All language subtitles for 056_2121212121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,159 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,159 --> 00:00:45,980 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,980 --> 00:00:53,420 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,420 --> 00:01:02,880 Espera el amor, espera el amor 6 00:01:02,880 --> 00:01:09,420 En estos ojos del amor 7 00:01:09,420 --> 00:01:14,420 Espera el amor 8 00:01:14,420 --> 00:01:25,740 En estos ojos del amor 9 00:01:25,740 --> 00:01:44,400 En estos ojos del amor 10 00:01:44,420 --> 00:01:51,420 Es la risa de quien quiero más 11 00:02:14,419 --> 00:02:31,799 Piensa sufrir toda la vida. 12 00:02:44,419 --> 00:02:45,419 Gracias. 13 00:03:14,419 --> 00:03:36,419 Música 14 00:03:36,419 --> 00:03:44,179 Duérmeteme ya, aquí está tu mami que te cuidará 15 00:03:44,180 --> 00:03:47,180 Provecita 16 00:03:47,180 --> 00:03:51,300 ¿Qué le hubiera pasado si no tuviera el consuelo de su hijo? 17 00:03:53,680 --> 00:03:57,740 Es que no se me quita de la cabeza el demonio del doctor Malaver 18 00:03:57,740 --> 00:04:00,819 Dios quiera que se largue de aquí 19 00:04:00,819 --> 00:04:03,540 Y deje tranquila a mi Esmeralda 20 00:04:03,540 --> 00:04:06,500 ¿Y por qué el cambio, Lucio? 21 00:04:07,400 --> 00:04:09,219 Pudiste haberte operado hace muchos años 22 00:04:09,219 --> 00:04:10,900 Y no quisiste 23 00:04:10,900 --> 00:04:12,659 Es una historia larga y dolorosa 24 00:04:12,659 --> 00:04:18,420 Yo pensé que mi destino era quedarme en ese horrible pueblo para siempre, pero no 25 00:04:18,420 --> 00:04:22,180 El destino no se moldea como no quisiera 26 00:04:22,180 --> 00:04:25,279 Y por eso estoy aquí 27 00:04:25,279 --> 00:04:30,659 Ansioso para recuperar el rostro que tenía y dejar de ser un monstruo 28 00:04:31,680 --> 00:04:35,019 ¿Y tu afección cardíaca? 29 00:04:35,600 --> 00:04:38,300 Ahí sigue, hace unos meses tuve una recaída 30 00:04:38,300 --> 00:04:42,120 Será necesario practicarte un estudio completo 31 00:04:42,660 --> 00:04:46,040 No me importa. Haré lo que sea necesario. 32 00:04:47,060 --> 00:04:48,460 Te mandaré a hacer unos estudios. 33 00:04:49,480 --> 00:04:51,880 Espero tener los resultados cuando regrese de mi viaje. 34 00:04:53,200 --> 00:04:55,840 Mientras tanto, tendrás que bajar de peso. 35 00:04:56,660 --> 00:05:00,480 El exceso que tienes no te ayuda en nada para tu próxima operación. 36 00:05:05,379 --> 00:05:09,379 Quiero que se oiga mi llanto. 37 00:05:09,960 --> 00:05:11,840 Cómo me dolió perderte. 38 00:05:12,660 --> 00:05:21,200 Después de quererte tanto, ay, después de quererla tanto, 39 00:05:21,200 --> 00:05:38,200 Diosito, dame consuelo para sacarme de adentro esto que me está matando allá, allá, ay, ay, ay. 40 00:05:38,199 --> 00:05:47,680 Ya estuvo, jefe 41 00:05:47,680 --> 00:05:49,319 Usted dice si le seguimos 42 00:05:49,319 --> 00:05:50,879 No, ya está bien 43 00:05:50,879 --> 00:05:52,439 Ojalá le haya gustado 44 00:05:52,439 --> 00:05:54,879 Las heredatas no fallan 45 00:05:54,879 --> 00:05:57,300 Ya lo verá, jefe, ya lo verá 46 00:05:57,300 --> 00:05:59,259 Gracias 47 00:05:59,259 --> 00:06:02,019 ¿Vas a hablar con ella? 48 00:06:02,699 --> 00:06:04,419 No, prefiero buscarla mañana 49 00:06:04,419 --> 00:06:07,139 Lo que me importaba es que se asomara y me viera 50 00:06:08,199 --> 00:06:09,479 A lo mejor le molesta. 51 00:06:10,159 --> 00:06:12,060 Acaba de terminar su compromiso, ¿no crees? 52 00:06:12,539 --> 00:06:13,819 Ahora es mi oportunidad. 53 00:06:14,819 --> 00:06:15,959 Y no voy a dejarla escapar. 54 00:06:17,120 --> 00:06:18,439 Estoy enamorado de Gracielita. 55 00:06:18,800 --> 00:06:19,860 Y voy a casarme con ella. 56 00:06:38,199 --> 00:06:39,199 Amén. 57 00:07:08,199 --> 00:07:28,519 ¿Todavía no estás listo? 58 00:07:29,099 --> 00:07:30,159 ¿Ya viste la hora que es? 59 00:07:30,480 --> 00:07:32,319 Ni me digas, me quedé dormido 60 00:07:32,319 --> 00:07:35,279 Estuvo fuerte la farra 61 00:07:35,279 --> 00:07:38,180 Mira, vete tú al hospital y... 62 00:07:38,199 --> 00:07:39,459 Yo tomo un taxi. 63 00:07:40,479 --> 00:07:41,639 Tienes compañía. 64 00:07:42,639 --> 00:07:43,399 Puedo hacerlo, ¿no? 65 00:07:43,800 --> 00:07:45,039 Soy un hombre sin compromiso. 66 00:07:46,920 --> 00:07:48,099 Nos vemos allá. 67 00:07:53,860 --> 00:07:55,480 Por mí no te preocupes. 68 00:07:56,659 --> 00:07:58,860 Mientras te bañas, preparo algo de desayunar. 69 00:07:59,399 --> 00:08:00,419 No te molestes. 70 00:08:00,759 --> 00:08:01,439 No tengo tiempo. 71 00:08:02,919 --> 00:08:04,480 ¿Quieres que regrese hoy en la noche? 72 00:08:04,480 --> 00:08:08,720 No, Tania, lo que pasó anoche no quiero que se vuelva a repetir 73 00:08:08,720 --> 00:08:11,420 ¿Pero por qué? ¿Te molestó? 74 00:08:12,020 --> 00:08:13,900 No me gusta utilizar a la gente, Tania 75 00:08:13,900 --> 00:08:16,240 Discúlpame 76 00:08:34,480 --> 00:08:40,960 Hija, ahora que estaré ausente, procura llegar un poco más temprano 77 00:08:40,960 --> 00:08:44,460 Sí, papi, lo que pasa es que cuando trabajo se me olvida el tiempo 78 00:08:44,460 --> 00:08:48,659 Oye, qué lástima que no alcanzaste a conocer al doctor Malabert 79 00:08:48,659 --> 00:08:50,320 Es todo un personaje 80 00:08:50,320 --> 00:08:52,379 Nunca me habías hablado de él 81 00:08:52,379 --> 00:08:55,899 Bueno, en el camino te platico más de él, no se lo vaya a acertar 82 00:08:55,899 --> 00:08:56,820 Está bien 83 00:08:56,820 --> 00:09:00,740 Ay, lo dejó 84 00:09:00,740 --> 00:09:03,220 Usted debía de ir al radio 85 00:09:03,220 --> 00:09:05,700 Y pedirle que lo dejen cantar por ahí 86 00:09:05,700 --> 00:09:08,019 ¿Y para qué, Dominguita? 87 00:09:08,460 --> 00:09:09,060 ¿Para qué? 88 00:09:09,600 --> 00:09:10,820 Pues para que lo conozcan 89 00:09:10,820 --> 00:09:13,240 Que es una canción re bonita 90 00:09:13,240 --> 00:09:16,080 ¿Quién le dice y hasta se hace famoso? 91 00:09:18,080 --> 00:09:21,139 No, Dominguita, a mí no me interesa ser famoso 92 00:09:21,139 --> 00:09:27,000 Lo único que me queda, pues, Dominguita, es esperar 93 00:09:27,000 --> 00:09:28,320 ¿Y esperar qué? 94 00:09:28,980 --> 00:09:29,640 ¿Por qué? 95 00:09:31,060 --> 00:09:31,500 ¿Morirme? 96 00:09:31,879 --> 00:09:33,920 Ay, cállese, don Cuco, ni lo diga. 97 00:09:34,520 --> 00:09:36,460 Esas cosas se jalan con el pensamiento. 98 00:09:36,780 --> 00:09:37,280 Buenos días. 99 00:09:37,840 --> 00:09:38,480 Hola, mijo. 100 00:09:39,060 --> 00:09:39,840 ¿Quieres un cafecito? 101 00:09:40,340 --> 00:09:41,580 No se moleste, Dominga. 102 00:09:41,820 --> 00:09:42,600 Ahorita voy a la plaza. 103 00:09:43,700 --> 00:09:44,780 La verdad es que ni hambre tengo. 104 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 ¿Qué te pasa, muchacho? 105 00:09:48,260 --> 00:09:49,620 Tengo que buscar otro trabajo. 106 00:09:50,080 --> 00:09:50,660 ¿Por qué? 107 00:09:51,660 --> 00:09:54,060 ¿Ya te cansaste de las desveladas tan joven que estás? 108 00:09:54,820 --> 00:09:55,900 No, no, don Cuco. 109 00:09:55,899 --> 00:09:59,019 Ya no quiero tener que cantarle a nadie 110 00:09:59,019 --> 00:10:01,100 ¿Le prestas su periódico? 111 00:10:01,259 --> 00:10:01,980 ¿Cómo lo mandaré? 112 00:10:04,179 --> 00:10:05,079 Estoy harto 113 00:10:05,079 --> 00:10:11,500 ¿Cómo amaneció el reyacito de la casa? 114 00:10:11,799 --> 00:10:12,679 Muy bien 115 00:10:12,679 --> 00:10:14,939 Anoche solamente se despertó una vez 116 00:10:14,939 --> 00:10:17,860 ¡Ay! ¡Qué jovencito tan bien portado, eh! 117 00:10:18,500 --> 00:10:19,100 Socorrito 118 00:10:19,100 --> 00:10:20,000 ¿Qué? 119 00:10:20,159 --> 00:10:21,000 Quiero hacer algo 120 00:10:21,000 --> 00:10:21,860 ¿Algo? 121 00:10:23,639 --> 00:10:24,460 ¿Cómo qué? 122 00:10:24,899 --> 00:10:25,559 No sé 123 00:10:25,559 --> 00:10:28,199 Necesito trabajar aquí en la casa 124 00:10:28,199 --> 00:10:30,359 En el tiempo que José Rodolfo duerme 125 00:10:30,359 --> 00:10:32,779 Mi hijita, si todavía no cumple la cuarentena 126 00:10:32,779 --> 00:10:35,119 Es que necesito dinero, socorrito 127 00:10:35,119 --> 00:10:37,359 Tengo que trabajar para ganármelo 128 00:10:37,359 --> 00:10:39,419 No tienes necesidad 129 00:10:39,419 --> 00:10:44,079 Doña Blanca, tu mamá, puede darte todo lo que necesiten tú y tu bebé 130 00:10:44,079 --> 00:10:46,839 Pero yo tengo una deuda con José Armando 131 00:10:46,839 --> 00:10:50,179 Él le dio dinero a Dominga cuando nos venimos de la casa grande 132 00:10:50,179 --> 00:10:52,299 Y yo quiero pagarle todo 133 00:10:52,299 --> 00:10:55,099 No quiero deberle absolutamente nada 134 00:10:55,100 --> 00:10:57,899 Quiero ser yo quien se lo pague 135 00:10:57,899 --> 00:10:59,040 Con mi trabajo 136 00:10:59,040 --> 00:11:02,000 Sin tener que pedirle a alguien que me ayude 137 00:11:02,000 --> 00:11:03,259 ¿Me comprende? 138 00:11:04,220 --> 00:11:05,279 Sí, Esmeralda 139 00:11:05,279 --> 00:11:07,200 Claro que te comprendo 140 00:11:07,200 --> 00:11:11,639 ¿Qué pasó, Melesio? 141 00:11:11,779 --> 00:11:15,200 Ah, oye, Fermín, pues, tráete tus cosas 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,240 ¿Qué cosas? 143 00:11:16,240 --> 00:11:19,300 Pues, tus pertenencias, así como yo, hombre 144 00:11:19,300 --> 00:11:23,139 Pero, Melesio, ¿cómo crees que vamos a ir a la capital? 145 00:11:23,139 --> 00:11:31,740 Claro, claro que sí, yo ya tengo mis ahorros de unos pesitos, me alcanza para ir y para volver acá de vuelta. 146 00:11:33,179 --> 00:11:34,100 ¿Tienes? 147 00:11:34,559 --> 00:11:36,120 No, no es eso, me decían. 148 00:11:36,460 --> 00:11:39,899 ¿Cómo vamos a llegar así sin avisar a Esmeralda? 149 00:11:40,439 --> 00:11:45,039 Primero necesitamos tener un lugar donde llegar. 150 00:11:45,860 --> 00:11:48,080 ¿Es que tú crees que así nomás? 151 00:11:48,679 --> 00:11:51,220 No, no, no, ir a la capital es cosa seria. 152 00:11:51,220 --> 00:11:53,019 Y no creas 153 00:11:53,019 --> 00:11:56,940 Déjale pensar cómo le estará yendo a Adrián 154 00:11:56,940 --> 00:12:01,440 Pues, ¿entonces qué? 155 00:12:05,040 --> 00:12:07,360 Me habló Rodolfo para que vayamos a su casa 156 00:12:07,360 --> 00:12:09,740 Quiero hablar contigo 157 00:12:09,740 --> 00:12:15,279 Seguramente sobre tu decisión de romper definitivamente con José Armando 158 00:12:15,279 --> 00:12:17,540 Y ya que cometiste esa locura 159 00:12:18,279 --> 00:12:21,599 Espero que encuentres también la manera de resolver nuestra situación económica. 160 00:12:23,019 --> 00:12:24,259 Hoy ya lo estás haciendo. 161 00:12:25,259 --> 00:12:28,539 Porque apenas terminaste con tu primo y tus amigos esos te traen serenata. 162 00:12:29,019 --> 00:12:29,539 ¿Los viste? 163 00:12:29,639 --> 00:12:30,120 Y los oí. 164 00:12:31,519 --> 00:12:33,019 ¿Quién puede dormir con ese escándalo? 165 00:12:35,019 --> 00:12:36,399 Echaste abajo mis planes. 166 00:12:37,439 --> 00:12:39,419 Finalmente le diste gusto a tu tía Blanca. 167 00:12:39,419 --> 00:12:40,620 ¡Eso era lo que quería! 168 00:12:41,620 --> 00:12:47,419 Tan dulce y tan sumisa que era y se ha vuelto una fiera defendiendo a su hija. 169 00:12:47,539 --> 00:12:54,459 Ya no puedo ni hablar. En cuanto abro la boca me calla y sale en defensa de su adorada hijita. 170 00:12:55,159 --> 00:12:57,159 ¡Y yo tengo que soportarla! 171 00:12:57,620 --> 00:13:03,919 No la soportes, mamá. No tienes que meterte en su casa. ¡No te metas, asunto arreglado! 172 00:13:04,099 --> 00:13:08,779 ¡Ah, sí! ¿Y de qué vamos a vivir si les dejo de hablar? 173 00:13:09,839 --> 00:13:11,719 A ver, ¡dime! 174 00:13:11,720 --> 00:13:21,420 ¿Qué? ¿Tú crees que ese ordeñador de vacas nos va a ofrecer un piso de su residencia para que vayamos a alojarnos allá? 175 00:13:23,700 --> 00:13:26,420 ¿Quién sabe en qué cuartucho indecente vive? 176 00:13:27,860 --> 00:13:29,660 Y tú te fuiste a meter ahí. 177 00:13:30,660 --> 00:13:33,019 No tienes ningún pudor. 178 00:13:33,240 --> 00:13:34,740 Por favor, mamá. 179 00:13:35,519 --> 00:13:36,879 Pero qué humillación. 180 00:13:36,879 --> 00:13:41,000 Yo educándote como te eduqué para que hayas venido a caer en esto. 181 00:13:42,620 --> 00:13:44,940 Blanca está dando un baño de rosas. 182 00:13:46,899 --> 00:13:49,920 Estaba renuente a que tú y José Armando se reconciliaran. 183 00:13:50,639 --> 00:13:51,920 A que llegaran a casarse. 184 00:13:52,860 --> 00:13:55,019 Lo quiere para su hija. 185 00:13:55,500 --> 00:13:58,080 A pesar de todo, no ha perdido las esperanzas. 186 00:13:59,639 --> 00:14:00,580 Ven, Gracielita. 187 00:14:01,360 --> 00:14:01,920 Siéntate. 188 00:14:01,920 --> 00:14:02,180 ¿Qué es? 189 00:14:04,019 --> 00:14:07,600 ¿Le dijiste a José Armando el motivo de tu actitud? 190 00:14:07,600 --> 00:14:11,960 Le nombraste a ese tipo 191 00:14:11,960 --> 00:14:16,659 Le dije que quería a Adrián 192 00:14:16,659 --> 00:14:19,320 ¡Qué horror! 193 00:14:20,379 --> 00:14:21,720 ¿Pero cómo te atreviste? 194 00:14:22,620 --> 00:14:26,879 Ese fue solo uno de los motivos por los que no puedo casarme con él 195 00:14:26,879 --> 00:14:29,980 Entonces tienes otros motivos 196 00:14:29,980 --> 00:14:30,240 Sí 197 00:14:30,240 --> 00:14:32,300 Muy importante 198 00:14:32,300 --> 00:14:32,820 ¿Cuál es? 199 00:14:33,460 --> 00:14:34,540 ¡Dímelos ahora mismo! 200 00:14:34,539 --> 00:14:38,039 No entenderías 201 00:14:38,039 --> 00:14:40,099 Las razones ya no me importan 202 00:14:40,099 --> 00:14:42,980 Ahora contéstame 203 00:14:42,980 --> 00:14:45,399 ¿Qué va a pasar con nosotras? 204 00:14:48,699 --> 00:14:50,459 Haré lo que tú quieras 205 00:14:50,459 --> 00:14:52,819 Menos casarme con José Armando 206 00:14:52,819 --> 00:14:57,459 Te prometo que con el primer hombre rico que me lo pida 207 00:14:57,459 --> 00:14:58,039 Me caso 208 00:15:04,539 --> 00:15:11,459 Mira, no seas necio, a ti se te hace fácil, pero yo no puedo dejar el cementerio solo. 209 00:15:12,079 --> 00:15:16,259 Ay, no estás solo, ahí están las ánimas y los disjuntitos. 210 00:15:16,799 --> 00:15:20,000 No, no, pero hay que salvarlo. 211 00:15:20,459 --> 00:15:21,759 ¿Y la gente que viene? 212 00:15:22,179 --> 00:15:30,039 Bueno, pues le pones ahí un letrerito que dice, no estoy, me fui con mi gran amigo Melesio, pero vuelvo y no me tardo. 213 00:15:30,839 --> 00:15:34,379 ¿Dónde crees, Melesio? ¿Dónde crees? 214 00:15:34,399 --> 00:15:34,839 ¿Por qué? 215 00:15:36,679 --> 00:15:41,860 Ándale, hombre, Fermín, no seas mal, ahora, con el bobo Melesio. 216 00:15:42,819 --> 00:15:45,919 Ándale, ¿no ves que si voy yo solito ahí me pierdo? 217 00:15:45,919 --> 00:15:53,559 Que la capital es una ciudad grandota, y con los cochesos que pasan, 218 00:15:53,659 --> 00:15:57,839 gring, gring, gring, gring, gring, como alma que se lleva el diablo. 219 00:15:57,840 --> 00:16:20,620 No, no, yo me espanto, ándale, órale, Fermín, vámonos, vámonos, vámonos, no, no más vamos a conocer a Esmeraldito, ¿eh?, y luego ya le corremos para acá de vuelta, ¿eh?, no más conocemos al Esmeraldito, ¿sí?, Fermín. 220 00:16:22,019 --> 00:16:27,220 Bueno, de todos modos tendríamos que irnos al alba para regresar al mismo día. 221 00:16:27,220 --> 00:16:33,720 Sí, sí, sí, sí. Yo nomás voy a cantar el primer gallito, luego me paro y me jalo para acá. 222 00:16:37,779 --> 00:16:42,820 Hijo, ¿cómo estás? Ya no quise hablarte ayer después de todo lo que pasó. 223 00:16:42,820 --> 00:16:46,779 No te preocupes. Me quedé en la universidad y después a mi departamento. 224 00:16:48,220 --> 00:16:52,279 Me tomé un par de copas y después recibí la visita de una amiga que me ayudó a olvidar un poco. 225 00:16:52,759 --> 00:16:53,820 ¿Y eso te satisface? 226 00:16:54,800 --> 00:16:56,940 Por el momento no hay otra cosa mejor. 227 00:16:57,220 --> 00:17:00,100 Sí la hay, pero tú no quieres aceptarlo 228 00:17:00,100 --> 00:17:04,339 Buscaste a Gracielita como tabla de salvación 229 00:17:04,339 --> 00:17:06,500 Y ahora que también te has quedado sin ella 230 00:17:06,500 --> 00:17:08,720 Me da la impresión de que estás muy desorientado 231 00:17:08,720 --> 00:17:12,680 Hijo, ¿qué rumbo piensas darle a tu vida? 232 00:17:13,819 --> 00:17:14,740 Ninguno, mamá 233 00:17:14,740 --> 00:17:16,860 Estoy perfectamente bien así 234 00:17:16,860 --> 00:17:20,880 Y ahora en adelante voy a dedicarme a mi trabajo, a mis estudios 235 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Y a divertirme un poco 236 00:17:22,200 --> 00:17:23,279 Eso es todo 237 00:17:27,220 --> 00:17:28,559 Vuelve muy tranquilo. 238 00:17:30,240 --> 00:17:32,339 Ojalá y su vida siempre esté llena de alegría. 239 00:17:33,380 --> 00:17:34,759 Tu voz se oye triste, Adrián. 240 00:17:35,460 --> 00:17:36,100 ¿Qué te pasa? 241 00:17:37,460 --> 00:17:39,620 Ay, Esmeralda, si tú supieras. 242 00:17:40,039 --> 00:17:40,839 ¿Quieres contarme? 243 00:17:41,620 --> 00:17:42,640 A lo mejor te hace bien. 244 00:17:44,059 --> 00:17:46,440 Anoche me contrataron para llevarse de nata. 245 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 ¿Y eso te pone triste? 246 00:17:49,039 --> 00:17:50,620 Si supieras para quién era. 247 00:17:51,339 --> 00:17:52,039 ¿Para quién? 248 00:17:52,860 --> 00:17:53,860 Para Gracielita. 249 00:17:54,860 --> 00:17:56,539 ¿José Armando te contrató? 250 00:17:56,539 --> 00:18:02,079 No, no, no es Miranda. Ellos terminaron. Ya no se casan. 251 00:18:04,539 --> 00:18:07,879 Hubieras dicho a José Armando que viniera a comer con nosotros. 252 00:18:08,259 --> 00:18:10,279 Lo sentí muy herido, sarcástico. 253 00:18:11,019 --> 00:18:13,460 Por supuesto, lo entiendo perfectamente. 254 00:18:14,259 --> 00:18:20,519 Después de anunciar su reconciliación con Gracielita con bombo y platillo, resulta que ella se echa para atrás. 255 00:18:22,700 --> 00:18:24,599 ¿Te parece lógico eso? 256 00:18:25,339 --> 00:18:28,879 Bueno, ella se dio cuenta de que ese matrimonio era un tremendo disparate. 257 00:18:29,659 --> 00:18:32,639 En el fondo ella sabe que José Armando sigue amando a Esmeralda. 258 00:18:33,339 --> 00:18:36,740 ¿Y por qué entonces aceptó volver con Gracielita? 259 00:18:36,980 --> 00:18:38,419 Fue un recurso para olvidar. 260 00:18:39,279 --> 00:18:41,119 O quizá para complacer a la familia. 261 00:18:41,519 --> 00:18:44,319 Si tanto quiere Esmeralda, ¿por qué no se va con ella? 262 00:18:44,719 --> 00:18:45,839 Eso ya es imposible. 263 00:18:46,059 --> 00:18:46,439 ¿Por qué? 264 00:18:47,059 --> 00:18:49,059 Porque Esmeralda no quiere saber nada de él. 265 00:18:50,059 --> 00:18:54,000 Vaya, también le ha tomado mala voluntad a José Armando. 266 00:18:54,000 --> 00:18:55,079 No es mala voluntad. 267 00:18:55,599 --> 00:18:58,200 Sencillamente está muy dolida por la forma en que él se ha portado. 268 00:18:58,779 --> 00:19:00,980 Y está decidida a salir adelante sola. 269 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 Sí, Rodolfo. 270 00:19:04,140 --> 00:19:07,279 Esmeralda ya no es la muchachita débil que conociste en la casa grande. 271 00:19:08,359 --> 00:19:09,359 Nuestra hija es otra. 272 00:19:10,299 --> 00:19:14,539 Su hijo la ha hecho fuerte, decidida y valiente. 273 00:19:15,740 --> 00:19:19,279 El que José Armando y Brasilita hayan roto su compromiso no me interesa. 274 00:19:20,839 --> 00:19:22,720 José Armando puede hacerle su vida lo que quiera. 275 00:19:22,720 --> 00:19:25,299 Ojalá y sea verdad lo que me dices 276 00:19:25,299 --> 00:19:27,140 Para tomar ejemplo de ti 277 00:19:27,140 --> 00:19:29,019 Tú eres fuerte, Adrián 278 00:19:29,019 --> 00:19:30,279 Y muy luchón 279 00:19:30,279 --> 00:19:33,400 Lo que nos ha pasado ha sido muy doloroso 280 00:19:33,400 --> 00:19:35,620 Pero ahora es solo eso 281 00:19:35,620 --> 00:19:36,839 Pasado 282 00:19:36,839 --> 00:19:40,500 En este momento vamos a prometernos ser valientes 283 00:19:40,500 --> 00:19:41,860 Y no mirar atrás 284 00:19:41,860 --> 00:19:44,519 Ni dejarnos arrastrar por los malos recuerdos 285 00:19:44,519 --> 00:19:46,079 ¿Lo prometemos? 286 00:19:52,720 --> 00:20:18,039 Por más que trato 287 00:20:18,039 --> 00:20:19,620 No puedo entender a las mujeres 288 00:20:19,620 --> 00:20:20,500 No puedo 289 00:20:20,500 --> 00:20:23,559 Mira, ya están aquí 290 00:20:23,559 --> 00:20:25,680 Hola 291 00:20:25,680 --> 00:20:29,240 Pasen, pasen 292 00:20:29,240 --> 00:20:29,640 Gracias 293 00:20:29,640 --> 00:20:35,180 Me alegro de verte 294 00:20:35,180 --> 00:20:40,240 Creo que tú y yo tenemos una conversación pendiente 295 00:20:40,240 --> 00:20:47,579 Tienes que explicarme el porqué de tu actitud con respecto a José Armando 296 00:20:47,579 --> 00:20:53,079 Quiero saber la razón de que hayas roto con él después de haberlo aceptado nuevamente 297 00:20:53,079 --> 00:20:59,000 Estoy esperando tu respuesta 298 00:20:59,000 --> 00:21:01,899 Sé sincera y dime la verdad 299 00:21:01,899 --> 00:21:06,759 Bien sabes cuánto había soñado con esa boda 300 00:21:06,759 --> 00:21:09,960 Los proyectos que hicimos con ustedes 301 00:21:09,960 --> 00:21:12,199 Cuando todo parecía deshecho 302 00:21:12,960 --> 00:21:17,559 Las cosas volvieron a arreglarse después de que José Armando recobró su libertad. 303 00:21:18,840 --> 00:21:20,940 Yo confiaba en que mis sueños se iban a realizar. 304 00:21:21,259 --> 00:21:23,500 Y de pronto, tú haces esto. 305 00:21:25,160 --> 00:21:26,819 ¿Por qué, Gracielita? ¿Por qué? 306 00:21:35,819 --> 00:21:37,660 Yo quiero a otro hombre, tío. 307 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 Hola, ¿verdad? 308 00:21:45,259 --> 00:21:46,900 Me echaste los ojos que te miran. 309 00:21:47,259 --> 00:21:48,019 ¿Qué tal, Jessy? 310 00:21:48,559 --> 00:21:49,620 Oye, oye, aguanta. 311 00:21:50,539 --> 00:21:51,420 ¿Ya no me quieres hablar? 312 00:21:52,559 --> 00:21:54,140 No es eso, es que tengo prisa. 313 00:21:54,539 --> 00:21:54,940 ¿Por qué? 314 00:21:55,660 --> 00:21:56,500 ¿Tienes problemas? 315 00:21:57,100 --> 00:21:57,819 ¿Te puedo ayudar? 316 00:21:59,940 --> 00:22:01,600 ¿Por qué me rechazas, Adrián? 317 00:22:01,860 --> 00:22:05,580 Yo toda la vida te ando buscando y quiero ser tu amiga y tú ni me pelas. 318 00:22:06,759 --> 00:22:07,039 ¿Qué? 319 00:22:07,539 --> 00:22:08,840 ¿No te gusto o qué? 320 00:22:09,559 --> 00:22:10,740 ¿Tengo algún defecto? 321 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Dime, ¿no? 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,279 Palabrita que no tengo nada por ti. 323 00:22:17,539 --> 00:22:20,519 Todo lo que ves es mío y de nacimiento. 324 00:22:21,900 --> 00:22:22,460 Deberitas. 325 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 ¿Por qué no te gusto, Adrián? 326 00:22:26,160 --> 00:22:27,019 ¿Tienes novia? 327 00:22:27,559 --> 00:22:27,920 No. 328 00:22:29,259 --> 00:22:30,279 Te estoy molestando. 329 00:22:31,360 --> 00:22:32,680 ¿No quieres hablar de eso? 330 00:22:33,519 --> 00:22:35,400 Ay, ya, dame chance, ¿no? 331 00:22:36,460 --> 00:22:36,980 Ándale. 332 00:22:39,880 --> 00:22:41,140 Está bien, ya me voy. 333 00:22:42,200 --> 00:22:44,640 Como ya no soy la Catrina que viene a visitarte. 334 00:22:52,860 --> 00:22:53,720 ¿Quién es? 335 00:22:54,259 --> 00:22:55,180 Es un amigo. 336 00:22:55,779 --> 00:22:56,960 ¿Y a qué se dedica? 337 00:22:57,220 --> 00:22:57,840 No lo sé. 338 00:22:58,340 --> 00:22:59,460 ¿Cómo que no sabes? 339 00:22:59,640 --> 00:23:00,220 No, tío. 340 00:23:00,680 --> 00:23:01,600 Dime su nombre. 341 00:23:02,600 --> 00:23:03,420 Está bien, tío. 342 00:23:04,259 --> 00:23:05,100 Te lo voy a decir. 343 00:23:05,620 --> 00:23:08,100 Señor, tiene una llamada en el despacho. 344 00:23:08,100 --> 00:23:09,960 Es del licenciado Díaz Miró. 345 00:23:12,200 --> 00:23:16,019 ¿Se quedan a comer con nosotros? 346 00:23:16,660 --> 00:23:19,660 Disculpa, mi querida, pero hice cita con la modista 347 00:23:19,660 --> 00:23:21,380 Y tengo el tiempo justo para llegar 348 00:23:21,380 --> 00:23:22,580 Vámonos, Graciela 349 00:23:22,580 --> 00:23:23,980 Yo sí acepto la invitación de mi tía 350 00:23:23,980 --> 00:23:24,640 Pero es que tú... 351 00:23:24,640 --> 00:23:25,420 Sí, déjala 352 00:23:25,420 --> 00:23:27,019 Después la llevará Nicolás 353 00:23:27,019 --> 00:23:28,299 Está bien 354 00:23:28,299 --> 00:23:32,000 Mucho cuidado con lo que dices 355 00:23:42,200 --> 00:23:48,980 Adrián, qué gusto 356 00:23:48,980 --> 00:23:50,259 ¿Qué andas haciendo por aquí? 357 00:23:50,759 --> 00:23:52,580 Tengo a ver a don Rodolfo, señora Blanca 358 00:23:52,580 --> 00:23:55,039 Tengo algo importante que decirle 359 00:23:55,039 --> 00:23:56,519 Espéralo aquí, voy a avisarle 360 00:23:56,519 --> 00:24:01,340 ¿Pero cómo se atreve a aparecerse aquí? 361 00:24:01,819 --> 00:24:02,900 Si viene por Graciela 362 00:24:02,900 --> 00:24:04,559 Yo no quiero tener que ver más con su hija 363 00:24:04,559 --> 00:24:07,140 Encima la desprecia 364 00:24:07,140 --> 00:24:09,019 Para su información 365 00:24:09,019 --> 00:24:12,839 Es ella la que ya no quiere saber nada más de usted 366 00:24:12,839 --> 00:24:13,599 ¿Ah, sí? 367 00:24:14,440 --> 00:24:15,220 ¿Está usted segura? 368 00:24:16,000 --> 00:24:17,019 ¿Para qué viene aquí? 369 00:24:18,359 --> 00:24:21,160 ¿Va a decirle a Rodolfo lo que hubo entre usted y mi hija? 370 00:24:21,680 --> 00:24:23,019 Eso le preocupa mucho, ¿verdad? 371 00:24:24,079 --> 00:24:25,879 ¿Cómo le caería a don Rodolfo Peñarreal? 372 00:24:26,420 --> 00:24:30,099 Saber que su sobrina temblaba de amor entre los brazos del peón de su hacienda 373 00:24:30,099 --> 00:24:33,079 No se atreva a decirle nada, Rodolfo 374 00:24:33,079 --> 00:24:34,359 ¿Quiere tapar el sol como un dedo? 375 00:24:34,359 --> 00:24:39,299 Qué bueno que encuentro algo para cobrarme todos los tragos amargos que usted me echó a pasar 376 00:24:39,299 --> 00:24:42,979 Gracielita 377 00:24:42,979 --> 00:24:45,119 Gracielita 378 00:24:45,119 --> 00:24:47,759 Adrián está aquí, acaba de llegar 379 00:24:47,759 --> 00:24:49,519 Ay, Dios mío 380 00:24:49,519 --> 00:24:51,279 ¿Habrá venido a buscarme? 381 00:24:52,459 --> 00:24:54,639 ¿Habrá venido a decirle a tío Rodolfo que me quiere? 382 00:24:54,919 --> 00:24:56,919 No, no lo creo, Gracielita 383 00:24:56,919 --> 00:24:59,699 Adrián no se atrevería a decirle tanto 384 00:24:59,699 --> 00:25:02,659 Ay, Dios mío, no quiero ni pensar lo que haría don Rodolfo 385 00:25:02,660 --> 00:25:06,279 si Adrián se atreviera a decir que está enamorado de una Peña Real. 386 00:25:06,840 --> 00:25:08,800 Adrián es capaz de todo, Crisanta. 387 00:25:10,160 --> 00:25:13,180 Él tiene el valor que a mí me falta para defender nuestro cariño. 388 00:25:15,060 --> 00:25:18,100 Adrián Lucero, ¿cómo estás, muchacho? 389 00:25:19,400 --> 00:25:21,620 ¿Qué se te ofrece? ¿Para qué quieres verme? 390 00:25:24,840 --> 00:25:26,680 Quiero molestarlo, señor Peña Real. 391 00:25:27,200 --> 00:25:29,360 Tú nunca molestas, muchacho. ¿Cómo te ha ido? 392 00:25:29,900 --> 00:25:31,740 Pues, pues ahí nomás pasándola. 393 00:25:32,079 --> 00:25:33,180 Ya tienes trabajo. 394 00:25:34,599 --> 00:25:36,400 Precisamente a eso venía, señor Peñarreal. 395 00:25:37,220 --> 00:25:38,920 A ver si usted podría ayudarme a conseguir algo. 396 00:25:40,200 --> 00:25:43,839 Bueno, Adrián, Nicolás tiene que salir de la ciudad, 397 00:25:44,099 --> 00:25:47,960 así es que por lo pronto puedes quedarte como chofer de blanca, ¿te parece? 398 00:25:48,819 --> 00:25:51,359 Claro, claro, don Rodolfo, muchas gracias. 399 00:25:52,079 --> 00:25:53,740 Por cierto, ¿cómo sigue tu papá? 400 00:25:54,519 --> 00:25:55,920 ¿Cómo sigue? ¿De qué? 401 00:25:57,180 --> 00:25:59,140 De la bronquitis que tuvo. 402 00:25:59,140 --> 00:26:02,240 La última vez que hablé con él lo vi mal 403 00:26:02,240 --> 00:26:04,200 Con una tos terrible 404 00:26:04,200 --> 00:26:07,720 Señor, yo no sabía que estuviera malo 405 00:26:07,720 --> 00:26:12,160 Entonces tampoco estás enterado de que el indio Ofelio 406 00:26:12,160 --> 00:26:14,840 Se quiso robar el caballo de José Armando 407 00:26:14,840 --> 00:26:17,020 Y casi mata a tu padre 408 00:26:23,660 --> 00:26:24,960 Ese médico está loco 409 00:26:24,960 --> 00:26:27,700 Que ni crea que me voy a tomar todas esas medicinas 410 00:26:27,700 --> 00:26:29,160 Y las inyecciones menos 411 00:26:29,160 --> 00:26:31,059 Ay, mira, pa, no se ande quejando 412 00:26:31,059 --> 00:26:32,480 Yo veo esto es lo que dijo el doctor 413 00:26:32,480 --> 00:26:34,440 Si no, no se va a componer nunca 414 00:26:34,440 --> 00:26:36,900 Ya ve, le dijo que tiene que taparse 415 00:26:36,900 --> 00:26:39,140 Ponerse una chamarra o un jorongo encima 416 00:26:39,140 --> 00:26:40,860 Ay, sí, te digo que está loco 417 00:26:40,860 --> 00:26:42,660 Cómo voy a andar todo enjorongado 418 00:26:42,660 --> 00:26:44,900 Cómo se ve que nunca ha trabajado la tierra 419 00:26:44,900 --> 00:26:45,940 Ni cepillado un caballo 420 00:26:45,940 --> 00:26:48,080 Pues ya mejor ni discuto con usted 421 00:26:48,080 --> 00:26:50,340 Yo le doy las medicinas y usted se las toma y ya 422 00:26:50,340 --> 00:26:52,319 Y ni replique 423 00:26:52,319 --> 00:26:54,340 Porque ahorita mismo le hablo a mi hermano 424 00:26:54,340 --> 00:26:55,500 Y le digo lo malito que está 425 00:26:55,500 --> 00:26:57,200 A que se venga luego para acá 426 00:26:57,200 --> 00:27:06,440 Este caballerito casi se ha dormido 427 00:27:06,440 --> 00:27:11,519 Mire, si lo tomo de la manita, se agarra de mi dedo 428 00:27:11,519 --> 00:27:14,840 Es un sinvergüencita 429 00:27:14,840 --> 00:27:20,600 Dominga, ¿por qué el papá del niño no ha venido a verlo ni una sola vez? 430 00:27:20,599 --> 00:27:25,480 Pues 431 00:27:25,480 --> 00:27:28,279 Que no lo quiera, Aurorita 432 00:27:28,279 --> 00:27:30,379 Pero cómo es posible 433 00:27:30,379 --> 00:27:33,279 Las personas pueden enojarse 434 00:27:33,279 --> 00:27:34,959 Dejar de verse para siempre 435 00:27:34,959 --> 00:27:37,000 Pero un hijo es un hijo 436 00:27:37,000 --> 00:27:40,679 Este hijo le ha costado a Emeralda su felicidad 437 00:27:40,679 --> 00:27:43,859 Y ella sigue queriendo con toda su alma 438 00:27:43,859 --> 00:27:44,679 Al que fue su marido 439 00:27:44,679 --> 00:27:47,659 Pero pues antes que nada es mamá 440 00:27:47,660 --> 00:27:53,000 Ya este muchachito no lo cambia por todos los hombres del mundo, eso sí 441 00:27:53,000 --> 00:27:58,500 Esmeralda, te traigo un tececito de ármica 442 00:27:58,500 --> 00:28:00,400 No se moleste, socorrito 443 00:28:00,400 --> 00:28:00,920 Nada de eso 444 00:28:00,920 --> 00:28:05,180 Este tececito es muy bueno para las mujeres que acaban de tener sus bebés 445 00:28:05,180 --> 00:28:07,340 Qué linda, gracias 446 00:28:07,340 --> 00:28:10,600 ¿Quieres que te ponga aquí tus flores o las dejo ahí en el comedor? 447 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 No, mejor que se queden en el comedor 448 00:28:13,720 --> 00:28:15,620 Ay, están preciosas 449 00:28:15,619 --> 00:28:27,859 Es que no las quiero, no puedo explicarle qué siento, es algo extraño, algo que no me gusta. 450 00:28:37,279 --> 00:28:43,899 Esmeralda, Esmeralda, te extraño tanto. 451 00:28:45,619 --> 00:28:52,079 Si tú supieras los deseos que tengo de verte, de sentir tu presencia junto a mí. 452 00:28:58,359 --> 00:29:01,099 No entiendo cómo puedes decir que lo extrañas, Juana. 453 00:29:01,399 --> 00:29:02,839 El doctor Malaber es muy malo. 454 00:29:03,319 --> 00:29:03,859 No, Maribel. 455 00:29:05,259 --> 00:29:07,699 Es un hombre muy solo, inseguro. 456 00:29:08,739 --> 00:29:10,739 Yo sé que en el fondo tiene un gran corazón. 457 00:29:11,099 --> 00:29:12,319 Pero parece todo lo contrario. 458 00:29:13,219 --> 00:29:14,219 Está atormentado. 459 00:29:14,220 --> 00:29:17,960 Acuérdate cómo era antes de aquel terrible incendio 460 00:29:17,960 --> 00:29:19,980 Que le dejó el rostro deforme 461 00:29:19,980 --> 00:29:24,299 Era un hombre paciente, estudioso, comprometido con su carrera 462 00:29:24,299 --> 00:29:25,960 Amaba su profesión 463 00:29:25,960 --> 00:29:28,920 Y siempre estaba dispuesto a servir a quien lo necesitara 464 00:29:28,920 --> 00:29:31,319 Era agradable 465 00:29:31,319 --> 00:29:32,759 Y sobre todo 466 00:29:32,759 --> 00:29:36,240 Le gustaba vivir y disfrutar hasta el último momento 467 00:29:36,240 --> 00:29:40,440 Pero llegó aquella terrible tarde 468 00:29:40,440 --> 00:29:45,000 Y en unos instantes su vida quedó marcada por la fatalidad 469 00:29:45,000 --> 00:29:47,140 Pero tú no fuiste culpable de nada 470 00:29:47,140 --> 00:29:51,019 No sé por qué decidiste quedarte a su lado amargándote la vida 471 00:29:51,019 --> 00:29:55,920 Has dejado a su lado los mejores años, tu juventud, tu familia 472 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 ¿Para qué, Juana? 473 00:29:58,740 --> 00:30:00,420 ¿Por qué, Juana? ¿Por qué? 474 00:30:01,740 --> 00:30:02,640 Por tonta 475 00:30:02,640 --> 00:30:07,279 Porque así me engaño a mí misma creyendo que para él soy importante 476 00:30:10,440 --> 00:30:13,019 Porque soy tan poca cosa 477 00:30:13,019 --> 00:30:16,299 Que me conformo con un grito suyo 478 00:30:16,299 --> 00:30:19,759 O con una mirada de sus ojos profundos 479 00:30:19,759 --> 00:30:25,519 Porque lo amo, Maribel 480 00:30:25,519 --> 00:30:27,340 Lo amo 481 00:30:27,340 --> 00:30:32,900 Así que sabes que está aquí 482 00:30:32,900 --> 00:30:34,240 ¿A qué vino? 483 00:30:34,240 --> 00:30:35,799 A pedirle trabajo a Rodolfo 484 00:30:35,799 --> 00:30:38,799 Así que fue para eso 485 00:30:39,539 --> 00:30:40,559 ¿Y qué te figuraste? 486 00:30:41,419 --> 00:30:42,419 Que venía por ti. 487 00:30:43,579 --> 00:30:45,299 Deja ya de pensar en ese inútil. 488 00:30:45,879 --> 00:30:48,919 Y comienza a preocuparte por nuestro futuro que está en tus manos. 489 00:30:55,599 --> 00:30:57,259 Todo terminó, Crisanta. 490 00:30:58,359 --> 00:30:59,919 Ni siquiera vino por mí. 491 00:31:01,599 --> 00:31:04,579 Cuando salió la noticia de mi compromiso con José Armando, 492 00:31:04,659 --> 00:31:06,220 lo que hice fue pensar en Adrián. 493 00:31:06,220 --> 00:31:09,860 Corría a verlo para decirle que lo amaba 494 00:31:09,860 --> 00:31:13,720 Que él es muy distinto a los hombres que siempre conocí 495 00:31:13,720 --> 00:31:16,600 Entonces, ¿por qué te dejaste dominar por tu madre? 496 00:31:16,940 --> 00:31:19,079 Y aceptaste el noviazgo con José Armando 497 00:31:19,079 --> 00:31:21,360 Porque a pesar de quererlo 498 00:31:21,360 --> 00:31:26,019 Reconozco que no tengo valor para enfrentar la vida que él me puede dar 499 00:31:26,019 --> 00:31:28,700 No he nacido para pobre 500 00:31:28,700 --> 00:31:31,140 ¿Quién te entiende, niña? 501 00:31:33,759 --> 00:31:35,819 Adrián dijo que yo era una velita 502 00:31:35,819 --> 00:31:38,639 Debe tener razón 503 00:31:38,639 --> 00:31:43,019 O quizás es que no tengo voluntad propia 504 00:31:43,019 --> 00:31:47,079 Porque mamá siempre todo lo ha decidido por mí 505 00:31:47,079 --> 00:31:49,339 No sé, Crisanta 506 00:31:49,339 --> 00:31:54,039 Lo único que sé es que mi destino ha tomado su rumbo 507 00:31:54,039 --> 00:31:57,740 Y en él 508 00:31:57,740 --> 00:32:00,179 No está Adrián Lucero 509 00:32:03,059 --> 00:32:05,379 Siento como un perro sin dueño, Esmeralda 510 00:32:05,380 --> 00:32:08,960 Mal hay a la hora en que se me ocurrió venir pa' acá 511 00:32:08,960 --> 00:32:11,300 Solo seguiste la voz de tu corazón 512 00:32:11,300 --> 00:32:12,960 ¿Y pa' qué me sirvió? 513 00:32:13,540 --> 00:32:15,360 Nomás pa' fregarme más la herida 514 00:32:15,360 --> 00:32:18,200 Y ahora con esto de mi papá no sé ni qué hacer 515 00:32:18,200 --> 00:32:19,920 ¿Has pensado regresar al campo? 516 00:32:20,500 --> 00:32:21,440 Esta noche salgo pa' allá 517 00:32:21,440 --> 00:32:23,360 Tengo que saber cómo están 518 00:32:23,360 --> 00:32:26,000 Les llevo unos centavos y luego me regreso 519 00:32:26,000 --> 00:32:27,940 Don Rodolfo me va a dar chamba 520 00:32:27,940 --> 00:32:31,020 Adrián, piensa bien lo del mariachi 521 00:32:31,020 --> 00:32:34,260 A ti siempre te ha gustado cantar y lo haces muy bien 522 00:32:34,259 --> 00:32:39,720 Sí, pero no te imaginas lo que sentí cuando descubrí que le estaba cantando a Gracielita. 523 00:32:40,779 --> 00:32:43,220 Y más cuando oí que ella y el doctorcito habían terminado. 524 00:32:44,559 --> 00:32:47,079 ¿No has pensado que puede haber una esperanza para ti? 525 00:32:47,680 --> 00:32:47,940 No. 526 00:32:49,779 --> 00:32:50,599 No, no. 527 00:32:51,200 --> 00:32:53,259 Gracielita jugó conmigo todo el tiempo. 528 00:32:55,200 --> 00:32:59,680 Ahora apenas termina con su prometido y otro ya le anda hablando de amor. 529 00:33:00,700 --> 00:33:02,059 No, no es Miranda. 530 00:33:02,059 --> 00:33:04,839 Gracielita se burló de mí 531 00:33:04,839 --> 00:33:09,299 Le había hecho gracia jugar con un poblerino como yo 532 00:33:09,299 --> 00:33:12,899 Dice tu tía que en un rato comemos 533 00:33:12,899 --> 00:33:15,940 Ay, perdí mi cita con la modista, así que me quedaré a comer 534 00:33:15,940 --> 00:33:18,399 Pues me disculpas con mis tíos 535 00:33:18,399 --> 00:33:20,700 Ahora soy yo la que no puede comer aquí 536 00:33:20,700 --> 00:33:21,480 ¿A dónde vas? 537 00:33:21,779 --> 00:33:22,200 Por ahí 538 00:33:22,200 --> 00:33:25,099 A resolver nuestro futuro 539 00:33:25,099 --> 00:33:25,679 ¡Graciela! 540 00:33:26,259 --> 00:33:27,200 ¿No es eso lo que quieres? 541 00:33:28,299 --> 00:33:30,220 Pues voy a complacerte, mamá 542 00:33:30,220 --> 00:33:32,140 ¿Vas a encontrarte otra vez con ese infeliz? 543 00:33:32,880 --> 00:33:34,360 Puedes estar tranquila. 544 00:33:35,120 --> 00:33:36,279 No volveré a verlo. 545 00:33:55,579 --> 00:33:56,019 ¡Gracielita! 546 00:34:00,220 --> 00:34:09,099 ¿No has pensado que ahora que el doctorcito es libre de nuevo 547 00:34:09,099 --> 00:34:10,559 pueda venir a buscarte? 548 00:34:11,599 --> 00:34:12,340 No, Adrián. 549 00:34:13,199 --> 00:34:16,380 Ya rompió nuestro lazo de amor antes de que todo esto se presentara. 550 00:34:18,260 --> 00:34:19,940 A mí me da harta pena verte así. 551 00:34:20,639 --> 00:34:21,380 Yo estoy bien. 552 00:34:22,820 --> 00:34:26,360 Aunque no puedo negarte que últimamente extraño mucho mi vida en el campo. 553 00:34:27,760 --> 00:34:29,380 Esa tranquilidad que respiraba. 554 00:34:30,219 --> 00:34:35,359 Bueno, voy a escribirle una carta a Florecita y a Fermín 555 00:34:35,359 --> 00:34:37,919 Para que se la des ahora que vayas a verlos 556 00:34:37,919 --> 00:34:40,679 Voy a mi cuarto, después bajo 557 00:34:40,679 --> 00:34:41,859 Está bien 558 00:34:55,639 --> 00:34:57,239 Con su permiso, doña Socorrito 559 00:34:57,239 --> 00:34:59,079 Pásale, Adrián, pásale 560 00:34:59,079 --> 00:35:11,699 Bueno 561 00:35:11,699 --> 00:35:13,840 ¿Cómo hay que me con la señora Esmeralda? 562 00:35:14,460 --> 00:35:15,420 ¿De parte de quién? 563 00:35:15,940 --> 00:35:17,539 Abre el doctor Lucio Malavés 564 00:35:17,539 --> 00:35:20,019 Es... 565 00:35:20,019 --> 00:35:20,519 Es... 566 00:35:20,519 --> 00:35:21,279 Es... 567 00:35:21,279 --> 00:35:23,259 Esmeralda no está 568 00:35:23,259 --> 00:35:24,259 ¿Cómo que no está? 569 00:35:25,759 --> 00:35:26,579 ¿A dónde fue? 570 00:35:26,579 --> 00:35:29,920 ¿Y a qué hora regresa? 571 00:35:30,460 --> 00:35:31,519 No sé decir 572 00:35:31,519 --> 00:35:33,900 Salió con su mamá y no dijo nada 573 00:35:33,900 --> 00:35:36,719 Bueno 574 00:35:36,719 --> 00:35:37,819 Bueno 575 00:35:48,819 --> 00:35:51,319 Mira, tengo que confesarte que por un momento creí que 576 00:35:51,319 --> 00:35:53,759 Nunca más iba a tener la leche de estar así contigo 577 00:35:53,759 --> 00:35:54,480 ¿Por qué? 578 00:35:54,480 --> 00:35:58,659 Otras veces ya hemos salido juntos, con el grupo 579 00:35:58,659 --> 00:36:02,460 Bueno, yo pensé que te habías molestado por lo de la serenata que te llevé anoche 580 00:36:02,460 --> 00:36:07,199 Una serenata no puede molestar a nadie 581 00:36:07,199 --> 00:36:10,480 Y menos cuando le cantan a uno tan bonito 582 00:36:10,480 --> 00:36:14,539 Bueno, así como apenas terminaste tu compromiso con José Armando, yo... 583 00:36:14,539 --> 00:36:17,659 Fue un error haber intentado reanudar nuestras relaciones 584 00:36:17,659 --> 00:36:21,380 Entre él y yo solo existe un cariño de primos 585 00:36:21,380 --> 00:36:24,800 La verdad es que él no me ama, ni yo a él 586 00:36:24,800 --> 00:36:28,019 ¿Eso quiere decir que tu corazón está libre? 587 00:36:37,840 --> 00:36:38,920 ¿No me has contestado? 588 00:36:51,380 --> 00:36:58,640 Gracias, linda 589 00:36:58,640 --> 00:37:04,059 ¿Por qué tomas las cosas tan en serio? 590 00:37:05,119 --> 00:37:06,579 No pasa nada, José Armando 591 00:37:06,579 --> 00:37:08,760 Me apena que pienses que abusé de ti 592 00:37:08,760 --> 00:37:10,180 De nuestra amistad 593 00:37:10,180 --> 00:37:11,720 No, hombre, para nada 594 00:37:11,720 --> 00:37:13,079 Al contrario 595 00:37:13,079 --> 00:37:15,880 Pasé una noche padrísima 596 00:37:17,000 --> 00:37:19,160 Lo bueno es que mis papás andan en Cancún 597 00:37:19,159 --> 00:37:23,199 Y mi hermana, sí me creyó que nos pasamos la noche cantando en casa de Dores. 598 00:37:24,319 --> 00:37:26,539 Por cierto, tengo que llamarla para ponerla de acuerdo. 599 00:37:28,139 --> 00:37:29,739 Te agradezco que hayas venido a hablar conmigo. 600 00:37:31,539 --> 00:37:35,039 José Armando, no solo vine a tranquilizarte. 601 00:37:37,179 --> 00:37:40,339 También quiero saber si... 602 00:37:40,339 --> 00:37:42,259 nos podemos ver esta noche. 603 00:37:44,899 --> 00:37:46,719 Sin ningún compromiso, mi amor. 604 00:37:46,719 --> 00:37:51,179 No, solo estar juntos y pasarla maravillosamente. 605 00:37:51,899 --> 00:37:54,619 Lo siento, Tania, pero esta noche quedé de cenar con mis papás. 606 00:37:55,459 --> 00:37:57,259 Bueno, es que parece que ya no quieres nada conmigo. 607 00:37:58,199 --> 00:38:01,719 No me gusta estarle rogando a nadie, y menos a un hombre. 608 00:38:02,639 --> 00:38:03,779 No, Tania, no digas eso. 609 00:38:04,639 --> 00:38:07,500 Yo te agradezco tu interés por mí y créeme que lo aprecio. 610 00:38:08,799 --> 00:38:11,379 Pero no quieres saber más de mí, ¿no es así? 611 00:38:12,319 --> 00:38:15,139 ¿Cómo crees, Tania? Nos conocemos hace mucho tiempo. 612 00:38:16,719 --> 00:38:20,799 Bueno, ¿vas a buscarme o no? 613 00:38:23,139 --> 00:38:25,439 Está bien, yo te llamo. 614 00:38:26,559 --> 00:38:27,699 Sin compromisos. 615 00:38:28,539 --> 00:38:29,559 ¿Sin compromisos? 616 00:38:32,599 --> 00:38:34,659 Ahora que venga tu mamá le podemos decir. 617 00:38:35,459 --> 00:38:36,819 Ya verás cómo luego te ayuda. 618 00:38:37,159 --> 00:38:39,699 No, Dominga, no puedo andar huyendo. 619 00:38:40,059 --> 00:38:40,739 No tengo por qué. 620 00:38:41,819 --> 00:38:44,939 Además, ahora lo más importante es mi operación. 621 00:38:44,940 --> 00:38:47,519 Después me pondré a estudiar 622 00:38:47,519 --> 00:38:50,960 Para que mi lucha por sacar adelante a mi hijo no sea tan dura 623 00:38:50,960 --> 00:38:52,519 Ay, mi hijita 624 00:38:52,519 --> 00:38:55,119 Si tú aceptaras irte con tus padres 625 00:38:55,119 --> 00:38:57,920 Ese demonio de mal haber nos atrevería a molestarte 626 00:38:57,920 --> 00:38:59,880 Eso no podrá ser, Dominga 627 00:38:59,880 --> 00:39:03,400 No puedo ir a vivir a ese lugar donde no soy bienvenida 628 00:39:03,400 --> 00:39:05,960 El señor Peñarreal no me quiere 629 00:39:05,960 --> 00:39:07,519 Y a mi hijo tampoco 630 00:39:07,519 --> 00:39:09,200 No digas eso, hijita 631 00:39:09,200 --> 00:39:12,220 Mamá, no sabía que estabas aquí 632 00:39:12,220 --> 00:39:14,539 Perdón, buenas tardes 633 00:39:14,539 --> 00:39:17,099 Siéntese, ahorita le traigo un cafecito 634 00:39:17,099 --> 00:39:18,400 No se moleste, socorro 635 00:39:18,400 --> 00:39:20,360 No, no hay ninguna molestia, ándale 636 00:39:20,360 --> 00:39:23,880 Señora Blanca, qué bueno que vino 637 00:39:23,880 --> 00:39:26,380 Esmeralda le tiene que decir algo 638 00:39:26,380 --> 00:39:29,059 Dominga, ella no quiere que usted sepa, señora 639 00:39:29,059 --> 00:39:31,739 Pero el demonio ese del doctor Lucio Malaber 640 00:39:31,739 --> 00:39:33,179 Le habló por teléfono 641 00:39:33,179 --> 00:39:36,619 Está aquí, en la ciudad 642 00:39:36,619 --> 00:39:39,940 Le dijo que ha venido por ella y por su hijo 643 00:39:44,539 --> 00:40:03,639 ¿Puedo seguir esperando? 644 00:40:04,619 --> 00:40:05,500 ¿Qué? 645 00:40:06,559 --> 00:40:08,139 Una oportunidad de que me quieras 646 00:40:08,139 --> 00:40:13,059 No tienes que esperar 647 00:40:13,059 --> 00:40:16,539 ¿Entonces me aceptas? 648 00:40:31,340 --> 00:40:32,559 Cásate conmigo 649 00:40:32,559 --> 00:40:38,400 Sí, Emiliano 650 00:40:38,400 --> 00:40:41,820 Acepto ser tu esposa 651 00:40:41,820 --> 00:41:07,840 No te pierdas mañana, Esmeralda 652 00:41:07,840 --> 00:41:09,720 Les traigo una buena noticia 653 00:41:09,719 --> 00:41:12,779 Me he comprometido 654 00:41:12,779 --> 00:41:14,799 ¿Quién es? 655 00:41:17,119 --> 00:41:19,119 Buenas noches 656 00:41:39,719 --> 00:41:50,480 Esmeralda, eres los ojos del amor. 48870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.