, Domingo, Domingo!
242
00:14:05,940 --> 00:14:13,060
Tienes el libro al revés
243
00:14:13,060 --> 00:14:18,800
Oye, ¿y cómo te fue con la hija del doctor Pérez Montalvo?
244
00:14:19,260 --> 00:14:19,660
Bien
245
00:14:19,660 --> 00:14:21,960
Me gusta cómo piensa
246
00:14:21,960 --> 00:14:25,620
Es una mujer moderna, inteligente
247
00:14:25,620 --> 00:14:29,540
Pero lo que más me atrae de Georgina es que ama la libertad
248
00:14:29,540 --> 00:14:32,580
No tiene el menor interés de comprometerse con nadie
249
00:14:32,580 --> 00:14:36,180
En unos días se irá a una exposición a Nueva York
250
00:14:36,180 --> 00:14:38,220
¿Quién está a salir con ella?
251
00:14:39,680 --> 00:14:40,500
No lo sé
252
00:14:40,500 --> 00:14:42,080
Tal vez
253
00:14:42,080 --> 00:14:44,740
Me agrada su compañía
254
00:14:44,740 --> 00:14:46,680
¿Y Esmeralda?
255
00:14:50,280 --> 00:14:50,840
Ella...
256
00:14:50,840 --> 00:14:54,879
Ella no quiere saber nunca más de mí
257
00:14:54,879 --> 00:14:57,720
Y voy a olvidarla
258
00:14:57,720 --> 00:15:00,820
Te lo aseguro
259
00:15:02,580 --> 00:15:05,160
¿Por qué, Fermín? ¿Por qué se irán mañana?
260
00:15:05,780 --> 00:15:07,280
Es muy pronto, acaban de llegar.
261
00:15:08,120 --> 00:15:10,259
No puedo dejar el cementerio solo.
262
00:15:10,980 --> 00:15:13,460
Hoy por primera vez tuve que cerrarlo.
263
00:15:13,700 --> 00:15:15,740
Pero si lo dejo un par de días solo no va a pasar nada.
264
00:15:15,879 --> 00:15:16,139
No.
265
00:15:16,879 --> 00:15:20,520
El panteón es un lugar que siempre debe estar abierto
266
00:15:20,520 --> 00:15:22,600
para quien visite a sus muertos.
267
00:15:23,060 --> 00:15:23,800
A mí no me gusta.
268
00:15:24,580 --> 00:15:26,360
Yo no sé cómo ha aguantado hartos años ahí.
269
00:15:26,640 --> 00:15:27,759
Ay, Fermín.
270
00:15:28,360 --> 00:15:31,500
Fermín, me han hecho tan feliz con su visita.
271
00:15:31,500 --> 00:15:33,440
Te extrañamos mucho.
272
00:15:33,940 --> 00:15:37,440
Melesio estaba desesperado por verte y conocer a tu hijo.
273
00:15:38,539 --> 00:15:45,299
Imagínate, se ponía a platicar de ustedes en la gruta con el agua de la cascada.
274
00:15:46,399 --> 00:15:47,840
Es tan lindo.
275
00:15:48,500 --> 00:15:49,600
¿No se ha separado del bebé?
276
00:15:55,600 --> 00:15:57,799
¡Ven, bebé! ¡Ven, bebé! ¡Ven, bebé!
277
00:15:57,799 --> 00:16:02,579
Apúrate, apúrate a crecer, mi cuate
278
00:16:02,579 --> 00:16:06,579
Pa' poderte llevar allá a platicar con el agua del banal
279
00:16:06,579 --> 00:16:14,979
Y pa' que huelas tú las florecitas del campo
280
00:16:14,979 --> 00:16:18,719
Como le hacía mi reinita
281
00:16:18,719 --> 00:16:22,519
Tu mamá, tu mamá
282
00:16:22,519 --> 00:16:23,779
Es mi reinita
283
00:16:23,779 --> 00:16:30,699
¿Y sabe? Te voy a llevar a que pruebes unas fresas
284
00:16:30,699 --> 00:16:35,179
¡Ricas, ricas, ricas!
285
00:16:35,519 --> 00:16:37,399
¡A que pruebes unas fresas muy ricas!
286
00:16:40,620 --> 00:16:42,679
¿Por qué te vas tan pronto, Adrián?
287
00:16:43,100 --> 00:16:45,799
No, no puedo faltar a mi trabajo, Florecita
288
00:16:45,799 --> 00:16:48,360
Vine porque pedí un permiso especial
289
00:16:48,360 --> 00:16:50,600
Ay, a ti ya te gustó la ciudad, ¿verdad?
290
00:16:50,919 --> 00:16:52,379
Te vas a quedar allá para siempre
291
00:16:52,379 --> 00:16:57,679
Déjalo, mientras le siga yendo bien como hasta ahora, pues que siga pa'lante
292
00:16:57,679 --> 00:17:01,279
Usted es el que me apura, pa'
293
00:17:02,240 --> 00:17:03,340
Esa turma se le quita
294
00:17:03,340 --> 00:17:07,099
Uy, ya tiene un montón de tiempo así, eso es de lo de Ophelio
295
00:17:07,099 --> 00:17:08,859
Eso a ti no te lo voy a perdonar, ¿eh?
296
00:17:09,180 --> 00:17:10,099
¿Cómo no me avisaste luego?
297
00:17:10,200 --> 00:17:11,819
Yo, yo le dije, mijo, pues pa' qué
298
00:17:11,819 --> 00:17:14,059
Nomás te íbamos a inquietar
299
00:17:14,059 --> 00:17:18,359
Pues, cuando me necesiten, háblenme donde vive Esmeralda
300
00:17:18,359 --> 00:17:20,740
Aquí está el número
301
00:17:20,740 --> 00:17:24,880
Sí, te lo prometo, Adrián
302
00:17:24,880 --> 00:17:32,839
Si la montaña no va a ti
303
00:17:39,839 --> 00:17:44,279
De piedra de ser la cama
304
00:17:44,279 --> 00:17:47,839
De piedra las cabeceras
305
00:17:47,839 --> 00:17:52,740
La mujer que a mí me quiera
306
00:17:52,740 --> 00:17:57,299
Me ha de querer, me ha de ver
307
00:17:57,299 --> 00:18:01,000
Ay, ay
308
00:18:01,000 --> 00:18:05,679
Corazón, ¿por qué no ama?
309
00:18:06,559 --> 00:18:08,819
Esos viejos locos no sé a qué hora se van a ir a dormir.
310
00:18:09,559 --> 00:18:11,000
Están contentos, mi amiga.
311
00:18:12,000 --> 00:18:14,079
Pues ese don Cuco es retrasno, chavo.
312
00:18:14,079 --> 00:18:17,759
Pero pues Venecio y Fermín se duermen como los pajaritos.
313
00:18:17,839 --> 00:18:21,079
Te dio harto gusto verlo
314
00:18:21,079 --> 00:18:25,399
Sí, siempre han estado a mi lado cuando más los he necesitado, Dominga
315
00:18:25,399 --> 00:18:27,439
¿Te imaginas si se quedarán aquí?
316
00:18:28,859 --> 00:18:31,339
Pero claro, eso no puede ser
317
00:18:31,339 --> 00:18:33,699
¿Los quieres mucho?
318
00:18:34,799 --> 00:18:37,759
Tú, ellos y los luceros son mi familia
319
00:18:37,759 --> 00:18:41,259
Siempre están pendientes de mí, me brindan su cariño
320
00:18:41,259 --> 00:18:43,000
¿Eso, Dominga?
321
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
Nunca voy a olvidarlo
322
00:18:47,839 --> 00:19:01,119
Mi último adiós con mil balas, ay, ay, corazón, ¿por qué no amas?
323
00:19:06,220 --> 00:19:09,759
Ay, José Armando, de verdad que eres difícil.
324
00:19:10,759 --> 00:19:14,899
La otra noche me aproveché del momento, Tania, y no acostumbro a actuar así.
325
00:19:15,780 --> 00:19:17,160
Estás haciendo un drama.
326
00:19:17,800 --> 00:19:23,460
Mira, para mí ha sido una de las mejores noches de mi vida.
327
00:19:24,240 --> 00:19:25,300
Si no es que la mejor.
328
00:19:27,019 --> 00:19:27,640
¿O qué?
329
00:19:29,160 --> 00:19:29,960
Para ti, ¿no?
330
00:19:30,660 --> 00:19:32,240
Yo no puedo ofrecerte nada, Tania.
331
00:19:33,000 --> 00:19:36,700
Tuve una triste experiencia y no quiero involucrarme sentimentalmente con nadie.
332
00:19:37,420 --> 00:19:38,180
Mira, José Armando.
333
00:19:39,360 --> 00:19:43,820
Yo no soy de las chavas que te enredan y que inventan que están embarazadas para casarse contigo.
334
00:19:43,819 --> 00:19:47,399
Simplemente vivo el presente
335
00:19:47,399 --> 00:19:49,939
Y no me atormento en la vida
336
00:19:49,939 --> 00:19:52,279
¿Cómo la ves?
337
00:19:55,700 --> 00:19:57,399
Mira, mejor vámonos a cenar
338
00:19:57,399 --> 00:19:58,139
Yo te invito
339
00:19:58,139 --> 00:20:02,960
Te lo agradezco de veras, pero mañana
340
00:20:02,960 --> 00:20:05,500
Vámonos
341
00:20:05,500 --> 00:20:07,039
Te hace bien divertirte
342
00:20:13,819 --> 00:20:19,639
¿Qué tienes, Esmeralda?
343
00:20:20,259 --> 00:20:20,700
Miedo
344
00:20:20,700 --> 00:20:23,639
Miedo de que Lucio me pueda quitar a mi hijo
345
00:20:23,639 --> 00:20:27,799
¿Entonces por qué no aceptas ir a la casa de tus padres, Esmeralda?
346
00:20:28,240 --> 00:20:30,399
Porque huyendo no voy a solucionar nada
347
00:20:30,399 --> 00:20:32,539
Yo tengo que enfrentar a Lucio
348
00:20:32,539 --> 00:20:35,200
Y para eso tengo que estar preparada, Fermín
349
00:20:35,200 --> 00:20:37,359
La maternidad te ha hecho fuerte
350
00:20:37,359 --> 00:20:40,839
Y lo que te proponga lo vas a conseguir
351
00:20:40,839 --> 00:20:43,399
Solo quiero que no olvides que ya en el campo
352
00:20:43,400 --> 00:20:45,940
Siempre estaremos dispuestos a ayudar
353
00:20:45,940 --> 00:20:47,540
Gracias, Germín
354
00:20:47,540 --> 00:20:49,480
Yo también los quiero mucho
355
00:20:49,480 --> 00:20:54,080
Y algún día regresaré al lugar donde nací y fui tan dichosa
356
00:20:54,080 --> 00:20:56,200
Para que mi hijo también lo sea
357
00:20:56,200 --> 00:21:01,180
Mi reinita, mi reinita, vente para acá, mi reinita, vente para acá
358
00:21:01,180 --> 00:21:01,980
Que no chistes
359
00:21:01,980 --> 00:21:05,080
Que re bonito, tú agarra un poco la guitarrita
360
00:21:05,080 --> 00:21:10,019
Y ya su padre y Angie, ¿no?
361
00:21:10,259 --> 00:21:11,720
Serían dos guitarritas
362
00:21:11,720 --> 00:21:13,900
Deberían esperarlo
363
00:21:13,900 --> 00:21:15,440
Él regresa mañana
364
00:21:15,440 --> 00:21:17,480
No, no podemos, Heralda
365
00:21:17,480 --> 00:21:19,519
Tú no te angusties más
366
00:21:19,519 --> 00:21:21,279
Malabar no sería capaz de...
367
00:21:21,279 --> 00:21:22,940
O si apenas lo conociera, don Fermín
368
00:21:22,940 --> 00:21:23,819
Mira
369
00:21:23,819 --> 00:21:27,420
Si de veras Malabar quisiera hacer tus daños
370
00:21:27,420 --> 00:21:29,640
Ya te lo hubiera hecho
371
00:21:29,640 --> 00:21:32,480
Pero pronto mis ojos verán
372
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Y ya no tendré miedo
373
00:21:33,960 --> 00:21:35,860
Yo voy a cuidar a mi hijo
374
00:21:35,860 --> 00:21:38,299
Y seré su mamá y su papá
375
00:21:38,299 --> 00:21:41,140
Te voy a defender de Lucio y de todos
376
00:21:41,140 --> 00:21:49,580
¿Te has puesto a pensar qué vas a hacer si después de que te operen, tus ojitos no pueden mirar?
377
00:21:56,420 --> 00:21:57,520
Sí, mi hermana
378
00:21:57,520 --> 00:22:02,800
¿Has pensado si aunque te operen, no puedes mirar?
379
00:22:03,680 --> 00:22:08,580
No, no, no, no, el doctor Lascano me asegura
380
00:22:08,579 --> 00:22:11,059
Pero no hay que olvidar que aunque os quiera
381
00:22:11,059 --> 00:22:14,679
Pues con todo eso es el adelanto que dicen de las seis
382
00:22:14,679 --> 00:22:17,599
Y todo eso, pues sobre todo eso está la voluntad de Dios
383
00:22:17,599 --> 00:22:33,319
Es tu hijo, José Armando
384
00:22:33,319 --> 00:22:36,179
Yo no puedo mirarlo
385
00:22:36,179 --> 00:22:38,339
Hazlo tú por mí
386
00:22:38,339 --> 00:22:41,879
Míralo, José Armando
387
00:22:41,879 --> 00:22:45,220
Míralo
388
00:22:45,220 --> 00:22:50,799
No
389
00:22:50,799 --> 00:22:53,319
¿Por qué?
390
00:22:55,319 --> 00:22:56,019
Lo siento
391
00:22:56,019 --> 00:22:59,000
No puedo
392
00:23:08,339 --> 00:23:21,099
Te hablan por teléfono, mía
393
00:23:21,099 --> 00:23:22,379
¿Quién es?
394
00:23:23,459 --> 00:23:24,939
El doctorcito, José Armando
395
00:23:38,339 --> 00:23:48,019
Debo confesarte que todo el día anduve hecho un tonto
396
00:23:48,019 --> 00:23:50,000
Oye, quiero preguntarte algo
397
00:23:50,000 --> 00:23:50,699
¿Sí?
398
00:23:51,079 --> 00:23:51,579
¿Me quieres?
399
00:23:52,659 --> 00:23:53,919
Aunque sea un poquito
400
00:23:53,919 --> 00:23:56,779
Me gusta estar contigo
401
00:23:56,779 --> 00:24:00,079
Me gusta tu forma de tratarme, de mirarme
402
00:24:00,079 --> 00:24:00,899
Pero ¿me quieres?
403
00:24:08,339 --> 00:24:14,919
Emiliano, qué gusto verte
404
00:24:14,919 --> 00:24:16,379
El gusto es mío, señora
405
00:24:16,379 --> 00:24:19,000
Ay, ando vuelta loca con tanta cosa
406
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
Hay tanto que preparar que no sé por dónde empezar
407
00:24:21,480 --> 00:24:24,399
Señora, quiero pedirle un favor sin que vaya a ofenderse
408
00:24:24,399 --> 00:24:25,299
Dime, Emiliano
409
00:24:25,299 --> 00:24:28,339
Que me pase la relación de todos los gastos de nuestra boda
410
00:24:28,339 --> 00:24:30,559
Yo voy a cubrir absolutamente todo
411
00:24:30,559 --> 00:24:35,519
Pero, Emiliano, por favor
412
00:24:35,519 --> 00:24:37,839
Por favor, señora
413
00:24:37,839 --> 00:24:40,839
Desde el momento en que Gracielita aceptó casarse conmigo,
414
00:24:41,500 --> 00:24:43,319
todo lo que yo tengo es para ella.
415
00:24:53,059 --> 00:24:53,619
¿Bueno?
416
00:24:54,220 --> 00:24:57,079
Esmeralda, gracias por contestar mi llamada.
417
00:24:57,659 --> 00:24:58,619
Te escucho, José Armando.
418
00:24:59,459 --> 00:25:00,179
¿Qué deseas?
419
00:25:01,399 --> 00:25:03,859
Recordarte que te ofrecí que el doctor Lascano te operaría
420
00:25:03,859 --> 00:25:06,519
y que yo me haría cargo de todos los gastos.
421
00:25:06,519 --> 00:25:08,879
Mi ofrecimiento sigue en pie
422
00:25:08,879 --> 00:25:10,940
Dime
423
00:25:10,940 --> 00:25:14,240
¿Cuándo quieres que mande a alguien a buscarte para que te lleve al hospital?
424
00:25:14,900 --> 00:25:15,539
José Armando
425
00:25:15,539 --> 00:25:20,359
Gracias por tu gesto tan noble
426
00:25:20,359 --> 00:25:23,279
Pero ni mi hijo ni yo necesitamos nada
427
00:25:23,279 --> 00:25:25,299
Olvídate de nosotros
428
00:25:25,299 --> 00:25:26,980
No quise molestarte
429
00:25:26,980 --> 00:25:28,720
¿Eso es todo lo que querías decirme?
430
00:25:30,099 --> 00:25:30,619
Sí
431
00:25:30,619 --> 00:25:32,279
Pues ya me lo dijiste
432
00:25:32,279 --> 00:25:34,259
Buenas noches, José Armando
433
00:25:34,259 --> 00:25:35,779
Adiós
434
00:25:35,779 --> 00:25:42,379
Tengo que esperar por lo menos unos días más, Esmeralda
435
00:25:42,379 --> 00:25:45,019
Apartaré la sala de operaciones
436
00:25:45,019 --> 00:25:47,879
Tendrás que hacerte unos análisis
437
00:25:47,879 --> 00:25:49,519
Porque tu presión está un poco baja
438
00:25:49,519 --> 00:25:50,859
Eso no me gusta
439
00:25:50,859 --> 00:25:53,859
Doctor, ¿pero sí me va a operar?
440
00:25:55,059 --> 00:25:56,879
Sí, eso espero
441
00:25:56,879 --> 00:25:59,859
Yo quiero decirle algo sobre el pago
442
00:25:59,859 --> 00:26:02,460
No, no digas nada, eso lo veremos después
443
00:26:02,460 --> 00:26:05,740
Solo quiero decirle que cuando me restablezca
444
00:26:05,740 --> 00:26:08,059
Voy a ponerme a trabajar para pagarle
445
00:26:08,059 --> 00:26:10,359
Así me sentiría más tranquila
446
00:26:10,359 --> 00:26:11,859
Está bien
447
00:26:11,859 --> 00:26:14,319
Ya me pagarás cuando puedas
448
00:26:14,319 --> 00:26:15,640
Pero no corre ninguna prisa
449
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
Gracias, doctor
450
00:26:17,440 --> 00:26:19,940
Gracias por ser tan bueno conmigo
451
00:26:19,940 --> 00:26:22,940
¿Cuándo vas a dejar de decirme doctor?
452
00:26:24,279 --> 00:26:25,599
Es que no puedo
453
00:26:25,599 --> 00:26:26,960
Inténtalo
454
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
¿Me lo prometes?
455
00:26:28,960 --> 00:26:37,059
Todo tiene que salir muy bien
456
00:26:37,059 --> 00:26:44,019
Soy muy afortunado por tener en mis manos la oportunidad de concederte el don de la vista
457
00:26:44,019 --> 00:26:48,559
Para una persona como tú, debes ser maravilloso, Esmeralda
458
00:26:48,559 --> 00:26:54,700
Cuando te cures, podrás ver más de lo que ve mucha gente que nace con sus ojos sanos
459
00:26:54,700 --> 00:26:59,180
¿Sabes, doctor?
460
00:27:00,000 --> 00:27:01,880
Cuando escucho el ruido de la calle
461
00:27:01,880 --> 00:27:03,580
Me pregunto
462
00:27:03,580 --> 00:27:06,700
¿Cómo será el mundo que yo no he visto?
463
00:27:08,860 --> 00:27:10,019
Pronto lo verás
464
00:27:10,019 --> 00:27:13,360
¿Será como me lo he imaginado?
465
00:27:14,360 --> 00:27:18,200
Solo puedo decirte que este mundo tiene cosas muy bellas
466
00:27:18,200 --> 00:27:19,620
Las flores
467
00:27:19,620 --> 00:27:21,360
El cielo
468
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
Las estrellas
469
00:27:23,359 --> 00:27:25,959
Y un rostro de mujer
470
00:27:25,959 --> 00:27:27,519
Como el tuyo
471
00:27:27,519 --> 00:27:34,339
¿Qué hombre tan guapo y distinguido es el doctor Lascano?
472
00:27:34,500 --> 00:27:35,479
¿No le parece, Dominga?
473
00:27:35,939 --> 00:27:37,779
No está mal, no está mal
474
00:27:37,779 --> 00:27:39,979
Tiene una mirada tan dulce
475
00:27:39,979 --> 00:27:41,759
Y sus manos parecen de azahar
476
00:27:41,759 --> 00:27:45,319
A mí me parece que a él le gusta Esmeralda
477
00:27:45,319 --> 00:27:49,000
Pero ella, ay, mi cuenta se ha dado
478
00:27:49,000 --> 00:27:51,719
Ay, qué tan inocente
479
00:27:51,720 --> 00:27:55,380
Madre ya de un hijo y no tiene ni gota de malicia
480
00:27:55,380 --> 00:27:58,600
Pobrecita, tal vez por eso ha sufrido tanto
481
00:27:58,600 --> 00:28:01,660
Dios quiera que algún día pueda rehacer su vida
482
00:28:01,660 --> 00:28:04,480
Al lado de alguien que de veras la quiera y la respete
483
00:28:04,480 --> 00:28:07,640
¿Alguien como el doctor Lascano?
484
00:28:08,799 --> 00:28:09,279
Ajá
485
00:28:09,279 --> 00:28:13,360
Pues en esta vida nada sucede por casualidad
486
00:28:13,360 --> 00:28:16,819
Si el destino quiso que se conocieran
487
00:28:16,819 --> 00:28:18,440
Por algo será
488
00:28:21,720 --> 00:28:24,600
¿Lista, hijita?
489
00:28:25,740 --> 00:28:27,579
Ay, nena, estoy tan emocionada
490
00:28:27,579 --> 00:28:29,960
Ayer hablé con tu futura suegra
491
00:28:29,960 --> 00:28:33,039
Se ve que es una mujer muy fina, muy educada
492
00:28:33,039 --> 00:28:37,980
Hoy vamos a decidir en qué iglesia será la ceremonia
493
00:28:37,980 --> 00:28:42,019
Esta es mi vida y no puedo cambiarla
494
00:28:45,920 --> 00:28:48,600
Qué pena que no se hayan arreglado tú y el doctor Peñarreal
495
00:28:48,600 --> 00:28:51,019
José Armando está obsesionado
496
00:28:51,599 --> 00:28:54,200
Cree que mi hijo es un obstáculo para que podamos ser felices.
497
00:28:55,319 --> 00:28:57,039
Y yo ya no podría vivir separada de él.
498
00:28:58,139 --> 00:29:02,160
Ahora mi hijo ha pasado a ser el motivo más importante que tengo en la vida.
499
00:29:03,400 --> 00:29:05,099
Dios te bendijo con ese niño, Esmeralda.
500
00:29:06,980 --> 00:29:10,019
Yo en cambio solo tengo un triste recuerdo de mi amor por Gracielita.
501
00:29:12,440 --> 00:29:14,879
En lo que yo pueda ayudarte, por todo gusto, Fernando.
502
00:29:15,000 --> 00:29:17,339
Gracias, Álvaro, por algo que necesito es el libro.
503
00:29:17,900 --> 00:29:19,440
Vamos a mi consultorio, ahí lo tengo.
504
00:29:19,440 --> 00:29:22,580
Y ya sabes, cuenta conmigo para lo que necesites
505
00:29:22,580 --> 00:29:23,960
Gracias, Alberto
506
00:29:23,960 --> 00:29:35,000
Así que estás dedicado a tu especialización
507
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Sí, quiero terminarla lo antes posible
508
00:29:37,500 --> 00:29:41,620
¿Y Esmeralda?
509
00:29:44,320 --> 00:29:46,259
Entre Esmeralda y yo todo terminó
510
00:29:46,259 --> 00:29:48,340
Y es definitivo
511
00:29:48,339 --> 00:29:53,039
Los obstáculos entre ella y yo son insalvables
512
00:29:53,039 --> 00:29:56,819
¿Estás seguro de lo que dices?
513
00:29:58,859 --> 00:29:59,459
Perfectamente
514
00:29:59,459 --> 00:30:07,059
¡Qué rápido pasa el tiempo!
515
00:30:07,399 --> 00:30:09,059
Ya mañana te operan, hija
516
00:30:09,059 --> 00:30:10,679
¿No estás nerviosa, Esmeralda?
517
00:30:10,879 --> 00:30:13,099
No, más bien estoy emocionada
518
00:30:13,099 --> 00:30:14,519
¿Ya le dijiste a tu madre?
519
00:30:14,519 --> 00:30:15,699
No, socorrito
520
00:30:15,699 --> 00:30:17,599
Ahorita que venga, se lo digo
521
00:30:17,599 --> 00:30:19,859
Como ya tengo el resultado de los análisis
522
00:30:19,859 --> 00:30:22,599
Ella debería de haber sido la primera en saberlo
523
00:30:22,599 --> 00:30:26,259
Me esperé a propósito porque no quiero que se lo diga a nadie
524
00:30:26,259 --> 00:30:27,959
Lo dices por José Armando
525
00:30:27,959 --> 00:30:28,659
¡Niña!
526
00:30:29,199 --> 00:30:30,559
Nada de José Armando
527
00:30:30,559 --> 00:30:32,579
Es el doctor Peña Real
528
00:30:32,579 --> 00:30:33,419
Ay, mamá
529
00:30:33,419 --> 00:30:34,399
Lo mismo
530
00:30:34,399 --> 00:30:36,659
Principalmente lo hago por él
531
00:30:36,659 --> 00:30:39,299
No quiero que se entere por ningún motivo
532
00:30:39,299 --> 00:30:42,819
Aquí traigo el bolillo
533
00:30:42,819 --> 00:30:44,059
Está bien calientito
534
00:30:44,059 --> 00:30:44,339
A ver
535
00:30:44,339 --> 00:30:49,199
Sí me da tiempo de comerme uno rápido con un vasito de leche
536
00:30:49,199 --> 00:30:51,699
Siéntate, hija, y yo te traigo tu lechita
537
00:30:51,699 --> 00:30:52,339
Gracias
538
00:30:52,339 --> 00:30:54,799
¿Siempre se iban a ir a la villa?
539
00:30:55,299 --> 00:30:56,299
Sí, Aurorita
540
00:30:56,299 --> 00:30:59,939
Yo no puedo internarme mañana sin la bendición de mi Lupita
541
00:30:59,940 --> 00:31:14,980
Virgencita mía
542
00:31:14,980 --> 00:31:17,220
Mi Lupita
543
00:31:17,220 --> 00:31:20,440
Estoy tan apenada contigo
544
00:31:20,440 --> 00:31:22,900
Hasta hoy te traigo a mi hijo
545
00:31:22,900 --> 00:31:27,259
Pero tú sabes cómo se han venido presentando las cosas
546
00:31:27,259 --> 00:31:31,400
Hoy vengo hasta ti para pedirte por él
547
00:31:31,400 --> 00:31:35,779
Que si mañana no me concedes el privilegio de poder ver
548
00:31:35,779 --> 00:31:38,000
Protejas a mi hijo
549
00:31:38,000 --> 00:31:42,720
Y me des la fortaleza para poder defenderlo y cuidarlo
550
00:31:42,720 --> 00:31:47,160
Te lo pido porque también tú eres madre
551
00:31:47,160 --> 00:31:50,099
Y sabes lo que estoy sufriendo
552
00:31:50,099 --> 00:31:53,980
Bendícelo virgencita mía
553
00:31:53,980 --> 00:31:56,960
Bendícelo y protégelo
554
00:31:56,960 --> 00:32:07,120
Crisanta
555
00:32:07,120 --> 00:32:09,460
Crisanta
556
00:32:09,460 --> 00:32:12,019
Sí, don Rodolfo
557
00:32:12,019 --> 00:32:14,200
¿Qué pasa con mi mujer?
558
00:32:14,380 --> 00:32:15,680
Ya no debe tardar, señor
559
00:32:15,680 --> 00:32:16,539
¿Te habló ya?
560
00:32:16,779 --> 00:32:17,600
No, no, señor
561
00:32:17,600 --> 00:32:19,880
Está abusando
562
00:32:19,880 --> 00:32:23,120
Cada vez está más tiempo fuera de la casa
563
00:32:23,120 --> 00:32:25,340
Ya ni respeta la hora de la comida
564
00:32:26,000 --> 00:32:27,279
No entiendo qué pasa con ella.
565
00:32:27,559 --> 00:32:28,740
Señor, ¿qué va a pasar?
566
00:32:29,299 --> 00:32:31,500
Mi niña está con su hija y con su nieto.
567
00:32:32,279 --> 00:32:34,559
Es lógico que se le pasen las horas sin sentir.
568
00:32:34,819 --> 00:32:36,139
Tú no la disculpes.
569
00:32:36,299 --> 00:32:37,599
No la disculpo, señor.
570
00:32:38,599 --> 00:32:40,500
El que Esmeralda no tenga una familia,
571
00:32:40,980 --> 00:32:42,639
que no quiera vivir con sus padres
572
00:32:42,639 --> 00:32:44,819
y que se encuentre en aquella casa,
573
00:32:45,379 --> 00:32:46,359
no es culpa de ella.
574
00:32:50,159 --> 00:32:51,439
Así que fuiste a la villa.
575
00:32:52,579 --> 00:32:54,259
Me hubiera gustado acompañarte, hija.
576
00:32:55,019 --> 00:32:58,400
Mamá, sé que siempre estás muy atareada, por eso no te lo pedí.
577
00:32:59,240 --> 00:33:01,799
Para mi hija y mi nieto jamás estaría atareada.
578
00:33:02,680 --> 00:33:07,559
Mamá, quiero decirte una cosa y a la vez pedirte algo.
579
00:33:08,379 --> 00:33:09,559
¿Qué es, Esmeralda?
580
00:33:10,900 --> 00:33:14,519
El doctor Lascano me va a operar mañana.
581
00:33:16,099 --> 00:33:16,579
¿Mañana?
582
00:33:17,140 --> 00:33:18,960
¿Y por qué no te avisó con tiempo, hija?
583
00:33:19,079 --> 00:33:21,539
No, no, él sí me avisó desde la semana pasada,
584
00:33:21,539 --> 00:33:24,299
Pero yo no quise decirte nada hasta hoy
585
00:33:24,299 --> 00:33:26,740
¿Puedo saber por qué?
586
00:33:28,460 --> 00:33:33,339
Mamá, quiero pedirte que no se lo digas a nadie
587
00:33:33,339 --> 00:33:35,680
Mucho menos a José Armando
588
00:33:35,680 --> 00:33:37,319
Pero hija...
589
00:33:37,319 --> 00:33:39,519
Por favor mamá, prométemelo
590
00:33:39,519 --> 00:33:42,980
Está bien, a nadie
591
00:33:42,980 --> 00:33:44,720
¿Y a Crisanta?
592
00:33:45,220 --> 00:33:46,079
Sí, a ella sí
593
00:33:46,079 --> 00:33:48,539
Pero solo a Crisanta mamá
594
00:33:48,539 --> 00:33:56,079
Sé que mi actitud te parecerá extraña, pero créeme, tengo mis motivos
595
00:33:56,079 --> 00:34:00,079
Lo creo y respeto tu decisión
596
00:34:00,079 --> 00:34:05,539
¿Cómo que quién habla? Soy el doctor Lucio Malaber
597
00:34:05,539 --> 00:34:10,059
Llamo casi todos los días y usted no acaba de reconocerme, señorita, por favor
598
00:34:10,059 --> 00:34:14,840
No, no le creo que usted no sepa cuándo regresa el doctor Pérez Montalvo
599
00:34:14,840 --> 00:34:17,679
¿No entiende que me urge verlo?
600
00:34:19,539 --> 00:34:21,759
Por favor, señorita, en cuanto sepa algo, me avisa.
601
00:34:22,519 --> 00:34:23,739
Quiero la primera cita que dé.
602
00:34:25,320 --> 00:34:26,940
Sí, eso espero.
603
00:34:32,480 --> 00:34:33,000
No.
604
00:34:34,920 --> 00:34:37,340
Tú no verás este rostro deforme, Esmeralda.
605
00:34:39,940 --> 00:34:41,539
El día que tus ojos puedan mirar,
606
00:34:43,139 --> 00:34:45,800
van a encontrar un hombre sano, normal,
607
00:34:45,800 --> 00:34:50,000
y dispuesto a compartir el resto de su vida a tu lado
608
00:34:50,000 --> 00:34:53,660
y al lado de nuestro hijo.
609
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Gracias.
610
00:35:45,800 --> 00:35:55,620
Ahorita los alcanzo, ¿eh? Pase
611
00:35:55,620 --> 00:36:00,860
Oye, ¿no eres el mariachi amigo de José Armando?
612
00:36:01,860 --> 00:36:02,300
Sí, señor
613
00:36:02,300 --> 00:36:05,100
Ahora trabajo con el señor Peñarreal
614
00:36:05,100 --> 00:36:07,000
Mira nada más que coincidencia
615
00:36:07,000 --> 00:36:10,560
Tú le cantaste a Gracielita aquella noche tan importante para mí
616
00:36:10,560 --> 00:36:12,180
¿Y ahora también estás aquí?
617
00:36:13,120 --> 00:36:14,500
Me traes mucha suerte, ¿eh?
618
00:36:15,440 --> 00:36:15,980
¿Usted cree?
619
00:36:16,440 --> 00:36:17,380
Pero claro, hombre.
620
00:36:17,960 --> 00:36:20,179
Esta noche he venido a pedir la mano de Gracielita.
621
00:36:21,579 --> 00:36:22,380
Nos vamos a casar.
622
00:36:22,800 --> 00:36:23,480
Buenas noches.
623
00:36:28,860 --> 00:36:30,139
Por los novios.
624
00:36:31,000 --> 00:36:31,519
Salud.
625
00:36:31,519 --> 00:36:32,079
Salud.
626
00:36:42,239 --> 00:36:44,920
Gracielita, quiero pedir formalmente tu mano.
627
00:36:44,920 --> 00:37:00,500
Felicidades, hijita
628
00:37:00,500 --> 00:37:01,820
Ay, mi vida
629
00:37:01,820 --> 00:37:04,800
Felicidades
630
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
Mira nada más qué belleza
631
00:37:06,840 --> 00:37:07,980
¿Es un diamante?
632
00:37:08,500 --> 00:37:09,380
Por supuesto
633
00:37:09,380 --> 00:37:11,079
Ay, Blanca, ven
634
00:37:11,079 --> 00:37:12,900
Ven a ver qué hermoso está
635
00:37:12,900 --> 00:37:16,119
Voy a pedirle a Dios nuestro Señor que seas feliz
636
00:37:16,119 --> 00:37:18,740
Gracias tía
637
00:37:18,740 --> 00:37:27,539
Felicidades
638
00:37:27,539 --> 00:37:28,320
Gracias
639
00:37:42,900 --> 00:37:47,059
¿Quién dijo que el dinero no compra el amor?
640
00:38:13,619 --> 00:38:15,240
¿El doctor Lascano ya llegó?
641
00:38:15,780 --> 00:38:17,840
Aquí estoy. Tranquila.
642
00:38:20,480 --> 00:38:23,720
Ahora nos queda pedirle a Dios que guíe mis manos.
643
00:38:24,940 --> 00:38:26,800
Que no se presenten complicaciones.
644
00:38:27,380 --> 00:38:32,220
Sí. Yo le pedí a mi Lupita que todo saliera bien para que pronto pueda ver a mi hijo.
645
00:38:33,180 --> 00:38:36,200
Voy a entregarte un mundo que hasta ahora te es desconocido.
646
00:38:37,500 --> 00:38:39,440
Y vas a entrar a él de mi mano.
647
00:38:42,900 --> 00:38:48,740
Doctor, en sus manos está mi vida
648
00:38:48,740 --> 00:38:53,660
¿Sabes una cosa, Esmeralda?
649
00:38:54,480 --> 00:38:56,079
Todo esto vale la pena
650
00:38:56,079 --> 00:38:59,160
Porque pueda mirarme en esos ojos tan hermosos
651
00:38:59,160 --> 00:39:03,860
Señor, ilumíname
652
00:39:10,599 --> 00:39:12,240
No te pierdas mañana
653
00:39:13,780 --> 00:39:14,180
Esmeralda.
654
00:39:15,059 --> 00:39:16,920
Por cierto, mañana es el cumpleaños de José Armando.
655
00:39:16,980 --> 00:39:17,680
¿Van a hacerle algo?
656
00:39:17,900 --> 00:39:18,440
No lo sé.
657
00:39:19,240 --> 00:39:21,160
Hay que ver qué compromisos tiene mi hijo.
658
00:39:21,240 --> 00:39:22,660
Bueno, y también los de tu mujer.
659
00:39:22,920 --> 00:39:25,880
Porque seguramente se va a pasar todo el día con Esmeralda.
660
00:39:26,579 --> 00:39:28,400
No se te olvide que también es su cumpleaños.
661
00:39:30,079 --> 00:39:33,500
Tal vez está más cercano el día que podría disfrutar de tu belleza.
662
00:39:34,160 --> 00:39:35,079
No puedo exponerla.
663
00:39:39,680 --> 00:39:40,500
Ayúdala, señor.
664
00:39:40,500 --> 00:39:43,139
Te lo ruego
665
00:39:43,139 --> 00:39:44,579
Dime, Esmeralda
666
00:39:44,579 --> 00:39:46,940
Puedes ver
667
00:39:46,940 --> 00:39:51,780
Esmeralda
668
00:39:51,780 --> 00:39:56,119
Esmeralda
669
00:39:56,119 --> 00:40:03,320
Tu amor es puro como el sol
670
00:40:03,320 --> 00:40:08,119
Esmeralda
671
00:40:08,119 --> 00:40:18,779
Esmeralda, tienes los ojos del amor.
48443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.