All language subtitles for cmbhd-autrecoteduperiph720p-por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,667 --> 00:01:12,583
Bem-vindo, Mr. Barberis.
3
00:01:12,875 --> 00:01:15,292
Aqui est�o presos, seu bastardo!
4
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Droga. O que voc� est� fazendo?
5
00:01:26,208 --> 00:01:28,000
Boa noite, desligue o motor.
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,958
Cara, por que voc� est� fazendo?
P�ive�te aqui!
7
00:01:32,625 --> 00:01:33,875
Oh, cara!
8
00:01:52,833 --> 00:01:54,083
Ei, espere!
9
00:01:54,833 --> 00:01:56,333
Voc� precisa de um backup!
10
00:01:58,708 --> 00:02:00,333
Prosseguir a Citroen vermelho ZED-X
11
00:02:55,000 --> 00:02:58,250
- No lado!
- Sim, eu tamb�m, imbecil!
12
00:03:21,750 --> 00:03:23,333
M�os! Levantem suas m�os!
13
00:03:23,917 --> 00:03:26,292
Parem! N�o se mova, idiota!
14
00:03:37,875 --> 00:03:40,167
Estrelado por:
Omar Sy
15
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
Laurent Lafitte
16
00:03:45,333 --> 00:03:48,042
Sabrina Uazani
Lionel Abelanski
Youssef Hadzhdi
17
00:03:49,417 --> 00:03:51,833
Maxim Mott
Rebecca Azan
Leo Leota
18
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Andrei Markov e Zabu Breiman
19
00:04:22,292 --> 00:04:24,417
Operador
Alain Duplantier
20
00:04:25,167 --> 00:04:27,083
Compositor
Louis Bursa
21
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
Roteiristas
Remy Fours
Julien David e Sharon Ward
22
00:04:36,792 --> 00:04:39,333
Fabricantes
Eric e Nicolas Altmaier
23
00:04:42,500 --> 00:04:46,917
Brincadeira � parte
24
00:04:52,917 --> 00:04:56,750
Diretor
David Sharon
25
00:05:00,625 --> 00:05:01,917
Barberis, h� dois anos.
26
00:05:02,708 --> 00:05:05,917
Barberis ontem.
Em doup�ti em Bobigny.
27
00:05:06,292 --> 00:05:09,583
Quem pensa que ele � agora, no Chile,
Depois da hist�ria da habita��o social.
28
00:05:09,958 --> 00:05:12,333
e ele est� na Fran�a.
Aqui est� a prova!
29
00:05:12,667 --> 00:05:14,417
Desculpe, Usman.
30
00:05:14,792 --> 00:05:16,417
Est� tudo bem.
31
00:05:18,333 --> 00:05:19,542
Ent�o o qu�?
32
00:05:20,042 --> 00:05:22,125
D e {/ 1 A como "bom"?
33
00:05:22,500 --> 00:05:24,042
Barberis, Usman.
34
00:05:25,458 --> 00:05:29,500
Barberis, est� aqui. A imagem!
35
00:05:30,500 --> 00:05:32,833
Um chefe, hey, eu achei Barberis.
36
00:05:33,542 --> 00:05:36,833
Ele estava na casa de Van Gogh
em Bobigny. Temos diante de seu nariz.
37
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
Acalme-se, Usman.
38
00:05:40,458 --> 00:05:44,333
Todo mundo sabe Barberis seis meses em fuga,
e seis meses, disse a todos n�s imaginamos.
39
00:05:44,667 --> 00:05:46,917
Ele estava l�! Ele n�o esconde
cuspindo em n�s.
40
00:05:47,292 --> 00:05:49,625
Isso significa que algu�m est� por tr�s disso ...
41
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
Sim, �timo material. N�s sabemos disso.
42
00:05:52,917 --> 00:05:54,458
Bem, sim!
- OEE � sobre o financiamento.
43
00:05:54,958 --> 00:05:59,833
Preciso Existem pris�es, mas n�o explodiu
Pal�cio do Eliseu e carros destru�dos.
44
00:06:04,708 --> 00:06:06,292
Eu n�o me importo, n�o desista!
45
00:06:09,667 --> 00:06:12,667
Ele sabia que a menina para mim
viu como n�s fomos.
46
00:06:13,458 --> 00:06:15,083
Por que n�o decepcionar
o seu n�mero?
47
00:06:15,375 --> 00:06:17,792
Mais uma vez, as suas eternas desculpas.
Voc� zbab�le fora!
48
00:06:18,167 --> 00:06:19,542
Eu vi ...
49
00:06:20,292 --> 00:06:22,167
Temos que fazer o que eu fa�o!
Eu vi como eu estava bem com isso?
50
00:06:22,667 --> 00:06:24,375
O que � isso? � um an�o?
51
00:06:25,208 --> 00:06:26,875
Ela ficou b�bado no lixo.
52
00:06:27,292 --> 00:06:29,375
Voc� pode ssysh a tia.
53
00:06:29,667 --> 00:06:30,917
Que diabo!
54
00:06:31,958 --> 00:06:33,250
Senhora! O que voc� vai fazer?
55
00:06:33,667 --> 00:06:36,417
Rapidamente correr para a pol�cia!
Eu nunca tinha visto.
56
00:06:39,542 --> 00:06:40,792
Ol�, Samir!
57
00:06:43,083 --> 00:06:45,500
Foda p�ipnul?
Voc� pode me queimar!
58
00:06:47,083 --> 00:06:48,708
Ontem todos falharam.
59
00:06:49,417 --> 00:06:51,917
Voc� vai encontrar onde a reuni�o da pr�xima vez.
E ser r�pido.
60
00:06:52,542 --> 00:06:55,125
Voc� pode me queimar!
Voc� pode cheirar um policial de uma milha de dist�ncia.
61
00:06:55,917 --> 00:06:57,875
Acalme-se, sem risco!
62
00:06:58,250 --> 00:07:00,125
By the way, eu estou no meu bairro!
63
00:07:00,500 --> 00:07:02,042
Resumidamente falando, esperando por not�cias.
64
00:07:02,500 --> 00:07:06,125
Bem, depois � direita,
e n�o h� rua Dabukir.
65
00:07:06,417 --> 00:07:08,958
Voc� � bem-vindo, meu amigo.
- Monsieur!
66
00:07:09,667 --> 00:07:12,667
- Policial Pan!
- Alguma coisa est� errada.
67
00:07:13,500 --> 00:07:15,708
- O que voc� disse?
- Voc� � um policial!
68
00:07:16,208 --> 00:07:18,417
- � um absurdo.
voc� pode ver tudo de uma vez.
69
00:07:18,792 --> 00:07:21,708
Eu sou da pol�cia. Eu gostaria de
Distrito proshvyrnutsya.
70
00:07:22,042 --> 00:07:23,792
Eu cresci nessa �rea, eu sou feito aqui.
71
00:07:24,292 --> 00:07:26,750
Sou um local, voc� n�o pode ver?
72
00:07:27,125 --> 00:07:28,750
Est� tudo escrito em seu rosto.
73
00:07:29,083 --> 00:07:30,792
N�o, eu n�o sou um policial.
74
00:07:31,208 --> 00:07:33,667
- Isso � um absurdo!
- Nesty�te um policial.
75
00:07:34,042 --> 00:07:36,417
Pare com isso! Nenhum policial aqui.
76
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
- "Pare com isso"?
- Esta � a "dispers�o"?
77
00:07:38,833 --> 00:07:40,125
Ent�o, basta dizer aos policiais!
78
00:07:40,458 --> 00:07:42,292
Eu nunca quis me dizer,
"Rozejd�te".
79
00:07:42,625 --> 00:07:44,417
Eu �s vezes eles chamam de "dispers�o"
o qu�?
80
00:07:44,708 --> 00:07:46,542
N�o h� cad�ver. Mulher!
81
00:07:46,917 --> 00:07:48,167
L� eu po��ral isso! Vamos l�!
82
00:07:48,500 --> 00:07:51,292
O que � o corpo? O que voc� acha?
O que voc� disse?
83
00:07:51,708 --> 00:07:53,708
Fomos para o elenco,
e aqui est� ele ...
84
00:08:03,250 --> 00:08:04,792
Eu disse,
que ve�e�et um prefeito?
85
00:08:05,333 --> 00:08:06,583
O que � isso?
86
00:08:07,167 --> 00:08:08,625
Veja minha pasta
e Bob � seu tio!
87
00:08:09,000 --> 00:08:10,417
Voc� n�o ter� que fazer os exames!
88
00:08:11,292 --> 00:08:13,417
Dez anos no registro matar!
Se vyho��.
89
00:08:14,042 --> 00:08:16,083
muito em breve se tornou komisa�.
90
00:08:16,417 --> 00:08:19,792
Ent�o - Presidente
e gest�o.
91
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
Ent�o eu Poimena tudo!
92
00:08:25,667 --> 00:08:27,083
- Eu ouvi, chefe?
- Monge?
93
00:08:27,417 --> 00:08:29,958
pensando em voc�.
- � muito ...
94
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
- Cale-se!
- Ol�?
95
00:08:32,500 --> 00:08:34,083
Sim, eu sinto muito, chefe, eu estou ouvindo.
96
00:08:34,458 --> 00:08:36,083
Em Bobigny encontrou o corpo.
97
00:08:36,750 --> 00:08:39,000
Eles s�o convidados a enviar funcion�rios
pol�cia criminal.
98
00:08:39,708 --> 00:08:42,417
By the way, os jantares n�o pode ser prefeito.
� em Dijon.
99
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
- Dijon?
D e {/ 1 Ol�, como voc� est�.
100
00:08:45,292 --> 00:08:47,792
� evidente que, para ser honesta, estou decepcionado!
101
00:08:53,875 --> 00:08:58,083
Laurent, perdoar? me! Ouro,
Sinceramente ... Sinto muito, venha aqui!
102
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Bem, eu rapidamente acabou.
103
00:09:00,750 --> 00:09:03,667
- O que voc� idiota!
Mate-me em Bobigny.
104
00:09:04,125 --> 00:09:05,792
Em Bobigny? Voc� est� louco?
105
00:09:06,167 --> 00:09:07,750
- Por qu�?
- Isso � - dump!
106
00:09:08,042 --> 00:09:09,458
Estou em qualquer terreno
Como um peixe na �gua.
107
00:09:09,958 --> 00:09:11,542
Ent�o, boa sorte!
108
00:09:12,000 --> 00:09:13,875
Laurent, voc� gosta?
109
00:09:14,667 --> 00:09:16,125
Laurent, ent�o voc� vai se arrepender!
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,292
Damn! Merda!
111
00:09:33,500 --> 00:09:35,042
Caramba, de novo n�o!
112
00:09:36,500 --> 00:09:39,000
- Em torno da merda!
-� melhor vestir!
113
00:09:46,792 --> 00:09:49,917
Voc� pode olhar! Monge decidiu
visite-nos.
114
00:09:50,458 --> 00:09:53,042
Monge e longe!
Perdeu uma aposta ou algo assim?
115
00:09:53,250 --> 00:09:55,000
-Muito engra�ado.
- Espere!
116
00:09:55,542 --> 00:09:56,917
Monge em Bobigny,
� necess�rio tirar uma foto.
117
00:09:57,333 --> 00:09:59,042
Certifique-se de imagem, por favor!
118
00:10:01,875 --> 00:10:04,542
Voc� tem tempo para brincadeiras?
Traga-me at� a velocidade.
119
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
Cad�ver feminino. Provavelmente n�o local.
120
00:10:08,250 --> 00:10:09,833
� evidente!
121
00:10:10,333 --> 00:10:12,583
Por que � molhada?
Derramado na luz?
122
00:10:14,125 --> 00:10:15,917
- Permitir?
- Sim, eu levei amostras.
+ 123
00:10:19,625 --> 00:10:20,917
N�o gasolina.
124
00:10:23,208 --> 00:10:25,083
O que � isso? Cheiro familiar.
125
00:10:26,917 --> 00:10:28,375
Boy mo�il isso!
126
00:10:28,708 --> 00:10:31,167
- O corpo do menino de dois foi encontrado.
- Por que � estranho?
127
00:10:31,375 --> 00:10:32,583
Monsieur, com fita!
128
00:10:33,250 --> 00:10:36,917
Tenente Usman ��edn�ci
Pol�cia Bobigny. I conhecido como o corpo.
129
00:10:38,625 --> 00:10:40,833
Capit�o Fran�ois Monge,
pol�cia criminal.
130
00:10:41,167 --> 00:10:45,250
Os promotores nos eleg�vel.
Agora � a nossa coisa. Muito.
131
00:10:46,167 --> 00:10:47,958
Ele � encontrado em sacrif�cio?, Capit�o.
132
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Shalini Eponine? Wow!
133
00:10:52,042 --> 00:10:53,250
Voc� conhece?
134
00:10:53,708 --> 00:10:56,250
Claro, a esposa de Jean-Eric Shalini -
�timas fotos!
135
00:10:56,833 --> 00:10:58,125
O chefe da Uni�o dos Empreendedores!
136
00:10:58,500 --> 00:11:01,458
N�o assistir TV?
Todos ficaram satisfeitos com a greve.
137
00:11:01,917 --> 00:11:05,208
Foi no casino. Eu estava no casino
OOH para dois meses mais!
138
00:11:05,583 --> 00:11:07,333
naturalmente.
- O que � isso?
139
00:11:08,125 --> 00:11:09,625
Existe uma grande quantidade de cones.
140
00:11:10,000 --> 00:11:11,375
Claro.
141
00:11:12,250 --> 00:11:13,458
Vamos l�!
142
00:11:13,917 --> 00:11:16,375
A teoria � bonito -
� necess�rio admitir que, sim?
143
00:11:16,708 --> 00:11:18,667
Obrigado, ele iria ajudar a pol�cia.
144
00:11:19,167 --> 00:11:20,417
Olhe.
145
00:11:22,708 --> 00:11:25,333
Bom dia, capit�o Fran�ois Monge,
pol�cia criminal.
146
00:11:25,625 --> 00:11:28,750
- Chame M. Shalini.
- Chefe.
147
00:11:31,333 --> 00:11:33,500
Novamente, a vinte e cinco anos!
Esta � a nossa chance!
148
00:11:33,833 --> 00:11:37,792
sem Ugolovka descobrir tudo,
e voc� vai para o escrit�rio.
149
00:11:38,542 --> 00:11:41,458
Mas, chefe, coisa �,
Monge capit�o ...
150
00:11:41,833 --> 00:11:43,458
Ele pediu ajuda.
151
00:11:47,625 --> 00:11:49,792
Empregado ugolovki
ofereceu-se para cooperar?
152
00:11:50,083 --> 00:11:52,208
Da mesma forma, a cooperar!
Sim, porque ela pensa.
153
00:11:52,458 --> 00:11:56,417
Que essas duas coisas se relacionam
Talvez seja um trabalho.
154
00:11:56,917 --> 00:11:58,958
E onde posso encontr�-lo?
155
00:11:59,417 --> 00:12:01,333
Na minha opini�o,
� necess�rio arriscar.
156
00:12:01,667 --> 00:12:04,667
Zvyaknite acusa��o,
� oficial!
157
00:12:06,208 --> 00:12:07,875
- Monge!
- O que � isso?
158
00:12:14,167 --> 00:12:17,000
Bem, cham�-los.
S� n�o � brincadeira!
159
00:12:25,667 --> 00:12:26,917
Pol�cia!
160
00:12:27,500 --> 00:12:28,750
Scooter decorado?
161
00:12:31,500 --> 00:12:33,292
Voc� pode ir para o carro.
162
00:12:41,208 --> 00:12:43,417
- Monge!
O que eu poderia esquecer?
163
00:12:43,792 --> 00:12:46,500
- Voc� me assistir?
- Vou mostrar-lhe fotos.
164
00:12:47,167 --> 00:12:49,667
- N�o estou interessado na foto.
- Sim, n�o importa! D� uma olhada!
165
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
Voc� v� isso?
Name - Van Gogh!
166
00:12:53,375 --> 00:12:54,917
Roma - organizador do curso
jogos subterr�neas.
167
00:12:55,250 --> 00:12:58,125
- Eu n�o me importo.
- A cada semana, o site vai mudar.
168
00:12:58,625 --> 00:13:00,250
- A tia, ela ...
- Volte.
169
00:13:03,000 --> 00:13:06,750
- Obrigado! Desculpe!
- Dead, ela � ... Espere!
170
00:13:08,458 --> 00:13:11,792
Quem �? E isso n�o � tudo!
Barberis jogar l�.
171
00:13:12,583 --> 00:13:14,292
- Barberis - um membro?
D e {/ 1
172
00:13:14,458 --> 00:13:16,750
Ele est� aqui? � como se,
Chile escapou.
173
00:13:17,083 --> 00:13:20,333
Cansado de Chile? Foi dado a voc�!
Ele estava na Fran�a, Bobigny!
174
00:13:20,667 --> 00:13:22,417
Shalini, Barberis,
Tudo isso leva at� o topo!
175
00:13:22,792 --> 00:13:25,167
- Precisamos trabalhar juntos.
sem
176
00:13:25,875 --> 00:13:27,917
Ou�a-me, Osama.
177
00:13:29,250 --> 00:13:33,458
Entenda que voc� fez por mim �
n�o precisa de qualquer lado! Certo?
178
00:13:33,833 --> 00:13:36,250
Eu n�o quero subir em seu vy�et�ov�n�
Voc� n�o ganha a minha!
179
00:13:36,625 --> 00:13:38,125
Sem mais demora!
180
00:13:38,458 --> 00:13:40,875
Isso significa que voc� joga sozinho.
Ok, n�o h� problema!
181
00:13:41,333 --> 00:13:43,917
Eu tenho a minha pr�pria investiga��o.
Quero agu�ar M. Shalini!
182
00:13:44,458 --> 00:13:45,667
Cale a boca!
183
00:13:46,875 --> 00:13:48,167
Venha aqui!
184
00:13:48,542 --> 00:13:50,083
Voc� � um bom policial? Compreend�-lo.
185
00:13:50,917 --> 00:13:52,708
Caso contr�rio, voc� rastreou.
18
00:13:53,000 --> 00:13:56,333
Voc� � provavelmente a melhor nesta �rea.
Mas isso � Paris, meu amigo!
187
00:13:56,750 --> 00:13:59,333
� o oitavo distrito,
Pa�� � Pa��!
188
00:13:59,875 --> 00:14:01,583
Isso n�o significa que o ru�do n�o se adere a nada!
189
00:14:01,917 --> 00:14:04,083
Voc� n�o tem id�ia,
o nariz!
190
00:14:04,375 --> 00:14:06,750
- N�o pense que eu sou louco.
- Eu n�o sei o que pensar.
191
00:14:07,250 --> 00:14:09,792
O que � isso? Eu sou um policial,
como voc�, mano!
192
00:14:10,083 --> 00:14:12,458
Isto � nepravd�podobn�. E eu n�o sou seu irm�o!
Onde voc� vai?
193
00:14:17,208 --> 00:14:18,583
Senhor, bom dia.
194
00:14:19,042 --> 00:14:20,292
� lacaio?
195
00:14:21,083 --> 00:14:22,333
Lackey.
196
00:14:22,542 --> 00:14:26,000
Capit�o Fran�ois Monge, criminoso
A pol�cia tem Monsieur Shalini.
197
00:14:26,667 --> 00:14:29,833
M. Shalini agora tem almo�o
Richelieu na sala de estar.
198
00:14:30,167 --> 00:14:32,333
Richelieu? � s� nishtyak!
199
00:14:32,792 --> 00:14:35,708
N�s, tamb�m, h� sempre zhrem,
Quando os hamb�rgueres j� est�o na garganta.
200
00:14:36,250 --> 00:14:37,875
- Eu adverti-lo.
- Obrigado.
201
00:14:38,417 --> 00:14:41,125
Este � o piso! Zashibis!
202
00:14:58,458 --> 00:15:00,792
Basta!
N�s n�o estamos em um circo, entre outros.
203
00:15:01,250 --> 00:15:02,958
Um parceiro e n�o estamos.
204
00:15:03,500 --> 00:15:07,208
Em seguida, jogar sem m�
um bom policial.
205
00:15:07,750 --> 00:15:09,375
Ao falar policial sem
e ml��!
206
00:15:10,542 --> 00:15:11,792
Desculpe!
207
00:15:14,292 --> 00:15:15,750
Ol�! Daniel Cardin.
208
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
M. Shalini v�-lo!
209
00:15:18,667 --> 00:15:20,042
Bem, deixe-me saber!
210
00:15:21,958 --> 00:15:24,292
Este � o capit�o Monge
da pol�cia criminal.
211
00:15:24,625 --> 00:15:26,333
Ol�, senhor Shalini!
212
00:15:27,917 --> 00:15:29,708
Tenente ...
- Usman pudim.
213
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Bom dia.
214
00:15:34,042 --> 00:15:35,417
Lindamente aqui com voc�.
215
00:15:35,958 --> 00:15:37,917
Dekorchik, um bom design
e geral.
216
00:15:38,292 --> 00:15:40,417
� ver que o propriet�rio tentou
investido!
217
00:15:40,917 --> 00:15:42,750
U�ebna acabou!
218
00:15:43,542 --> 00:15:45,958
Desculpe-me, senhor, para queimar o incenso,
219
00:15:46,750 --> 00:15:48,958
- Ele Bobigny.
- Sexton.
220
00:15:49,542 --> 00:15:51,958
Eu gostaria de falar
com voc� sobre a solid�o.
221
00:15:52,458 --> 00:15:53,750
N�o tenha medo de dizer alguma coisa!
222
00:15:54,333 --> 00:15:56,375
Daniel cardeais
nosso Secret�rio-Geral.
223
00:15:57,625 --> 00:15:59,458
Por favor, por favor, estar sentado!
224
00:16:00,792 --> 00:16:02,208
Voc�, se quiser, e por favor, sentem-se.
225
00:16:04,208 --> 00:16:07,958
Sinto muito, senhor Shalini, eu trouxe um
not�cia muito triste!
226
00:16:11,500 --> 00:16:14,583
Lamento inform�-lo de
seu marido ...
227
00:16:18,333 --> 00:16:20,167
Desculpe-me, me!
Eu sou agora.
228
00:16:21,125 --> 00:16:23,708
- Samir, estou ouvindo.
- Ser� o jogo.
229
00:16:24,042 --> 00:16:26,875
- Quando?
Eu sei que nem o tempo, nem lugar.
230
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Se voc� precisa de tempo e lugar exato.
231
00:16:29,333 --> 00:16:31,292
Eu n�o estou dizendo com anteced�ncia.
232
00:16:31,500 --> 00:16:33,625
- � claro, me ligue quando voc� descobrir!
- Boa id�ia.
233
00:16:40,792 --> 00:16:42,000
Said?
234
00:16:42,792 --> 00:16:44,417
Um o qu�?
235
00:16:47,292 --> 00:16:48,833
Como no choque?
236
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
Voc� n�o sabe o que o seu marido
entrou em Bobigny?
237
00:16:52,333 --> 00:16:53,917
Claro, eu n�o tenho id�ia.
238
00:16:54,333 --> 00:16:58,417
E eu fiz, foi uma constante
Cliente Van Gogh.
239
00:16:58,833 --> 00:17:01,708
Van Gogh - a Roma, organiza
jogo subterr�neo.
240
00:17:02,292 --> 00:17:04,250
Sua esposa jogado l�. Com freq��ncia.
241
00:17:04,917 --> 00:17:06,167
Eu acho que � uma piada?
242
00:17:06,458 --> 00:17:11,292
Meu Gerard quer dizer,
embora um pouco indelicado.
243
00:17:13,000 --> 00:17:15,167
que existem v�rias vers�es.
244
00:17:15,500 --> 00:17:17,458
nestas �reas s�o
Pessoas diferentes.
245
00:17:17,833 --> 00:17:19,542
H� ainda
�timas fotos!
246
00:17:19,917 --> 00:17:22,333
- P��kr�, vi-ah-pee, peixe grande.
- Chega!
247
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
Eu n�o sei como o seu marido
tem a�?
248
00:17:26,667 --> 00:17:29,542
Servi�os normalmente usados
meu motorista, Giovanni.
249
00:17:30,917 --> 00:17:32,458
Voc� pode falar?
250
00:17:32,875 --> 00:17:35,125
Ele ficou doente!
N�o vir trabalhar hoje.
251
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
Voc� poderia OICI
como posso contact�-lo?
252
00:17:39,333 --> 00:17:41,000
- Vou te dar as coordenadas.
- Obrigado.
253
00:17:42,208 --> 00:17:43,417
Krasava!
254
00:17:46,708 --> 00:17:48,292
Eu gostaria de ficar sozinho.
255
00:17:50,083 --> 00:17:52,167
Honestamente condol�ncias
M. Shalini.
256
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
Travam m�os Dele.
257
00:17:54,250 --> 00:17:55,458
O que voc� est� fazendo?
258
00:17:56,958 --> 00:17:58,792
Foi legal, Monge, nishtyak!
259
00:17:59,167 --> 00:18:00,417
Apenas um cl�ssico!
260
00:18:00,667 --> 00:18:02,583
Eu era rude, e eles estavam Mikko -
trabalhou "�timo!"
261
00:18:02,958 --> 00:18:04,458
Como parte dessa parceria acabou.
262
00:18:04,833 --> 00:18:07,417
Algu�m abriu a boca.
At� cinco vezes!
263
00:18:08,000 --> 00:18:11,333
N�o me colocar para funcionar normalmente
e deu idiota!
264
00:18:14,375 --> 00:18:16,542
D e {/ 1
| Monge, ele Morlan.
265
00:18:16,917 --> 00:18:18,833
- V� em frente, senhor komisa�i.
- Chamado representante.
266
00:18:19,208 --> 00:18:21,417
- Voc� vai trabalhar com um policial de Bobigny.
- O que � isso?
267
00:18:21,792 --> 00:18:26,583
Todas as informa��es fornecidas
Tenente Dia ... esqueci o nome.
268
00:18:27,208 --> 00:18:30,583
Bom para voc� que voc� decidiu trabalhar em conjunto
para seus arquivos � um plus.
269
00:18:31,125 --> 00:18:32,750
Obrigado, Sra. komisa�ku.
270
00:18:33,083 --> 00:18:35,500
Estou sempre esfor�os comuns
Os diferentes departamentos.
271
00:18:35,792 --> 00:18:38,375
- Excelente!
- Obrigado.
272
00:18:39,792 --> 00:18:43,167
Voc� � o �nico que ainda bunda Beijar Guy, certo?
Para onde estamos indo, cara?
273
00:18:45,375 --> 00:18:48,292
Avenue Mozart, 57,
Eu espero que voc� saiba onde est�.
274
00:18:49,292 --> 00:18:50,708
N�o compartilhe dial -
Apenas informa��es.
275
00:18:51,083 --> 00:18:53,000
Caminhe ao longo da avenida
P�s Mash!
276
00:18:55,750 --> 00:18:57,125
Vou chamar a pol�cia.
277
00:18:57,458 --> 00:18:59,542
e existem policiais.
V�-se embora, senhor!
278
00:18:59,917 --> 00:19:03,083
Ol�, eu sou da pol�cia,
Eu tenho que Giovanni di Pietro.
279
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
- Tamb�m � a pol�cia?
- Infelizmente, sim.
280
00:19:11,750 --> 00:19:14,000
Michel Sardou! Voc� acha que isso � verdade?
281
00:19:14,333 --> 00:19:16,042
- Por que n�o?
- Bom dia, querida!
282
00:19:16,417 --> 00:19:17,833
Boa tarde, Sra. Martine!
283
00:19:18,500 --> 00:19:21,125
- Ol�, jovem rico!
- Moron.
284
00:19:25,417 --> 00:19:27,458
Distrito XVI Dungeon.
285
00:19:38,958 --> 00:19:41,375
Ela se foi. Voltar? mais tarde.
Obrigado, minha senhora.
{0} n�mero {/ 0} {0} 286 {/ 0}
00:19:42,167 --> 00:19:44,875
- Voc� tem a chave?
- � ilegal!
287
00:19:45,292 --> 00:19:47,833
Sim, � claro!
Mas logo ap�s o final do exerc�cio.
288
00:19:48,583 --> 00:19:50,125
11
- A pre�o de capa!
289
00:19:50,542 --> 00:19:52,458
E isso � exatamente ilegal!
290
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
Em seu arm�rio
recep��o n�o declarado.
291
00:19:56,292 --> 00:19:58,708
- Aqui, Keys.
- N�o se preocupe!
292
00:19:59,167 --> 00:20:01,792
Ainda n�o tem um mandado, minha senhora!
293
00:20:02,333 --> 00:20:04,833
N�s n�o seremos capazes de conect�-lo a coisas!
Muito.
294
00:20:05,708 --> 00:20:07,375
- Obrigado, minha senhora!
- O que voc� est� fazendo?
295
00:20:08,083 --> 00:20:10,833
Venha aqui! Usman � proibido
voc� sabe!
296
00:20:11,875 --> 00:20:14,458
Para procurar necessidades
Pelo menos dois sv�dci.
297
00:20:14,833 --> 00:20:16,833
Sem ele, o vy�et�ov�n�
Fue!
298
00:20:17,208 --> 00:20:20,208
Eu tenho um teste em komisa�e
- Na parte de tr�s Termos!
299
00:20:35,792 --> 00:20:37,375
Peitos grandes!
300
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
E isso?
301
00:20:40,125 --> 00:20:42,333
- N�o evid�ncia substancial.
- Espere!
302
00:20:43,583 --> 00:20:46,250
Eu sei - Nabil!
Quem � esse cara?
303
00:20:46,917 --> 00:20:48,500
Este � o Sr. Giovanni.
304
00:20:49,333 --> 00:20:50,833
Giovanni - � Nabil?
305
00:20:51,583 --> 00:20:53,667
Quem � Giovanni Nabil?
O que voc� acha?
306
00:20:54,125 --> 00:20:55,542
Aqui bastardo Nabil!
307
00:20:55,917 --> 00:20:58,833
Giovanni se como a todos
que � italiano.
308
00:20:59,333 --> 00:21:01,250
Voc� o conhece?
309
00:21:01,792 --> 00:21:03,625
Voc� sabe onde eu cresci.
310
00:21:05,917 --> 00:21:08,542
Eu tive com ele, �s vezes,
sobreposi��o do tipo.
311
00:21:08,917 --> 00:21:10,833
- O que voc� acha?
Eu sei onde ele est�.
312
00:21:11,208 --> 00:21:13,417
� a matriz, em Bobigny!
313
00:21:15,458 --> 00:21:16,917
Voc� sabe o que isso significa?
314
00:21:24,625 --> 00:21:25,875
Resumidamente falando, as leis aqui!
315
00:21:26,250 --> 00:21:28,958
Palavras bonitas, zdvo�ilost -
Voc� n�o pode ir para tr�s, mano!
316
00:21:29,875 --> 00:21:31,875
Ud�lej respeitado gentilmente
mas com firmeza!
317
00:21:32,250 --> 00:21:33,417
Voc� vai ser o meu estagi�rio.
318
00:21:33,917 --> 00:21:37,125
Eu sei bem,
Quais s�o os sub�rbios, "bro"!
319
00:21:37,625 --> 00:21:39,208
Eu me formei no col�gio em Lisle-Adam.
320
00:21:40,167 --> 00:21:42,833
o que voc� sabe, al�m
o que eles dizem sobre a caixa?
321
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Carros queimados, os pobres,
droga deale�i?
322
00:21:45,958 --> 00:21:47,333
Isso n�o � tudo!
323
00:21:47,833 --> 00:21:50,333
H� algo que n�o se v�
na oitava cidade do distrito;:
324
00:21:51,083 --> 00:21:53,792
fraternidade, srde�nosti!
325
00:21:54,750 --> 00:21:56,458
Monsieur assim.
326
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
Freeze, filho da puta! Unidade V�eten�ku!
327
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
Vamos sair! Em Volyn!
328
00:22:09,625 --> 00:22:11,417
Como �, "fraternidade"?
329
00:22:11,750 --> 00:22:13,958
Ou "calor"?
Eu n�o ouvi a �ltima palavra.
330
00:22:14,875 --> 00:22:16,292
A n�o-local!
331
00:22:24,125 --> 00:22:25,583
Hey, voc� bastardos!
332
00:22:34,542 --> 00:22:35,833
O que � isso?
333
00:22:36,167 --> 00:22:38,167
Eu suspeito que o pombo atrapalhar voc� est� fazendo
o terno?
334
00:22:39,542 --> 00:22:42,417
Eu vi ... Por favor, leia em um
relat�rio policial.
335
00:22:42,750 --> 00:22:44,708
o que representa a janela
jogando coisas.
336
00:22:45,375 --> 00:22:47,792
Limpar. O que � isso? Tudo?
Ou simplesmente in�til?
337
00:22:48,458 --> 00:22:50,208
Nada � jogado fora!
338
00:22:51,208 --> 00:22:53,125
Voc� est� no meu bairro!
339
00:22:53,667 --> 00:22:56,875
Venha o que voc� diz - eu sberezhesh
e seu terno caro!
340
00:22:57,250 --> 00:22:59,208
Ser� ml�et. Eu vou te dizer.
341
00:23:03,042 --> 00:23:04,958
Ol�! Qual �, cara?
342
00:23:19,125 --> 00:23:22,167
- Filho pagou o aluguel.
- N�s n�o somos policiais!
343
00:23:22,500 --> 00:23:25,917
N�s somos policiais, conversa,
Por favor, indique-lo.
344
00:23:27,292 --> 00:23:28,500
Eu n�o sei onde minha Nabil.
345
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
Beyu Madame, I - Usman pudim.
346
00:23:33,917 --> 00:23:37,708
- Same 7 Usmanchik casa?
- Sim, sou eu.
347
00:23:38,083 --> 00:23:39,458
- Isso n�o � poss�vel.
- Posso entrar?
348
00:23:40,167 --> 00:23:42,417
Sim, � claro! Passes.
349
00:23:43,000 --> 00:23:46,125
Forgotten sua gra�a?
� poss�vel, em um sapato!
350
00:23:47,375 --> 00:23:48,583
Aqui � uma maldi��o!
351
00:24:02,542 --> 00:24:05,250
apenas sentar-se no centro!
- Bem, muito obrigado!
352
00:24:05,958 --> 00:24:07,542
Sirva-se!
353
00:24:11,958 --> 00:24:14,375
- Eu n�o quero, obrigado.
- Coma - force ser�.
354
00:24:14,750 --> 00:24:18,083
� melhor lev�-lo. No caso contr�rio ir� ofend�-la.
� quente.
355
00:24:19,125 --> 00:24:21,500
| Voc� est� agora em pol�cia Usmanchik?
D e {/ 1
356
00:24:22,083 --> 00:24:24,625
N�o preench�-lo?
Ele se tornou um homem-feito!
357
00:24:25,042 --> 00:24:26,875
- A chamada?
- Frequentes.
358
00:24:27,292 --> 00:24:29,542
Como uma crian�a, Nabil
Ele gostava de provoc�-lo.
359
00:24:30,125 --> 00:24:31,458
- Usmanchik choro.
D e {/ 1 Clear.
360
00:24:33,042 --> 00:24:36,250
N�o �, senhora Beyu,
Assim como temos jogado todas as crian�as.
361
00:24:36,542 --> 00:24:38,875
sem Vyk�ikl.
K�i�el ainda.
362
00:24:39,417 --> 00:24:40,708
Como uma menina, eu juro!
363
00:24:41,083 --> 00:24:43,958
Lembrar
Nabil tirou as cal�as.
364
00:24:44,458 --> 00:24:46,333
e voc� est� correndo e chorando?
365
00:24:48,625 --> 00:24:50,417
- Vergonha.
-Boa. Um o qu�?
366
00:24:50,750 --> 00:24:52,292
- Em shorts?
- Em cal��es.
367
00:24:56,292 --> 00:24:57,958
me confundindo com algu�m
n�o me lembro!
368
00:24:58,292 --> 00:25:00,542
Nega��o.
A prote��o conferida pela psican�lise.
369
00:25:00,875 --> 00:25:03,958
- Por que voc�s est�o protegendo?
- Back to Nabil.
370
00:25:04,583 --> 00:25:07,167
Onde posso encontr�-lo?
� muito necess�rio para n�s.
371
00:25:07,458 --> 00:25:08,917
Eu n�o sei.
372
00:25:09,292 --> 00:25:12,375
- E onde voc� pode lavar as m�os.
- Dispositivo social no corredor.
373
00:25:13,167 --> 00:25:15,458
L� no banheiro!
374
00:25:16,042 --> 00:25:17,500
O rv��.
375
00:25:19,292 --> 00:25:21,417
V� e lave o mais r�pido poss�vel.
376
00:25:23,333 --> 00:25:26,833
- Usmanchik, como voc� cresceu!
- Sim, obrigado, senhora Beyu!
377
00:25:36,417 --> 00:25:38,125
Mam�e, segure!
378
00:25:38,833 --> 00:25:40,167
V� em frente, meu filho!
379
00:25:40,917 --> 00:25:42,250
Madame Beyu! O que voc� est� fazendo?
380
00:25:43,542 --> 00:25:45,875
- Isso n�o � bom!
- Filho de pris�o - ok?
381
00:25:46,958 --> 00:25:50,708
Eu convido voc� para dentro da casa,
Okhlamanov um ch�, b�bado.
382
00:25:51,083 --> 00:25:52,375
Eu sou um policial, madame Beyu, e em ...
383
00:25:56,958 --> 00:25:59,417
Sai fora! Sai fora! Ele � meu!
384
00:26:00,125 --> 00:26:01,375
Ele � meu!
385
00:26:04,500 --> 00:26:05,750
My!
386
00:26:17,833 --> 00:26:19,958
Espere, Nabil! N�o � pior!
387
00:26:21,500 --> 00:26:22,708
My!
388
00:26:25,708 --> 00:26:27,417
- Monge!
- O que � isso?
389
00:26:29,958 --> 00:26:31,208
Idiota!
390
00:26:31,792 --> 00:26:34,167
- Calma, minha senhora!
- Cale a boca, besshtanny.
391
00:26:44,167 --> 00:26:46,625
O Delight diabo!
Maldita bruxa velha!
392
00:26:47,625 --> 00:26:48,875
Sai fora!
393
00:27:34,542 --> 00:27:36,958
Todos Nabil!
394
00:27:38,292 --> 00:27:39,542
Cale a boca!
395
00:27:40,083 --> 00:27:41,458
De onde voc� �?
396
00:27:41,792 --> 00:27:43,167
Eu sabia que poderia trabalhar aqui!
397
00:27:43,542 --> 00:27:45,333
N�s somos como uma crian�a vai de um policial.
398
00:27:50,958 --> 00:27:54,333
- O que estou dizendo?
- Como eu n�o quero dizer? Eu mostrei.
399
00:27:54,708 --> 00:27:56,083
Este gesto significa "Bizet".
400
00:27:56,417 --> 00:27:58,458
Isso n�o � verdade!
Este gesto significa "no pr�dio!"
401
00:27:58,958 --> 00:28:01,167
� um gesto "no edif�cio!"
"Biz" assim �!
402
00:28:01,625 --> 00:28:03,417
agentes de aconselh�-lo a voltar "
403
00:28:03,750 --> 00:28:05,083
"Move" - ??� isso.
404
00:28:05,417 --> 00:28:07,500
Isto significa que a "dist�ncia"
mas este gesto significa "run".
405
00:28:08,458 --> 00:28:10,458
- Fazer o qu�!
me mostrou o "run"!
406
00:28:10,792 --> 00:28:12,958
Acalme-se,
Eu n�o entendo o outro
407
00:28:13,958 --> 00:28:15,833
Vi
Voc� era t�o w? Astn�!
408
00:28:16,583 --> 00:28:18,542
Ele � meu!
409
00:28:19,250 --> 00:28:20,583
Deixei-o.
410
00:28:20,958 --> 00:28:22,333
E, em seguida, ajudar.
411
00:28:23,125 --> 00:28:26,000
E por que voc� nykatsya?
Eu queria esconder diante de n�s?
412
00:28:26,375 --> 00:28:29,125
Foda-se!
Pensei z��zenci.
413
00:28:29,833 --> 00:28:31,417
By the way, I - Giovanni!
414
00:28:32,750 --> 00:28:34,000
Aqui est�.
415
00:29:08,583 --> 00:29:10,208
Deixem-no ir.
416
00:29:10,542 --> 00:29:11,750
Deixe-o ir, menina!
417
00:29:12,083 --> 00:29:13,792
Educado!
Eu sou da pol�cia criminal.
418
00:29:14,250 --> 00:29:16,167
A situa��o est� sob controle,
Custos!
419
00:29:16,500 --> 00:29:19,208
Voc� pode Yap, voc� tem que parar de se esconder
por sua miser�vel ksivu.
420
00:29:19,500 --> 00:29:21,375
- Pare com isso, j� que voc� meninas!
- Desculpe-me?
421
00:29:21,708 --> 00:29:23,542
- Voc� sabe o que significa "police"
422
00:29:23,792 --> 00:29:26,333
significa que, para sair.
- Sim, aquelas meninas!
423
00:29:26,833 --> 00:29:29,625
Isto j� foi longe demais.
Seus pap�is!
424
00:29:30,125 --> 00:29:32,417
- Tudo se acalmou, vamos l�!
- Documentos.
425
00:29:32,750 --> 00:29:34,667
N�o, tudo bem!
426
00:29:34,958 --> 00:29:36,542
tamb�m st�hoval para os fara�s
427
00:29:36,917 --> 00:29:38,167
Calma, irm�o,
Eu sou igual a voc�.
428
00:29:38,542 --> 00:29:40,917
- O que seu irm�o?
- Sim, aquelas meninas!
429
00:29:41,542 --> 00:29:44,208
Bem, este � Usman, p�ezd�van� "� uma merda!"
De sentir-se sempre!
430
00:29:44,625 --> 00:29:46,667
Toda a �rea sabe!
Toda a sua Chmyr!
431
00:29:51,167 --> 00:29:53,250
� uma merda! � uma merda!
432
00:30:02,458 --> 00:30:04,208
Autoridade para a �rea, e depois?
433
00:30:04,875 --> 00:30:09,000
Ele soltou Bobigny! Oh, n�o!
- � uma merda! Eu vim para "chm���"
434
00:30:09,875 --> 00:30:12,917
Damn! Ent�o, para voc�, ou
sem voc� eu n�o tenho uma chance?
435
00:30:13,292 --> 00:30:16,083
O ksivu shakes?
"Estou Funcion�rios da Pol�cia Criminal!"
436
00:30:16,458 --> 00:30:19,708
Eu pensei que eu pedi aut�grafo?
Por causa de voc� tudo s� n�o arrancou!
437
00:30:20,083 --> 00:30:23,083
Por causa de mim?
Fomos insultados, eo que voc�s oferecem?
438
00:30:23,458 --> 00:30:25,583
Qual � a solu��o?
Cale-se e estar na corrida?
439
00:30:25,958 --> 00:30:27,792
N�o, eu respeito
440
00:30:29,333 --> 00:30:33,125
- Uau! Luzerman alguns ...
- Luzerman!
441
00:30:33,500 --> 00:30:35,083
Voc� cale a boca!
O que eu disse?
442
00:30:35,417 --> 00:30:37,167
- O que est� acontecendo?
- Cale a boca, voc� diz!
443
00:30:39,125 --> 00:30:43,000
Nabil! Se a resposta para todas as minhas
Perguntas, voc� economiza um monte de tempo.
444
00:30:43,375 --> 00:30:45,708
Voc� viu pela �ltima vez
a senhora est� viva!
445
00:30:46,208 --> 00:30:48,458
Quem est� jogando? S Barberis?
446
00:30:48,792 --> 00:30:50,917
Ent�o, a primeira pergunta
ea primeira resposta:
447
00:30:51,375 --> 00:30:53,417
"Eu confesso,
Eu nublado com ciganos! "
448
00:30:54,042 --> 00:30:56,042
Como vamos saber a verdade,
Se voc� estiver indo para responder?
449
00:30:56,458 --> 00:30:58,375
Usman, falando sobre o assassinato.
450
00:30:58,625 --> 00:31:00,458
Deixe o papel
aeronaves, vamos jogar.
451
00:31:01,000 --> 00:31:03,333
N�o, � um peda�o de papel - o seu neg�cio.
452
00:31:03,708 --> 00:31:06,250
Assassinato? Mas eu n�o matei ningu�m.
453
00:31:06,708 --> 00:31:08,417
Ela perguntou:
onde os h�spedes podem jogar um jogo?
454
00:31:08,750 --> 00:31:11,542
Van Gogh me disse -
Clientes do cliente!
455
00:31:11,917 --> 00:31:13,167
Ela - o cliente � certo!
Eu dirigi.
456
00:31:13,667 --> 00:31:15,083
Olhei para o seu arquivo, Nabil!
457
00:31:15,958 --> 00:31:18,708
Ele � limpo,
precisar de reparos.
458
00:31:21,000 --> 00:31:22,417
� engra�ado, n�o �?
459
00:31:22,792 --> 00:31:24,292
Foi ele queria dizer,
voc� est� ferrado.
460
00:31:24,625 --> 00:31:27,042
Dependendo do pesco�o. As am�gdalas.
Fala!
461
00:31:27,292 --> 00:31:29,458
Eu n�o matei ningu�m!
Usman, Stop!
462
00:31:29,833 --> 00:31:31,542
Basta pensar, deu-lhe como uma crian�a
463
00:31:31,833 --> 00:31:33,125
Chega de falar sobre a minha inf�ncia! Ele se foi!
464
00:31:33,458 --> 00:31:35,292
Como voc� est� me fazendo
com suas hist�rias.
465
00:31:35,625 --> 00:31:39,292
Voc� � o �nico suspeito.
Sem �libi. Voc� pode sentar-se!
466
00:31:41,333 --> 00:31:44,167
Espere, eu posso explicar!
Eu tamb�m tenho alguns do menu a direita!
467
00:31:44,500 --> 00:31:47,667
Seu merda me interessa!
Metade do terceiro, e eu n�o tive o jantar!
468
00:31:48,042 --> 00:31:50,125
Ent�o agora - controle total!
469
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
Prepare o seu rabo.
470
00:31:52,500 --> 00:31:53,875
Certo.
471
00:31:54,292 --> 00:31:55,542
Espere!
472
00:31:59,083 --> 00:32:01,125
Houve uma reuni�o
pr�xima reuni�o.
473
00:32:02,000 --> 00:32:05,416
Esperei por uma hora. Fui
e fica no carrinho!
474
00:32:05,417 --> 00:32:06,958
Com um saco de lixo na cabe�a!
475
00:32:07,458 --> 00:32:10,333
- Por que voc� n�o chamou a pol�cia?
- N�o � s� sv�dek.
476
00:32:11,458 --> 00:32:13,208
Ele � um idiota, mas n�o um assassino.
477
00:32:13,458 --> 00:32:16,667
Sim, eu sou um idiota, n�o neg�-lo!
Novembro � um assassino.
478
00:32:17,250 --> 00:32:19,958
- Ok, vamos para Roma.
- Dude - sim, o assassino - n�o!
479
00:32:23,792 --> 00:32:27,042
Usman? H� algo sobre ele.
Aqui, olhe.
480
00:32:29,958 --> 00:32:31,875
- Ent�o, vamos conversar.
- Claro, eu te agrade�o, Yasmin.
481
00:32:34,208 --> 00:32:35,458
Yasmin?
482
00:32:36,000 --> 00:32:37,292
O�arov�n� leste.
483
00:32:38,167 --> 00:32:39,917
-Devo ir?
- Claro, meu amigo!
484
00:32:40,875 --> 00:32:43,958
- Em sua cela,
Deve ser, eu sou claustrof�bico!
485
00:32:47,833 --> 00:32:49,375
Marrakech!
486
00:32:50,167 --> 00:32:51,417
Mesquita Koutoubia,
487
00:32:51,708 --> 00:32:53,042
Djemaa el-Fna!
488
00:32:54,292 --> 00:32:58,833
Veja: crian�as fruto festa
em belos jardins Mamun!
489
00:32:59,625 --> 00:33:01,417
Toda vez que vem.
490
00:33:02,250 --> 00:33:04,042
Eu comer uma tigela de �gua quente Hariri
com vinho.
491
00:33:04,500 --> 00:33:06,583
envolta em uma pashmina
neve no Atlas.
492
00:33:07,583 --> 00:33:09,833
- Voc� deve ter a verdade.
- Eu te disse!
493
00:33:10,208 --> 00:33:12,250
Ela n�o tinha permiss�o para visitar o casino!
494
00:33:12,625 --> 00:33:14,583
� necess�rio realizar os ciganos pesquisa.
{
00:33:14,958 --> 00:33:16,375
O caso Incase hoje.
496
00:33:16,708 --> 00:33:18,083
N�o � de hoje!
497
00:33:18,500 --> 00:33:20,208
Eu tenho um crack, Samir!
498
00:33:20,583 --> 00:33:22,250
Van Gogh satisfeito
novo jogo de amanh�.
499
00:33:22,750 --> 00:33:24,417
- Deixe-o esperar at� amanh�?
- Exatamente!
500
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Amanh� vai estar l� todas as protuber�ncias.
A Barberis.
501
00:33:27,125 --> 00:33:29,292
Eu n�o quero mais um dia
ficar por aqui! Estou indo.
502
00:33:29,708 --> 00:33:31,250
Voc� n�o pode!
Nossa persegui��o seis meses.
503
00:33:31,583 --> 00:33:34,458
- Se voc� quer estragar tudo?
- Chega!
504
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
- Isso � loucura?
- No louco! Gerard est� certo!
505
00:33:37,792 --> 00:33:40,375
Voc� acha que ele est� certo!
Olhe para voc� olhar!
506
00:33:40,625 --> 00:33:43,917
Francois, ou�a!
Primeiro assassinato aberto!
507
00:33:44,458 --> 00:33:45,667
Para prender algu�m que est� na corrida!
508
00:33:46,000 --> 00:33:48,333
Nakroesh rede zlo�ineck�!
Pode sechesh?
509
00:33:48,708 --> 00:33:51,000
Sim, o seu chefe
�gua va��c� vai escrever!
510
00:33:51,542 --> 00:33:53,458
E tudo que voc� faz,
Fran�ois Monge!
511
00:33:54,375 --> 00:33:56,042
Voc� � um monstro, mano!
512
00:33:57,208 --> 00:33:58,625
Eu n�o sou seu irm�o.
513
00:33:59,000 --> 00:34:01,875
Isso significa que o "sim"!
Amigo, voc� est� no comando!
514
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
Eva!
515
00:34:06,542 --> 00:34:07,792
Eva!
516
00:34:09,500 --> 00:34:10,750
Eva!
517
00:34:12,625 --> 00:34:13,875
Venha!
518
00:34:14,292 --> 00:34:16,917
Mais uma vez, eu recebi um telefonema de sua escola!
Quanto pode?
519
00:34:18,458 --> 00:34:20,875
Para mim, este � o seu �editelka
j� sonhando!
520
00:34:22,458 --> 00:34:24,000
Vem c�, eu digo!
521
00:34:27,333 --> 00:34:31,292
N�o est� claro que n�o podemos
bloquear colegas no cub�culo!
522
00:34:31,958 --> 00:34:33,833
Por que voc� fechar totalmente!
523
00:34:34,167 --> 00:34:36,792
Ele roubou minha b�ssola
Desenhando uma li��o!
524
00:34:37,708 --> 00:34:40,458
Eu separo para ele.
525
00:34:41,833 --> 00:34:45,125
Pare de jogar,
Eu estou falando com voc�!
526
00:34:46,208 --> 00:34:48,042
Eva! O que eu disse?
527
00:34:48,458 --> 00:34:50,208
- Trata-se de policial skute�n�ch!
- Ent�o o qu�?
528
00:34:50,833 --> 00:34:52,667
Voc� acha que a pol�cia matou
e plantio?
529
00:34:56,208 --> 00:34:57,417
A cabe�a � muito doloroso.
530
00:34:58,458 --> 00:35:00,125
Fa�a um cachorro-quente.
531
00:35:13,375 --> 00:35:16,792
Monsieur, para voc�!
532
00:35:17,292 --> 00:35:19,042
Para voc�, Fran�ois! Para n�s!
533
00:35:22,958 --> 00:35:25,292
Morlan foi blahop��l.
O aumento no seu bolso!
534
00:35:25,625 --> 00:35:27,917
Amanh� visita Roma,
e muito mais!
535
00:35:31,625 --> 00:35:34,625
By the way, I podem ser atacados
Parar o n�m�stk� Barberis!
536
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
� isso a�!
537
00:35:37,292 --> 00:35:39,542
Isto apesar do fato de que, a qualquer momento
Ele n�o saiu do escrit�rio.
538
00:35:45,375 --> 00:35:48,292
Senhor, eu imploro seu perd�o,
Eu tenho que sair!
539
00:35:55,167 --> 00:35:56,750
� claro que ele n�o iria perd�-la.
540
00:35:57,417 --> 00:35:58,750
Ele encaminha!
541
00:35:59,125 --> 00:36:00,958
Monge, em toda a sua gl�ria.
542
00:36:01,875 --> 00:36:03,250
Desta vez est� chegando!
543
00:36:04,708 --> 00:36:06,500
- Desculpe!
- Nada!
544
00:36:07,292 --> 00:36:08,917
Como eu poderia n�o notar
Deusa?
545
00:36:09,917 --> 00:36:11,458
Voc� sabia que � ligado!
546
00:36:11,833 --> 00:36:13,625
Repita senhora!
Eu espero que voc� ofendeu?
547
00:36:14,250 --> 00:36:17,333
Os sindicatos pediram
Quinta-feira uma nova campanha.
548
00:36:17,708 --> 00:36:20,417
Este � mais um golpe
por Jean-Eric Shalin,
549
00:36:20,875 --> 00:36:22,333
Presidente da Associa��o dos Empres�rios.
550
00:36:22,667 --> 00:36:25,958
cuja esposa foi encontrada
mortos nos sub�rbios de Bobigny!
551
00:36:26,333 --> 00:36:29,042
Mas mesmo com essa trag�dia.
552
00:36:29,625 --> 00:36:32,500
A Uni�o pretende empres�rios
Organizar uma nova reuni�o amanh�
553
00:36:32,833 --> 00:36:36,208
representantes do sindicato
especialmente com Gilles Lagash ...
554
00:36:39,958 --> 00:36:41,208
Damn!
555
00:37:03,875 --> 00:37:07,083
- O "adeus" significa?
- Eu n�o durmo o suficiente, n�o alcan��-los.
556
00:37:07,625 --> 00:37:09,333
Ela, tamb�m. Al�m disso, eu n�o conseguia dormir!
557
00:37:09,667 --> 00:37:11,500
E ent�o eu tive uma mariposa noturna!
558
00:37:11,875 --> 00:37:13,958
Diga-me, quando ser� v�-los!
559
00:37:15,000 --> 00:37:16,292
O que � isso?
560
00:37:17,333 --> 00:37:19,750
Eu acho que, de repente, busto de Rodin
jogado para fora da janela!
561
00:37:22,000 --> 00:37:23,417
E voc� pode jogar um piano.
562
00:37:29,375 --> 00:37:30,958
Uau, s� acho.
563
00:37:32,417 --> 00:37:34,208
Mulher bonito.
564
00:37:35,958 --> 00:37:37,583
- Muito bom.
- Ent�o o qu�?
565
00:37:38,625 --> 00:37:41,000
Pancada na cabe�a foi ude�en
566
00:37:41,375 --> 00:37:42,833
algum tipo de assunto chato.
567
00:37:43,708 --> 00:37:46,667
O que voc� acha? Jack?
O ferro de pneu?
568
00:37:47,792 --> 00:37:50,833
- Tacos de golfe Polo ou talha.
- Para golf - perfeito!
569
00:37:56,583 --> 00:37:58,500
O que voc� est� fazendo?
570
00:38:00,417 --> 00:38:02,083
Eu pensei assim!
571
00:38:02,667 --> 00:38:03,917
Silicone!
572
00:38:06,375 --> 00:38:07,625
Esse detalhe n�o � necess�rio para n�s!
573
00:38:07,875 --> 00:38:10,542
Voc�?
Quando Aut�psias n�o s�o pouca coisa.
574
00:38:10,917 --> 00:38:13,375
Provavelmente voc�
n�o � particularmente? N�o importa o que ela comeu.
575
00:38:13,667 --> 00:38:16,083
Por que justamente o oposto!
� chamado de "bolus".
576
00:38:19,292 --> 00:38:21,750
O que � isso? Este caviar, certo?
577
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
H� queria.
Obrigado, senhor.
578
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
Axel Foley de "Cops
Beverly Hills. "On - o melhor.
579
00:38:29,583 --> 00:38:30,958
N�o, Jos Beaumont.
580
00:38:31,250 --> 00:38:34,208
N�o � um policial!
� o Ministro ou n�m�stek.
581
00:38:34,458 --> 00:38:37,167
- Nome bobo - isso n�o vai acontecer.
- Jos - isto � de Josselin Beaumont.
582
00:38:37,458 --> 00:38:39,375
- Josselin - pior!
- Film "Professional" -
583
00:38:39,667 --> 00:38:41,875
- Padr�o para todos os policiais do mundo!
Sim, � claro!
584
00:38:42,167 --> 00:38:45,875
Nonsense! sem
Axel Foley - padr�o!
585
00:38:46,250 --> 00:38:49,583
Ele � assim na pp fus�o criminosos
Vou us�-lo no telhado! Inflamabilidade!
586
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
- Em Jos Beaumont - duas meninas!
- Ent�o o qu�?
587
00:38:52,333 --> 00:38:55,500
- Eles sabem que o outro!
- Ter duas novilhas - � legal?
588
00:38:55,875 --> 00:38:59,083
� aspectos? Voc� � apenas um louco.
589
00:38:59,458 --> 00:39:01,250
Trata-se no topo do declive? Sim, � um desperd�cio!
590
00:39:01,583 --> 00:39:03,917
� verdadeiro valor
Isto � - uma era!
591
00:39:04,292 --> 00:39:06,208
Sim, o que Vik,
� a poligamia eo deboche!
592
00:39:06,542 --> 00:39:09,250
No entanto, o tempo todo, para mim, pou�ovat
sobre o tema da poligamia.
593
00:39:09,583 --> 00:39:12,125
- A ler!
- Quem vai morrer de rir!
594
00:39:14,042 --> 00:39:16,542
Ainda bem que eu enxertado de hepatite.
595
00:39:18,875 --> 00:39:22,542
Conhe�a nosso Duke!
Futuro komisa�. Pa��sk�.
596
00:39:23,542 --> 00:39:26,625
Se "pa��sk�", porque
Eu n�o quero chegar vermes, sim.
597
00:39:27,083 --> 00:39:30,667
Voc� veio para os sub�rbios, e eu
Entre o mundo t�et�ho pa�ses.
598
00:39:31,458 --> 00:39:33,083
Na verdade, eu cresci em Auteuil!
599
00:39:33,458 --> 00:39:36,792
Na Idade M�dia era a vila
e os camponeses viviam l�. Ent�o, ensinar-se!
600
00:39:37,375 --> 00:39:38,958
Servi�o especial para clientes VIP.
601
00:39:39,458 --> 00:39:41,542
- Obrigado, Rita!
- Nem um pouco.
602
00:39:45,667 --> 00:39:48,708
Voc� poderia pedir desculpas!
O que est� l� para ensinar nas escolas?
603
00:39:49,083 --> 00:39:50,958
Se uma escola local
investir tanto.
604
00:39:51,333 --> 00:39:53,000
- Como nos parques pa��sk�ch ...
-Clear.
605
00:39:53,375 --> 00:39:54,625
Espero que todos dizem?
606
00:39:55,000 --> 00:39:57,833
Apartamentos perto, mas isso � um desastre
n�o s� na sua �rea!
607
00:39:58,208 --> 00:39:59,500
Sim, p��st�e�ky befouled, mas quem?
608
00:39:59,875 --> 00:40:02,167
Nem as minhas cores m�e
na parede!
609
00:40:02,500 --> 00:40:04,042
E tamb�m n�o vai bem!
610
00:40:04,792 --> 00:40:08,125
Voc� sabe quanto custa aluguel
em Paris? Por exemplo, os meus 80 metros?
611
00:40:09,042 --> 00:40:11,375
- Um �nico sal�rio m�nimo?
- O sal�rio m�nimo � de quanto?
612
00:40:11,833 --> 00:40:14,292
- Um mil e duzentos euros.
- Sim, isso � o quanto!
613
00:40:14,833 --> 00:40:16,875
- Mil dois STI.
- Sim, � terr�vel!
614
00:40:17,167 --> 00:40:18,708
Absolutamente n�o! E n�o h� nada de estranho nisso!
615
00:40:19,083 --> 00:40:21,625
N�o me interpretem pais residenciais
Eu n�o sei onde ele mora!
616
00:40:22,000 --> 00:40:25,667
Voc� v� essa merda?
Youth Palace Georges Moustaki!
617
00:40:26,333 --> 00:40:28,499
Uma vez que o estado
uklid�uje consci�ncia.
618
00:40:28,500 --> 00:40:30,333
Come�ou a construir,
Quando eu era crian�a.
619
00:40:30,708 --> 00:40:33,417
e vai acabar quando voc� tem filhos!
Nunca, bro!
620
00:40:44,667 --> 00:40:47,083
- Problemas?
- � chamado de um vizinho.
621
00:40:47,458 --> 00:40:49,875
Viu Willow - estava saindo
com traficantes de drogas.
622
00:40:50,250 --> 00:40:52,000
Dois minutos, n�o h�
que sair.
623
00:40:52,292 --> 00:40:53,917
- Quem � Eva?
- Meu filho.
624
00:40:54,125 --> 00:40:57,125
- S�rio, seu nome � Eva?
- Sim, em homenagem ao meu pai.
625
00:40:58,000 --> 00:40:59,250
Poderia mais r�pido?
626
00:40:59,917 --> 00:41:01,667
Voc� tamb�m pode pertencer luzes piscando?
627
00:41:01,917 --> 00:41:03,500
Este, por sinal, sobre o meu filho!
628
00:41:04,042 --> 00:41:05,917
Onde smorit sua m�e?
629
00:41:06,667 --> 00:41:08,458
Ela se foi.
630
00:41:09,292 --> 00:41:10,833
Eu fui para onde?
631
00:41:11,458 --> 00:41:12,958
Esquerda!
632
00:41:13,833 --> 00:41:15,417
Limpar. Desistir?
633
00:41:15,833 --> 00:41:18,750
� claro! Voc� acabou de dizer, "ido"!
Ele se foi!
634
00:41:20,167 --> 00:41:21,708
Em seguida, � evidente,!
635
00:41:39,500 --> 00:41:41,667
Voc� pode lavar suas m�os em algum lugar aqui?
636
00:41:44,667 --> 00:41:47,083
Este � o nosso primeiro Francis,
Rei da conspira��o!
637
00:41:47,333 --> 00:41:48,833
Gerard, dar-lhe uma garrafa.
638
00:41:51,000 --> 00:41:53,208
Apenas nesty�te, estamos acostumados!
639
00:41:53,500 --> 00:41:56,208
Vamos, Francis o primeiro,
Sua felicidade est� em suas m�os.
640
00:42:06,208 --> 00:42:09,125
Por que voc� est� saindo
droga deale�i?
641
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
Trabalhando em sigilo.
� f�cil.
642
00:42:12,042 --> 00:42:15,792
Tla�� drogas em toda a regi�o,
Decidi abrir sua rede.
643
00:42:16,125 --> 00:42:18,625
D�-me o seu n�mero,
Eu vou chutar o seu traseiro.
+ 644
00:42:18,958 --> 00:42:21,167
Quanto tempo? Bateria quase sab
645
00:42:23,542 --> 00:42:25,958
Isso � legal -
visitar meu pai no trabalho.
646
00:42:28,208 --> 00:42:29,417
Eu gostaria de!
647
00:42:29,792 --> 00:42:32,000
Se o pai � mostrado
ass fedorento?
648
00:42:32,375 --> 00:42:35,167
Ives! Zm��te tom.
- Eu tive tudo o resto.
649
00:42:35,500 --> 00:42:36,958
Meu pai foi prefeito da Ni�vre.
650
00:42:39,333 --> 00:42:41,792
Ou�a o seu pai!
Ele teve inf�ncia pesado!
651
00:42:42,458 --> 00:42:44,000
Ouvi dizer que Fran�ois!
652
00:42:44,542 --> 00:42:48,500
Usman, seus Barberis n�o veio,
Agora, o estado de Chile ...
653
00:42:48,708 --> 00:42:50,250
A dan�a do Chile!
654
00:42:51,042 --> 00:42:53,125
Tomamos a Roma, e � isso.
655
00:42:53,375 --> 00:42:54,750
Procedendo de acordo com o plano!
656
00:42:55,083 --> 00:42:57,458
Espero que voc� � ensinado na academia,
O que � um alho-por�?
657
00:42:58,375 --> 00:43:00,417
O que � roubo
Eu n�o sei os livros!
658
00:43:01,042 --> 00:43:03,625
E eu n�o posso obter algum tipo de sem-teto
eu aprendi a trabalhar.
659
00:43:04,583 --> 00:43:05,917
Algu�m veio.
660
00:43:08,292 --> 00:43:09,500
Que diabo!
661
00:43:10,083 --> 00:43:11,458
Os servi�os sociais.
662
00:43:12,833 --> 00:43:15,125
- Bem-vindo!
- Os servi�os sociais!
663
00:43:16,000 --> 00:43:17,417
Os servi�os sociais!
664
00:43:19,583 --> 00:43:21,458
Vamos lev�-lo, ainda h� espa�o!
665
00:43:22,042 --> 00:43:24,417
Eu durmo. V� para longe de mim.
666
00:43:24,708 --> 00:43:28,667
Estamos conscientes de que a vida na rua
habituar confiar em ningu�m.
667
00:43:29,917 --> 00:43:33,000
Foda-se, Madre Teresa!
D� uma soneca. Eu j� tenho!
668
00:43:33,417 --> 00:43:36,125
- Usman est�o acesos.
- No caso de eu n�o entendo!
669
00:43:37,208 --> 00:43:39,917
Voc� aliment�-lo, e ir dormir
quente e confort�vel.
670
00:43:40,167 --> 00:43:42,167
Usman comia sopa.
671
00:43:44,500 --> 00:43:45,667
- � isso a�!
- Sim, eu estou chegando!
672
00:43:51,667 --> 00:43:53,333
Bom para voc�. Voc� policial bem.
673
00:43:53,667 --> 00:43:54,917
E ele? Voc� � policial?, Ou algo assim?
674
00:43:55,333 --> 00:44:00,000
Voc� acha que o policial se?
Voc� est� livre de pobre rato!
675
00:44:00,375 --> 00:44:02,542
Quarenta anos escondido ass
no estudo. Ass Kissing Guy!
676
00:44:03,083 --> 00:44:06,667
- Foda Chameleon. Menino do papai!
- Tudo o que eu tive o suficiente!
677
00:44:07,542 --> 00:44:09,333
Eu vou te mostrar o filho papochkinova!
678
00:44:09,667 --> 00:44:13,792
� um policial? Transfer�ncia de papel
a partir de uma das extremidades da mesa para o segundo!
679
00:44:15,792 --> 00:44:17,167
Onde voc� vai?
680
00:44:29,250 --> 00:44:30,750
Pol�cia criminal em Paris!
681
00:44:32,875 --> 00:44:34,125
Onde est� o seu chefe?
682
00:44:34,583 --> 00:44:37,875
Estes, naturalmente, n�o s�o t�o nemoud��,
O que est�o tentando fingir que �.
683
00:44:42,042 --> 00:44:44,375
Enquanto p�edst�raj� n�kte��,
bom.
684
00:44:45,000 --> 00:44:46,250
Bravo, senhor.
685
00:44:51,375 --> 00:44:53,292
Bem, caneca!
686
00:44:55,042 --> 00:44:56,375
Garganta qu�?
687
00:44:58,208 --> 00:45:00,083
Cuidado com isso!
688
00:45:02,042 --> 00:45:06,542
Net�epejte! Eu gostaria que voc� zast�elit,
e? voc� estourar?
689
00:45:07,292 --> 00:45:08,708
Sam contar!
690
00:45:10,583 --> 00:45:12,375
Fun l�?
691
00:45:12,958 --> 00:45:14,417
Temos um senso de humor diferente.
692
00:45:15,208 --> 00:45:16,708
Eu vejo tudo!
693
00:45:17,208 --> 00:45:21,042
N�o seja! Vincent Van Gogh.
No corpo!
694
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Voc� quer me cortar meu pesco�o.
695
00:45:26,417 --> 00:45:27,875
D e {/ 1 Exatamente!
696
00:45:28,875 --> 00:45:30,125
Voc� pode fazer o que quiser.
697
00:45:30,833 --> 00:45:33,500
Voc� quer me empurrou minha cabe�a?
Ent�o, o que voc� est� esperando?
698
00:45:38,750 --> 00:45:40,125
Merda!
699
00:45:41,625 --> 00:45:43,042
Pol�cia!
700
00:45:47,625 --> 00:45:49,042
Pol�cia, filho da puta!
701
00:45:52,708 --> 00:45:53,958
Gerard!
702
00:45:55,458 --> 00:45:56,875
Gerard! Yasmin!
703
00:46:02,625 --> 00:46:04,958
Bravo, seu est�pido, mais uma vez tudo zalazhal!
704
00:46:05,333 --> 00:46:07,583
- Cale-se!
- Sam minhas coisas!
705
00:46:07,917 --> 00:46:09,458
Olha o que voc� fez!
706
00:46:12,083 --> 00:46:13,375
Fran�ois!
707
00:46:14,417 --> 00:46:17,042
O que voc� est� fazendo?
708
00:46:20,625 --> 00:46:21,958
De p�, Van Gogh!
709
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Cubra-me!
710
00:46:49,417 --> 00:46:51,250
Levantem suas m�os!
711
00:46:51,583 --> 00:46:53,625
Mais alto! N�o se mexa!
712
00:47:00,667 --> 00:47:02,667
Damn! Por que levantar?
713
00:47:03,333 --> 00:47:04,542
Aqui est� a merda!
714
00:47:05,458 --> 00:47:06,667
Deixe isso para mim!
715
00:47:12,708 --> 00:47:15,083
Usman! Deixe isso para mim!
716
00:47:18,125 --> 00:47:19,750
Deixe-me um pouco!
717
00:47:21,333 --> 00:47:22,542
Mas que diabos!
718
00:47:28,667 --> 00:47:31,083
Usman, segure-o! Ele � meu!
719
00:47:32,167 --> 00:47:33,417
Eu sou agora!
720
00:47:35,458 --> 00:47:37,042
Eu estou no meu caminho!
721
00:47:42,917 --> 00:47:44,750
Pol�cia! M�os ao alto!
722
00:47:45,292 --> 00:47:47,625
Levante-se, voc� bastardos! Qual foi o aumento?
723
00:47:49,333 --> 00:47:50,667
Meninas!
724
00:47:56,458 --> 00:47:58,125
Monsieur, que aqui estamos ...
725
00:47:58,458 --> 00:48:00,958
- Voc� est� em!
- Cada stand.
726
00:48:01,875 --> 00:48:03,167
Tudo est� bem! � tudo simples.
727
00:48:03,500 --> 00:48:05,417
Shalini eles vieram para jogar Eponine.
Ele pode ser costurado
728
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
cad�ver e jogou no lixo!
729
00:48:07,500 --> 00:48:09,333
- Prova.
- Comprova��o - n�o.
730
00:48:09,583 --> 00:48:10,875
� isso mesmo?
731
00:48:11,542 --> 00:48:15,542
N�s o�it�ho testemunhas,
O DNA �
732
00:48:15,875 --> 00:48:18,000
e tem o cabelo vermelho.
733
00:48:18,333 --> 00:48:20,000
Blefando para a fritadeira.
734
00:48:21,625 --> 00:48:25,125
- Que eu estou blefando, como a fritadeira?
- Claro. Nervoso.
735
00:48:26,958 --> 00:48:28,208
Piscar com freq��ncia.
736
00:48:28,542 --> 00:48:30,542
P�estala pagamento
Giovanni e voc� matou.
737
00:48:30,917 --> 00:48:32,458
Eu vi seus olhos?
Ele nunca pestanejou.
738
00:48:32,792 --> 00:48:35,917
Pago. Noite
trouxe cem mil.
739
00:48:36,792 --> 00:48:39,417
Bons clientes n�o est�o mortos
� uma del�cia.
740
00:48:39,792 --> 00:48:41,083
Ela jogou um?
741
00:48:41,875 --> 00:48:45,250
Um veio com algum ...
De terno e gravata.
742
00:48:45,583 --> 00:48:47,625
- Este aqui?
Eu n�o me lembro.
743
00:48:48,458 --> 00:48:50,708
- Este aqui?
- Talvez.
744
00:48:51,500 --> 00:48:53,000
- Tudo em um lado.
- Cardin!
745
00:48:54,292 --> 00:48:56,167
- Engano.
- Ele tamb�m jogou?
746
00:48:56,542 --> 00:48:59,583
E ela n�o foi banido.
P��sahali.
747
00:49:00,583 --> 00:49:01,875
Por causa do que?
748
00:49:07,333 --> 00:49:10,583
N�o quis dizer para as crian�as
do jardim de inf�ncia.
749
00:49:20,667 --> 00:49:23,625
Agentes est�o piscando, certo?
Eu vou ter que aprender a fazer bluff.
750
00:49:28,917 --> 00:49:30,667
Ele quer mais nada a dizer.
751
00:49:31,458 --> 00:49:33,208
Por causa de voc� eu perdi Barberis.
752
00:49:34,458 --> 00:49:36,792
Mas Cardin. Cardin -
big shot, eu lhe digo.
753
00:49:37,167 --> 00:49:39,208
Suspeito todos os cones
disputadas em certos detergentes!
754
00:49:39,500 --> 00:49:41,417
Chirac para mostrar
que iria reconhec�-lo.
755
00:49:42,750 --> 00:49:45,792
- Isso � mau exemplo.
- Hoje vou escrever uma mensagem.
756
00:49:46,208 --> 00:49:48,375
uma chamada de manh� para n�s
Shalini e Cardin.
757
00:49:48,667 --> 00:49:50,292
- Quem te chamou?
- Shalini e Cardin.
758
00:49:50,625 --> 00:49:52,542
inteiramente de carvalho caiu
759
00:49:53,292 --> 00:49:55,625
- H� Ive trancado no carro!
- � o diabo!
760
00:49:55,958 --> 00:49:57,750
Uma patrulha enviada no acampamento de ciganos!
761
00:49:58,292 --> 00:50:00,333
- Quando voc� escreve um relat�rio?
- Ve�ern�.
762
00:50:00,667 --> 00:50:02,125
Voc� pode me ajudar?
763
00:50:03,083 --> 00:50:06,583
"Arma letal" -
um, dois, tr�s, quatro.
764
00:50:07,708 --> 00:50:09,417
"Quarenta e oito horas" ...
765
00:50:10,250 --> 00:50:13,542
Que porra � essa?
Nem disco com os cl�ssicos.
766
00:50:17,500 --> 00:50:18,917
Aqui est�.
767
00:50:19,833 --> 00:50:21,417
Muito.
768
00:50:24,667 --> 00:50:26,292
Grande.
769
00:50:31,500 --> 00:50:34,875
E eu tenho uma surpresa.
Axel Foley procura komisa�e?
770
00:50:35,250 --> 00:50:36,500
Super, mano.
771
00:50:37,167 --> 00:50:38,833
Assim como voc�.
772
00:50:42,833 --> 00:50:44,417
N�o, n�o � como voc�.
773
00:50:44,667 --> 00:50:46,792
Apenas
puxar as cordas.
774
00:50:47,083 --> 00:50:48,333
� isso a�!
775
00:50:48,667 --> 00:50:51,042
E com uma caneca como eu,
Bem, filho de um diplomata,
776
00:50:51,375 --> 00:50:53,333
� exames necess�rios
como um todo.
777
00:50:57,167 --> 00:50:58,583
- Sai fora!
- O que � isso?
778
00:50:58,958 --> 00:51:02,125
- Sai fora!
- Eu n�o vejo na nossa prega��o?
779
00:51:02,458 --> 00:51:05,333
N�o, esta � a minha mensagem.
Olha, quando eu escrevo.
780
00:51:05,667 --> 00:51:08,583
� isso a�!
Voc� ea escola era o mesmo que eles fizeram?
781
00:51:09,667 --> 00:51:12,708
Bem, escrever,
e ent�o eu pare�o, check it out.
782
00:51:19,417 --> 00:51:22,375
Como voc� est� segurando uma arma?
O que voc� est� fazendo?
783
00:51:23,458 --> 00:51:26,083
Por que mant�-lo?
Ent�o, basta fazer filmes!
784
00:51:26,458 --> 00:51:29,417
Voc� � policial? N�o palha�o! � isso a�!
No auge dos meus olhos!
785
00:51:29,750 --> 00:51:32,875
- O que fazer?
- Meu povo de p� em um c�rculo!
786
00:51:33,708 --> 00:51:35,292
Por que o seu parceiro sozinho?
787
00:51:36,208 --> 00:51:38,708
Voc� pode deix�-lo sozinho?
N�o deixe sem cobertura.
788
00:51:39,208 --> 00:51:42,208
Cubra e dispare!
789
00:51:42,542 --> 00:51:45,125
Morre, meninas!
790
00:51:47,042 --> 00:51:48,292
Morre, meninas!
791
00:51:49,250 --> 00:51:50,458
Oh, seu bastardo! D e {/ 1 eu fiz isso!
792
00:51:50,833 --> 00:51:53,125
Eva! A ordem n�o?
793
00:51:54,750 --> 00:51:56,417
Na cama.
794
00:51:58,750 --> 00:52:01,042
Obt�-lo? N�o encerre companheiro de chapa.
795
00:52:01,417 --> 00:52:03,042
- Tudo bem? Agora caminhe sobre o sono.
Agora eu durmo!
796
00:52:03,500 --> 00:52:05,167
- Boa noite, senhor komisa�i.
- Boa noite, senhor komisa�i.
797
00:52:05,500 --> 00:52:07,375
- Diga isso de novo.
- Boa noite, senhor komisa�i.
798
00:52:07,792 --> 00:52:09,542
Excelente. Bem, tudo.
799
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
O que voc� est� louco?
Por que gritar com uma crian�a?
800
00:52:14,292 --> 00:52:16,292
De acordo com voc�, ent�o eu vou traz�-lo para voc�?
801
00:52:18,250 --> 00:52:20,792
Voc� joga com ele no pai p��sn�m?
Assim como eu.
802
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
Fique longe da minha fam�lia.
803
00:52:23,667 --> 00:52:25,625
N�o sei
Como criar um filho aqui.
804
00:52:25,917 --> 00:52:27,417
Mudar para c�.
805
00:52:27,792 --> 00:52:29,792
Pod�kujte,
Voc� tem um filho.
806
00:52:30,458 --> 00:52:33,042
Um galp�o nek�i�,
vai perder seu filho, me desculpe.
807
00:52:34,792 --> 00:52:36,542
Sem filhos, mas o pai.
808
00:52:38,417 --> 00:52:40,667
Wow! Voc� tem documenta��o sobre cones.
809
00:52:41,042 --> 00:52:43,000
- Onde?
- Sim, � ...
810
00:52:43,375 --> 00:52:44,833
N�o Onde voc� est�?
- Voc� se vira!
811
00:52:45,208 --> 00:52:47,375
Sim, a dirigir! N�o h� nada l�!
812
00:52:48,750 --> 00:52:50,250
Bem, o que temos aqui?
813
00:52:51,250 --> 00:52:53,167
"Capit�o Monge ..." - Que eu -
814
00:52:54,292 --> 00:52:56,250
"... A ordem de histeria.
815
00:52:56,583 --> 00:52:58,167
ignora todas as regras de seguran�a do trabalho.
816
00:52:58,500 --> 00:53:00,500
entrou nas institui��es acima mencionadas, ... "
817
00:53:00,875 --> 00:53:02,375
Seu filho da puta, o que voc� est� escrevendo?
818
00:53:02,708 --> 00:53:04,167
Ent�o o qu�? N�o � assim?
819
00:53:04,500 --> 00:53:06,000
N�o, "N�o seja por isso!"
820
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
Eu n�o sei
Gerard e Jasmina confirmar.
821
00:53:09,500 --> 00:53:11,958
Nem tudo � como era,
foi o oposto.
822
00:53:12,292 --> 00:53:15,708
Mostrei a iniciativa nas curvas
criminoso como este recorde!
823
00:53:16,292 --> 00:53:18,417
- Se voc� quiser, corrigi-lo.
Sim, por favor.
824
00:53:18,750 --> 00:53:20,542
Ent�o, agora mesmo!
825
00:53:20,917 --> 00:53:23,625
"Capit�o Monge mostrou coragem ..."
826
00:53:24,000 --> 00:53:25,500
- � mesmo?
- Bem, sim.
827
00:53:25,875 --> 00:53:31,333
"... A vy�et�ov�n� falhou
que durou seis meses. "
828
00:53:31,750 --> 00:53:35,167
A grava��o do trabalho para todos
Eles obaldeyut!
829
00:53:36,125 --> 00:53:37,708
Diga-me, o que voc� est� fazendo?
830
00:53:39,125 --> 00:53:40,417
N�o procurando!
831
00:53:40,958 --> 00:53:42,333
Eu amo voc�, eu vou dizer?
832
00:53:42,792 --> 00:53:44,792
Eu te amo, eu fa�o. Bom para voc�, mano!
833
00:53:59,708 --> 00:54:02,000
Senhor, o que voc� est� fazendo?
� proibido atirar.
834
00:54:02,417 --> 00:54:04,458
- Eu disse a voc�s!
- Qual � o seu?
835
00:54:05,500 --> 00:54:07,667
- Eu sou a verdade, o meu!
- O que est� acontecendo?
836
00:54:08,083 --> 00:54:10,500
- Por que n�o acredita em mim?
- O que est� acontecendo?
837
00:54:10,875 --> 00:54:12,333
- Ol�, senhora.
- O seu ID.
838
00:54:12,667 --> 00:54:14,083
N�o tem problema!
839
00:54:14,500 --> 00:54:16,417
Assim eu pensei,
Estamos com voc� - uma fam�lia!
840
00:54:16,875 --> 00:54:18,417
- Mas eu estava errado. Por favor.
- O que � isso?
841
00:54:18,875 --> 00:54:20,208
D� aqui.
842
00:54:20,875 --> 00:54:22,750
"Sva�ina Bobigny"?
On - Courier! Sa�da!
843
00:54:23,125 --> 00:54:24,625
Biblioteca!
�ten��i, por favor!
844
00:54:25,083 --> 00:54:27,292
- Isso n�o � bom o suficiente!
- Foto Aqui! Tire suas m�os!
845
00:54:27,625 --> 00:54:30,917
- Aqui est� o meu fus�vel!
- Senhor, deixar a �rea!
846
00:54:31,583 --> 00:54:33,833
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
847
00:54:35,083 --> 00:54:39,250
N�o toque! Chaves para as algemas?
848
00:54:39,875 --> 00:54:42,792
Pare com isso! E voc� gosta?
849
00:54:43,667 --> 00:54:46,500
- Isso � normal? �? Feliz?
- Desculpe-me, tenente.
850
00:54:46,875 --> 00:54:48,125
Muito.
851
00:54:48,625 --> 00:54:50,917
D e {/ 1
- Voc� tem? Sentimos muito.
852
00:54:51,292 --> 00:54:52,583
- Vamos,
pensei que n�s �ramos a fam�lia!
853
00:54:53,250 --> 00:54:55,667
� uma pena e uma vergonha para a Fran�a.
Fran�a est� morrendo!
854
00:54:56,292 --> 00:54:57,958
Ela Fran�a Diderot
e Voltaire?
855
00:54:58,750 --> 00:55:00,333
Fran�a noventa e oito.
Lilian Thuram!
856
00:55:00,667 --> 00:55:02,167
Todos chateado longe!
857
00:55:02,958 --> 00:55:04,333
Preto-branco-�rabe!
858
00:55:04,667 --> 00:55:06,083
Zinedine Zidane.
859
00:55:06,292 --> 00:55:07,500
- N�o, voc� pensa!
- Cale-se!
860
00:55:07,750 --> 00:55:10,250
Decidimos que o meu mensageiro.
Mas eu estou usando um capacete.
861
00:55:11,000 --> 00:55:12,500
Pol�cia criminal.
862
00:55:13,208 --> 00:55:15,167
Tudo o que � podre!
863
00:55:15,500 --> 00:55:17,917
-N�s fazemos a mesma coisa.
- S� Orfevr n�b�e��!
864
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
Este - History.
E n�o h� nada a fazer.
865
00:55:25,792 --> 00:55:28,917
Verificamos CONTA mortos.
Ela estava quebrado.
866
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
Olhe para ele.
867
00:55:32,458 --> 00:55:33,708
Ano da fal�ncia.
868
00:55:34,083 --> 00:55:36,542
Mas o casino todos os dias.
Vi l�.
869
00:55:37,542 --> 00:55:40,417
Cem mil nalikom!
No caso em que o dinheiro?
870
00:55:41,000 --> 00:55:42,917
Voc� precisa procurar Shalini.
871
00:55:43,458 --> 00:55:46,250
- Mais uma vez ... Eu concordo com o mesmo.
- Voc� � igualzinho ao seu advogado!
872
00:55:46,708 --> 00:55:49,625
N�s n�o iremos encontrar o meu para Shalini,
como cowboys, voc� n�o entende?
873
00:55:50,000 --> 00:55:53,417
- Sobre o tenente Diack ...
- Sexton.
874
00:55:54,042 --> 00:55:55,375
Muito bom!
E voc� - Komisa� Morlan!
875
00:55:55,958 --> 00:55:58,542
Sim, muito! Eu tenho um monte
ouvi muito sobre voc�, senhor komisa�i!
876
00:55:59,042 --> 00:56:00,750
Bem, o caso est� encerrado usu�rio?
Roma p�iznal?
877
00:56:01,375 --> 00:56:02,833
D e {/ 1
sem
878
00:56:03,333 --> 00:56:05,458
sem
sem
879
00:56:06,292 --> 00:56:09,792
Sim, komisa�, Roma n�o s�o Vido
880
00:56:10,250 --> 00:56:12,458
mas descobrimos
que, uma vez que � deles.
881
00:56:12,792 --> 00:56:15,583
- � exatamente isso.
- Miles're �tima id�ia.
882
00:56:16,167 --> 00:56:17,708
- O que � isso?
Shalini queria visitar.
883
00:56:18,375 --> 00:56:19,833
Diga a ele
que haja uma investiga��o.
884
00:56:20,208 --> 00:56:21,833
N�o, senhor komisa�i, eu ...
885
00:56:22,167 --> 00:56:25,000
It're �tima id�ia.
Boa iniciativa, Fran�ois!
886
00:56:25,375 --> 00:56:27,292
Depressa que � assassinato
Celeuma eleg�vel.
887
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
Voc� precisa do resultado.
Voc� est� em z��i refletores!
888
00:56:30,458 --> 00:56:33,542
Os nossos melhores funcion�rios.
Eu disse, voc� pode faz�-lo!
889
00:56:33,917 --> 00:56:35,875
A Fran�ois?
890
00:56:37,542 --> 00:56:39,375
Fran�ois?
Bem, � claro.
891
00:56:39,750 --> 00:56:42,375
D e {/ 1 Claro, eu posso lidar com isso.
Voc� � o melhor, cara!
892
00:56:43,083 --> 00:56:44,792
O melhor empregado! N�o � um problema.
893
00:56:46,083 --> 00:56:48,667
Por favor!
Senhorita Sr. Presidente!
894
00:56:49,042 --> 00:56:52,292
- Passe o Sr. Presidente!
- N�o, eu n�o sou o presidente ...
895
00:56:53,375 --> 00:56:55,458
Hoje � ocupado,
Desculpe-me, por favor.
896
00:56:55,833 --> 00:56:57,375
- Por favor, um minuto.
- Ol�.
897
00:56:57,708 --> 00:56:59,167
Fran�ois Monge,
pol�cia criminal.
898
00:56:59,542 --> 00:57:01,417
N�s gostar�amos de falar
com M. Shalini
899
00:57:01,750 --> 00:57:03,583
e Mr. Cardin, quando voc� est� livre.
900
00:57:03,958 --> 00:57:06,875
Infelizmente, ambos est�o ocupados,. M. Shalini
carregado devido � crise.
901
00:57:07,250 --> 00:57:09,625
Estamos todos acordado extraviados.
Tenho medo de que um longo per�odo de tempo.
902
00:57:10,042 --> 00:57:12,333
Imaginem! Eu enviei a rapidamente
Entendo, obrigado!
903
00:57:12,708 --> 00:57:15,250
- Obrigado.
- Mas ent�o, que estamos a caminho.
904
00:57:15,542 --> 00:57:17,333
- Claro, claro.
-Boa.
905
00:57:17,542 --> 00:57:18,958
D e {/ 1
906
00:57:19,125 --> 00:57:22,000
- Cardini, Shalini.
- Eles s�o grandes Accountability ...
907
00:57:23,125 --> 00:57:26,125
- Cardin! Shalini!
- Senhor, pare! Voltar? agora!
908
00:57:27,042 --> 00:57:29,708
Voc� n�o pode ir l�! Parem!
M. Shalini endossar!
909
00:57:31,333 --> 00:57:34,750
Usman! O que voc� est� fazendo?
910
00:57:36,958 --> 00:57:38,333
- Espera, Usman!
- N�o pode ser, senhor!
911
00:57:39,000 --> 00:57:41,083
N�s confiamos em voc�, ent�o ..
912
00:57:43,542 --> 00:57:45,375
Ol�! No entanto, n�o queria?
913
00:57:46,750 --> 00:57:49,125
Temos algumas perguntas para voc�.
914
00:57:49,500 --> 00:57:53,917
Capit�o Monge! Desculpe!
Mas voc� tem que voltar mais tarde.
915
00:57:54,292 --> 00:57:55,583
Of course! Desculpe-me.
916
00:57:55,958 --> 00:57:58,125
- Ouviste?
Eu disse que "
917
00:57:58,750 --> 00:58:00,208
n�o � poss�vel.
| N�o, voc� Lhao!
918
00:58:00,583 --> 00:58:03,208
- N�o se atreva a me insultar!
- Mais uma vez, verdade que "voc�"!
919
00:58:03,500 --> 00:58:05,583
-Oh, n�o!
Eu disse "voc�"! Apenas isso!
920
00:58:05,958 --> 00:58:08,083
Voc� j� ouviu falar Monsieur Shalini?
Esta n�o � a primeira vez.
921
00:58:08,458 --> 00:58:11,958
- O que � esse circo?
- Eu esqueci, ent�o captada a partir do rico!
922
00:58:12,333 --> 00:58:14,167
Estamos em doup�ti nad��zen�.
923
00:58:14,458 --> 00:58:16,000
Por tr�s das cenas.
924
00:58:16,917 --> 00:58:19,375
Os pontos fortes.
Loutk��i!
925
00:58:23,500 --> 00:58:25,500
Oh, meu Deus, Fran�ois, olha!
926
00:58:25,875 --> 00:58:29,083
Todos os tons de cinza.
Da escurid�o - na luz do lado de fora!
927
00:58:29,667 --> 00:58:31,792
� como um arco-�ris, s� cinza!
928
00:58:32,167 --> 00:58:34,292
Escuro, luz, escurid�o, luz.
929
00:58:35,042 --> 00:58:37,750
- Vamos.
- Legal. M. Shalini, voc� - um�lec!
930
00:58:38,125 --> 00:58:39,375
- Espere um minuto.
- Eu vou matar voc�!
931
00:58:39,583 --> 00:58:43,167
Bem, um pequeno erro.
Voc� n�o est� no lugar.
932
00:58:43,500 --> 00:58:45,958
Voc� tem mais luz.
Voc� tem que ir l�.
933
00:58:47,875 --> 00:58:50,667
O rebanho - ovelhas pobre!
Ou talvez apenas um idiota?
934
00:58:51,083 --> 00:58:52,583
- Mr. Monge.
D e {/ 1
935
00:58:53,042 --> 00:58:55,625
Eu acho que vai ser mesmo comediantes
Orfevr n�b�e��?
936
00:58:58,208 --> 00:59:00,583
Desculpe-me, senhor Shalini.
Voc� sabe que n�o � de Paris ...
937
00:59:00,958 --> 00:59:02,958
- Francois, preto e branco.
- Voc� � pot�eboval?
938
00:59:04,583 --> 00:59:06,708
D e {/ 1 se
tenho tempo para falar!
939
00:59:14,042 --> 00:59:16,583
� improv�vel que a Fran�a precisa
nova dupla comediante
940
00:59:17,167 --> 00:59:18,917
durante as greves,
paralisar o pa�s!
941
00:59:19,417 --> 00:59:21,750
Pelo que entendi,
Voc� tem uma pergunta muito importante, capit�o!
942
00:59:22,250 --> 00:59:26,417
D e {/ 1 I Monsieur Diakit� ...
943
00:59:27,375 --> 00:59:29,958
Geralmente, eles encontraram evid�ncias
qual ...
944
00:59:30,333 --> 00:59:31,542
Eu sou um tot�!
945
00:59:31,792 --> 00:59:33,708
Eu entendo que em tais casos
Voc� precisa de um tratamento.
946
00:59:35,833 --> 00:59:38,000
Use o subjuntivo!
947
00:59:38,583 --> 00:59:44,292
Sua esposa,
tarde Madame Shalin,
948
00:59:44,833 --> 00:59:47,333
poderia encontrar-se com ningu�m.
949
00:59:50,167 --> 00:59:51,583
N�o � um psic�logo, n�o.
950
00:59:52,250 --> 00:59:54,833
Em um sentido adulto da palavra ... se encontram.
951
00:59:56,583 --> 00:59:58,000
Com o Sr. Cardin, para ser devido a um preciso!
952
01:00:03,250 --> 01:00:05,417
Para fazer esta pergunta
953
01:00:05,750 --> 01:00:07,625
na presen�a de sua equipe,
M. Monge?
954
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
sem
955
01:00:11,125 --> 01:00:14,875
Perguntei ao Sr. Cardin
acompanhado por sua esposa. Pessoa.
956
01:00:16,250 --> 01:00:18,667
Resultados da depend�ncia.
957
01:00:19,083 --> 01:00:20,292
que nav�t�vovala
�reas sombreadas.
958
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
Naquela noite eu n�o estava com ela.
959
01:00:22,708 --> 01:00:26,042
Durante toda a noite eu tive uma reuni�o com o chefe
Sindicatos Gilles Lagash.
960
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
6 Se eu soubesse!
961
01:00:29,083 --> 01:00:30,917
N�o queria que ela deixasse a solid�o com Giovanni.
962
01:00:31,292 --> 01:00:32,750
� tudo o que voc� quer saber?
963
01:00:33,292 --> 01:00:34,875
Isto � tudo.
sem
964
01:00:35,458 --> 01:00:37,042
Eu quero saber a origem do dinheiro.
965
01:00:37,417 --> 01:00:39,208
que jogou sua esposa,
M. Shalini!
966
01:00:40,042 --> 01:00:42,917
- Eu n�o sei. Milam dinheiro.
- Brad!
967
01:00:43,500 --> 01:00:45,667
Foi � fal�ncia, e voc� sabe disso.
968
01:00:46,083 --> 01:00:48,083
Ou seu dinheiro
ou o roubo �.
969
01:00:48,542 --> 01:00:51,667
-Ou regatear l�rios do vale!
- Cale a boca!
970
01:00:52,292 --> 01:00:54,167
Voc� age nos nervos!
971
01:00:54,917 --> 01:00:56,625
Ele sabia que propalitsya
Quando essas palavras!
972
01:00:57,000 --> 01:00:59,167
Desculpe-me, senhor Shalini.
Tenente trabalho.
973
01:00:59,500 --> 01:01:02,500
Como voc� pode ver, a coisa �,
em ... Ele tem agora ...
974
01:01:02,917 --> 01:01:04,875
- Sua esposa o deixou.
- Imediatamente sair!
975
01:01:05,292 --> 01:01:07,167
Vou me lembrar dele,
assim � a minha palavra!
976
01:01:07,542 --> 01:01:09,500
Ent�o, voc� sabe!
Voc� pode esquecer a carreira!
977
01:01:09,875 --> 01:01:11,958
- Por que eu? � isso a�.
Ligue-me com o prefeito.
978
01:01:12,125 --> 01:01:13,375
Por favor, senhor!
979
01:01:18,292 --> 01:01:20,917
Por que est� fazendo isso comigo? Por que eu sou?
980
01:01:21,292 --> 01:01:22,958
- Diga-me, o que eu fiz?
-O que � isso?
981
01:01:23,333 --> 01:01:25,125
Por que voc� quebrar a sua vida por mim?
Por qu�?
982
01:01:25,542 --> 01:01:27,792
- Chamada prefeito!
- Voc� n�o entende nada?
983
01:01:28,167 --> 01:01:30,083
Ele escapou,
Quando eu falei sobre o metacarpo!
984
01:01:30,500 --> 01:01:33,083
- � uma farsa! O que fazemos?
- Eu n�o sei!
985
01:01:34,708 --> 01:01:36,625
Voc� acha que isso � necess�rio. Chamar sub-prefeito!
986
01:01:37,042 --> 01:01:39,958
familiarizados com - Squash juntos.
- V� em frente, assustador!
987
01:01:40,333 --> 01:01:42,167
E eu vou trabalhar
e p�edlo�it assunto ao fim!
988
01:01:42,667 --> 01:01:45,208
Um olhar sobre o plano
Monsieur Cardin.
989
01:01:47,250 --> 01:01:49,917
O que � isso?
Voc� roubou seu notebook?
990
01:01:50,292 --> 01:01:53,042
Voc� est� louco? Para baixar
minha carreira no vaso sanit�rio?
991
01:01:53,417 --> 01:01:56,167
Odpo��vejte. Notamos -
'Ll Twitch.
992
01:01:56,500 --> 01:01:58,083
E ele vai perder comigo?
Deixe-me rapidamente!
993
01:01:58,458 --> 01:02:00,583
- Deve ser p�iv�st-lo de volta.
- N�o olhe. N�o use a m�quina com a m�o!
994
01:02:00,958 --> 01:02:02,417
Acalme-se.
995
01:02:03,458 --> 01:02:04,708
Ent�o, vamos dar uma olhada.
996
01:02:05,542 --> 01:02:07,292
"Encontro com Gilles Lagash ...
997
01:02:08,375 --> 01:02:11,125
Hoje �s onze.
Cage. "O que � isso?
998
01:02:12,875 --> 01:02:14,375
Sabe ou n�o?
999
01:02:14,708 --> 01:02:17,292
Parece que eu sei.
Voc� precisa de um backup.
1000
01:02:31,083 --> 01:02:32,958
Sim, e quando as mulheres orientais
ir ao hammam,
1001
01:02:33,333 --> 01:02:36,000
ent�o ud�lej remo��o completa dos cabelos.
1002
01:02:36,667 --> 01:02:38,375
Olhe sob hijab -
voc� vai encontrar muitas surpresas.
1003
01:02:38,708 --> 01:02:41,375
Voc� est� louco? Isso n�o � verdade!
Voc� tem que ir ao m�dico.
1004
01:02:41,875 --> 01:02:44,500
Certa vez conheci
Princesa do Oriente.
1005
01:02:45,625 --> 01:02:48,667
Filha pranete�
esposa de Hasan II.
1006
01:02:49,333 --> 01:02:52,542
Droga certo!
Encantador!
1007
01:02:52,958 --> 01:02:55,292
Cara de anjo, olho ko�i��.
1008
01:02:56,167 --> 01:02:57,792
Menina raro.
1009
01:02:58,333 --> 01:03:00,750
Um p�tio cabe�a-de-depila��o!
1010
01:03:01,167 --> 01:03:05,292
Suave, como damascos!
Juro que se fosse menor.
1011
01:03:05,708 --> 01:03:07,500
- Que assim seja e engoliu.
-Voc� vy��zen�!
1012
01:03:07,875 --> 01:03:10,000
Voc� est� louco!
Voc� z�ejm� problema.
1013
01:03:10,208 --> 01:03:12,000
O que voc� acha
que o seu colega, Yasmin,
1014
01:03:12,542 --> 01:03:14,917
- Como remover os p�los?
- Cale-se! O que voc� acha?
1015
01:03:15,292 --> 01:03:16,500
- Fa�a isso!
- Voc� tem certeza?
1016
01:03:16,875 --> 01:03:18,792
- Eu n�o quero falar sobre isso!
- Eu s� estou perguntando.
1017
01:03:19,167 --> 01:03:21,125
Cale a boca! Eu n�o sei.
N�o � o seu neg�cio!
1018
01:03:21,458 --> 01:03:23,208
Voc� sabe, eu estava sendo honesto.
1019
01:03:23,542 --> 01:03:26,250
tri�ngulo puro de cabelo
Eu tamb�m gosto.
1020
01:03:39,625 --> 01:03:41,000
Eu tentei - a roupa perfeita?
1021
01:03:42,250 --> 01:03:43,625
| Excelente.
D e {/ 1
1022
01:03:44,042 --> 01:03:45,625
- Vamos?
- Ele est� nu!
1023
01:03:50,375 --> 01:03:52,167
Que lugar � esse, Fran�ois.
O que � - uma bagun�a?
1024
01:03:52,625 --> 01:03:54,417
Por que t�o vulgar?
Uma vez que bagun�a!
1025
01:03:54,792 --> 01:03:56,250
� o �nico clube
com moral frouxa.
1026
01:03:56,917 --> 01:03:58,708
Em seguida, toda a moral enviando merda!
1027
01:03:59,083 --> 01:04:01,833
- Ei, Francois, como voc� est�?
- Ol�! O que � isso?
1028
01:04:02,208 --> 01:04:06,292
- Voc� trabalha para n�s?
- Sim, como VEEL strm�j��. Eles s�o prote�nas.
1029
01:04:06,708 --> 01:04:08,000
- Eu sou casado.
sem
1030
01:04:08,250 --> 01:04:10,542
Para um belo pr�ncipe.
� l�, viu?
1031
01:04:11,083 --> 01:04:13,375
- A ruiva.
- Sim, estou a ver!
1032
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
Ol�!
1033
01:04:16,083 --> 01:04:20,167
- Parab�ns! Desejo-lhe sorte.
- Veja voc�, yeah!
1034
01:04:23,750 --> 01:04:25,250
Eu n�o sei quem �!
1035
01:04:27,583 --> 01:04:29,250
Cardin!
1036
01:04:29,833 --> 01:04:31,250
Boa noite!
- Ol�.
1037
01:04:31,875 --> 01:04:33,208
- Voc� est� bem?
- Sim, muito obrigado!
1038
01:04:34,167 --> 01:04:35,500
Boa noite! Fico feliz em v�-lo!
1039
01:04:37,708 --> 01:04:39,375
R�pido!
1040
01:04:43,667 --> 01:04:45,042
- Boa noite.
- Boa noite!
1041
01:04:52,292 --> 01:04:53,792
- Eu desejo uma boa noite.
- Obrigado.
1042
01:05:07,667 --> 01:05:09,208
-Boa noite.
- Bem-vindo!
1043
01:05:12,417 --> 01:05:15,792
- Espere um minuto. P�evl�knout.
- O EEMUA?
1044
01:05:16,417 --> 01:05:19,417
Em vestu�rio. Como tal, � imposs�vel.
Voc� tem que vestir algo solto.
1045
01:05:20,458 --> 01:05:22,167
O que quer dizer,
"Alguma coisa por nada?"
1046
01:05:22,500 --> 01:05:25,583
Bem, de gra�a! Aqui, senhor,
Eles se sentem totalmente gratuito.
1047
01:05:25,958 --> 01:05:27,875
Voc� est� louco?
Claro gr�tis! Ele est� nu!
1048
01:05:28,250 --> 01:05:30,417
nu, e foi bom! Vamos.
1049
01:05:31,458 --> 01:05:33,833
Em nenhum caso! A Yasmin em qualquer lugar!
1050
01:05:34,208 --> 01:05:36,542
- � bisbilhotar!
- Oh, sim!
1051
01:05:36,917 --> 01:05:39,917
E ele s� n�o sabe Cardin pessoa.
Uma deix�-la ir? sem
1052
01:05:40,292 --> 01:05:41,875
� isso a�! Acalme-se!
1053
01:06:02,875 --> 01:06:06,125
- O que � isso? T�mido?
- N�o, est� tudo bem. Eu relaxei!
1054
01:06:06,458 --> 01:06:07,708
- Voc� tem certeza? A N�o diga!
D e {/ 1
1055
01:06:09,708 --> 01:06:11,792
Aqui est� uma pilha!
Meu amigo, como voc� est�?
1056
01:06:12,167 --> 01:06:15,083
Isso n�o pode ser
Uau, quantos anos.
1057
01:06:15,875 --> 01:06:17,792
N�s n�o vimos! Pense nisso!
1058
01:06:18,167 --> 01:06:19,958
Isto � Vivian
meu parceiro no t�nis.
1059
01:06:20,583 --> 01:06:22,708
- Ol�.
�? Voc� n�o gosta de t�nis?
1060
01:06:23,125 --> 01:06:24,625
- N�o, eu gosto.
Sim, certo!
1061
01:06:24,958 --> 01:06:26,542
Da pr�xima vez eu vou bugger!
1062
01:06:26,917 --> 01:06:28,208
- Trabalhou forehand?
- Claro!
1063
01:06:28,542 --> 01:06:30,708
E � direita e � esquerda,
"Voc� vai ver - voc� vai se surpreender!
1064
01:06:31,083 --> 01:06:32,625
Eu s� pego! Poimena!
1065
01:06:33,292 --> 01:06:35,458
- Prepare-se para o melhor!
-Boa.
1066
01:06:36,125 --> 01:06:37,458
Aqui � um idiota!
1067
01:06:38,708 --> 01:06:41,458
- O que estou dizendo? Assim seja.
-O que � isso?
1068
01:06:42,083 --> 01:06:44,625
Cardin! H� Cardin de Lagash!
1069
01:06:45,083 --> 01:06:46,333
Damn!
1070
01:06:46,583 --> 01:06:49,333
Eu n�o acho que
Lambendo bunda propriet�rios.
1071
01:06:50,000 --> 01:06:51,417
Talvez, no verdadeiro sentido da palavra.
1072
01:06:52,458 --> 01:06:54,042
Conforme acordado.
1073
01:06:59,042 --> 01:07:00,542
Go!
1074
01:07:15,500 --> 01:07:17,167
Felizmente.
1075
01:07:18,167 --> 01:07:19,625
A �nica coisa que resta.
1076
01:07:20,542 --> 01:07:22,417
Sai fora! N�o me toque!
Pervertido!
1077
01:07:22,875 --> 01:07:24,417
N�o pense que eu n�o posso ver!
Voc�!
1078
01:07:24,750 --> 01:07:27,417
Muito estranho! Voc� acha que
Eu tenho em voc�?
1079
01:07:27,917 --> 01:07:30,417
Voc� p�itulila � para mim!
Respire em mim como uma locomotiva.
1080
01:07:30,750 --> 01:07:32,292
E eu, na sua opini�o, n�o inalar?
1081
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
Todos os caras tem que parar!
1082
01:07:34,875 --> 01:07:36,250
� necess�rio seguir.
1083
01:07:37,250 --> 01:07:39,917
- I - para Cardin, voc� - para Lagash.
- Voc� n�o est� olhando!
1084
01:07:40,333 --> 01:07:41,625
Fique aqui
Cardini e sair da sala.
1085
01:07:42,083 --> 01:07:43,833
Em nenhum caso! Est�vamos neskon�ili.
1086
01:07:44,208 --> 01:07:46,167
- N�s nadybat sua carteira.
- V�, "Nadybal"!
1087
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
O que significa "ir"? E voc�?
N�o vem?
1088
01:07:48,292 --> 01:07:51,625
Nu, eu n�o vou a lugar nenhum
Eu tenho os meus pr�prios princ�pios. Tudo bem?
1089
01:07:52,000 --> 01:07:53,250
N�o, n�o � uma coisa de maldi��o � claro!
1090
01:07:53,583 --> 01:07:56,542
No t�nis nu, e em duas etapas
no escuro, voc� n�o pode ir?
1091
01:07:56,875 --> 01:07:58,167
Eu n�o estou nua.
Quem te disse isso?
1092
01:07:58,500 --> 01:07:59,958
N�o, eu j� ouvi falar
com Vivien.
1093
01:08:00,333 --> 01:08:03,333
- Eu ouvi uma conversa? Ent�o o qu�?
- Cada um desses golpes de esquerda e direita!
1094
01:08:03,667 --> 01:08:06,250
- Eu vejo tudo!
- Voc� bunda p�edstavoval em toda parte!
1095
01:08:06,667 --> 01:08:08,958
Ass � que
s�o claros para todos.
1096
01:08:09,375 --> 01:08:11,208
Se n�o o fizer - n�o olhe!
A entrevista completa.
1097
01:08:11,583 --> 01:08:13,583
Como saber?
Voc� pode faz�-lo por nariz str�il!
1098
01:08:20,333 --> 01:08:22,417
Isso � tudo!
1099
01:08:22,792 --> 01:08:26,333
Infecta sua pervers�o!
Voc� � o diabo!
1100
01:08:26,625 --> 01:08:29,167
Voc� est� mal! Mal!
E � sua p��bytek!
1101
01:08:29,625 --> 01:08:31,792
Nep�ibli�uj � para mim!
E ainda me infectar!
1102
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
- Sim, voc� � louco!
- Eu tamb�m, cara.
1103
01:08:33,708 --> 01:08:35,667
Pode evangelista! Voc� � um M�rmon preto!
1104
01:08:43,500 --> 01:08:45,625
Eu comecei a preocupar! Bravo!
1105
01:08:46,875 --> 01:08:49,500
Bravo! Eu n�o sei como voc� fez isso.
1106
01:08:50,417 --> 01:08:51,667
- N�o?
- Para onde estamos indo?
1107
01:08:51,917 --> 01:08:53,250
- Tirar o saco.
- N�o estar em Spich ...
1108
01:08:53,583 --> 01:08:55,125
Vamos falar, n�?
1109
01:09:01,083 --> 01:09:02,417
Onde Usman?
1110
01:09:03,625 --> 01:09:05,417
O que � um idiota!
1111
01:09:09,583 --> 01:09:11,542
Idiota! Bastardo!
1112
01:09:12,250 --> 01:09:14,583
Moron! Bastardo!
1113
01:09:16,167 --> 01:09:17,875
Foul!
1114
01:09:21,292 --> 01:09:22,958
- O que voc� est� fazendo?
- Espera, Fran�ois.
1115
01:09:23,333 --> 01:09:25,625
Quiet! Eu sa� para respirar
e seguido Cardin!
1116
01:09:26,292 --> 01:09:28,292
Ele entrou no escrit�rio esta
e deixado as coisas!
1117
01:09:29,250 --> 01:09:31,500
- Computa! N�s todos ...
- Eu n�o vou ouvi-lo!
1118
01:09:31,875 --> 01:09:33,583
Uma vez que voc� est� ferrado Liguei!
Sai fora!
1119
01:09:34,083 --> 01:09:36,875
Notebook! Em seguida, os n�meros e
As transa��es financeiras!
1120
01:09:37,708 --> 01:09:40,417
sindicatos de veda��o
Suborno � primordial.
1121
01:09:40,792 --> 01:09:42,667
- Eu n�o me importo sobre mim!
- Gabinete Black Box!
1122
01:09:43,083 --> 01:09:46,250
- Aqui est� a prova!
- D�!
1123
01:09:46,917 --> 01:09:49,292
O que voc� est� fazendo? Louco? D�i!
1124
01:09:49,875 --> 01:09:51,625
- O que � isso?
- Seu filho da puta, fique quieto!
1125
01:09:52,292 --> 01:09:55,208
Bastardo ...
Monsieur, n�o se preocupe, a pol�cia!
1126
01:09:55,750 --> 01:09:57,250
de espionagem da Uni�o
foi aqui!
1127
01:09:57,583 --> 01:09:59,333
Voc� n�o pode ser um espi�o!
1128
01:09:59,750 --> 01:10:01,583
Eu n�o tomo qualquer instrumento
Eu fui no site!
1129
01:10:02,000 --> 01:10:03,250
E se assim for?
1130
01:10:03,958 --> 01:10:05,583
- D�i, eu sei!
- Senhor, pare!
1131
01:10:06,083 --> 01:10:08,792
- Saia do Zimbabwe.
- Pare, senhor, eu sou culpado.
1132
01:10:09,167 --> 01:10:10,417
| N�o! Eu machuquei, senhor.
D e {/ 1
1133
01:10:10,792 --> 01:10:13,583
- N�o, n�o, senhor.
- Na delegacia de pol�cia para dizer!
1134
01:10:13,958 --> 01:10:17,208
- Sim parar! Tudo bem j�!
- Voc� fala sem p��zvuku.
1135
01:10:17,833 --> 01:10:19,833
Damn! Senhor, que � o suficiente!
1136
01:10:22,667 --> 01:10:24,667
Bravo!
1137
01:10:27,167 --> 01:10:31,292
Eu vejo o seu duo c�mico
enorme potencial!
1138
01:10:32,917 --> 01:10:34,167
Voc� est� fodido.
1139
01:10:35,500 --> 01:10:37,583
Voc� s� est� fodido Cardin!
H� pistas:
1140
01:10:38,000 --> 01:10:39,958
Seu di�rio, pasta,
Lagash doar!
1141
01:10:40,333 --> 01:10:42,875
Sobre o suborno saber tamb�m!
Voc� tem muito a explicar.
1142
01:10:44,083 --> 01:10:45,375
Eu n�o entendo o que voc� quer dizer.
1143
01:10:46,167 --> 01:10:49,417
E por que a pol�cia
Eu cometer roubo?
1144
01:10:50,167 --> 01:10:51,875
Tudo travado na c�mera para voc�.
1145
01:10:53,875 --> 01:10:55,875
Ent�o, eu estou com medo
ter� de ser explicado a voc�.
1146
01:10:57,042 --> 01:10:59,208
Mas quando voc� tem um monte.
1147
01:10:59,750 --> 01:11:02,917
Bem, senhor ...
Voc� est� no clube foi t�o doce!
1148
01:11:03,375 --> 01:11:05,208
Quando beliscando seu amigo.
1149
01:11:05,833 --> 01:11:07,625
Parece
Este trabalho � muito traz.
1150
01:11:08,625 --> 01:11:10,250
Max, gastar nossos amigos.
1151
01:11:18,250 --> 01:11:20,250
- Ei, vamos l�, tire pulseiras.
- O que voc� disse?
1152
01:11:21,667 --> 01:11:24,208
Infelizmente, eu n�o posso.
Pode ter cometido um crime.
1153
01:11:26,333 --> 01:11:27,833
Tr�s dias atr�s eu
quase komisa�
1154
01:11:28,208 --> 01:11:30,500
E por causa de voc� eu tenho um 10 anos
Vai Rot na tabela.
1155
01:11:30,958 --> 01:11:32,250
Francois, dizer a verdade!
1156
01:11:32,583 --> 01:11:34,750
Shalini "fly"
seguido pelo resto dos solavancos.
1157
01:11:35,417 --> 01:11:37,333
N�s n�o contar a ningu�m.
1158
01:11:37,708 --> 01:11:39,250
Por causa de voc� olhar
completar idiota.
1159
01:11:39,750 --> 01:11:41,417
Essas faixas n�o consegue se conectar!
1160
01:11:42,042 --> 01:11:43,417
Voc� cometeu um crime cena do crime, idiota!
1161
01:11:44,083 --> 01:11:46,167
Determinar o fim!
Voc� n�o entende?
1162
01:11:47,375 --> 01:11:52,000
Fran�ois. Eu n�o posso parar!
N�s vamos ganhar. Por favor, acredite em mim.
1163
01:11:52,417 --> 01:11:53,875
Voc� n�o est� ouvindo?
1164
01:11:54,667 --> 01:11:56,125
Sua cara de �dio!
1165
01:11:58,583 --> 01:12:00,458
Eu tinha uma vida perfeita.
1166
01:12:11,458 --> 01:12:14,042
Eu n�o tomo qualquer instrumento
Eu fui no site!
1167
01:12:17,333 --> 01:12:19,417
O que voc� encontrou? Voc� est� doente?
1168
01:12:19,958 --> 01:12:21,917
Prefeito requisitos
remov�-lo imediatamente.
1169
01:12:22,292 --> 01:12:24,875
Eu tive que perguntar Shalini,
n�o escrever essa afirma��o.
1170
01:12:25,417 --> 01:12:28,500
Voc� ainda � meu colega, Francois,
Mas, sendo honesto, eu n�o sei!
1171
01:12:29,375 --> 01:12:31,292
O que est� errado com voc�?
Os interessados ??em uma carreira?
1172
01:12:32,167 --> 01:12:35,083
- N�o, � s�rio.
- Ent�o, n�o agem assim.
1173
01:12:35,583 --> 01:12:37,208
Pense no futuro!
1174
01:12:38,500 --> 01:12:40,333
Voc� n�o quer ir para l�?
1175
01:12:41,792 --> 01:12:43,458
sem
1176
01:12:43,792 --> 01:12:47,750
Assim a pol�cia Bobigny ruim
Siga o seu colega de trabalho.
1177
01:12:49,375 --> 01:12:51,208
A Orfevr n�b�e��
n�o tem nada a ver com isso.
1178
01:12:51,917 --> 01:12:53,625
Tudo bem?
1179
01:13:02,875 --> 01:13:05,333
- Chefe.
- O ministro me ligou.
1180
01:13:06,625 --> 01:13:08,500
Pessoa. Dois minutos antes.
1181
01:13:08,875 --> 01:13:10,792
Durante os primeiros vinte anos de sua vida.
1182
01:13:11,250 --> 01:13:13,042
O que voc� fez, Uthman?
1183
01:13:13,458 --> 01:13:15,792
Esta � a bomba. H� evid�ncias!
1184
01:13:16,208 --> 01:13:17,833
Eu tinha algo pausa
mas valeu a pena!
1185
01:13:18,250 --> 01:13:21,792
Tudo veio junto!
Tudo o que veio � tona! Ent�o, sim.
1186
01:13:24,833 --> 01:13:26,333
Tudo o chefe!
1187
01:13:27,667 --> 01:13:29,333
Eu n�o poderia me ajudar.
1188
01:13:31,333 --> 01:13:33,708
H� coisas que s�o mais fortes do que n�s,
um policial comum!
1189
01:13:41,292 --> 01:13:42,917
Limpar.
1190
01:14:06,292 --> 01:14:09,083
Fran�ois. N�s vamos para o bar
Patrick e Lionel!
1191
01:14:09,500 --> 01:14:12,292
- Voc� vai?
- N�o, Laurence, obrigado.
1192
01:14:13,458 --> 01:14:15,208
- Mas ...
- Oh, v� para o inferno!
1193
01:14:15,583 --> 01:14:16,958
Sim, eu estou indo.
1194
01:14:17,792 --> 01:14:20,250
Ontem � noite
Nossa posi��o mais pr�xima.
1195
01:14:22,167 --> 01:14:26,583
Vis�vel, especialmente perto,
mas n�o � o suficiente!
1196
01:14:33,500 --> 01:14:35,083
Nem um pouco.
1197
01:14:36,458 --> 01:14:40,708
- Modo!
- Ele ligou e perguntou o que fazer!
1198
01:14:41,833 --> 01:14:43,208
Nas sedado completo.
1199
01:14:51,875 --> 01:14:54,417
Eu sempre
tr�s. Rosen.
1200
01:15:08,708 --> 01:15:11,833
- Por que n�o est� na escola?
- Ent�o � isso ... Strike.
1201
01:15:13,208 --> 01:15:15,083
- O que voc� est� fazendo em casa?
- Tamb�m em greve.
1202
01:15:15,917 --> 01:15:17,583
- O que � isso?
Voc� n�o conhece esse filme?
1203
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
Bem, este � um cl�ssico
Ele Belmondo, "profissional"!
1204
01:15:24,333 --> 01:15:26,500
Naturalmente, n�o Eddie Murphy,
mas bom!
1205
01:15:41,208 --> 01:15:44,625
- Eles t�m me no gancho.
- E o que aconteceu?
1206
01:15:46,000 --> 01:15:49,333
Ele sabia demais.
Eu sou para eles tornou-se muito perigoso.
1207
01:15:51,167 --> 01:15:53,542
- Eles se juntaram.
-Fran�ois?
1208
01:15:54,167 --> 01:15:56,500
- Eles t�m suas pr�prias id�ias em Paris.
- Oh, merda!
1209
01:15:57,000 --> 01:15:58,583
N�o queria desistir de seu parceiro.
1210
01:15:59,167 --> 01:16:02,250
Fran�ois? Ele � o primeiro, e eu joguei fora.
1211
01:16:03,375 --> 01:16:04,958
Diga.
1212
01:16:06,083 --> 01:16:09,625
Shorter. O primeiro foi o corpo da mulher,
cheirava a urina!
1213
01:16:13,208 --> 01:16:14,625
Ent�o - Fran�ois.
1214
01:16:15,208 --> 01:16:17,167
Para mim, dois carros, eu "ah-ah-ah-ah!"
1215
01:16:17,625 --> 01:16:19,250
Eles esbarrar em mim e "bam!"
1216
01:16:19,625 --> 01:16:22,792
E eu - Walking lunar -
como Michael Jackson.
1217
01:16:23,333 --> 01:16:24,708
A Twist!
1218
01:16:25,167 --> 01:16:29,417
E ele est� sendo executado em um sapato:
"� minha!"
1219
01:16:29,917 --> 01:16:31,417
E eu - "em casa"
1220
01:16:32,542 --> 01:16:34,458
Ele saca uma arma
o mant�m com uma arma.
1221
01:16:35,333 --> 01:16:37,833
e abaixo do elevador!
Ele come�a a cair.
1222
01:16:38,208 --> 01:16:40,250
em vez
prender esse homem!
1223
01:16:54,917 --> 01:16:57,292
Algemas! Calcula?
1224
01:17:00,958 --> 01:17:03,583
A hist�ria toda! Agora, o caso est� encerrado.
1225
01:17:04,000 --> 01:17:06,167
� isso? Liquida��o final.
1226
01:17:06,500 --> 01:17:07,875
Mas a vida.
1227
01:17:08,250 --> 01:17:09,917
Tenha cuidado para n�o quebrar!
1228
01:17:11,208 --> 01:17:12,458
Voc� n�o v� que ele n�o se encaixa?
1229
01:17:13,625 --> 01:17:15,542
Madame Beyu recozido novamente!
1230
01:17:17,000 --> 01:17:19,125
N�o fa�a isso! Abra os olhos!
1231
01:17:19,625 --> 01:17:22,250
Para ganhar! O Leclerc driver.
1232
01:17:22,750 --> 01:17:24,042
Muito legal.
1233
01:17:25,458 --> 01:17:26,958
Ive ir.
1234
01:17:49,500 --> 01:17:52,167
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Meu pai est� de volta ao jogo!
1235
01:17:53,292 --> 01:17:55,125
E quanto a voc�?
Eu n�o entendo?
1236
01:17:57,375 --> 01:18:00,250
Ele disse-me para dar-se parceiro!
1237
01:18:00,583 --> 01:18:02,208
Toda a porcaria?
1238
01:18:03,792 --> 01:18:05,042
Eva!
1239
01:18:29,750 --> 01:18:31,708
O que foi bloqueado na posi��o. Suga?
1240
01:18:32,083 --> 01:18:35,167
- Ovos algo cresce?
- Onde est� seu namorado?
1241
01:18:35,667 --> 01:18:39,292
- Nunca se escondendo como uma menina?
- Pare com isso. Estou em sua �rea!
1242
01:18:39,708 --> 01:18:42,250
n�o h� um policial - Estou de f�rias.
- Aqui � a mensagem.
1243
01:18:42,625 --> 01:18:44,708
Ent�o voc� pode ser combatido
sem conseq��ncias?
1244
01:18:45,083 --> 01:18:46,958
Como menina irregular.
1245
01:18:47,250 --> 01:18:48,791
Lembre-se de inf�ncia.
1246
01:18:48,792 --> 01:18:50,875
Como j�
1247
01:18:51,542 --> 01:18:52,958
- Meninas ...
- � uma merda!
1248
01:18:53,750 --> 01:18:55,833
voc� me pegou.
Eu tenho.
1249
01:19:09,083 --> 01:19:10,333
Pol�cia criminal em Paris!
1250
01:19:10,833 --> 01:19:12,958
Ele chegou a falar,
mas isso n�o aconteceu.
1251
01:19:13,708 --> 01:19:15,417
Vire-se!
1252
01:19:19,625 --> 01:19:21,250
- Onde voc� est�?
- Voc� est� bem?
1253
01:19:22,667 --> 01:19:25,500
Ele me enviou um cheque?
Eu atravessei o caso oficial?
1254
01:19:26,458 --> 01:19:28,000
Usman, pare.
1255
01:19:28,375 --> 01:19:30,000
Seu filho veio at� mim.
1256
01:19:30,417 --> 01:19:32,125
E ele disse sobre Giovanni.
1257
01:19:32,542 --> 01:19:34,292
I garoto talento.
1258
01:19:36,042 --> 01:19:38,292
- Como voc� est�?
- Est� tudo bem.
1259
01:19:44,167 --> 01:19:47,083
S�rio, gente, eu tenho o culpado.
Van Gogh eu costurar!
1260
01:19:47,500 --> 01:19:49,500
N�o d� ouvidos a ela! Usman!
1261
01:19:51,208 --> 01:19:53,083
- Fran�ois!
- Para manter os tolos?
1262
01:19:53,458 --> 01:19:54,667
Sente-se
Eu ... Usman!
1263
01:19:55,125 --> 01:19:56,500
Paz, M�e!
1264
01:19:58,333 --> 01:20:00,583
- N�o confie este povo!
- Pare de gritar, mam�e!
1265
01:20:02,750 --> 01:20:04,417
- Fran�ois.
- O que � isso?
1266
01:20:04,750 --> 01:20:07,333
N�s Yasmin � um truque.
1267
01:20:08,208 --> 01:20:09,750
Para n�s de perto.
1268
01:20:10,458 --> 01:20:12,667
mas h� gestos que tem o olhar,
voc� sabe?
1269
01:20:13,750 --> 01:20:17,250
Eu P�em��lel porque
Temos super-policial ...
1270
01:20:18,333 --> 01:20:20,500
Somos um policial super?
1271
01:20:21,583 --> 01:20:23,583
- Profissionais.
- � isso a�. Vamos l�!
1272
01:20:30,458 --> 01:20:33,292
- Sai.
Ele fede a urina sem. N�o venha para fora!
1273
01:20:39,083 --> 01:20:40,625
Espere. O que voc� est� fazendo?
1274
01:20:41,375 --> 01:20:42,708
- Que horas s�o?
- N�o h� quinze anos.
1275
01:20:43,333 --> 01:20:44,708
- Quem vai.
- Espere.
1276
01:20:45,292 --> 01:20:48,583
- Eles s�o precisas.
- Quando se fala de dinheiro - especialmente.
1277
01:20:49,542 --> 01:20:50,792
Quem?
1278
01:20:51,458 --> 01:20:54,292
Os ciganos s�o muito precisos.
- Roma?
1279
01:20:54,625 --> 01:20:56,542
S� n�o ciganos, n�o, por favor!
1280
01:20:57,000 --> 01:20:58,708
Pare a vida
sob suas m�es saia.
1281
01:20:59,083 --> 01:21:00,792
Espera, o que estou a sacrificar!
1282
01:21:01,625 --> 01:21:03,375
- Eu n�o sou culpado!
- N�o Vini?
1283
01:21:03,708 --> 01:21:06,417
Bem, aqui est� para ela e disse:
que sua av� n�o � seu.
1284
01:21:06,958 --> 01:21:09,625
Mam�e vai apenas com o motorista e
comprar um plasma!
1285
01:21:10,000 --> 01:21:12,333
Boa Temka!
Eu n�o tenho nenhuma d�vida de que eles v�o acreditar!
1286
01:21:12,708 --> 01:21:14,208
Usman, minha m�e n�o tocar - � sagrado!
1287
01:21:14,542 --> 01:21:16,542
E o que � essa porcaria?
S�o a pol�cia ou algo assim?
1288
01:21:16,917 --> 01:21:18,292
Eu n�o sou um policial. Eles me demitido.
1289
01:21:18,625 --> 01:21:20,000
Sim, certo!
E eu estava exclu�do.
1290
01:21:20,417 --> 01:21:22,667
N�o, espere,
todo o dinheiro vai
1291
01:21:23,042 --> 01:21:25,458
da Associa��o dos Empreendedores.
Sua esposa Shalini roubar presa
1292
01:21:25,750 --> 01:21:27,042
dinheiro e, em seguida, jogar!
1293
01:21:27,458 --> 01:21:29,667
E porque Cardin
e Sra. Shalini ...
1294
01:21:30,667 --> 01:21:33,417
- Ent�o se imagine.
- Onde voc� coloca o dinheiro?
1295
01:21:34,583 --> 01:21:37,000
Para manter escondido
nunca �, provavelmente.
1296
01:21:37,333 --> 01:21:41,292
Naquela noite eu fui com ele, e
sentado no carro, st�e�it saco.
1297
01:21:41,625 --> 01:21:45,292
Eu n�o podia deix�-la
Voc� sabe o que �rea ...
1298
01:21:45,625 --> 01:21:46,875
- � absolutamente claro.
-Clear.
1299
01:21:47,333 --> 01:21:49,292
Mas n�o sou eu quem a matou,
Juro, gente, eu n�o!
1300
01:21:49,625 --> 01:21:51,167
Entenda menos
minha falta de vontade de morrer!
1301
01:21:51,667 --> 01:21:53,083
Na��dil para matar sua esposa Shalini.
1302
01:21:53,458 --> 01:21:56,000
Sim, parece que sim.
comer para nos ajudar.
1303
01:22:02,042 --> 01:22:04,458
t�m problemas
Password "tapete".
1304
01:22:04,833 --> 01:22:07,792
Tapete? O que voc� acha?
Onde estou no tapete slam�n�ch constru��o?
1305
01:22:08,167 --> 01:22:09,667
Caramba, todos os sapatos, porque voc� suja.
1306
01:22:10,042 --> 01:22:11,417
O forro frase
a palavra "tapete"?
1307
01:22:11,917 --> 01:22:14,042
Imaginar. Carpet!
Este n�o � um assunto.
1308
01:22:14,583 --> 01:22:16,708
Eu v�-lo ir para discar Shalini.
1309
01:22:24,417 --> 01:22:25,750
Hey, Daniel!
1310
01:22:26,583 --> 01:22:27,917
Aqui � o nosso novo kancel��!
1311
01:22:28,708 --> 01:22:32,583
Sim, existe um gin�sio e um spa.
1312
01:22:32,875 --> 01:22:34,250
Um spa?
1313
01:22:35,500 --> 01:22:38,542
Onde voc� estava? Na vers�o?
Por que voc� n�o responde?
1314
01:22:39,500 --> 01:22:41,208
Eu acho que sei tudo!
1315
01:22:41,750 --> 01:22:43,208
Eu sei tudo sobre tudo!
1316
01:22:43,667 --> 01:22:45,917
Eu sei sobre o dinheiro, caixa preta!
1317
01:22:46,708 --> 01:22:48,750
Mas s� a partir de minha inf�ncia
A minha m�e disse-me o tempo todo:
1318
01:22:49,125 --> 01:22:51,125
"Giovanni, fechar a boca,
Bate-papo basta! "
1319
01:22:51,667 --> 01:22:53,167
E eu tinha o direito. I - tagarela!
1320
01:22:53,500 --> 01:22:56,208
Paquera,
dizem que n�o h� nenhum segredo!
1321
01:22:56,542 --> 01:22:57,833
Bobo, n�o �?
1322
01:22:58,250 --> 01:23:00,958
- Onde est� o Sr. Shalini?
- Esperando por voc� no carro.
1323
01:23:04,708 --> 01:23:06,250
M. Shalini?
1324
01:23:06,833 --> 01:23:08,333
O que est� acontecendo?
1325
01:23:09,208 --> 01:23:11,875
- Ent�o, o que significa que tudo o que sabe?
- N�o, eu n�o sei de nada!
1326
01:23:12,667 --> 01:23:14,208
Eu sei algumas coisas, mas
pequenas coisas!
1327
01:23:14,542 --> 01:23:15,792
� nada s�rio.
1328
01:23:16,167 --> 01:23:18,417
Ele roubou o nosso dinheiro, e est� tudo um pouco?
1329
01:23:19,375 --> 01:23:20,958
Tamb�m me amea�ando!
1330
01:23:21,667 --> 01:23:24,000
Eponine queria dizer
Shalini e pressione o bot�o.
1331
01:23:24,375 --> 01:23:25,583
Quando eu dou o dinheiro p�estal
o jogo.
1332
01:23:25,958 --> 01:23:27,250
M. Shalini n�o matou sua esposa.
1333
01:23:27,667 --> 01:23:29,625
Eu n�o sei sobre isso!
E voc� colocar o tapete em um spa?
1334
01:23:30,125 --> 01:23:33,417
Por causa de voc�, faria
ainda mais dinheiro! � tudo por causa de voc�!
1335
01:23:33,792 --> 01:23:35,375
P�ivedl para Van Gogh!
1336
01:23:35,708 --> 01:23:37,208
� como um louco!
1337
01:23:37,583 --> 01:23:39,417
Vamos l�, vamos l�.
Eu n�o quero saber!
1338
01:23:39,792 --> 01:23:41,417
Submeter Eu gostaria que houvesse um tapete!
1339
01:23:42,375 --> 01:23:44,083
Voc� n�o escuta. Eu sou lixo!
1340
01:23:44,458 --> 01:23:46,167
Eu mesmo n�o sabia que voc� matou tapete.
1341
01:23:46,500 --> 01:23:48,583
Ent�o, voc� sabe?
1342
01:23:51,208 --> 01:23:53,625
- Entrem!
- Tam? Espere!
1343
01:23:54,542 --> 01:23:56,833
Eu sei o que voc� pensa!
Sugiro a esquecer tudo!
1344
01:23:57,083 --> 01:23:59,208
- Pare de falar!
- N�o, Daniel! M�e de voc� ...
1345
01:23:59,708 --> 01:24:01,125
Voc� precisa de backup, que
1346
01:24:03,208 --> 01:24:06,000
- Daniel, n�o! Eu n�o sei.
- O que � isso?
1347
01:24:06,417 --> 01:24:08,208
Mais e krysyachish? Bem, seu bastardo!
1348
01:24:08,542 --> 01:24:10,958
'Ve me feito!
Usman e Fran�ois!
1349
01:24:11,333 --> 01:24:13,208
Gente, que ele matou! Carpet!
1350
01:24:13,708 --> 01:24:15,417
Carpet!
1351
01:24:27,542 --> 01:24:29,375
Merda!
1352
01:24:34,875 --> 01:24:36,458
Pol�cia!
1353
01:25:40,458 --> 01:25:42,000
Silenciosamente e lucro.
1354
01:25:55,458 --> 01:25:56,667
sem
1355
01:25:59,750 --> 01:26:02,958
Morte de associa��o de empregadores!
1356
01:26:07,333 --> 01:26:10,083
Como faz�-lo? Tudo vai ficar bem.
D e {/ 1
1357
01:26:10,875 --> 01:26:13,792
Aguenta a�, certo?
1358
01:26:15,667 --> 01:26:17,208
Voc� vai ficar bem.
1359
01:26:20,167 --> 01:26:23,083
| Fran�ois.
D e {/ 1
1360
01:26:24,333 --> 01:26:25,667
� nos sub�rbios?
1361
01:26:27,042 --> 01:26:28,292
Pa�� e sub�rbios?
1362
01:26:31,500 --> 01:26:34,042
Este sub�rbios.
1363
01:26:34,417 --> 01:26:35,958
T�o f�cil!
1364
01:26:37,875 --> 01:26:39,375
N�o seja est�pido!
1365
01:26:41,458 --> 01:26:43,000
Afastem-se! Usman, como voc� est�?
1366
01:26:45,000 --> 01:26:46,917
- Pobres.
- Usman!
1367
01:27:19,542 --> 01:27:23,042
Bravo! Resolu��o inacredit�vel
situa��o dif�cil.
1368
01:27:23,500 --> 01:27:25,833
Advogado tem sorte? -
O caso ser� julgado.
1369
01:27:26,250 --> 01:27:28,042
Parece que este � um crime convencional
de ci�me.
1370
01:27:29,125 --> 01:27:30,667
Voc� ver� no topo da.
1371
01:27:31,042 --> 01:27:33,833
O prefeito foi intencionalmente submetido a diferentes
Hoje � o meu plano.
1372
01:27:34,208 --> 01:27:36,625
para jantar com voc�!
1373
01:27:37,042 --> 01:27:39,208
E mais uma coisa!
1374
01:27:39,792 --> 01:27:41,583
Devo tomar
um documento.
1375
01:27:41,958 --> 01:27:44,333
que estavam entre o Sr. Cardin.
1376
01:27:44,917 --> 01:27:47,125
Documento? Livro!
1377
01:27:47,458 --> 01:27:50,958
Prova da exist�ncia
Associa��o de Empres�rios de caixa preta.
1378
01:27:51,375 --> 01:27:54,917
a partir do qual o dinheiro foi usado para subornar
sindicatos, como Monsieur Lagash.
1379
01:27:55,375 --> 01:27:57,167
Francois, a Companhia passou a
muito inquieto.
1380
01:27:57,667 --> 01:28:00,167
A greve acabou.
N�s feriado franc�s.
1381
01:28:00,500 --> 01:28:03,458
- Onde livro Cardin?
- Bobagem, mas eu dei-lhe a vy�et�ovatele.
1382
01:28:06,042 --> 01:28:08,833
- Eu fiz de errado?
eles querem destruir sua carreira.
1383
01:28:09,208 --> 01:28:11,000
Voc� sabe,
Como voc� obter este livro.
1384
01:28:11,375 --> 01:28:13,958
Tal nep�ij�m�m provas.
Realmente, � bobo, Fran�ois!
1385
01:28:14,417 --> 01:28:16,750
� isso mesmo? Assim,
O tenente Diakit� certo?
1386
01:28:17,583 --> 01:28:18,833
A for�a de alguns ladr�es?
1387
01:28:19,708 --> 01:28:22,708
Engra�ado, morre na Avenue Montaigne,
n�s nepou�ili.
1388
01:28:23,167 --> 01:28:24,625
Este � o pre�o da mente.
1389
01:28:25,042 --> 01:28:27,417
E s� bronze
pode pagar.
1390
01:28:29,542 --> 01:28:32,417
Passe o prefeito desculpa
Mas hoje vou jantar -
1391
01:28:32,708 --> 01:28:33,958
Me preparar para os exames.
1392
01:28:34,667 --> 01:28:37,542
Podnalech necess�rio, em vez de sout�
n�o � pequeno.
1393
01:28:39,125 --> 01:28:42,125
Ent�o ... Good-bye?
1394
01:28:50,625 --> 01:28:54,292
- Sr. Fran�ois, aqui est� o seu sandu�che VIP.
- Obrigado, Rita.
1395
01:28:54,750 --> 01:28:56,083
Nem um pouco.
1396
01:28:56,458 --> 01:28:57,667
Amea�as e delicioso.
1397
01:28:58,833 --> 01:29:00,542
- Boa sorte, Rita.
- Obrigado.
1398
01:29:02,625 --> 01:29:04,125
Giovanni - patrono das artes!
1399
01:29:04,583 --> 01:29:07,250
Youth Palace Georges Moustaki,
Eu tenho!
1400
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
Pessoas ricas N�kte��
tamb�m investiu.
1401
01:29:10,000 --> 01:29:12,625
By the way, eu tenho um presente para voc�.
1402
01:29:13,375 --> 01:29:15,000
- Informa��es sobre Barberis.
- Sim, voc� pode ir!
1403
01:29:15,375 --> 01:29:18,458
Mal capaz de encontrar. Voc� deve ter a verdade.
� verdade, na Fran�a.
1404
01:29:19,042 --> 01:29:20,292
E todo mundo sabe disso!
1405
01:29:20,583 --> 01:29:24,000
- Veja! Damn ...
- Ladr�o! N�o tenha medo da palavra!
1406
01:29:24,375 --> 01:29:26,292
D e {/ um ladr�o Droga.
1407
01:29:26,583 --> 01:29:28,833
Mas, de certa forma, voc� est� errado.
Ele n�o est� em Bobigny!
1408
01:29:29,500 --> 01:29:31,500
- Em Zhadu.
-V bunda?
1409
01:29:32,500 --> 01:29:34,958
Em Zhadu! Bem, voc� � doente!
1410
01:29:35,333 --> 01:29:37,375
Eu n�o sou de Vini,
que ouviu "merda".
1411
01:29:37,708 --> 01:29:39,000
- Pervertido Pretty!
- Ap�s o clube
1412
01:29:39,375 --> 01:29:42,500
Pensei
l�gico!
1413
01:29:43,125 --> 01:29:44,625
- O que � isso?
- Algumas pontas em mente.
1414
01:29:45,167 --> 01:29:46,417
Devasso!
1415
01:29:53,958 --> 01:29:55,417
E onde p�evedeny?
1416
01:29:55,792 --> 01:29:57,292
Nev��ili voc�!
1417
01:29:58,042 --> 01:29:59,292
Em Paris.
1418
01:29:59,667 --> 01:30:01,500
Bem, voc� - voc� bastardo!
1419
01:30:24,750 --> 01:30:27,458
Brincadeira � parte
113177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.