All language subtitles for Y.Golau.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,440 Our land, our water! 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,280 - Our land, our water! - Our land, our water! 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,600 - Our land, our water! - Our land, our water! 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,200 - Caryl. - Hi. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,640 I heard someone managed to get a foot in the door 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,520 at the Western Herald. 7 00:00:17,560 --> 00:00:21,000 If I come back to him with a big story, he'll give me a job. 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,280 Talk as much as you like. 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,360 I'm not selling my home! 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 - Yeah! - Yeah! 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,240 Granddad, people don't want the reservoir extension. 12 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Lots of people do. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 Llyr Owen. Yeah, of course. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,600 This is about Nantwen. 15 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 He-- He died trying to blow it up in the '90s. 16 00:00:38,040 --> 00:00:41,680 Losing Llyr was-- We had plans. 17 00:00:41,720 --> 00:00:43,680 Rhys Owen took all that from me. 18 00:00:43,720 --> 00:00:45,600 From us. 19 00:00:45,640 --> 00:00:48,240 I'm sorry, but we can't serve you here. 20 00:00:48,280 --> 00:00:50,040 Rhys Owen was in town today. 21 00:00:50,080 --> 00:00:51,720 You saw him, didn't you? 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,880 He's only back for his father. 23 00:00:53,920 --> 00:00:57,120 - You don't have to be here. - Yes, I do. 24 00:00:57,160 --> 00:00:59,360 No one else in the family wants to know you. 25 00:00:59,400 --> 00:01:01,560 I've heard some things, and I've read some things. 26 00:01:01,600 --> 00:01:04,120 I suppose I wanted to know what the truth was. 27 00:01:04,160 --> 00:01:05,600 - About what? - About you. 28 00:01:05,640 --> 00:01:07,920 Caryl, I'm serious. 29 00:01:07,960 --> 00:01:09,800 Don't go thinking about him now for one of your stories. 30 00:01:09,840 --> 00:01:11,120 All right. All right. 31 00:01:11,160 --> 00:01:14,240 Mrs. Lewis has decided with her family 32 00:01:14,280 --> 00:01:16,600 to move into more suitable accommodation. 33 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Have you not got any decency? 34 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 Shit! 35 00:01:23,040 --> 00:01:24,720 If I were you, I'd stop asking questions 36 00:01:24,760 --> 00:01:27,200 about me and about '95, the whole thing. 37 00:01:27,240 --> 00:01:29,920 Just carry on as if you'd never met me. 38 00:01:29,960 --> 00:01:31,800 Llyr wasn't just my cousin-- 39 00:01:31,840 --> 00:01:33,800 He was my best friend. 40 00:01:33,840 --> 00:01:35,160 I didn't kill him. 41 00:01:48,400 --> 00:01:50,800 Hm... 42 00:02:17,120 --> 00:02:18,520 Aah! Oh! 43 00:02:18,560 --> 00:02:21,000 Oh, God! 44 00:02:21,040 --> 00:02:23,560 What the hell are you doing? - I woke up early. 45 00:02:23,600 --> 00:02:25,840 Couldn't get back to sleep, so I thought I'd get an early start. 46 00:02:25,880 --> 00:02:29,080 The window was banging. Did you leave it open? 47 00:02:29,120 --> 00:02:31,600 I was just taking stuff to the studio. 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 It must have swung open. - Anyone could have come in. 49 00:02:36,240 --> 00:02:40,040 - Are you okay? - Yeah. I'm fine. I'm just... 50 00:02:40,080 --> 00:02:43,040 just a bit jumpy, that's all. 51 00:02:43,080 --> 00:02:44,680 Don't worry. 52 00:03:07,720 --> 00:03:09,680 Long time, no see. 53 00:03:11,480 --> 00:03:12,720 All right? 54 00:03:12,760 --> 00:03:15,880 - Been a while. - Yeah. 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,400 Time flies when you're having fun. 56 00:03:17,440 --> 00:03:18,600 Yeah. 57 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 Here. 58 00:03:35,360 --> 00:03:37,920 Be careful with that. 59 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 Not really the point, but, uh... 60 00:04:25,080 --> 00:04:27,280 Rhys, it's Caryl. 61 00:04:27,320 --> 00:04:30,520 About what you said-- about not asking questions, 62 00:04:30,560 --> 00:04:34,400 about what happened in '95 and-- and Llyr's murder. 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 You know, I've been there, too. 64 00:04:36,600 --> 00:04:38,640 I've been blamed, been lied to. 65 00:04:38,680 --> 00:04:40,400 And it would have gone on forever 66 00:04:40,440 --> 00:04:43,800 if someone hadn't started asking questions. 67 00:04:43,840 --> 00:04:46,440 So if you really are innocent, 68 00:04:46,480 --> 00:04:48,920 don't you think we should be asking questions? 69 00:05:38,240 --> 00:05:39,840 PC Breckon. How can I help you? 70 00:05:39,880 --> 00:05:42,200 Sergeant Breckon. What's the emergency? 71 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 Oh. Um... 72 00:05:47,760 --> 00:05:50,680 For my dad. Incontinence pads. 73 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 Will you step out of the car, please? 74 00:06:02,080 --> 00:06:04,240 What's going on with that? - Oh, yeah. 75 00:06:04,280 --> 00:06:06,440 Someone tried to run me off the road yesterday. 76 00:06:06,480 --> 00:06:07,720 Did you report it? 77 00:06:07,760 --> 00:06:09,320 Would there be any point? 78 00:06:09,360 --> 00:06:11,320 You're not the only person using the highway. 79 00:06:11,360 --> 00:06:12,520 Did you get the reg number? 80 00:06:12,600 --> 00:06:13,840 No. 81 00:06:13,880 --> 00:06:15,680 Description? 82 00:06:15,720 --> 00:06:18,840 Black, tinted windows. 83 00:06:18,880 --> 00:06:21,080 Report it. You can do it online. 84 00:06:21,120 --> 00:06:22,640 Right. Mr. Owen, you've committed 85 00:06:22,680 --> 00:06:24,640 a moving traffic offense, namely speeding. 86 00:06:24,680 --> 00:06:26,360 I'm not going to issue a ticket on this occasion, 87 00:06:26,400 --> 00:06:29,920 but I will require a breath test under Section 5 88 00:06:29,960 --> 00:06:33,880 of the Road Traffic Act 1988. 89 00:06:33,920 --> 00:06:36,320 Blow into this, please. 90 00:06:36,360 --> 00:06:38,720 One long breath, like you're blowing up a balloon. 91 00:06:43,160 --> 00:06:44,720 Keep going. 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,480 Keep going. 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,920 Keep going. 94 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 Stop. 95 00:06:55,200 --> 00:06:56,880 Good job I know you're a jobsworth. 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,040 Otherwise, I might think you were picking on me. 97 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Okay, if you'd like to remove the tube. 98 00:07:06,920 --> 00:07:08,400 How's the family? 99 00:07:10,920 --> 00:07:12,520 That brake light needs attention. 100 00:07:12,560 --> 00:07:14,200 - I'll sort it. - Make sure you do. 101 00:07:39,840 --> 00:07:41,360 Sian. 102 00:07:43,440 --> 00:07:45,160 Is that Niko? 103 00:07:45,200 --> 00:07:46,360 Yes. 104 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 He's 27 now. 105 00:07:48,640 --> 00:07:50,560 Or 80 in human years, 106 00:07:50,600 --> 00:07:53,960 according to some chart of my granddaughter's. 107 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 Oh, you're still a handsome boy, aren't you? 108 00:07:56,080 --> 00:07:58,360 - Mm-hmm. - But I didn't realize 109 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 you had any animals left. 110 00:08:00,040 --> 00:08:02,840 Oh, Nico's the only one now. 111 00:08:02,880 --> 00:08:04,480 And now we are selling, 112 00:08:04,520 --> 00:08:07,000 I'm not sure what's going to happen to him. 113 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 Oh, Mabli loved him so much. 114 00:08:10,760 --> 00:08:13,560 It was the highlight of her week coming here. 115 00:08:13,600 --> 00:08:16,360 And now she prefers protesting. 116 00:08:16,400 --> 00:08:18,360 And good on her, I say. 117 00:08:18,400 --> 00:08:21,720 At least someone's still fighting. 118 00:08:21,760 --> 00:08:24,280 Well, that's why I'm here. 119 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 What happened to your fight, Sian? 120 00:08:42,680 --> 00:08:45,200 It's complicated. 121 00:08:45,240 --> 00:08:47,720 The land is in my son, uh... 122 00:08:47,760 --> 00:08:49,280 Dylan's name. 123 00:08:49,320 --> 00:08:51,480 So when your father phoned him... 124 00:08:51,520 --> 00:08:53,720 It was definitely Dad who phoned? 125 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Yes. 126 00:08:56,040 --> 00:09:00,120 Oh, Robert made him a very good offer. 127 00:09:00,160 --> 00:09:02,840 And all things considered, he accepted. 128 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 Did they ask you what you wanted? 129 00:09:06,240 --> 00:09:08,160 Yeah. 130 00:09:08,200 --> 00:09:10,600 Greedy bastards. 131 00:09:10,640 --> 00:09:12,360 I'm sorry. 132 00:09:14,400 --> 00:09:17,720 And, um, how are you doing yourself? 133 00:09:17,760 --> 00:09:21,080 I heard that Rhys Owen is back. 134 00:09:22,400 --> 00:09:24,240 I'm just getting on with it. 135 00:09:24,280 --> 00:09:25,920 What else can I do? 136 00:09:28,120 --> 00:09:31,600 So it's only me who's, uh-- 137 00:09:31,640 --> 00:09:34,560 who's supposed to stand up to the bastards then? 138 00:09:37,240 --> 00:09:40,880 So you're thinking about what resources might help you. 139 00:09:40,920 --> 00:09:43,840 Okay, uh, "Who do I speak to," et cetera? 140 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 But the key when looking at that research 141 00:09:46,520 --> 00:09:49,800 is always asking yourself, 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,920 "Does it raise new questions?" 143 00:09:51,960 --> 00:09:53,800 Okay, that's it for today. 144 00:09:59,080 --> 00:10:00,560 - Emile? - Yep. 145 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 Is Eve around today? 146 00:10:02,240 --> 00:10:04,000 Uh, not till this afternoon, no. 147 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 Oh, hey, hey. How's your research module going? 148 00:10:06,720 --> 00:10:08,440 Yeah. Good. 149 00:10:08,480 --> 00:10:11,600 I've got a face-to-face with a reporter later today. 150 00:10:11,640 --> 00:10:14,440 Well, retired reporter, I mean. 151 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Sorry. What's your project again? 152 00:10:16,040 --> 00:10:19,200 It's a local story from the '90s. 153 00:10:19,240 --> 00:10:20,960 Pretty juicy. 154 00:10:21,000 --> 00:10:23,600 Bombs, murder, all the good stuff. 155 00:10:23,640 --> 00:10:25,080 I look forward to hearing about it, then. 156 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 - Mm. - Yeah. 157 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 I'm not being funny, Rhys, 158 00:10:48,120 --> 00:10:50,280 but you were going to be a rock star. 159 00:10:50,320 --> 00:10:52,040 Look at you now, 160 00:10:52,080 --> 00:10:54,040 fixing cookers and playing with plugs. 161 00:10:57,120 --> 00:10:59,360 What are you doing with your life that's so amazing? 162 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 Tosser. 163 00:11:03,040 --> 00:11:05,200 Yeah, I know. 164 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 Aren't you sick of it? 165 00:11:39,840 --> 00:11:41,640 The way we're treated like halfwit proles expected 166 00:11:41,680 --> 00:11:44,160 to come groveling for any crumbs they throw at us. 167 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 You sound like my bloody father. 168 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 Maybe you should listen. 169 00:11:46,760 --> 00:11:48,160 You might learn something. 170 00:12:31,400 --> 00:12:32,840 This is everything I've got 171 00:12:32,880 --> 00:12:34,960 from when I covered the whole story-- 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,960 court transcripts, photographs, notes. 173 00:12:37,000 --> 00:12:38,440 This is amazing. 174 00:12:38,480 --> 00:12:40,080 Oh. 175 00:12:40,120 --> 00:12:41,800 You know, I wouldn't normally share this, Caryl, 176 00:12:41,840 --> 00:12:43,920 but I admire what you've done-- 177 00:12:43,960 --> 00:12:46,720 changing your life, going back to college. 178 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 Thanks. That means a lot. 179 00:12:48,840 --> 00:12:52,000 And I'll look after these. I promise. 180 00:12:52,040 --> 00:12:54,400 And yourself? 181 00:12:54,440 --> 00:12:57,960 - Yeah, I will. - No, I mean it. 182 00:12:58,000 --> 00:13:00,160 You could ruffle feathers with this. 183 00:13:03,680 --> 00:13:06,880 I've heard rumors that Rhys Owen 184 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 might have been framed. 185 00:13:08,960 --> 00:13:11,640 You don't think there's anything in that now? 186 00:13:11,680 --> 00:13:13,520 He was up to his eyes in the bomb plot. 187 00:13:13,560 --> 00:13:14,840 He admits that. 188 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 He had a public punch-up with his cousin 189 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 just before the murder. 190 00:13:18,960 --> 00:13:22,360 He was ID'd fleeing the explosion site. 191 00:13:22,400 --> 00:13:23,680 And the big one... 192 00:13:25,120 --> 00:13:27,800 ...his fingerprints were on the murder weapon. 193 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 Sorry. 194 00:13:30,480 --> 00:13:32,400 Murder weapon? 195 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 I thought Llyr died in the explosion. 196 00:13:34,400 --> 00:13:37,400 No. It was a set of bolt cutters. 197 00:13:37,440 --> 00:13:39,520 He was brutally attacked, struck from behind, 198 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 his skull fractured. 199 00:13:43,280 --> 00:13:45,000 Yeah. 200 00:13:45,040 --> 00:13:47,800 It's one thing to blow up a construction site, 201 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 but another thing entirely to cave in your cousin's head 202 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 and leave him there to die. 203 00:13:57,880 --> 00:14:00,360 And they're off. A clean break from all runners. 204 00:14:00,400 --> 00:14:02,920 And it's Lightning Dust who's burst out to an early lead, 205 00:14:02,960 --> 00:14:04,560 setting the pace on the outside. 206 00:14:04,600 --> 00:14:06,520 Midnight Comet staying close on the rail 207 00:14:06,560 --> 00:14:07,840 while Red Horizon slides up... 208 00:14:07,880 --> 00:14:09,840 between them, wasting no time. 209 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 They thunder through the first lap. 210 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 Three wide at the front. Red Horizon... 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,920 All right? 212 00:14:16,960 --> 00:14:19,600 ...ahead of Lightning Dust, Dixon refusing to yield. 213 00:14:19,640 --> 00:14:21,880 - Dad. - Bloody hell! 214 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 Why'd you do that? 215 00:14:23,040 --> 00:14:24,920 What, didn't hear me come in? 216 00:14:24,960 --> 00:14:26,280 I haven't got my hearing aid in. 217 00:14:26,320 --> 00:14:27,680 Why not? 218 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 Why not?! 219 00:14:30,200 --> 00:14:32,440 It fell out when I was upstairs. 220 00:14:35,480 --> 00:14:37,120 Where'd you drop it? 221 00:14:37,200 --> 00:14:39,360 Toilet. 222 00:14:39,400 --> 00:14:41,240 Fell down the pan. 223 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 Oh, for fuck's sake. 224 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 ...keeps passing horses like this... 225 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Can you see it? 226 00:14:56,280 --> 00:14:57,440 No. 227 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 Excuse me? 228 00:15:16,640 --> 00:15:19,360 Are you Mabli? - Yeah. 229 00:15:19,400 --> 00:15:22,640 I saw your video. At the exhibition. 230 00:15:22,680 --> 00:15:24,200 Oh. 231 00:15:24,240 --> 00:15:26,200 I couldn't take my eyes off it. 232 00:15:26,240 --> 00:15:29,000 Sorry. I thought you were gonna have a go. 233 00:15:29,040 --> 00:15:30,400 For these. 234 00:15:30,440 --> 00:15:32,040 Oh, no. No. 235 00:15:34,120 --> 00:15:36,600 Have you got a minute for a chat? 236 00:15:36,640 --> 00:15:38,600 I'm from Llanemlyn, 237 00:15:38,640 --> 00:15:41,840 and I want to write about what happened in '95. 238 00:15:43,080 --> 00:15:44,640 Sorry. Caryl. 239 00:15:44,680 --> 00:15:47,040 I'm a student here. Journalism. 240 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 Your mum is one of my lecturers. 241 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Ah. Poor you. 242 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 No. She's great. 243 00:15:52,520 --> 00:15:54,840 Well, most of the time. 244 00:15:57,280 --> 00:15:59,440 Actually, I've got a bit of time now. 245 00:15:59,480 --> 00:16:01,160 - Great. Yes, please. - Mm-hmm. 246 00:16:01,240 --> 00:16:02,600 Thanks. 247 00:16:09,800 --> 00:16:13,160 That's Alan Owen, my granddad on my dad's side. 248 00:16:13,200 --> 00:16:16,560 That's his brother, Bryn. It was taken in '67. 249 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 Have you met him, Bryn? 250 00:16:17,880 --> 00:16:22,320 No, but I'd like to. 251 00:16:22,360 --> 00:16:25,040 Brothers-in-arms. Hm. 252 00:16:25,080 --> 00:16:26,480 They were... 253 00:16:26,520 --> 00:16:29,560 till Alan went to work for Robert Davies. 254 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 That's my other grandfather. 255 00:16:32,240 --> 00:16:35,680 Robert Davies is Eve's father. 256 00:16:35,720 --> 00:16:37,880 Huh. 257 00:16:37,920 --> 00:16:39,800 His company was 258 00:16:39,840 --> 00:16:44,120 is connected to the reservoir expansion plans. 259 00:16:44,160 --> 00:16:46,400 How does that work with your protesting? 260 00:16:46,440 --> 00:16:48,600 It doesn't. 261 00:16:48,640 --> 00:16:52,800 But I believe in what I'm doing, and I hope he respects that. 262 00:16:52,840 --> 00:16:55,880 I'm sorry if this sounds dumb, 263 00:16:55,920 --> 00:16:58,800 but what do you believe in? 264 00:16:58,840 --> 00:17:01,640 In our right to say no to the expansion. 265 00:17:01,680 --> 00:17:04,440 That reservoir displaced people once already. 266 00:17:04,480 --> 00:17:07,480 My dad was trying to stop it from happening in the '90s. 267 00:17:07,520 --> 00:17:09,760 Now they want to come back and do it to us again? 268 00:17:14,600 --> 00:17:18,440 I met Rhys Owen at your exhibition. 269 00:17:20,240 --> 00:17:21,800 - He was here? - Yeah. 270 00:17:21,840 --> 00:17:24,800 I-I didn't know who he was at the time. 271 00:17:28,600 --> 00:17:29,880 Did he say anything about my dad? 272 00:17:29,960 --> 00:17:31,200 No. 273 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 But I have spoken to him since. 274 00:17:36,960 --> 00:17:40,040 He claims that he didn't kill Llyr. 275 00:17:40,080 --> 00:17:43,480 Mm, hardly breaking news. That's what he's always said. 276 00:17:53,080 --> 00:17:55,240 Does my mum know you're writing about this? 277 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 No, I haven't told her yet. 278 00:18:09,720 --> 00:18:11,960 Rhys? 279 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 Rhys?! 280 00:18:18,280 --> 00:18:19,760 Eve. 281 00:18:21,160 --> 00:18:23,800 - Can I come in? - Yeah. 282 00:18:23,840 --> 00:18:25,040 Of course. 283 00:18:32,280 --> 00:18:35,000 Bryn. How are you? 284 00:18:35,040 --> 00:18:36,840 Deaf as a post. 285 00:18:36,880 --> 00:18:38,240 How are you? 286 00:18:39,520 --> 00:18:41,080 Like a lion. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,360 You? 288 00:18:46,000 --> 00:18:50,640 I'm sure you've got a lot of catching up to do. 289 00:18:52,600 --> 00:18:54,040 I'm sorry if I upset you. 290 00:18:54,080 --> 00:18:56,360 Don't you ever come to my house again. 291 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Things don't have to be like this, you know. 292 00:18:57,960 --> 00:19:01,080 You should never have come back here... 293 00:19:01,120 --> 00:19:04,920 or assumed that we'd all be okay with that. 294 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 I didn't kill Llyr. 295 00:19:07,440 --> 00:19:10,280 I loved him. You know I did. 296 00:19:10,320 --> 00:19:14,160 I don't give a fuck about your deluded version of events. 297 00:19:14,200 --> 00:19:16,840 Now you stay away from us, 298 00:19:16,880 --> 00:19:20,000 or I'll report you to the police for harassment. 299 00:19:20,040 --> 00:19:21,280 I met Mabli. 300 00:19:23,200 --> 00:19:25,240 I saw her work in the college. 301 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 She's very talented... 302 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 and passionate. 303 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 Like her parents. 304 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 Don't you dare. 305 00:19:35,560 --> 00:19:37,280 Ever. 306 00:19:37,320 --> 00:19:40,640 Don't you threaten me. 307 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 Ever. 308 00:19:49,440 --> 00:19:52,960 Well, at least there weren't any fisticuffs this time. 309 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 Studying going all right? 310 00:20:06,680 --> 00:20:08,880 I met the reporter who covered Rhys Owen's trial 311 00:20:08,920 --> 00:20:10,600 for the Western Herald. 312 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 I thought I'd warned you not to get involved 313 00:20:13,200 --> 00:20:14,680 with all that business. 314 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 I didn't realize that you were a witness. 315 00:20:16,760 --> 00:20:20,120 Well, why would you? 316 00:20:20,160 --> 00:20:23,640 Llyr and Rhys Owen had a fight in here a couple of days 317 00:20:23,680 --> 00:20:25,560 before the explosion. 318 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 Yes. 319 00:20:27,720 --> 00:20:29,960 It was a shame to see them like that. 320 00:20:31,120 --> 00:20:32,960 What was the fight about? 321 00:20:33,000 --> 00:20:35,440 Oh, I don't know. That's all I heard, 322 00:20:35,480 --> 00:20:38,280 was, "Your father this," and, "Your father that." 323 00:20:39,800 --> 00:20:42,200 So it was about Bryn and Alan Owen? 324 00:20:42,240 --> 00:20:43,680 Of course it was. 325 00:20:43,720 --> 00:20:45,840 Bryn never forgave Alan for taking that job 326 00:20:45,880 --> 00:20:47,720 on the reservoir. 327 00:20:47,760 --> 00:20:51,000 They could have let it go for the kids. 328 00:20:51,040 --> 00:20:52,720 No. Bryn... 329 00:20:52,760 --> 00:20:56,400 He didn't even go to his brother's funeral. 330 00:20:56,440 --> 00:20:58,120 - Oh, that's so sad. - Mm. 331 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 Right, do you want a pudding? 332 00:21:01,680 --> 00:21:03,640 Because I need to get rid of a sticky toffee. 333 00:21:03,680 --> 00:21:05,920 - No. - Okay. 334 00:21:11,640 --> 00:21:13,000 Hello. 335 00:21:13,040 --> 00:21:16,000 - Hiya. - Ah. Hiya. 336 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 I'm making a salad with Halloumi. 337 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 That all right? - Mmm. Lovely. 338 00:21:23,360 --> 00:21:24,560 Hm. 339 00:21:26,960 --> 00:21:28,360 Want one? 340 00:21:28,400 --> 00:21:29,560 No, thanks. 341 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 I met one of your students today. 342 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Oh, yeah? Which one? 343 00:21:36,840 --> 00:21:38,440 Caryl. 344 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 Saw my piece at the college. 345 00:21:40,040 --> 00:21:41,880 Wanted to ask me a couple of questions. 346 00:21:43,840 --> 00:21:46,000 About your dad? 347 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 About the past. The reservoir. 348 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 She wants to write about what happened. 349 00:21:53,160 --> 00:21:54,760 And with Rhys Owen being back, 350 00:21:54,800 --> 00:21:57,440 maybe we can understand what really happened that night. 351 00:22:00,800 --> 00:22:03,320 Understand? 352 00:22:03,360 --> 00:22:05,480 Your dad was killed 30 years ago, 353 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 and the man who did it was lawfully banged up. 354 00:22:08,640 --> 00:22:11,800 What else is there to know? 355 00:22:11,840 --> 00:22:13,880 I don't want you talking to Caryl again. 356 00:22:31,680 --> 00:22:33,320 Oh. 357 00:22:33,360 --> 00:22:34,440 You all right? 358 00:22:34,480 --> 00:22:36,520 I'm late. 359 00:22:36,560 --> 00:22:40,080 Someone's persuaded Mrs. Lewis not to sell up. 360 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 I've just had a call from her son. 361 00:22:42,240 --> 00:22:43,640 And she's instructed her solicitor, 362 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 and she won't talk to me. - Ah. 363 00:22:45,880 --> 00:22:47,200 You win some, you lose some. 364 00:22:47,240 --> 00:22:49,520 And she will lose. 365 00:22:49,560 --> 00:22:51,280 And all her money paying for that solicitor. 366 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 And for what, eh? 367 00:22:53,760 --> 00:22:56,440 To cling on to that damp pile of stones she lives in? 368 00:22:56,480 --> 00:22:59,160 But she loves that damp pile of stones. 369 00:22:59,200 --> 00:23:00,840 And she won't lose her money. 370 00:23:00,880 --> 00:23:02,960 Her solicitor is giving her a reduced rate. 371 00:23:03,000 --> 00:23:05,760 And I'm chipping in. 372 00:23:05,840 --> 00:23:07,560 Ah. 373 00:23:07,600 --> 00:23:09,240 Why do you love undermining me, Eve? 374 00:23:09,280 --> 00:23:12,600 What are you and Dylan have done is disgusting. 375 00:23:12,640 --> 00:23:13,920 I mean, ganging up on his mother 376 00:23:13,960 --> 00:23:15,560 to manipulate her out of her home. 377 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 No, look, look, look, look, look. 378 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 Just-- Just come and look at the bungalow 379 00:23:18,080 --> 00:23:19,520 we've got planned for her. 380 00:23:19,560 --> 00:23:21,360 I mean, it's lovely. It's got a new kitchen, 381 00:23:21,400 --> 00:23:23,080 rose garden. I'd live there meself. 382 00:23:23,120 --> 00:23:24,400 Fine... 383 00:23:24,440 --> 00:23:26,120 if it's your choice. 384 00:23:26,160 --> 00:23:28,360 Not fine if you've been bullied into it. 385 00:23:28,400 --> 00:23:31,240 Well, Dylan thinks it's the best thing for his mother, 386 00:23:31,280 --> 00:23:33,240 and there's no bullying about it. 387 00:23:37,240 --> 00:23:39,760 So you'll come and look at the bungalow, yeah? 388 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 Without forgiveness, 389 00:23:48,840 --> 00:23:50,880 you'll never really be free. 390 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 As the transgressor, 391 00:23:52,440 --> 00:23:54,920 if that forgiveness is not forthcoming, 392 00:23:54,960 --> 00:23:58,600 if what you've done is considered unforgivable, 393 00:23:58,640 --> 00:24:01,080 can you try to find peace in forgiving yourself? 394 00:24:01,120 --> 00:24:03,680 You just have to accept that you can't control 395 00:24:03,720 --> 00:24:04,880 what she says about you. 396 00:24:04,920 --> 00:24:06,640 She just fucking lies. 397 00:24:06,680 --> 00:24:08,800 No, but right now, you've got a war going on in your head 398 00:24:08,840 --> 00:24:10,800 about what she's saying about you, 399 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 and you can't do anything about it, so you just... 400 00:24:12,880 --> 00:24:13,920 just let it go. 401 00:24:13,960 --> 00:24:15,000 It's not that easy. 402 00:24:15,040 --> 00:24:16,560 No, it is that easy. 403 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 What's going on right now? 404 00:24:22,480 --> 00:24:24,160 My girlfriend's mum's saying shit about me. 405 00:24:24,200 --> 00:24:27,520 No, no. What are you doing right now? 406 00:24:27,560 --> 00:24:29,600 Trying to understand why-- 407 00:24:29,640 --> 00:24:34,480 No, no, no, no. No, no. What are you doing right now? 408 00:24:38,440 --> 00:24:40,760 Sitting here. - Mm. 409 00:24:40,800 --> 00:24:43,800 Sitting here talking to my knobhead counselor. 410 00:24:46,000 --> 00:24:48,960 How's it feel? 411 00:24:49,720 --> 00:24:52,240 Fucking hell. 412 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Yeah. It's all right. 413 00:24:54,360 --> 00:24:56,160 Mm. 414 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 Eve. 415 00:25:02,840 --> 00:25:06,120 Oh, Caryl. You sent me an e-mail. 416 00:25:06,160 --> 00:25:08,400 I'm so sorry I didn't get a chance to get back to you. 417 00:25:08,440 --> 00:25:09,880 I'm always chasing my tail. 418 00:25:09,920 --> 00:25:11,200 It's okay. You're busy. 419 00:25:11,240 --> 00:25:13,200 Um, can we talk now? 420 00:25:14,360 --> 00:25:16,680 I've literally got a minute, but... 421 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 yeah. Shall we, um... 422 00:25:18,960 --> 00:25:20,160 Yeah. Great. 423 00:25:26,560 --> 00:25:30,520 So I've been thinking about what you said before. 424 00:25:30,560 --> 00:25:32,320 And if I want to bag this job at the Herald, 425 00:25:32,360 --> 00:25:36,120 I need to write about something that I care about. 426 00:25:36,160 --> 00:25:39,840 So I've decided to write about Nantwen Reservoir. 427 00:25:39,880 --> 00:25:42,520 Yeah. Mabli did tell me that you'd spoken to her. 428 00:25:42,560 --> 00:25:45,040 Yeah. I can't believe she's your daughter. 429 00:25:45,080 --> 00:25:46,680 I mean, it was her exhibition 430 00:25:46,720 --> 00:25:49,000 that got me started on this, actually. 431 00:25:49,040 --> 00:25:51,960 Really made me realize that there is a whole history 432 00:25:52,000 --> 00:25:55,280 of-- of-- of conflict attached 433 00:25:55,320 --> 00:25:59,560 to Nantwen in '69 and '95, and I didn't know about it. 434 00:25:59,600 --> 00:26:02,560 I mean, not properly. This is-- is huge. 435 00:26:02,600 --> 00:26:06,280 So how were you thinking I could help you? 436 00:26:06,320 --> 00:26:09,200 Well, obviously... 437 00:26:09,240 --> 00:26:12,680 it's not just about the reservoir, is it? 438 00:26:15,360 --> 00:26:20,400 Llyr Owen and his family are an integral part of this story. 439 00:26:20,440 --> 00:26:25,360 And... well, I was wondering whether you would be willing 440 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 to talk to me about him. 441 00:26:30,440 --> 00:26:33,320 Look, Caryl, uh... 442 00:26:33,360 --> 00:26:36,440 I don't think it would be relevant... 443 00:26:36,480 --> 00:26:38,680 or appropriate. 444 00:26:38,720 --> 00:26:40,480 Even if I wasn't one of your lecturers, 445 00:26:40,520 --> 00:26:46,360 I wouldn't be comfortable discussing my personal history. 446 00:26:46,400 --> 00:26:48,920 - Yeah. Of course. I get that. - Yeah, why don't you focus 447 00:26:48,960 --> 00:26:52,400 on the current-day protests? 448 00:26:52,440 --> 00:26:55,200 Yes, and I totally want to do that. 449 00:26:55,240 --> 00:26:57,040 But it's like you said before-- 450 00:26:57,080 --> 00:26:59,400 The-- The past informs the present, so... 451 00:26:59,440 --> 00:27:02,520 Yeah. Look at what's happening now. 452 00:27:02,560 --> 00:27:04,960 That's what people will care about. 453 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 - Yeah, but it-- - Yeah, 454 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 well, I'm really sorry, Caryl, 455 00:27:08,120 --> 00:27:11,000 but, um 456 00:27:11,040 --> 00:27:12,400 I can't help you. 457 00:27:14,200 --> 00:27:15,320 Okay. 458 00:27:37,360 --> 00:27:40,280 Dad? 459 00:27:40,320 --> 00:27:41,560 Dad? 460 00:27:48,800 --> 00:27:50,320 Dad?! 461 00:27:53,600 --> 00:27:55,360 Fuck. 462 00:28:18,160 --> 00:28:19,720 Jesus! 463 00:28:19,760 --> 00:28:21,360 What the hell are you doing, boy? 464 00:28:21,400 --> 00:28:22,960 What the hell are you doing? 465 00:28:23,000 --> 00:28:24,920 What's all this blood everywhere? 466 00:28:24,960 --> 00:28:27,000 You'll give yourself a heart attack. 467 00:28:27,040 --> 00:28:30,560 You answer me when I call you. 468 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 Didn't have my hearing aid. 469 00:28:33,440 --> 00:28:37,600 I was pruning the roses without my spectacles on. 470 00:28:37,640 --> 00:28:38,760 It's a hell of a cut. 471 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Ah. 472 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Come downstairs. 473 00:28:43,600 --> 00:28:45,760 I can take a proper look at it. 474 00:29:20,240 --> 00:29:22,560 - Hi. - Hiya. 475 00:29:22,600 --> 00:29:25,440 I've been thinking a lot since we spoke. 476 00:29:25,480 --> 00:29:28,400 Can I come in? - Yeah, yeah. Of course. 477 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Have you talked any more to Rhys Owen 478 00:29:39,280 --> 00:29:42,200 about my dad or anything? - No. 479 00:29:42,240 --> 00:29:44,320 I did try to speak to your mum, though. 480 00:29:44,360 --> 00:29:46,200 What did she say? 481 00:29:46,240 --> 00:29:49,280 She wasn't that keen on discussing the past. 482 00:29:49,320 --> 00:29:51,920 Sounds about right. 483 00:29:51,960 --> 00:29:53,680 I-I did manage to speak to someone 484 00:29:53,720 --> 00:29:57,000 who covered the case in '95. - Yeah? 485 00:29:57,040 --> 00:30:01,960 The evidence against Rhys Owen was pretty strong. 486 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 This looks like one of Auntie Megan's. 487 00:30:06,440 --> 00:30:09,120 She took a load of the protests. 488 00:30:09,160 --> 00:30:10,400 Megan Breckon? 489 00:30:10,440 --> 00:30:11,520 Yeah. 490 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Yeah, she was a photographer. 491 00:30:13,840 --> 00:30:16,920 It was her video of Llyr I used at the exhibition. 492 00:30:16,960 --> 00:30:18,640 I did business with Megan for years. 493 00:30:18,680 --> 00:30:21,320 I had no idea she was a photographer. 494 00:30:21,360 --> 00:30:23,400 She gave it all up after Dad died. 495 00:30:26,560 --> 00:30:29,320 Look at them together. 496 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 I wonder why it went so wrong. 497 00:30:37,400 --> 00:30:40,680 You thought someone had broken in, didn't you? 498 00:30:40,760 --> 00:30:43,280 No. 499 00:30:43,320 --> 00:30:45,760 It was just odd. 500 00:30:45,800 --> 00:30:48,960 Blood and, uh... 501 00:30:49,000 --> 00:30:52,280 I forgot about the hearing aid. 502 00:30:52,320 --> 00:30:54,320 You were scared. 503 00:30:55,680 --> 00:30:58,480 You've made a lot of enemies 'round here. 504 00:30:58,520 --> 00:31:00,360 People hate you. 505 00:31:04,920 --> 00:31:07,000 I could always go back to Swansea. 506 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 Be buggered then, wouldn't you? 507 00:31:11,440 --> 00:31:12,960 Hmm? 508 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 On your own. 509 00:31:15,440 --> 00:31:17,240 Like I was in prison. 510 00:31:17,280 --> 00:31:18,400 What could I have done? 511 00:31:18,440 --> 00:31:20,040 Showed up! 512 00:31:22,720 --> 00:31:24,040 Written to me. 513 00:31:25,840 --> 00:31:28,120 Helped me appeal. 514 00:31:28,160 --> 00:31:30,240 Anything. 515 00:31:37,480 --> 00:31:39,440 Why didn't you visit me? 516 00:31:39,480 --> 00:31:40,760 I had no one. 517 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 Why are you bringing all this up now? 518 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 You're here. We're all right. 519 00:31:44,480 --> 00:31:45,800 We're not all right! 520 00:31:45,840 --> 00:31:48,160 We're not all right! 521 00:31:48,200 --> 00:31:51,880 I spent 22 years in the prison for something I didn't do! 522 00:31:51,920 --> 00:31:54,840 And you never once told me what the fuck happened! 523 00:31:54,880 --> 00:31:57,520 Because I didn't know! 524 00:31:57,560 --> 00:31:59,400 How could I? 525 00:31:59,440 --> 00:32:02,440 Come on. With your contacts? 526 00:32:02,480 --> 00:32:04,880 No one knew anything. 527 00:32:04,920 --> 00:32:07,080 As far as I knew, you could have been guilty. 528 00:32:07,160 --> 00:32:08,320 Oh. 529 00:32:08,360 --> 00:32:11,440 Oh, so that's it? Is it? 530 00:32:11,480 --> 00:32:13,920 You didn't believe me. 531 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 Well... 532 00:32:15,640 --> 00:32:19,800 you weren't completely innocent, were you? 533 00:32:21,480 --> 00:32:23,200 Were you? 534 00:33:04,960 --> 00:33:07,240 I wanted to speak to your mother. 535 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 She wouldn't want you to be here. 536 00:33:08,880 --> 00:33:10,280 I know. 537 00:33:17,920 --> 00:33:19,880 What are you doing here? 538 00:33:19,920 --> 00:33:21,200 You owe me some answers. 539 00:33:21,240 --> 00:33:23,200 I owe you nothing. 540 00:33:23,240 --> 00:33:24,960 Mabli, go inside. 541 00:33:25,000 --> 00:33:27,680 And leave or I'm calling the police. 542 00:33:27,720 --> 00:33:29,720 Why did you lie to me? 543 00:33:29,760 --> 00:33:31,960 Why did you say those things in court? 544 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 I don't know what you're talking about. 545 00:33:33,680 --> 00:33:36,040 Mabli. Please. - I need to know. 546 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 - No. - I need to know. 547 00:33:37,600 --> 00:33:41,320 Now, please. - Leave or I'm calling. 548 00:33:41,360 --> 00:33:43,080 Oh, God. 549 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 Okay. 550 00:33:47,040 --> 00:33:48,320 It's okay. 551 00:33:57,520 --> 00:33:59,760 What did he mean? 552 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 Mum? 553 00:34:20,320 --> 00:34:22,000 Hope you've got a health and safety certificate. 554 00:34:22,040 --> 00:34:24,960 Oh. Who am I gonna sue if I have an accident? 555 00:34:25,000 --> 00:34:27,240 Myself? 556 00:34:27,280 --> 00:34:28,920 Still got your butcher's muscles, then? 557 00:34:28,960 --> 00:34:30,880 Thought they'd have wasted away now you're a student. 558 00:34:30,920 --> 00:34:32,480 Oh, no. I still get plenty of exercise. 559 00:34:32,520 --> 00:34:34,960 Don't worry. - Oh, yeah? Like this, is it? 560 00:34:35,000 --> 00:34:37,200 No way. I can't handle the hangovers anymore. 561 00:34:37,240 --> 00:34:39,000 Oh, you're not the only one. 562 00:34:40,760 --> 00:34:44,240 I wanted to have a little chat with you... 563 00:34:44,280 --> 00:34:46,080 about this. 564 00:34:50,880 --> 00:34:53,520 Uh, where did you get it? 565 00:34:53,560 --> 00:34:56,400 Uh, Gillian Morris-Jones. She's a journalist. 566 00:34:57,560 --> 00:34:59,560 But why have you got it? 567 00:34:59,600 --> 00:35:01,520 Oh, I'm thinking about writing a story 568 00:35:01,560 --> 00:35:04,760 about the reservoir and the town, and, um... 569 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 well, Mabli mentioned that you might have 570 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 more photos from this time. 571 00:35:10,560 --> 00:35:12,960 Oh, God. I'm sorry. 572 00:35:13,000 --> 00:35:15,160 I'm such a rhino, just barging in here, 573 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 talking about your brother like that. 574 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 No. No, it's fine. 575 00:35:18,520 --> 00:35:22,520 It's just a surprise seeing it, that's all. 576 00:35:22,600 --> 00:35:23,840 Yeah. 577 00:35:27,800 --> 00:35:29,960 Yeah, it's a really interesting take, 578 00:35:30,000 --> 00:35:31,960 but... 579 00:35:32,000 --> 00:35:35,120 Oh, sorry. I could come back later. 580 00:35:35,160 --> 00:35:37,720 No, no, we're just wrapping up. 581 00:35:37,760 --> 00:35:40,680 So, um... yeah. Take a look at the other women 582 00:35:40,720 --> 00:35:44,000 and see if you can give them that same deeper perspective. 583 00:35:44,040 --> 00:35:45,320 Okay, thanks. 584 00:35:45,360 --> 00:35:46,440 - Thanks. - Bye. 585 00:35:46,480 --> 00:35:48,040 Bye. 586 00:35:51,840 --> 00:35:56,120 Yeah, you know not to come to my office. 587 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 I'm sorry. I just had a lecture in an hour. 588 00:35:58,200 --> 00:36:01,040 Wondered if you wanted to do something after. 589 00:36:01,080 --> 00:36:03,760 No. I've got students to see. 590 00:36:05,280 --> 00:36:06,560 You okay? 591 00:36:06,600 --> 00:36:08,760 Yeah. Yeah. I'm fine. 592 00:36:11,320 --> 00:36:13,000 Eve, I'm here for you. 593 00:36:13,040 --> 00:36:16,200 If there's anything you need, I just want to help. 594 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 I don't need help. 595 00:36:17,960 --> 00:36:20,840 I just need everyone to back off. 596 00:36:22,600 --> 00:36:23,880 Okay. 597 00:36:26,560 --> 00:36:28,200 No. I'm sorry. 598 00:36:29,920 --> 00:36:33,880 Please try to understand. 599 00:36:33,920 --> 00:36:36,000 I'm here if you need me. 600 00:36:40,240 --> 00:36:41,960 Shit. 601 00:36:42,000 --> 00:36:46,240 What was he like, Llyr? 602 00:36:46,280 --> 00:36:49,920 He was a good person at heart. 603 00:36:49,960 --> 00:36:52,440 I don't know if you knew, but Mum died 604 00:36:52,480 --> 00:36:54,400 when we were still at school, 605 00:36:54,440 --> 00:36:55,960 so Dad had to work all hours. 606 00:36:56,000 --> 00:37:00,120 And Llyr was fragile, you know. 607 00:37:00,160 --> 00:37:04,520 Easily influenced by people with an agenda. 608 00:37:04,560 --> 00:37:06,920 Like who? 609 00:37:06,960 --> 00:37:10,360 Bryn and Rhys Owen, among others. 610 00:37:10,400 --> 00:37:12,920 And when Dad got a job on the reservoir, 611 00:37:12,960 --> 00:37:17,080 Bryn started dripping poison into Llyr's ear, 612 00:37:17,120 --> 00:37:20,960 calling his own brother a scab and a traitor. 613 00:37:21,000 --> 00:37:24,800 And it turned Llyr against him. 614 00:37:24,840 --> 00:37:27,400 But, you know, Dad, he was... 615 00:37:27,440 --> 00:37:29,800 He was just trying to provide for us. 616 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 Killed him in the end. 617 00:37:35,440 --> 00:37:39,240 The doctors blame the drink, but I blame Bryn. 618 00:37:41,360 --> 00:37:43,680 It must be hard for you... 619 00:37:43,720 --> 00:37:46,640 seeing them both in the town still. 620 00:37:46,680 --> 00:37:49,760 And I blame them both for Llyr's death. 621 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 Rhys might have killed him, 622 00:37:51,400 --> 00:37:54,600 but Bryn made Rhys the person he is. 623 00:37:56,680 --> 00:38:00,120 Llyr grew up surrounded by love. 624 00:38:00,160 --> 00:38:02,800 Rhys had nothing but hate. 625 00:38:09,240 --> 00:38:11,880 Red kite. 626 00:38:17,200 --> 00:38:21,040 Do you remember the time that one landed in the garden? 627 00:38:21,080 --> 00:38:24,600 Oh, no. You were in prison. 628 00:38:24,640 --> 00:38:26,400 I've got you a new hearing aid. 629 00:38:28,160 --> 00:38:30,200 Can't wait to try that one. 630 00:38:36,080 --> 00:38:39,040 What did you mean about my mum lying? 631 00:38:39,080 --> 00:38:41,680 Does she know you're here? 632 00:38:41,760 --> 00:38:43,880 No. 633 00:38:43,920 --> 00:38:46,960 It's not my place to tell. 634 00:38:47,040 --> 00:38:48,240 Right. 635 00:38:48,280 --> 00:38:49,840 So nobody will. 636 00:38:53,000 --> 00:38:54,680 Okay, we can talk. 637 00:38:56,720 --> 00:38:58,960 But not here. 638 00:38:59,040 --> 00:39:00,440 Come on. 639 00:39:09,240 --> 00:39:11,080 Mum? 640 00:39:13,320 --> 00:39:15,240 Mabli asked me to bring these back. 641 00:39:15,280 --> 00:39:16,520 Where do you want 'em? 642 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Uh, oh, leave them there. 643 00:39:18,120 --> 00:39:19,560 I'll put them back in the garage. 644 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 Oh, it's all right. I can do that. 645 00:39:23,680 --> 00:39:27,200 Oh, um, she also asked me to ask you 646 00:39:27,240 --> 00:39:29,040 if you had any more of Llyr. 647 00:39:29,080 --> 00:39:30,800 Uh, maybe. 648 00:39:30,840 --> 00:39:33,360 Uh, I'll have a look when I have time. 649 00:40:16,360 --> 00:40:18,840 Hari! Cup of tea! 650 00:40:18,880 --> 00:40:20,600 Okay! 651 00:40:38,200 --> 00:40:40,760 This is where we used to hang out. 652 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 I used to come here with my friends. 653 00:40:55,720 --> 00:40:58,760 - Llyr did that. - Really? 654 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 Yeah. 655 00:41:02,760 --> 00:41:04,800 I've seen this loads of times. 656 00:41:13,840 --> 00:41:16,800 Maybe you should listen. You might learn something. 657 00:41:21,080 --> 00:41:23,640 Right. Can we help you? 658 00:41:23,680 --> 00:41:25,240 Oh, you came! 659 00:41:28,000 --> 00:41:31,760 Um, so, uh, Rhys, this is Eve. 660 00:41:31,800 --> 00:41:34,360 Eve, Rhys. - All right? 661 00:41:34,400 --> 00:41:38,320 Yeah, I know who she is. What's she doing here? 662 00:41:38,360 --> 00:41:40,200 Uh... gee. 663 00:41:40,240 --> 00:41:43,000 Eve's my girlfriend. 664 00:41:48,280 --> 00:41:50,120 Oh. Um, did you do this? 665 00:41:50,160 --> 00:41:52,120 - Yeah. - Oh, wow. 666 00:41:52,160 --> 00:41:55,160 I love it. Mm. 667 00:41:55,200 --> 00:41:57,960 I can see him here like it was yesterday. 668 00:42:04,360 --> 00:42:07,760 And Eve. 669 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 It's true. 670 00:42:10,480 --> 00:42:12,320 This is where we met. 671 00:42:14,640 --> 00:42:17,520 This is where we fell in love. 672 00:42:17,560 --> 00:42:19,520 No. Bullshit. 673 00:42:19,560 --> 00:42:21,240 I don't know why she lied about us then, 674 00:42:21,280 --> 00:42:25,200 and I don't know why she's lying now, but we were together. 675 00:42:27,360 --> 00:42:28,880 - No. I have to go. - Mabli, please. 676 00:42:28,920 --> 00:42:30,640 - Get out of my way. - I just wanted to answer 677 00:42:30,680 --> 00:42:32,920 your question. 678 00:42:33,000 --> 00:42:34,520 Fuck! 679 00:42:42,960 --> 00:42:44,600 Mm. 680 00:43:22,680 --> 00:43:23,800 Hi. 681 00:43:28,200 --> 00:43:32,120 Uh, I've been thinking about what you said. 682 00:43:32,160 --> 00:43:34,240 Oh, yeah? 683 00:43:34,280 --> 00:43:36,720 Caryl, I think I've met my daughter. 684 00:43:36,760 --> 00:43:38,400 What do you mean, your daughter? 685 00:43:38,440 --> 00:43:40,920 Mabli. It was her work 686 00:43:40,960 --> 00:43:43,880 we were looking at in the exhibition. 687 00:43:43,920 --> 00:43:47,400 You and Eve. 688 00:43:47,440 --> 00:43:50,040 Oh, no wonder she didn't want to talk to me. 689 00:43:50,080 --> 00:43:51,560 You know Eve Davies? 690 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 She's one of my tutors. 691 00:43:53,320 --> 00:43:56,080 - What? - Is... 692 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 Is that why you and Llyr fell out? 693 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 - Fell out? - Yeah. 694 00:43:59,400 --> 00:44:01,040 You were seen arguing in the pub. 695 00:44:01,080 --> 00:44:02,400 - No, no, no. Hang on a minute. - Is that why it ended up 696 00:44:02,440 --> 00:44:03,760 the way that it did? Because of Eve? 697 00:44:03,800 --> 00:44:05,320 It was more complicated than that. 698 00:44:05,360 --> 00:44:07,640 What was-- the argument or your motive? 699 00:44:09,360 --> 00:44:10,880 Who told you this? 700 00:44:12,400 --> 00:44:13,880 I've been talking to a lot of people. 701 00:44:13,960 --> 00:44:15,360 Ah. 702 00:44:15,400 --> 00:44:18,200 - I found out a lot about you. - Hm. 703 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 And the evidence against you. 704 00:44:21,280 --> 00:44:22,800 From who? 705 00:44:25,360 --> 00:44:27,000 Come on, Caryl. You know what this town is like. 706 00:44:27,040 --> 00:44:29,480 You've been blamed and lied about yourself. 707 00:44:29,520 --> 00:44:31,320 Please. You've got to trust me. 708 00:44:31,360 --> 00:44:33,800 No, I haven't got to do anything. 709 00:44:35,360 --> 00:44:38,120 And you know what? I have been lying to people 710 00:44:38,160 --> 00:44:39,760 quite a bit recently, too. 711 00:44:39,800 --> 00:44:42,680 And I don't like it. I don't like misleading people. 712 00:44:42,720 --> 00:44:45,320 - You need to grow up. - Excuse me? 713 00:44:45,360 --> 00:44:46,800 What, did you think it was gonna be easy? 714 00:44:46,840 --> 00:44:49,040 That you were gonna flip open your notebook 715 00:44:49,080 --> 00:44:51,440 and everyone would just roll over and start talking? 716 00:44:51,480 --> 00:44:56,080 No, you've got to prize it out of them. 717 00:44:56,120 --> 00:44:58,280 What about the fact that you could be a brutal killer? 718 00:44:58,320 --> 00:45:00,120 No, no. Listen, listen, listen. 719 00:45:00,160 --> 00:45:04,120 Listen, just-- just-- just give me a chance, okay? 720 00:45:04,200 --> 00:45:05,360 Okay? 721 00:45:07,440 --> 00:45:10,480 There was someone else there that night. 722 00:45:10,520 --> 00:45:12,560 - What? - Another car. 723 00:45:14,440 --> 00:45:15,720 Well, did you tell the police? 724 00:45:15,760 --> 00:45:17,000 Of course I did. 725 00:45:17,040 --> 00:45:18,400 They said there was no evidence, 726 00:45:18,440 --> 00:45:20,840 but I know what I saw. - Then appeal. 727 00:45:20,880 --> 00:45:22,440 Force them to reopen the case. 728 00:45:22,480 --> 00:45:24,320 What, you think I didn't try? 729 00:45:24,360 --> 00:45:26,640 I need new evidence. Some kind of proof. 730 00:45:26,680 --> 00:45:29,000 - Mnh. - Please, Caryl. 731 00:45:29,040 --> 00:45:31,120 If you-- If you help me clear my name, 732 00:45:31,160 --> 00:45:33,800 I promise you I will help you get a story 733 00:45:33,840 --> 00:45:36,720 that no one else could ever get. 734 00:45:36,760 --> 00:45:40,600 The person driving that car could be Llyr's murderer. 735 00:46:00,760 --> 00:46:02,600 Rhys? 736 00:46:02,640 --> 00:46:04,600 Is that you? 737 00:46:14,240 --> 00:46:15,520 What the hell? 51147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.