All language subtitles for Wonderful Nightmare 2015-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,551 --> 00:00:16,121 My father was a sailor. 2 00:00:17,021 --> 00:00:19,524 My only memories of him are, 3 00:00:20,458 --> 00:00:26,197 His white uniform and his love for his family. 4 00:00:27,932 --> 00:00:30,902 One day, he went and was never returned. 5 00:00:31,469 --> 00:00:33,438 His presence, 6 00:00:33,438 --> 00:00:36,408 instantly disappeared. 7 00:00:36,941 --> 00:00:40,145 Why is it turned out like this? 8 00:00:40,145 --> 00:00:41,913 How could this happened? 9 00:00:47,786 --> 00:00:51,856 Mother was too grieved over his departure, 10 00:00:52,590 --> 00:00:56,194 Which soon, she left me too. I was alone by then. 11 00:01:00,331 --> 00:01:02,801 Love was not for someone like me 12 00:01:02,801 --> 00:01:06,504 I grew without love 13 00:01:08,173 --> 00:01:10,141 There were many sexual abuse case on the media 14 00:01:10,942 --> 00:01:15,480 Because of that, I have to survive. 15 00:01:21,025 --> 00:01:32,425 Wonderful Nightmare 16 00:01:42,307 --> 00:01:45,176 Don't trust anyone too much, 17 00:01:45,176 --> 00:01:46,678 Although, social relation is important, 18 00:01:46,678 --> 00:01:49,314 Recently, the increase on homicide and sexual abuse rate, 19 00:01:49,314 --> 00:01:52,484 This rumour had widely spread, 20 00:01:52,484 --> 00:01:55,720 And had concerned many people, 21 00:01:55,720 --> 00:01:57,989 About those incidents, Turn the radio off. 22 00:02:00,558 --> 00:02:04,629 Those animals have to be castrated. 23 00:02:04,662 --> 00:02:06,664 What's with prosecutors nowadays? 24 00:02:08,032 --> 00:02:10,735 Justice is rare indeed. 25 00:02:12,637 --> 00:02:14,472 Yes, Director. It's me. 26 00:02:16,541 --> 00:02:17,442 All right. 27 00:02:19,811 --> 00:02:24,048 Yes, I understand. 28 00:02:31,890 --> 00:02:34,559 Turn back, to the Prosecutor's Office. 29 00:02:47,238 --> 00:02:48,206 Lawyer Lee. 30 00:02:48,907 --> 00:02:50,108 Lawyer Lee Yi Ahn. 31 00:02:50,141 --> 00:02:52,610 Is it true that the construction's company also responsible on this case? 32 00:02:52,610 --> 00:02:53,678 As seen on the victim. 33 00:02:53,678 --> 00:02:54,712 It's clear. 34 00:02:54,712 --> 00:02:55,947 This has nothing to do with Group. 35 00:02:55,947 --> 00:02:57,282 It's personal matter. 36 00:02:57,282 --> 00:03:00,251 Don't relate this with another case. 37 00:03:00,251 --> 00:03:04,022 Is this a defense for Chairman Park? 38 00:03:04,022 --> 00:03:06,457 A confession from a female student of a sexual abuse doesn't mean anything? 39 00:03:06,457 --> 00:03:08,426 Do you think it's for the best? 40 00:03:08,426 --> 00:03:10,728 I have yet into any conclusion. 41 00:03:10,728 --> 00:03:14,933 So, I hope you all not to make your own stories. 42 00:03:14,933 --> 00:03:16,668 - Good bye. - Tell us the truth now. 43 00:03:16,668 --> 00:03:20,405 Lawyers should've give clear informations. 44 00:03:30,081 --> 00:03:33,051 Ms. Ji Min's mother, this is... 45 00:03:33,051 --> 00:03:35,219 a difficult time for you. 46 00:03:35,219 --> 00:03:40,725 This damned guy. 47 00:03:40,725 --> 00:03:41,993 Does not really cares. 48 00:03:41,993 --> 00:03:44,329 A$*#@#! 49 00:03:44,362 --> 00:03:47,031 Right, he's an a$*#@#. 50 00:03:47,065 --> 00:03:49,000 But, you should know, 51 00:03:49,000 --> 00:03:53,338 Hu Ji Group is one of ten most influential groups, 52 00:03:53,338 --> 00:03:54,572 Cha Ji Hoon's presence, 53 00:03:54,606 --> 00:03:57,909 As soon as he started his work in another country, 54 00:03:57,909 --> 00:04:03,014 No one's going remember about this, 55 00:04:04,148 --> 00:04:06,150 But, how can Miss Ji Min, 56 00:04:06,184 --> 00:04:09,220 if she'd ever actually graduate from the university, 57 00:04:09,253 --> 00:04:11,389 is able to find a marriage partner if it's this way? 58 00:04:11,856 --> 00:04:16,761 But, the problem is... 59 00:04:16,761 --> 00:04:21,065 The news on Miss Ji Min's identity had widely spread online. 60 00:04:21,065 --> 00:04:22,367 It's no wonder that people had called her things. 61 00:04:24,235 --> 00:04:28,873 It's clearly isn't a rape case. 62 00:04:28,873 --> 00:04:32,944 You've never know about raising a child. 63 00:04:32,977 --> 00:04:35,279 So you'll never know about the pain. 64 00:04:35,279 --> 00:04:37,215 NEVER! 65 00:04:37,215 --> 00:04:46,224 Mom, the lawyer's right. 66 00:04:47,191 --> 00:04:48,526 Her words are all true. Let's stop this. 67 00:04:52,897 --> 00:04:54,098 We'll stop this. 68 00:04:54,632 --> 00:04:58,036 As long as you can give us compensation money. 69 00:04:58,936 --> 00:05:00,672 Clever girl. 70 00:05:02,106 --> 00:05:04,375 All right, I'll clear things up. 71 00:05:07,912 --> 00:05:09,847 Wah, a sky-high priced lawyer, 72 00:05:10,248 --> 00:05:11,783 ...is really worth it. You're cool indeed. 73 00:05:12,083 --> 00:05:12,984 Lee Yi Ahn. 74 00:05:14,419 --> 00:05:16,187 You've come, Seonbae. 75 00:05:17,522 --> 00:05:18,456 I never thought I could ever see you again. 76 00:05:18,456 --> 00:05:20,058 It looks like you still handle cases. 77 00:05:21,826 --> 00:05:25,329 I still can't believe it, seeing you again. 78 00:05:25,530 --> 00:05:26,864 It's because I'm busy. 79 00:05:27,231 --> 00:05:28,433 See you later. 80 00:05:29,767 --> 00:05:33,671 If you keep going on like this. 81 00:05:34,205 --> 00:05:35,640 You'll run into troubles. 82 00:05:37,975 --> 00:05:40,578 Why? Why can't I? 83 00:05:41,412 --> 00:05:43,181 Seonbae too, was once taken away public's money. 84 00:05:43,181 --> 00:05:45,516 I have to do this too, to survive. 85 00:05:45,516 --> 00:05:46,818 Aren't we all the same? 86 00:05:46,818 --> 00:05:48,986 Do you remember, 87 00:05:48,986 --> 00:05:50,621 when we were still in training? 88 00:05:50,621 --> 00:05:51,789 There were hardships, sacrifices, 89 00:05:51,789 --> 00:05:53,257 Some even tried to suicide. 90 00:05:53,691 --> 00:05:55,526 What's with you Seonbae? 91 00:05:55,526 --> 00:05:57,695 You're too emotional. 92 00:05:58,463 --> 00:06:02,800 Being too emotional's the reason you're unimproved. 93 00:06:03,067 --> 00:06:04,635 You're too childish, Seonbae. 94 00:06:09,607 --> 00:06:11,743 Last week, a person who went into the blind date, 95 00:06:11,743 --> 00:06:14,312 can find his true love, finally. 96 00:06:14,312 --> 00:06:16,614 Not another love story. 97 00:06:16,614 --> 00:06:20,017 Is it because you're not capable of it? 98 00:06:25,623 --> 00:06:27,992 Isn't there any other interesting news? 99 00:06:28,593 --> 00:06:32,263 Interesting? What's the matter with you? 100 00:06:32,263 --> 00:06:36,300 To love is the most important thing that can happen to someone. 101 00:06:39,036 --> 00:06:40,505 My 100th record. 102 00:06:40,738 --> 00:06:44,041 You really are too much. 103 00:06:44,142 --> 00:06:47,378 Lawyer Lee, there's a call from Chairman Park. 104 00:07:07,165 --> 00:07:08,099 Let's begin this. 105 00:07:09,100 --> 00:07:11,602 You've cleared my son's case today. 106 00:07:11,602 --> 00:07:13,604 Had caused you some troubles. 107 00:07:13,638 --> 00:07:15,473 No, it's been in my work for this. 108 00:07:16,908 --> 00:07:21,412 Thank you for your concern, sir. 109 00:07:21,746 --> 00:07:25,983 You're too humble. Shouldn't you be celebrating a little, for yourself? 110 00:07:27,385 --> 00:07:28,920 Why did you choose this place? 111 00:07:31,122 --> 00:07:33,991 It might've look a little ugly because it's an unfamiliar area. But, it's a private area. 112 00:07:33,991 --> 00:07:35,960 So, I don't have to be worried of being seen. 113 00:07:35,960 --> 00:07:39,630 Of my meeting with you here. 114 00:07:40,998 --> 00:07:46,604 There's something I wish you to do, 115 00:07:46,904 --> 00:07:48,739 Please, elaborate the details. 116 00:07:48,739 --> 00:07:52,009 It was originally a five-years apartment's construction schedule. 117 00:07:52,543 --> 00:07:56,180 But, I wish that you'd able to put the date forward instead. 118 00:08:03,720 --> 00:08:05,122 What do you think? 119 00:08:05,289 --> 00:08:07,892 Can you put the date forward? 120 00:08:07,892 --> 00:08:11,028 Consider it done. 121 00:08:58,776 --> 00:09:00,978 I've been given this work from an U.S. branch company. 122 00:09:02,179 --> 00:09:07,184 I hope that you can approve of it. 123 00:09:13,291 --> 00:09:16,861 Ah, why is there not enough of street lights here? 124 00:09:17,895 --> 00:09:18,763 My phone. 125 00:10:13,250 --> 00:10:14,585 There's no time for me to be here. 126 00:10:14,585 --> 00:10:17,421 I have to go and earn some money. 127 00:10:21,659 --> 00:10:23,728 Please allow me, for this time only. 128 00:10:32,169 --> 00:10:34,872 Excuse me, why am I here? 129 00:10:35,740 --> 00:10:37,274 What is this? 130 00:10:37,274 --> 00:10:38,676 Please tell me your name. 131 00:10:38,676 --> 00:10:40,911 Lee Yi Ahn. 132 00:10:40,911 --> 00:10:42,380 Date of birth. 133 00:10:42,380 --> 00:10:45,516 October 23, 1976. 134 00:10:51,722 --> 00:10:53,691 Please wait a minute. 135 00:10:59,597 --> 00:11:02,099 It's always like this. 00:11:44,166 --> 00:11:47,536 Why are you always act this sloppy? 136 00:11:06,871 --> 00:11:10,241 It was already confirmed clearly. 137 00:11:10,241 --> 00:11:14,145 Kang Soo Yeon should be taken next month, not now. 138 00:11:14,145 --> 00:11:16,580 Give back the 1.3 million, 139 00:11:16,580 --> 00:11:18,549 Why's it hard for you to handle even this thing? 140 00:11:20,451 --> 00:11:21,285 Chairman. 141 00:11:21,619 --> 00:11:22,553 What? 142 00:11:25,156 --> 00:11:27,691 It looks like there's another mistake. 143 00:11:27,691 --> 00:11:30,294 Lee Yian's death had been replaced. 144 00:11:30,294 --> 00:11:32,096 Because of a spelling mistake, apparently. 145 00:11:32,663 --> 00:11:36,400 This is what you meant by everything's fine. 146 00:11:36,534 --> 00:11:37,535 Damn. 147 00:11:41,305 --> 00:11:44,208 Miss Lee Yian, 76 years old. 148 00:11:50,614 --> 00:11:51,749 Aigoo. 149 00:11:51,749 --> 00:11:54,285 She should've lived until 2054. 150 00:11:55,553 --> 00:12:00,324 So, why did you choose her? 151 00:12:00,324 --> 00:12:02,760 What do we say about it to upper management? 152 00:12:02,760 --> 00:12:06,363 She had until 2054, it's still years from now. 153 00:12:06,363 --> 00:12:09,233 Not now. 154 00:12:11,502 --> 00:12:14,305 Why are you always have to cause such trouble for me? 155 00:12:22,713 --> 00:12:24,648 Then, what can we do, 156 00:12:24,949 --> 00:12:28,552 To proceed Lee Yian's schedule, 76 years old, 157 00:12:28,552 --> 00:12:31,355 have to switch her with the 41 years old one. 158 00:12:31,355 --> 00:12:32,189 It would take a week. 159 00:12:32,189 --> 00:12:35,459 It's Miss Kang Soo Yeon who should've died first. 160 00:12:35,459 --> 00:12:37,194 The problem is, 161 00:12:37,194 --> 00:12:39,363 She should be in a traffic accident, and died a month later. 162 00:12:39,363 --> 00:12:41,532 But, because of a heart attack, she died a month earlier. 163 00:12:45,402 --> 00:12:47,872 Just, delay her for a month. 164 00:12:56,814 --> 00:12:57,648 Please, have a seat. 165 00:13:05,956 --> 00:13:10,728 This is Heaven's Path Foundation.. 166 00:13:10,728 --> 00:13:14,532 Simply put, someone who had just passed away as you are now, 167 00:13:14,532 --> 00:13:17,434 Is clarified before they're sent to heaven. 168 00:13:17,768 --> 00:13:22,773 Passed away? Who? Me? What are you talking about? 169 00:13:23,140 --> 00:13:26,343 Don't be like this. Me? 170 00:13:27,611 --> 00:13:30,047 Why do I have to die this young? 171 00:13:31,582 --> 00:13:33,384 I'm still alive. 172 00:13:35,219 --> 00:13:38,789 It was only a small accident. 173 00:13:38,789 --> 00:13:39,523 Miss Lee. 174 00:13:39,557 --> 00:13:42,359 How unreasonable. Do you know how much money was for that car? 175 00:13:42,359 --> 00:13:45,162 It's not from a normal accident. Lee Yi Ahn. 176 00:13:45,396 --> 00:13:49,600 I beg of you. Save me. Please. 177 00:13:49,633 --> 00:13:51,869 Please calm down and have a seat. 178 00:13:51,869 --> 00:13:52,803 Calm down. 179 00:13:59,276 --> 00:14:04,481 We've also agreed to change your death schedule. 180 00:14:04,481 --> 00:14:06,183 This is what would've happened. 181 00:14:07,451 --> 00:14:09,787 Lee Yi Ahn, an innocent person. 182 00:14:09,787 --> 00:14:11,922 A special service had been prepared. 183 00:14:12,523 --> 00:14:15,893 The system would bring you back on Earth. 184 00:14:18,028 --> 00:14:19,797 It means I can return? 185 00:14:22,600 --> 00:14:24,168 Thank you very much. 186 00:14:24,168 --> 00:14:27,705 But, to gain that system, 187 00:14:27,705 --> 00:14:31,208 Thank you. You have to help us. 188 00:14:36,180 --> 00:14:39,383 What do I have to do? 189 00:14:43,854 --> 00:14:46,023 There's a mistake on time format. 190 00:14:46,523 --> 00:14:49,693 Because of our mistake, you had come earlier here. 191 00:14:49,693 --> 00:14:56,567 Would Miss Lee like to be alive during the rest of this month? 192 00:15:02,273 --> 00:15:10,681 Do you mean my life won't end until next month? 193 00:15:10,681 --> 00:15:14,118 Correct. 194 00:15:14,118 --> 00:15:16,253 It's a mistook summon. 195 00:15:17,154 --> 00:15:20,658 You will return to your old life. 196 00:15:22,760 --> 00:15:30,034 But, how? 197 00:15:30,034 --> 00:15:32,403 I'll decide later. 198 00:15:33,070 --> 00:15:36,540 But, this month, 199 00:15:36,540 --> 00:15:38,609 Don't let this be known to anyone, 200 00:15:38,642 --> 00:15:41,912 and you would live another life. 201 00:15:42,179 --> 00:15:43,514 What do you think? 202 00:15:48,152 --> 00:15:55,726 Isn't it in favor for both of us? Or, would you like straight to heaven? 203 00:15:59,263 --> 00:16:02,900 All right, I'll do it. 204 00:16:05,602 --> 00:16:08,038 Stand in the circle, please. 205 00:16:13,277 --> 00:16:15,079 Hand on screen. 206 00:16:17,915 --> 00:16:19,516 Concentrate. 207 00:16:35,666 --> 00:16:37,134 Where's this? 208 00:17:13,670 --> 00:17:15,038 This is... 209 00:17:24,581 --> 00:17:26,283 What's wrong? 210 00:17:29,420 --> 00:17:30,454 What is it? 211 00:17:30,554 --> 00:17:32,189 Phone, my phone. 212 00:17:32,189 --> 00:17:33,891 Is it the underwear thief? 213 00:17:34,024 --> 00:17:34,892 Where? 214 00:17:38,095 --> 00:17:39,229 Who's there? 215 00:17:40,230 --> 00:17:42,166 No one's here. Maybe you're wrong. 216 00:17:42,866 --> 00:17:44,001 You. 217 00:17:44,034 --> 00:17:45,102 Is it me? 218 00:17:45,803 --> 00:17:47,337 Do you think I'm the thief? 219 00:17:48,772 --> 00:17:50,774 Who stole your underwear? 220 00:17:51,275 --> 00:17:53,577 The one you wear right now is mine. 221 00:17:57,581 --> 00:17:59,616 See. It's mine. 222 00:18:01,485 --> 00:18:04,555 Is it because you mimic last night's film? 223 00:18:07,691 --> 00:18:10,027 Don't come closer. No. 224 00:18:10,027 --> 00:18:12,563 I'll throw this at you. 225 00:18:12,563 --> 00:18:14,565 I'm late, anyway. I have to go. 226 00:18:18,969 --> 00:18:19,970 Ah. 227 00:18:22,072 --> 00:18:25,242 What is it? 228 00:18:25,742 --> 00:18:28,579 The Scream. The Scream. 229 00:18:28,579 --> 00:18:34,151 Do you mimic The Scream? 230 00:18:36,453 --> 00:18:37,421 It's not that. 231 00:18:43,227 --> 00:18:44,394 What is it if not that? 232 00:18:55,739 --> 00:18:57,007 It can't be. 233 00:19:05,682 --> 00:19:07,317 After I graduate school, 234 00:19:09,052 --> 00:19:10,888 I'm positive about this, 235 00:19:11,188 --> 00:19:12,289 I don't want to go to university, 236 00:19:12,289 --> 00:19:13,824 I want to be an actress. 237 00:19:14,858 --> 00:19:17,427 Who are you? 238 00:19:22,933 --> 00:19:24,635 Oh. I see. You want to kick me out. 239 00:19:25,769 --> 00:19:27,437 I should've known. 240 00:19:27,437 --> 00:19:28,972 So, why is Ajumma here? Who are you? 241 00:19:28,972 --> 00:19:37,381 Why am I here, really? 242 00:19:38,315 --> 00:19:41,852 Mom. 243 00:19:43,854 --> 00:19:46,189 - Why is this kid keep getting closer? - Mom. 244 00:19:46,189 --> 00:19:47,758 Don't come closer. No. 245 00:19:53,063 --> 00:19:53,931 10,000 Won. 246 00:19:55,065 --> 00:19:55,899 Ten thousand Won? 247 00:19:55,899 --> 00:19:57,935 Hurry up, or I'll be late. 248 00:19:58,669 --> 00:19:59,937 Quick. 249 00:20:01,038 --> 00:20:02,839 Quick. 250 00:20:02,839 --> 00:20:03,774 Really... 251 00:20:06,710 --> 00:20:07,778 I'm going now. 252 00:20:09,613 --> 00:20:11,815 I'll be late, but I can't leave breakfast. 253 00:20:11,815 --> 00:20:15,452 Come here, my boy. 254 00:20:15,452 --> 00:20:17,988 - Dad - Did you sleep well? 255 00:20:18,021 --> 00:20:21,692 Why are you just standing there? Can you prepare some breakfast? 256 00:20:23,460 --> 00:20:24,528 Breakfast? 257 00:20:24,528 --> 00:20:27,364 You hadn't cooked any yet? 258 00:20:27,397 --> 00:20:33,470 Do you think that I'm your wife? 259 00:20:33,503 --> 00:20:35,939 Why are you still following those film scenes? 260 00:20:35,939 --> 00:20:38,609 It'd be ugly if neighbours heard of this. 261 00:20:38,609 --> 00:20:41,712 I have to hurry, 262 00:20:42,145 --> 00:20:43,513 I'll have breakfast somewhere, then. 263 00:20:43,914 --> 00:20:45,415 You should've cooked something for the children. 264 00:20:46,049 --> 00:20:47,084 I'm going now. 265 00:20:48,418 --> 00:20:52,255 Why'd you let the children eat this? 266 00:20:52,255 --> 00:20:58,462 I have to hurry. 267 00:20:58,462 --> 00:20:59,563 Cook some rice. 268 00:21:04,701 --> 00:21:11,174 Why won't you cook something, hurry. 269 00:21:11,174 --> 00:21:12,275 Who are you, actually? 270 00:21:12,309 --> 00:21:14,845 Why is everyone yelling and asking for food? 271 00:21:21,652 --> 00:21:23,387 How would I do this? 272 00:21:23,387 --> 00:21:25,155 Help me, please. 273 00:21:25,155 --> 00:21:27,224 I wake up with a husband. 274 00:21:27,224 --> 00:21:31,695 And on top of it, TWO CHILDREN. 275 00:21:32,429 --> 00:21:33,730 Mom. 276 00:21:37,601 --> 00:21:39,102 Take this. 277 00:21:39,102 --> 00:21:39,936 Yes? 278 00:21:52,482 --> 00:21:53,950 1981. 279 00:21:55,419 --> 00:21:58,889 It's true that I'm 34 years old, then. 280 00:21:58,889 --> 00:22:02,359 Hurry up, or we'll late. 281 00:22:02,359 --> 00:22:04,161 Hold on. 282 00:22:04,194 --> 00:22:05,495 Good morning. 283 00:22:06,196 --> 00:22:07,931 Hello. Good morning. 284 00:22:09,566 --> 00:22:11,134 How are you, Ha Neul's mother? 285 00:22:11,535 --> 00:22:14,971 Thank you for the red ginseng you sent me. 286 00:22:14,971 --> 00:22:16,006 Did I? 287 00:22:16,840 --> 00:22:17,641 Pardon? 288 00:22:17,641 --> 00:22:18,875 Ha Neul's mother. 289 00:22:24,915 --> 00:22:26,349 Is my name Ha Neul? 290 00:22:26,383 --> 00:22:29,653 Ha Neul is Noona's name. 291 00:22:29,653 --> 00:22:32,389 Why don't you know your own daughter's name? 292 00:22:33,657 --> 00:22:36,259 So, that rude girl's name is Ha Neul. 293 00:22:38,228 --> 00:22:41,798 Why is the ad paper's on the lift always torn up? 294 00:22:41,798 --> 00:22:43,333 It's impossible for the children to have done that. 295 00:22:43,333 --> 00:22:45,335 Someone saw it yesterday. 296 00:22:45,335 --> 00:22:49,039 Even for money, you can't do that, 297 00:22:52,676 --> 00:22:56,780 It's not me. 298 00:22:57,380 --> 00:22:58,381 What? 299 00:22:58,381 --> 00:23:02,352 Can't you be a little more polite? 300 00:23:02,352 --> 00:23:04,521 I think, aren't we close? 301 00:23:04,521 --> 00:23:06,590 How funny. 302 00:23:06,590 --> 00:23:09,259 Are you asking for a fight? 303 00:23:09,259 --> 00:23:12,929 Mom, let's hurry up. 304 00:23:13,063 --> 00:23:16,900 Don't push me. Stop pushing. 305 00:23:16,900 --> 00:23:18,068 What's gotten into her, really? 306 00:23:19,770 --> 00:23:21,705 We'll be late. Stop it. 307 00:23:21,705 --> 00:23:22,606 Ha Roo. 308 00:23:22,606 --> 00:23:25,542 Ha Neul's mother, are you ready for today? 309 00:23:25,542 --> 00:23:29,312 Eonni. I've brought over some kimchi. 310 00:23:29,312 --> 00:23:31,014 Would you like to try? 311 00:23:32,616 --> 00:23:35,585 Don't. I've tried it yesterday. 312 00:23:35,585 --> 00:23:37,621 It's too salty. 313 00:23:37,621 --> 00:23:38,922 What did you say? 314 00:23:38,922 --> 00:23:40,223 It's tasty. 315 00:23:40,223 --> 00:23:41,291 Thank you. 316 00:23:42,058 --> 00:23:43,860 It's the bus. 317 00:23:49,800 --> 00:23:51,368 Good morning, everyone. 318 00:23:51,802 --> 00:23:53,370 Slow down. 319 00:23:54,971 --> 00:23:56,973 Have a nice day. 320 00:23:56,973 --> 00:23:58,175 Take care, seonsaengnim. 321 00:23:58,175 --> 00:24:00,844 Bye. 322 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 Where are you going? 323 00:24:11,154 --> 00:24:12,856 I have something important to do. 324 00:24:12,856 --> 00:24:14,658 Don't be like that. 325 00:24:14,658 --> 00:24:17,394 Let's do it together again. 326 00:24:18,161 --> 00:24:19,830 Let's go. 327 00:24:20,897 --> 00:24:22,199 Until next time. 328 00:24:22,199 --> 00:24:25,902 We've arrived on time before someone else come. 329 00:24:25,902 --> 00:24:28,705 As long as we still have some left, we'd give it out. 330 00:24:30,640 --> 00:24:33,143 - Thank you. - Take care. 331 00:24:33,143 --> 00:24:35,745 He's from The Philippines, but he has good manners. 332 00:24:36,112 --> 00:24:36,813 Handsome, too. 333 00:24:36,847 --> 00:24:40,083 Aren't you glad that I introduced him to you? 334 00:24:40,083 --> 00:24:42,953 So each gets 35 Won. 335 00:24:42,953 --> 00:24:44,988 Better than nothing. 336 00:24:44,988 --> 00:24:45,789 True. True. 337 00:24:45,789 --> 00:24:49,159 In total, we'd get 350,000 Won a month. 338 00:24:49,159 --> 00:24:51,294 It'd be more than enough for premium meals in a month. 339 00:24:51,895 --> 00:24:53,930 Thanks a lot. 340 00:24:54,831 --> 00:25:00,704 But, why do I have to do this? 341 00:25:00,704 --> 00:25:04,507 Enough with the complains. 342 00:25:04,507 --> 00:25:06,576 Isn't this our side job? 343 00:25:07,110 --> 00:25:09,012 Completely legal. 344 00:25:11,481 --> 00:25:12,582 So, am I in this too? 345 00:25:12,582 --> 00:25:13,683 Of course. 346 00:25:14,985 --> 00:25:17,754 Excuse me, there's something I have to do. 347 00:25:18,555 --> 00:25:21,324 Why are you like this today? 348 00:25:21,324 --> 00:25:23,894 Don't run away. 349 00:25:23,894 --> 00:25:28,431 Let's have a drink, then. 350 00:25:29,065 --> 00:25:30,967 Okay. 351 00:25:30,967 --> 00:25:33,803 We're already drinking this early in the morning. 352 00:25:35,438 --> 00:25:36,239 It's pretty good. 353 00:25:36,239 --> 00:25:38,174 Try some. 354 00:25:40,577 --> 00:25:42,913 So tasty. 355 00:25:45,582 --> 00:25:48,118 Eat it. Take the biggest one. 356 00:25:48,118 --> 00:25:49,819 Tell us. 357 00:25:51,221 --> 00:25:53,390 When you deliver your daughter in your house. 358 00:25:53,556 --> 00:25:54,891 Yes, that one. 359 00:25:56,059 --> 00:25:57,160 I did? In the house? 360 00:25:58,595 --> 00:25:59,663 Really, Did I? 361 00:26:00,330 --> 00:26:02,499 Why are you keep teasing us? 362 00:26:02,499 --> 00:26:05,802 Is it because that you've watched too many dramas? Just tell the story. 363 00:26:06,870 --> 00:26:09,272 I don't understand. I've never watched any dramas. 364 00:26:09,839 --> 00:26:12,075 I don't know her. It has nothing to do with me. 365 00:26:15,912 --> 00:26:18,982 Ya, did you heard what she just said? 366 00:26:18,982 --> 00:26:20,750 You, really! 367 00:26:20,817 --> 00:26:23,153 So ridiculous! 368 00:26:23,386 --> 00:26:25,488 After you'd been married for 18 years. 369 00:26:25,488 --> 00:26:28,892 There's nothing much that they can imitate from dramas, only flowers and such, 370 00:26:28,925 --> 00:26:29,960 True. 371 00:26:31,761 --> 00:26:35,065 18 years? It's been that long? 372 00:26:36,466 --> 00:26:39,936 Impossible. 373 00:26:39,936 --> 00:26:42,138 I'm now 34 years old. 374 00:26:43,039 --> 00:26:45,408 I gave birth when I was a teenager? 375 00:26:47,177 --> 00:26:49,813 You still can't believe it? 376 00:26:51,147 --> 00:26:54,484 True. It is unbelievable. Even us can't understand it. 377 00:27:00,957 --> 00:27:02,392 What's with you? Eonnie? Excuse me, I'm going to the toilet. 378 00:27:02,392 --> 00:27:04,060 It's over there. 379 00:27:04,060 --> 00:27:06,162 Eonnie? What happened? 380 00:27:09,432 --> 00:27:10,367 She's so strange. 381 00:27:11,935 --> 00:27:12,602 Wait. Is it... 382 00:27:12,602 --> 00:27:14,070 She'll have her third child. 383 00:27:14,437 --> 00:27:15,905 They're that successful. 384 00:27:34,224 --> 00:27:35,492 Are you feeling better? 385 00:27:41,998 --> 00:27:43,033 What is it? 386 00:27:43,400 --> 00:27:45,902 You acted different than her usual self. [The person she's now] 387 00:27:45,902 --> 00:27:48,605 It's because it's not my real self. 388 00:27:48,605 --> 00:27:51,007 Totally different. 389 00:27:51,007 --> 00:27:53,343 Don't you want to return to your old life? 390 00:27:53,343 --> 00:27:56,012 You can't return if you keep being like this. Don't be confused. 391 00:27:56,012 --> 00:27:58,381 But. How can I suddenly have a husband. 392 00:27:58,381 --> 00:28:00,183 And an ajumma with two children. 393 00:28:00,183 --> 00:28:03,186 Also, look at what those ajummas behaviour. 394 00:28:03,186 --> 00:28:06,122 I would've never able to get along with them. They're so tacky and noisy. 395 00:28:06,122 --> 00:28:08,658 Silence! If you continue it like this, 396 00:28:08,658 --> 00:28:10,493 I can always return you back above. 397 00:28:12,729 --> 00:28:17,901 Remember, this is a part of the test. 398 00:28:18,601 --> 00:28:22,138 This isn't my real life. 399 00:28:22,138 --> 00:28:24,174 Please, do enjoy your new life. 400 00:28:24,340 --> 00:28:25,475 See you in a month. 401 00:28:40,123 --> 00:28:42,192 This isn't a garden, is it? 402 00:28:43,326 --> 00:28:45,862 Why is it a zebra here? 403 00:28:47,464 --> 00:28:49,532 There's nothing worthy to wear. 404 00:28:50,100 --> 00:28:52,001 This is Ha Neul's mother. 405 00:28:52,035 --> 00:28:55,972 She had been married for 18 years with this man and had two children. 406 00:28:55,972 --> 00:28:59,442 And lived in this shoddy place. 407 00:28:59,442 --> 00:29:08,351 There's no giving up for a life of a 34 years old woman. 408 00:29:09,552 --> 00:29:14,424 All right, now I know and understand. 409 00:29:15,658 --> 00:29:18,128 But, I can not continue living like this. 410 00:29:21,531 --> 00:29:23,766 I have my own ways. 411 00:29:29,606 --> 00:29:31,875 It's all 497,500 Won. 412 00:29:32,876 --> 00:29:33,910 Can you send these too, to this address? 413 00:29:34,644 --> 00:29:35,845 The address is... 414 00:29:37,447 --> 00:29:38,915 It's insufficient, ma'am. 415 00:29:39,415 --> 00:29:40,250 Excuse me? 416 00:29:46,055 --> 00:29:47,924 Why does she take it so long? 417 00:29:47,924 --> 00:29:49,959 Ajumma, hurry up. 418 00:29:52,862 --> 00:29:53,630 Hello. 419 00:29:53,630 --> 00:29:56,499 Take your son back at the bus stop. 420 00:29:57,800 --> 00:30:00,703 Ta da, look what I have here, Strawberry Milk. 421 00:30:05,375 --> 00:30:07,277 Aigoo, look at this fool. 422 00:30:07,277 --> 00:30:11,614 Why are you this careless? What if something bad happened? 423 00:30:11,614 --> 00:30:12,849 Sorry. 424 00:30:13,416 --> 00:30:15,318 Without me, what can you do? 425 00:30:15,318 --> 00:30:16,920 Don't forget what you have to do. 426 00:30:17,854 --> 00:30:21,658 I bought him a Strawberry Milk, too. Let's go, Ji Goo. 427 00:30:22,025 --> 00:30:22,959 Let me have some of it, too. 428 00:30:31,801 --> 00:30:36,105 Don't look at me like that. 429 00:30:45,381 --> 00:30:46,816 We've meet several times today, haven't we? 430 00:30:48,451 --> 00:30:49,519 You're right. 431 00:30:54,624 --> 00:30:56,125 You hadn't bought this prawn paste? 432 00:30:57,026 --> 00:31:00,797 It's so tasty. My mother make it herself. 433 00:31:02,065 --> 00:31:04,267 Sorry, I don't like prawn paste. 434 00:31:05,868 --> 00:31:10,440 Oh, you don't like it? Or, is it that you can't afford it? 435 00:31:11,174 --> 00:31:14,944 What was it that you just said? Hold on! 436 00:31:18,948 --> 00:31:23,086 It says Brada... Ah, why isn't it just says what it actually is, bra? 437 00:31:23,086 --> 00:31:25,421 Who would've bought such a tacky clothes? 438 00:31:33,696 --> 00:31:35,098 Shi... 439 00:31:36,766 --> 00:31:39,402 Ha Neul, why are you ignoring me? 440 00:31:39,402 --> 00:31:40,770 Is something happened? 441 00:31:40,770 --> 00:31:42,572 Ah. Enough. Stop it. 442 00:31:42,572 --> 00:31:43,873 All right, from now on I'll change myself. 443 00:31:43,873 --> 00:31:45,408 Take my word as a man. 444 00:31:45,408 --> 00:31:49,779 I will never disappoint you anymore. 445 00:31:49,779 --> 00:31:51,047 Why you... 446 00:31:51,881 --> 00:31:53,182 So annoying. 447 00:31:53,182 --> 00:31:54,917 Hold on. Wait. 448 00:31:57,253 --> 00:31:59,322 Something's smells good. 449 00:32:04,827 --> 00:32:07,530 If you've returned home, have a seat, please. 450 00:32:08,364 --> 00:32:10,433 Why is she talking weird since early in the morning? 451 00:32:10,433 --> 00:32:12,268 Please have a seat, student. 452 00:32:12,669 --> 00:32:15,171 You too, ajussi. 453 00:32:15,505 --> 00:32:17,440 Ajussi? Is it me? 454 00:32:18,708 --> 00:32:19,976 Just follow it as in the films. 455 00:32:19,976 --> 00:32:23,346 Whatever. I might turned crazy from all this. 456 00:32:27,550 --> 00:32:31,087 The meat looked so fresh. 457 00:32:32,522 --> 00:32:37,093 Little boy, eat well, okay? 458 00:32:37,093 --> 00:32:39,962 Anyway, is there no rice? 459 00:32:40,730 --> 00:32:42,598 There's some potatoes in the back, you can eat those. 460 00:32:46,269 --> 00:32:48,771 But, why is the sudden change? 461 00:32:48,771 --> 00:32:49,772 You started cooking, too. 462 00:32:50,840 --> 00:32:52,141 Not really. 463 00:32:52,709 --> 00:32:53,543 ah 464 00:32:55,745 --> 00:32:58,348 Really. The meat's too tough it's inedible. 465 00:32:58,381 --> 00:33:01,084 I'll have something else in the fridge. 466 00:33:01,084 --> 00:33:03,619 Hold on. Please sit down. 467 00:33:04,287 --> 00:33:06,255 I'd like to tell you something. 468 00:33:09,225 --> 00:33:13,262 I think I've been working hard. 469 00:33:13,663 --> 00:33:14,997 I need some time off, too. 470 00:33:14,997 --> 00:33:18,735 So, I've decided to have a holiday until next month. 471 00:33:19,635 --> 00:33:22,171 Without us? Where'd it be? 472 00:33:22,171 --> 00:33:24,607 For such an aged person as I, it isn't that important. 473 00:33:24,607 --> 00:33:26,342 Why are you suddenly leaving like this? 474 00:33:26,342 --> 00:33:30,146 How would Dad and this boy doing without you? 475 00:33:30,179 --> 00:33:33,316 He's a picky eater too. 476 00:33:33,316 --> 00:33:36,852 I think it's fine if it's for one day. 477 00:33:36,852 --> 00:33:40,356 What is it that you think? It'll be all on me? 478 00:33:40,390 --> 00:33:42,524 You're both adult, not a teenager anymore. 479 00:33:42,992 --> 00:33:49,198 If you mind, why won't you have a housekeeper? 480 00:33:49,198 --> 00:33:52,068 How could we do that? 481 00:33:52,068 --> 00:33:54,437 To be fair, we can actually afford one. 482 00:33:54,437 --> 00:33:57,272 But, you shouldn't abandon the house like that. 483 00:33:58,508 --> 00:34:00,343 - So irritating. - Calm down. 484 00:34:00,609 --> 00:34:02,645 Don't leave yet, Ha Neul. 485 00:34:07,383 --> 00:34:10,586 Why did you say that, out of the blue? 486 00:34:10,586 --> 00:34:12,622 We should've be more patient with the first child. 487 00:34:12,622 --> 00:34:14,323 Why are you like this? 488 00:34:18,727 --> 00:34:23,266 Ah. What I just said was wrong, indeed. 489 00:34:25,168 --> 00:34:28,471 Never mind, it might be because you're tired. 490 00:34:28,471 --> 00:34:29,872 Just wash yourself up and go to sleep. 491 00:34:41,284 --> 00:34:42,685 There really is no holiday, then. 492 00:34:58,668 --> 00:34:59,802 Go on, sleep here. 493 00:35:00,203 --> 00:35:01,804 I'm not sleepy yet. 494 00:35:02,538 --> 00:35:03,873 There's something I have to tell you. 495 00:35:04,407 --> 00:35:08,277 Ah, right. Next Thursday, there'll be a meeting, right? 496 00:35:08,311 --> 00:35:10,513 What do you mean? 497 00:35:10,513 --> 00:35:11,681 Actually, I've already told you about it that time. 498 00:35:11,681 --> 00:35:14,917 Civil servants and their partners are invited. 499 00:35:14,917 --> 00:35:17,253 So, you are a Civil Servant? 500 00:35:17,253 --> 00:35:22,692 Yes, I am. 501 00:35:22,692 --> 00:35:26,362 Is there something else you want to talk about? 502 00:35:27,063 --> 00:35:29,332 Why is the card's limit so low? 503 00:35:29,432 --> 00:35:30,399 What do you mean? 504 00:35:31,200 --> 00:35:32,401 You'd usually use cash, anyway. 505 00:35:32,401 --> 00:35:34,303 So, the amount is still 500,000. 506 00:35:38,307 --> 00:35:39,308 Do I? All right. 507 00:35:42,545 --> 00:35:43,613 Have the kids asleep yet? 508 00:35:45,581 --> 00:35:46,716 I think they have. 509 00:35:53,422 --> 00:35:56,492 Hold on. Wait. 510 00:35:56,492 --> 00:35:57,793 Why? 511 00:35:57,793 --> 00:36:03,666 Why are you taking your pants off? 512 00:36:03,666 --> 00:36:04,967 The kids are already asleep, right? 513 00:36:06,669 --> 00:36:07,837 What's with that? 514 00:36:08,271 --> 00:36:09,839 You'd know what's next. 515 00:36:09,872 --> 00:36:10,773 Sleep together? 516 00:36:10,773 --> 00:36:12,241 Quiet. Don't yell. 517 00:36:12,241 --> 00:36:13,643 You'd wake them up. 518 00:36:14,310 --> 00:36:16,279 It's enough. You should stop pretending. 519 00:36:21,150 --> 00:36:24,387 AH. Stop it! It hurts! 520 00:36:27,990 --> 00:36:29,825 Why are you doing this? 521 00:36:29,859 --> 00:36:31,961 Isn't tonight the time? 522 00:36:32,862 --> 00:36:36,232 What time? 523 00:36:36,232 --> 00:36:38,034 Why'd you acted like you don't know? 524 00:36:39,201 --> 00:36:41,938 What do you mean? 525 00:36:41,971 --> 00:36:44,006 Isn't it clear already? 526 00:36:44,040 --> 00:36:45,308 It was you who fooled me! 527 00:36:45,474 --> 00:36:46,442 What are you talking about? 528 00:36:46,609 --> 00:36:49,645 The violation of child and woman protection law. 529 00:36:49,645 --> 00:36:52,515 Rape and sexual harassment. 530 00:36:52,515 --> 00:36:55,451 Actions that would be intended for sexual intercourse. 531 00:36:55,451 --> 00:36:58,020 Can be sentenced and taken prisoner for at least 5 years or more. 532 00:36:58,020 --> 00:36:59,522 Do you know that? 533 00:37:03,359 --> 00:37:05,761 Why are you this scary, tonight? 534 00:37:05,761 --> 00:37:07,630 What a shameless man! 535 00:37:07,663 --> 00:37:09,732 Seduced a young girl. 536 00:37:09,732 --> 00:37:11,233 And had her gave birth to two children. 537 00:37:11,233 --> 00:37:13,336 Also, to live in this shoddy place. 538 00:37:13,369 --> 00:37:16,238 To continue her life like this. 539 00:37:16,238 --> 00:37:19,041 The most despicable guy is, 540 00:37:19,041 --> 00:37:21,010 An irresponsible man. 541 00:37:21,010 --> 00:37:22,111 Moreover, 542 00:37:23,045 --> 00:37:25,181 Do you honestly think you can survive relying only on your job as a civil servant? 543 00:37:25,181 --> 00:37:27,783 You think it'd be that simple? 544 00:37:27,783 --> 00:37:33,856 To be honest, I hate that view of the world. Especially you. 545 00:37:35,091 --> 00:37:38,628 Why do you say it like that? 546 00:37:40,363 --> 00:37:41,964 So, do you hate me? 547 00:37:46,902 --> 00:37:47,770 This is unbelievable. 548 00:37:47,770 --> 00:37:52,541 Therefore, I won't allow myself to be in a room with you. I'd sleep on the couch, 549 00:37:53,209 --> 00:37:54,043 Outside. 550 00:37:57,513 --> 00:37:59,515 Pillow. Give me pillow. 551 00:38:02,952 --> 00:38:03,853 Hold on! 552 00:38:29,311 --> 00:38:30,446 This is unbelievable. 553 00:39:04,647 --> 00:39:07,349 Why is it that I am this upset? 554 00:39:08,317 --> 00:39:11,654 This is the work life. It's like that. 555 00:39:22,465 --> 00:39:23,399 What... 556 00:39:25,201 --> 00:39:26,736 ...do you save your money for? 557 00:39:28,370 --> 00:39:31,607 So I can afford a nice house, of course. 558 00:39:33,809 --> 00:39:36,545 The divorce hearing would soon be confirmed. 559 00:39:39,749 --> 00:39:40,816 It's for your divorce? 560 00:39:42,651 --> 00:39:45,688 She likes another man. 561 00:39:45,688 --> 00:39:47,490 How could she... 562 00:39:53,329 --> 00:39:54,463 Take this. 563 00:39:56,265 --> 00:39:57,066 Chief. 564 00:40:00,202 --> 00:40:01,270 Take a look at this. 565 00:40:01,704 --> 00:40:02,538 What's this? 566 00:40:02,905 --> 00:40:04,406 You must've never seen this before. 567 00:40:05,674 --> 00:40:08,210 It's a rejection for the construction of subway lines. 568 00:40:08,244 --> 00:40:09,812 The citizens' petition. 569 00:40:09,812 --> 00:40:12,982 It would be hard against the construction company. 570 00:40:12,982 --> 00:40:15,351 But, there are more than 2,000 people, 571 00:40:15,351 --> 00:40:17,686 This isn't the time. 572 00:40:17,720 --> 00:40:19,088 You'd better do something else. 573 00:40:19,088 --> 00:40:21,824 There are many other useful things. 574 00:40:21,857 --> 00:40:24,627 About the Waste Budget, 575 00:40:24,627 --> 00:40:27,830 - If there are many feedbacks, it'll look better. - Enough. 576 00:40:27,830 --> 00:40:29,999 Do what you can. 577 00:40:29,999 --> 00:40:31,233 If it's going well, report to me. 578 00:40:31,233 --> 00:40:33,702 Don't look into details that far. 579 00:40:38,574 --> 00:40:39,708 Boiled corns. 580 00:40:40,342 --> 00:40:41,710 Looked delicious. 581 00:40:41,710 --> 00:40:43,078 A little sticky. 582 00:40:43,078 --> 00:40:46,048 Don't miss this. Have some. 583 00:40:46,048 --> 00:40:46,749 Eat it. 584 00:40:46,749 --> 00:40:47,716 Enjoy. 585 00:40:47,716 --> 00:40:49,418 Thank you. It's nice. 586 00:40:49,418 --> 00:40:52,054 Ha Neul's mother, have you found a hospital? 587 00:40:52,054 --> 00:40:53,122 Right. 588 00:40:53,923 --> 00:40:54,890 What hospital? What for? 589 00:40:55,191 --> 00:40:58,194 Your morning sickness. It's your third child. 590 00:40:59,662 --> 00:41:02,765 What third child? 591 00:41:03,532 --> 00:41:05,301 You should be thankful for that. 592 00:41:05,301 --> 00:41:08,204 Don't need to deny it. 593 00:41:08,871 --> 00:41:11,941 I once thought that marriage could make us happy as in those fairy tales. 594 00:41:11,941 --> 00:41:13,008 But, it's all unreal. 595 00:41:16,912 --> 00:41:18,147 Don't be too strait-laced. 596 00:41:18,147 --> 00:41:19,481 Too stiff. Too stiff. 597 00:41:19,748 --> 00:41:21,217 Agreement Papers. 598 00:41:21,217 --> 00:41:22,818 Ah, right. Here. 599 00:41:24,153 --> 00:41:25,221 This one's mine. 600 00:41:25,254 --> 00:41:25,955 This, too. 601 00:41:25,955 --> 00:41:27,289 Also, this one. 602 00:41:27,623 --> 00:41:30,426 I think you hadn't sign here yet. 603 00:41:30,960 --> 00:41:31,994 What is it? 604 00:41:32,161 --> 00:41:34,597 In this community, we lived in 605 00:41:34,597 --> 00:41:36,799 the same area. So, they need our signature of approval too. 606 00:41:41,637 --> 00:41:43,372 Sign here. 607 00:41:44,673 --> 00:41:48,544 The construction project's reschedule. 608 00:41:50,579 --> 00:41:53,349 It was originally scheduled five years after construction. 609 00:41:53,349 --> 00:41:55,351 I wish to changed the date forward. 610 00:42:04,894 --> 00:42:08,130 The password hadn't been changed. 611 00:42:14,069 --> 00:42:17,473 Why am I this nervous? 612 00:42:21,076 --> 00:42:21,844 Files. 613 00:42:32,788 --> 00:42:33,889 Okay. 614 00:42:39,995 --> 00:42:43,299 Is this woman Ha Neul's mother? 615 00:42:45,401 --> 00:42:46,468 She's not that good-looking. 616 00:42:51,040 --> 00:42:51,874 Oh right. 617 00:43:11,660 --> 00:43:12,761 Let's do this. 618 00:43:27,242 --> 00:43:29,011 What about the payment? 619 00:43:30,112 --> 00:43:31,680 Pay in full up front, of course. 620 00:43:31,680 --> 00:43:34,083 All right, let me process the transactions. 621 00:43:36,185 --> 00:43:38,087 There are many new items, it seems. 622 00:43:38,687 --> 00:43:41,490 Please sign here. 623 00:43:54,536 --> 00:43:57,373 Let's have the bread first. 624 00:43:59,141 --> 00:44:00,109 Sorry. 625 00:44:01,710 --> 00:44:04,580 You're Kim Ha Neul, 12th grade, right? 626 00:44:05,214 --> 00:44:06,181 Yes. 627 00:44:06,181 --> 00:44:08,317 We might've just met this once. 628 00:44:10,319 --> 00:44:11,453 Hello. 629 00:44:11,587 --> 00:44:13,122 All right. Have a nice day. 630 00:44:13,789 --> 00:44:14,523 Who's that? 631 00:44:15,224 --> 00:44:17,126 A 12th grader. 632 00:44:17,126 --> 00:44:18,460 I think she's cute. 633 00:44:24,533 --> 00:44:27,636 It's all right. It's the same as my mom. 634 00:44:27,636 --> 00:44:31,073 Is your mom like that, too? 635 00:44:31,106 --> 00:44:34,576 She was. But, she's fine now. 636 00:44:34,576 --> 00:44:37,312 Take your mom to my mom's hospital. 637 00:44:38,380 --> 00:44:39,948 What illness is it? 638 00:44:39,948 --> 00:44:44,353 Menopause. I heard she had it. 639 00:44:40,535 --> 00:44:45,933 640 00:44:44,353 --> 00:44:45,387 Menopause. 641 00:44:45,988 --> 00:44:50,259 Can I help you, young boy? 642 00:44:50,259 --> 00:44:52,461 I'd like a medicine for Menopause. 643 00:44:52,461 --> 00:44:53,328 Excuse me? 644 00:44:53,328 --> 00:44:55,998 It's my mom's illness. 645 00:44:55,998 --> 00:44:57,433 I need a medicine for it. 646 00:45:03,772 --> 00:45:04,973 Wait a minute, please. 647 00:45:10,012 --> 00:45:11,113 Here you go. 648 00:45:11,113 --> 00:45:13,482 But, don't tell your mom about this medicine. 649 00:45:13,482 --> 00:45:15,117 Just tell her it's vitamin. 650 00:45:15,117 --> 00:45:16,018 Do you get it? 651 00:45:16,018 --> 00:45:16,919 Yes. 652 00:45:21,590 --> 00:45:24,226 We all should've eat foods such as these in our lives. 653 00:45:24,560 --> 00:45:27,362 My goodness, you surprised me. What is it? 654 00:45:27,996 --> 00:45:28,964 Vitamin. 655 00:45:29,331 --> 00:45:30,365 Do you want me to take it? 656 00:45:32,167 --> 00:45:33,702 I can't handle bitter things. 657 00:45:33,769 --> 00:45:34,736 Hurry up. 658 00:45:39,041 --> 00:45:40,509 Right now? Yes. 659 00:45:52,187 --> 00:45:53,222 So bitter. 660 00:46:02,831 --> 00:46:04,466 He's quite a nice child, actually. 661 00:46:36,732 --> 00:46:39,635 Let's have some talk. 662 00:46:42,671 --> 00:46:45,641 Hurry up. Or, the dinner would get cold. 663 00:46:47,976 --> 00:46:48,877 Have a seat. 664 00:46:48,877 --> 00:46:50,946 I'd prefer to stand here. 665 00:46:53,949 --> 00:46:56,485 I've argued with you all day. 666 00:46:56,485 --> 00:46:57,653 Ha Neul's mother had me... 667 00:46:57,653 --> 00:47:03,158 Wait a minute. Don't call me Ha Neul's mother. Just call my name. 668 00:47:03,158 --> 00:47:03,825 Your name? 669 00:47:03,825 --> 00:47:05,761 I have a name, too. 670 00:47:05,794 --> 00:47:07,796 So, don't ever call me as someone's mother ever again. 671 00:47:07,796 --> 00:47:09,565 It makes me uncomfortable. 672 00:47:11,733 --> 00:47:15,704 All right. Ha Neul... Ah. Soo Yeon. 673 00:47:16,405 --> 00:47:22,010 I have to admit, you were still so young when you married me. 674 00:47:22,010 --> 00:47:29,651 But, it was you who flirted me. 675 00:47:29,651 --> 00:47:32,421 Said that you were the only one for me, 676 00:47:32,421 --> 00:47:33,956 You were always well-dressed in front of me. 677 00:47:33,956 --> 00:47:38,160 But, I had always said that you were stil a minor. 678 00:47:38,160 --> 00:47:40,128 Hold on. 679 00:47:42,531 --> 00:47:46,134 Do you know how hard it was to afford this place? 680 00:47:46,134 --> 00:47:48,170 And how could you just mock it as you did? 681 00:47:49,371 --> 00:47:50,572 Is that so? 682 00:47:51,840 --> 00:47:55,577 Also, you said that I'm the irresponsible man type. 683 00:47:55,577 --> 00:47:56,912 Do you know how much I had your life and the children's life to the better? 684 00:47:56,912 --> 00:47:58,580 Hadn't I gave much efforts all this time? 685 00:48:01,350 --> 00:48:02,584 Okay. Okay. 686 00:48:03,051 --> 00:48:05,787 If you'd still think that I'm not good enough for you, 687 00:48:05,821 --> 00:48:08,156 All right, we don't have to go on like this, 688 00:48:08,190 --> 00:48:09,057 Take this, 689 00:48:23,472 --> 00:48:24,339 Unbelievable. 690 00:48:33,649 --> 00:48:36,385 I don't think he could ask for a divorce. 691 00:48:40,756 --> 00:48:44,860 But, I should've persuade him not to. 692 00:48:46,295 --> 00:48:47,396 How embarassing. 693 00:48:48,864 --> 00:48:50,732 Ah, I'm hungry. 694 00:48:52,801 --> 00:48:54,970 Shouldn't you be greeting me first? 695 00:48:54,970 --> 00:48:58,473 Why are you keep getting upset over little things? 696 00:48:59,808 --> 00:49:00,776 What? 697 00:49:02,144 --> 00:49:06,548 Ha Neul's mother. What are these? 698 00:49:06,548 --> 00:49:07,816 You bought new clothes. 699 00:49:07,816 --> 00:49:10,519 These are so expensive. Look at the price-tags. 700 00:49:10,519 --> 00:49:12,287 Even the jacket is 2,150,000 Won. 701 00:49:12,287 --> 00:49:15,624 And the dress is 900,000 Won. 702 00:49:15,624 --> 00:49:16,725 What's the meaning of this? 703 00:49:17,659 --> 00:49:19,061 Mom, are you crazy? 704 00:49:19,828 --> 00:49:22,331 It's my money. I bought these with my own money. 705 00:49:22,331 --> 00:49:25,067 I bought these because I have more money. 706 00:49:26,668 --> 00:49:28,270 Your money? 707 00:49:29,738 --> 00:49:31,573 Get a hold of yourself. 708 00:49:32,207 --> 00:49:33,942 How can you be like this? 709 00:49:34,710 --> 00:49:35,911 I'm fine. 710 00:49:39,781 --> 00:49:40,582 We'll talk about it later. 711 00:49:41,917 --> 00:49:42,651 Who is that? 712 00:49:45,587 --> 00:49:47,456 Is Mrs. Yeon Woo at home? 713 00:49:47,456 --> 00:49:51,393 Yes, my wife's home. 714 00:49:51,593 --> 00:49:54,930 I've already said that my Eonnie is the one who lent me. 715 00:49:54,930 --> 00:49:57,566 After Lawyer Woo Yeon had a car accident, 716 00:49:57,566 --> 00:49:58,934 She's now still unconscious. 717 00:49:58,934 --> 00:50:02,571 Why did you stole... 718 00:50:03,438 --> 00:50:07,809 Really. What do you mean by stealing stuffs? 719 00:50:08,043 --> 00:50:09,911 If you think about it, 720 00:50:09,911 --> 00:50:13,014 She graduated from Seoul University's Law Dept. 721 00:50:13,014 --> 00:50:16,485 She should've been a top lawyer. 722 00:50:16,485 --> 00:50:21,123 Please, don't mock us like that. 723 00:50:21,156 --> 00:50:23,392 We still have some dignity. 724 00:50:23,392 --> 00:50:25,060 Let's go. 725 00:50:25,093 --> 00:50:26,595 - Let's get out of here. - What's this? 726 00:50:26,595 --> 00:50:30,599 Sit down. 727 00:50:33,568 --> 00:50:37,506 We were here to aid the investigation. 728 00:50:37,506 --> 00:50:39,841 Not to be accused as a criminal. 729 00:50:39,841 --> 00:50:42,911 According to Act on the Performance of Duties by Police Officers, under article 2, 730 00:50:42,911 --> 00:50:44,813 An investigation that is deemed as irrelevant, 731 00:50:44,813 --> 00:50:47,883 have to comply to the constitution and evidence warrant of the case. 732 00:50:47,883 --> 00:50:50,852 Police officers are only to help with gathering of informations, 733 00:50:50,852 --> 00:50:52,954 Sufficent evidence and objectivity are mandatory, 734 00:50:52,954 --> 00:50:54,523 With behaviour of officers such as you, 735 00:50:54,523 --> 00:50:56,992 which is a little rough, 736 00:50:56,992 --> 00:50:58,927 We will not cooperate with the investigation, 737 00:50:58,927 --> 00:51:02,497 therefore, we are going home, 738 00:51:02,497 --> 00:51:04,032 Is there any objection of what I just said? 739 00:51:06,334 --> 00:51:07,769 No, 740 00:51:07,803 --> 00:51:08,904 Tidak ada hak. 741 00:51:10,806 --> 00:51:17,913 To be honest, Jang Woo Yeon was my Seonbae, 742 00:51:17,913 --> 00:51:18,914 What? 743 00:51:19,714 --> 00:51:23,218 Seoul University, 1999. 744 00:51:29,724 --> 00:51:34,262 He was on Law studies, before he dropped off the university. 745 00:51:35,030 --> 00:51:36,131 Since I had good relationships with Seonbae back then, 746 00:51:36,131 --> 00:51:38,033 we often invited for various occations, dinners and such, 747 00:51:38,200 --> 00:51:40,869 I'd just realised, 748 00:51:40,902 --> 00:51:43,038 It was her credit card, but she gave it to me. 749 00:51:43,038 --> 00:51:44,573 It's the truth, isn't it? 750 00:51:47,142 --> 00:51:48,109 He's right, 751 00:51:50,312 --> 00:51:54,282 All right, now you should apologise to her, 752 00:51:54,483 --> 00:51:55,984 What for? 753 00:51:56,351 --> 00:51:59,754 For your accusation of her. 754 00:51:59,754 --> 00:52:02,891 Hurry up, before I changed my mind. 755 00:52:02,891 --> 00:52:04,392 People made mistakes, 756 00:52:05,126 --> 00:52:06,294 Sorry, 757 00:52:07,562 --> 00:52:08,763 We've done wrong, 758 00:52:09,464 --> 00:52:13,201 All right, you should be more careful from now on, 759 00:52:15,203 --> 00:52:16,304 You can go home now, 760 00:52:23,912 --> 00:52:26,448 I'd never knew, 761 00:52:26,815 --> 00:52:28,717 that he was once on Law studies, 762 00:52:28,717 --> 00:52:31,453 Dropped off university and became a civil servant, 763 00:52:31,753 --> 00:52:32,554 Really.. 764 00:52:34,556 --> 00:52:39,194 I've never imagined to end up living like this. 765 00:52:40,161 --> 00:52:41,129 My goodness. 766 00:52:44,432 --> 00:52:45,634 Why'd you do that? 767 00:52:47,435 --> 00:52:51,740 This is because of misunderstanding, 768 00:52:57,712 --> 00:53:02,317 I'd never do such things, 769 00:53:02,317 --> 00:53:02,918 You... 770 00:53:07,289 --> 00:53:09,124 Are you seeing another man recently? 771 00:53:09,124 --> 00:53:12,494 Another man? 772 00:53:12,494 --> 00:53:15,430 Do I looked like the part? 773 00:53:16,398 --> 00:53:17,465 Never mind. 774 00:53:23,171 --> 00:53:24,639 Since I trusted you. 775 00:53:34,616 --> 00:53:35,483 What is happening? 776 00:53:36,384 --> 00:53:38,353 Why do I live my life like this? 777 00:53:41,755 --> 00:53:54,955 diterjemahkan oleh : 778 00:53:58,473 --> 00:54:00,275 The Moon's pretty tonight, 779 00:54:00,442 --> 00:54:01,710 My goodness. 780 00:54:06,748 --> 00:54:11,152 It had been only 44 hours, 14 minutes, and 28 seconds, 781 00:54:11,152 --> 00:54:12,921 But, the husband had already asked for a divorce, 782 00:54:12,921 --> 00:54:14,022 Stole a credit card, 783 00:54:14,022 --> 00:54:16,691 and was investigated by the police, 784 00:54:16,691 --> 00:54:18,126 It's not like that, 785 00:54:18,760 --> 00:54:20,962 If you can only cause troubles, 786 00:54:20,962 --> 00:54:23,064 Don't ever think it'll going well, 787 00:54:23,498 --> 00:54:27,202 First thing is, you should reconcile with the husband. 788 00:54:28,603 --> 00:54:35,110 It's because I'm too nervous if I have to talk to a man.. 789 00:54:40,382 --> 00:54:45,053 Up above, there are many who can replace you. 790 00:54:49,791 --> 00:54:52,594 Did mom really stole those things? 791 00:54:53,862 --> 00:54:56,131 How could she do that? It was only a misunderstanding of the police. 792 00:54:56,131 --> 00:54:59,034 And they've admit that they were wrong. 793 00:54:59,034 --> 00:55:01,503 It was really strange, right? 794 00:55:01,536 --> 00:55:03,104 Mom could never do that. 795 00:55:03,138 --> 00:55:04,673 Of course. 796 00:55:07,175 --> 00:55:08,343 Ha Neul's mother. 797 00:55:12,714 --> 00:55:15,083 All right. I'll return those. 798 00:55:15,750 --> 00:55:16,885 You can wear these, actually. 799 00:55:17,585 --> 00:55:19,654 What? Dad, are you crazy? 800 00:55:19,654 --> 00:55:21,022 I've decided. 801 00:55:21,056 --> 00:55:22,457 It's all right. You can wear these. 802 00:55:22,457 --> 00:55:23,825 I'll have the money to pay for these. 803 00:55:23,825 --> 00:55:26,795 Forget it. I still have things to do. 804 00:55:26,795 --> 00:55:29,130 Just do as I say. 805 00:55:29,164 --> 00:55:32,400 I could never allow you to dressed this tacky all this time. 806 00:55:34,969 --> 00:55:36,337 You're talking about me? 807 00:55:36,471 --> 00:55:39,240 Of course. Who else but you is there? 808 00:55:48,216 --> 00:55:49,584 Sister, what a nice person you are. 809 00:55:50,251 --> 00:55:52,487 She is such a kind person, isn't she? 810 00:55:54,389 --> 00:55:55,957 Thank you, 811 00:55:58,293 --> 00:56:01,529 What would had happened to us, if they begin the construction? 812 00:56:01,563 --> 00:56:03,131 I have no idea. 813 00:56:03,665 --> 00:56:07,435 Yes, Lawyer Kang Seo Yeon was appointed prior to her accident. 814 00:56:08,603 --> 00:56:11,172 Yes, I was a friend of hers. 815 00:56:11,673 --> 00:56:13,908 I called because, 816 00:56:13,908 --> 00:56:15,610 I'm asking for a better compensation for the citizen, 817 00:56:15,610 --> 00:56:17,212 they had agreed to the construction, 818 00:56:45,840 --> 00:56:48,710 Even if her family's financial isn't that great, but she wrote down such detailed expense. 819 00:56:49,778 --> 00:56:52,847 Red ginseng's cost for security Ajussi, 820 00:56:56,918 --> 00:56:58,386 My goodness. 821 00:57:01,923 --> 00:57:05,026 Ah, right. I should've picked you up home. 822 00:57:05,593 --> 00:57:06,928 How can you return home? 823 00:57:06,961 --> 00:57:09,998 One the moms, your friend, had took me home. Also, 824 00:57:09,998 --> 00:57:15,436 What's in that fool of a woman's head? She better not be fooling off with a man somewhere! was what she said. 825 00:57:21,810 --> 00:57:23,011 Vitamins. 826 00:57:23,611 --> 00:57:24,245 Another one? 827 00:57:24,245 --> 00:57:26,447 Hurry, eat it. 828 00:57:26,481 --> 00:57:28,216 It's really bitter. 829 00:57:28,216 --> 00:57:30,518 Eat it, anyway. 830 00:57:32,520 --> 00:57:33,755 Why you... 831 00:57:41,963 --> 00:57:42,997 Bitter, 832 00:57:47,068 --> 00:57:49,404 Why's he always give me vitamins? 833 00:57:50,572 --> 00:57:51,873 Dad. 834 00:57:52,407 --> 00:57:56,244 My dearest boy. 835 00:57:57,378 --> 00:57:58,379 Are you tired? 836 00:57:59,347 --> 00:58:01,082 Mom will cook dinner for us. 837 00:58:05,119 --> 00:58:05,954 I'm home. 838 00:58:10,525 --> 00:58:12,160 What are you doing? 839 00:58:12,160 --> 00:58:13,595 Out of breath like that? 840 00:58:13,795 --> 00:58:16,664 I've been working out. 841 00:58:20,368 --> 00:58:24,205 We'll go to my office tomorrow. 842 00:58:24,205 --> 00:58:25,306 Are you ready? 843 00:58:26,007 --> 00:58:27,242 That's... 844 00:58:30,245 --> 00:58:33,114 It's all right if you don't want to. 845 00:58:33,114 --> 00:58:34,349 I'll go by myself. 846 00:58:36,150 --> 00:58:39,520 First thing is, you should reconcile with the husband. 847 00:58:42,790 --> 00:58:46,160 I'll go. Let's go together. 848 00:58:49,931 --> 00:58:54,669 Good. I'll just take a bath first. You should prepare dinner. 849 00:59:23,631 --> 00:59:24,532 Ha Neul's mother. 850 00:59:26,334 --> 00:59:29,170 Is there something wrong? 851 00:59:29,871 --> 00:59:32,307 No. You're very beautiful. 852 00:59:32,874 --> 00:59:35,276 Why do you sound uncertain? 853 00:59:35,310 --> 00:59:37,445 No, it's because you're too beautiful.. 854 00:59:37,812 --> 00:59:39,247 Let's go inside. 855 00:59:56,164 --> 00:59:56,931 Hold on. 856 00:59:56,931 --> 01:00:01,569 Hello. I'm from the urban planning department, Kim Sung Hwan. 857 01:00:03,938 --> 01:00:06,407 The best and most handsome employee of the whole district. 858 01:00:06,441 --> 01:00:08,076 Say hello to the Mayor. 859 01:00:08,509 --> 01:00:09,978 Hello. I'm Lawyer Lee Yi Ahn. 860 01:00:13,781 --> 01:00:15,416 I mean, I'm Kim Sung Hwan's wife. 861 01:00:20,655 --> 01:00:22,657 I had seen the budget report you've made. 862 01:00:22,657 --> 01:00:24,559 It's delivered with such details. 863 01:00:25,660 --> 01:00:27,662 We've worked so hard. 864 01:00:28,896 --> 01:00:34,068 Although, 865 01:00:34,102 --> 01:00:36,904 It isn't that bad for such a new part. 866 01:00:36,904 --> 01:00:38,006 Yes. 867 01:00:38,639 --> 01:00:42,543 So, what about the sound-proof wall construction plan? 868 01:00:42,844 --> 01:00:44,912 Ah. For the populated rural area? 869 01:00:45,646 --> 01:00:48,016 I don't think there's a new contractor for that yet. 870 01:00:48,049 --> 01:00:50,118 We can just have it re-scheduled. 871 01:00:50,118 --> 01:00:52,286 I'll make further adjustment, 872 01:00:52,286 --> 01:00:54,322 This isn't exactly our field of planning. 873 01:00:54,322 --> 01:00:57,492 Our top priority's still the sidewalk sector. 874 01:00:57,492 --> 01:00:59,527 In matters of increasing the aesthetics of the whole area. 875 01:00:59,527 --> 01:01:02,463 Still, we need to minimize the noise of the sidewalk construction. 876 01:01:02,463 --> 01:01:06,901 Excuse me, sir. We've already prepared multi-course dinner for you over there. 877 01:01:06,901 --> 01:01:10,705 Why don't you join us? Let's enjoy it together. 878 01:01:11,072 --> 01:01:12,006 Pardon? 879 01:01:12,273 --> 01:01:13,508 Yes. Together. 880 01:01:22,784 --> 01:01:23,551 Let's go. 881 01:01:31,259 --> 01:01:34,328 How's the food here? Is it delicious? 882 01:01:35,129 --> 01:01:37,732 I think so. 883 01:01:37,732 --> 01:01:39,467 I personally pick this place, sir. 884 01:01:39,467 --> 01:01:42,403 Because you have such a fine taste. 885 01:01:43,271 --> 01:01:46,941 Also, a charismatic face. 886 01:01:46,941 --> 01:01:48,076 Thank you. 887 01:01:49,811 --> 01:01:50,912 Mister Mayor, sir. 888 01:01:52,447 --> 01:01:53,815 I'd like to ask a few questions. 889 01:01:59,420 --> 01:02:03,391 What is it, Mrs. Kim? 890 01:02:03,424 --> 01:02:06,527 You may ask anything. 891 01:02:06,561 --> 01:02:09,630 Why is the sidewalk renovations happened so often? 892 01:02:09,630 --> 01:02:12,733 While it looked like there are still many other serious things than that. 893 01:02:12,733 --> 01:02:15,570 It's okay if it were only for the damaged parts, 894 01:02:15,570 --> 01:02:17,872 but, why is it that the whole sidewalk have to be repaired? 895 01:02:18,840 --> 01:02:21,742 These days, there are many other districts have nice sidewalk. So, we must have the same level. 896 01:02:21,776 --> 01:02:23,811 Still, 897 01:02:23,811 --> 01:02:26,781 This project is waste of public's fund. A misuse. 898 01:02:26,781 --> 01:02:27,682 What makes you think that way? 899 01:02:27,682 --> 01:02:31,385 You cared too much of the public interest, aren't you? 900 01:02:31,385 --> 01:02:36,791 Yes. I also cared too much whether if you're from the Joseon period with that getup. 901 01:02:40,328 --> 01:02:41,796 Joseon period. 902 01:02:42,563 --> 01:02:43,464 Don't say anything anymore. 903 01:02:43,464 --> 01:02:45,733 Let go of me. Let speak my mind. 904 01:02:45,733 --> 01:02:47,969 Then, Mrs. Kim is thinking of 905 01:02:48,002 --> 01:02:50,771 a support for public interest. 906 01:02:50,771 --> 01:02:54,342 I'm not saying this because it's my husband's idea. 907 01:02:54,342 --> 01:02:58,346 The sound-proof wall project for the subway line is a good idea. 908 01:02:58,346 --> 01:03:03,751 Ma'am, policies such as this is not that simple. 909 01:03:03,784 --> 01:03:06,454 Of course. It must've had something to do with you, right? 910 01:03:06,487 --> 01:03:09,157 About the construction project. 911 01:03:09,157 --> 01:03:10,892 Enough. Don't speak any more than this. 912 01:03:11,759 --> 01:03:14,061 Still. The citizen, 913 01:03:14,061 --> 01:03:16,197 they had to be heard from you, too. 914 01:03:16,197 --> 01:03:17,632 As long as we're still The National Republic of Korea. 915 01:03:17,632 --> 01:03:20,902 We still have rights to speak and deliver our opinions. 916 01:03:23,471 --> 01:03:26,674 We had this learned even since elementary schools, right? 917 01:03:28,543 --> 01:03:31,812 It's true. Of course. 918 01:03:31,812 --> 01:03:34,549 But, it must've had a long time for it to be rescheduled, right? 919 01:03:34,582 --> 01:03:36,851 Actually, it'd be within five years. 920 01:03:36,851 --> 01:03:40,321 But, there's a lawyer of the construction company who took the date forward. 921 01:03:40,321 --> 01:03:42,290 Many citizen had already gave their approvals. 922 01:03:42,290 --> 01:03:44,425 So, it might only happened in about two years. 923 01:03:46,961 --> 01:03:49,764 Is that so? I'll think the sound-proof walls project over first, then. 924 01:03:49,764 --> 01:03:53,167 Pardon? Yes. Of course. 925 01:04:06,514 --> 01:04:09,784 Why are we going out suddenly? 926 01:04:09,784 --> 01:04:11,118 Had you gone crazy? 927 01:04:11,152 --> 01:04:12,853 You should be thankful for it. 928 01:04:12,853 --> 01:04:14,722 I don't expect anything more. 929 01:04:14,722 --> 01:04:17,592 What's with you? 930 01:04:17,592 --> 01:04:19,260 Listen. He's my superior, 931 01:04:19,260 --> 01:04:20,962 How could you offend him? 932 01:04:20,962 --> 01:04:22,230 Really, you... 933 01:04:22,230 --> 01:04:24,832 I do this for your sake, too. 934 01:04:24,832 --> 01:04:27,001 Is it a battle? Are you a fighter? 935 01:04:27,001 --> 01:04:28,636 Isn't that why you had brought me here? 936 01:04:30,204 --> 01:04:32,740 What about our family? What if I lose my job? 937 01:04:34,609 --> 01:04:36,143 So it's like this? 938 01:04:37,678 --> 01:04:41,882 Such hypocrite, 939 01:04:41,882 --> 01:04:43,551 You even had your wife to help, 940 01:04:43,551 --> 01:04:44,619 What? 941 01:04:44,619 --> 01:04:46,587 Can't you be a little more polite? 942 01:04:46,587 --> 01:04:47,188 Calm down. 943 01:04:47,188 --> 01:04:49,290 Aren't you an educated person? 944 01:04:49,323 --> 01:04:51,259 I'd think you would be better than this. 945 01:04:51,259 --> 01:04:53,861 Yet, you're actually easy to be swayed by money. 946 01:04:53,861 --> 01:04:55,463 This woman. 947 01:04:55,463 --> 01:04:57,431 Excuse us. 948 01:04:57,465 --> 01:04:58,666 Let me go. 949 01:04:58,699 --> 01:05:02,870 What a rude w*#$@. 950 01:05:04,305 --> 01:05:08,542 What's with that look? She's the one who started it all 951 01:05:12,880 --> 01:05:13,514 Really. 952 01:05:15,983 --> 01:05:17,218 Really. 953 01:05:21,255 --> 01:05:23,991 Watch your mouth. 954 01:05:24,325 --> 01:05:27,528 Are you all right, my husband? 955 01:05:27,528 --> 01:05:28,863 What now? 956 01:05:46,714 --> 01:05:48,649 isn't it too risky like this? 957 01:05:48,649 --> 01:05:51,485 I won't stand still at someone who mocks my wife. 958 01:05:51,485 --> 01:05:52,920 I've run out of patience. 959 01:05:53,187 --> 01:05:55,589 What'd you do if you're fired? Live on the streets? 960 01:05:55,589 --> 01:05:56,957 Well... I might go 961 01:05:56,957 --> 01:05:58,526 collect various paper waste. 962 01:06:01,762 --> 01:06:05,166 Don't worry. 963 01:06:05,166 --> 01:06:07,001 I'd never let you starve. 964 01:06:24,919 --> 01:06:29,256 Anyway, why did you drop out of university? 965 01:06:30,958 --> 01:06:33,227 What's with the sudden question about the past? 966 01:06:34,428 --> 01:06:36,731 Even if I might be fired, 967 01:06:36,931 --> 01:06:41,068 It's not your fault. 968 01:06:45,439 --> 01:06:54,115 My lovely wife gave birth to an angel, 969 01:06:54,515 --> 01:06:56,317 As a parent, I was filled with so much happiness, 970 01:06:57,451 --> 01:07:00,921 I remember, when Ha Neul was born, 971 01:07:00,955 --> 01:07:04,325 She had a pair of pretty eyes and was looked so adorable. 972 01:07:04,325 --> 01:07:07,661 And, I hugged her, wrapped in a soft blanket. 973 01:07:07,661 --> 01:07:09,663 I had to make a choice. 974 01:07:09,697 --> 01:07:13,401 I would protect both you and Ha Neul. 975 01:07:14,602 --> 01:07:18,472 You also know that I raised by my grandmother only, right? 976 01:07:22,009 --> 01:07:24,178 And now's the time to work even harder. 977 01:07:24,578 --> 01:07:28,616 Through every and all troubles ahead. 978 01:07:28,616 --> 01:07:30,818 To create our happiness together. 979 01:07:31,652 --> 01:07:32,953 Such a nice person you are. I kind of knew why I find you attractive, 980 01:07:33,788 --> 01:07:37,191 Even without the good-looks of a model, 981 01:07:40,928 --> 01:07:43,496 Ah. I think it's not all about money, 982 01:07:55,509 --> 01:07:56,644 Thank you, 983 01:07:58,746 --> 01:08:02,383 Take your cup, too. 984 01:08:07,188 --> 01:08:09,356 Cheers. 985 01:08:14,961 --> 01:08:21,669 Are you asleep yet, Yeon Woo? 986 01:08:23,970 --> 01:08:29,510 What should I do? I can't sleep. 987 01:08:29,510 --> 01:08:34,615 Just sleep, won't you. Howling like a wolf. 988 01:08:34,615 --> 01:08:38,552 His true colours are visible when he's drunk. 989 01:08:41,088 --> 01:08:42,723 Mom. 990 01:09:18,592 --> 01:09:20,094 The time has come. 991 01:09:21,595 --> 01:09:25,733 To cook rice, as a wife would do. 992 01:09:30,905 --> 01:09:32,006 Has the Sun finally rise from the west? 993 01:09:32,006 --> 01:09:35,276 You actually going to cook. 994 01:09:36,844 --> 01:09:38,379 Of course. It's normal for a housewife to cook. 995 01:09:38,412 --> 01:09:39,747 What's wrong with it? 996 01:09:40,381 --> 01:09:42,550 You're weird recently 997 01:09:43,517 --> 01:09:47,187 Anyway, give me some money. 998 01:09:48,022 --> 01:09:49,023 There isn't any. 999 01:09:50,157 --> 01:09:52,359 Don't be that stingy. 1000 01:09:54,161 --> 01:09:56,497 It's almost at seven, you'll be late. 1001 01:09:59,033 --> 01:10:02,469 It's all right, many of my friends hadn't even wake up at his hour. 1002 01:10:03,137 --> 01:10:06,140 You looked different. Do you have a boyfriend? 1003 01:10:06,440 --> 01:10:08,943 It's just a friend. A seonbae. 1004 01:10:10,578 --> 01:10:12,580 Is that so? 1005 01:10:12,947 --> 01:10:14,648 I said, there's nothing. 1006 01:10:16,350 --> 01:10:19,620 I'm just an unpopular girl at school. 1007 01:10:19,853 --> 01:10:21,121 It's clear as day. 1008 01:10:22,623 --> 01:10:26,694 Even with what you just said, you still mind your appearance. 1009 01:10:26,727 --> 01:10:29,363 If only you there's no pimple on your forehead, it's all good enough. 1010 01:10:30,598 --> 01:10:33,801 Stop teasing me. Hurry, give me some money. 1011 01:10:34,735 --> 01:10:36,303 You have to tidy up the table over there first. 1012 01:10:38,906 --> 01:10:43,243 Then, you can have some money. 1013 01:10:44,378 --> 01:10:45,312 Is this a joke? 1014 01:10:45,346 --> 01:10:48,115 If you don't help, you won't get any money. 1015 01:10:48,616 --> 01:10:50,517 Starting today, its our family motto. 1016 01:10:53,754 --> 01:10:54,788 Seriously. 1017 01:10:56,790 --> 01:11:01,595 Now you know. I'm your superior, little girl. 1018 01:11:08,369 --> 01:11:09,603 Look at these toys. 1019 01:11:10,004 --> 01:11:13,340 Some had even already been around since my father's childhood. 1020 01:11:13,874 --> 01:11:14,742 This is too expensive. 1021 01:11:14,775 --> 01:11:16,143 Have you heard? 1022 01:11:16,143 --> 01:11:19,813 The woman who sell these is involved, too. 1023 01:11:19,813 --> 01:11:20,414 Really? 1024 01:11:20,414 --> 01:11:21,815 I don't understand her either, 1025 01:11:21,815 --> 01:11:24,251 Always forcing us to buy the prawn paste, 1026 01:11:24,284 --> 01:11:27,121 She might even involved in some kind of corruption. 1027 01:11:27,121 --> 01:11:28,722 Unbelievable. 1028 01:11:28,989 --> 01:11:30,824 Don't spread such gossip, 1029 01:11:31,058 --> 01:11:32,059 What do you mean? 1030 01:11:32,893 --> 01:11:35,429 To accuse her without any evidence can be charged, 1031 01:11:35,462 --> 01:11:40,801 What are you talking about? Who's getting charged? 1032 01:11:45,205 --> 01:11:47,908 Are you all talking about me? 1033 01:11:48,375 --> 01:11:51,945 How could we? We'd never do that. 1034 01:11:52,246 --> 01:11:54,348 Get off. Stop it. 1035 01:11:55,082 --> 01:11:58,585 Have you bought the prawn paste? I'm watching over you all. 1036 01:11:58,619 --> 01:12:00,154 Of course, I had bought one. 1037 01:12:02,122 --> 01:12:03,624 Eat it well. 1038 01:12:05,292 --> 01:12:07,761 Why don't you buy one? Why don't you buy one? 1039 01:12:17,337 --> 01:12:20,841 What's with her? She's weird recently. 1040 01:12:22,543 --> 01:12:24,244 She might be a spy now. 1041 01:12:24,411 --> 01:12:26,580 An agent. 1042 01:12:26,847 --> 01:12:29,183 Do you mean, she's a prawn paste seller's agent? 1043 01:12:29,183 --> 01:12:31,385 Why do we have to buy it, anyway? 1044 01:12:39,193 --> 01:12:43,797 Little boy, are you all right? 1045 01:12:45,499 --> 01:12:48,569 Your hand's bleeding. 1046 01:12:52,873 --> 01:12:54,108 Corn seller. 1047 01:13:00,247 --> 01:13:01,448 When will it be? 1048 01:13:01,949 --> 01:13:06,587 Sorry. I'll give it to you after the store's closed. 1049 01:13:06,620 --> 01:13:08,655 Give it now, hurry. 1050 01:13:08,655 --> 01:13:11,692 How can you run business without any contribution? 1051 01:13:11,692 --> 01:13:14,695 Would you prefer if I ask your wife instead? 1052 01:13:14,695 --> 01:13:18,365 Ajumma, don't yell at my dad, please. 1053 01:13:18,398 --> 01:13:20,334 Ajumma really is a bad person. 1054 01:13:20,334 --> 01:13:25,806 This dirty girl, how could you raise a child like this? 1055 01:13:25,806 --> 01:13:28,275 Don't scare the children. 1056 01:13:28,675 --> 01:13:32,646 Do you know who're you talking to, now? 1057 01:13:32,646 --> 01:13:33,981 You'd better close it now, and take your daughter with you. 1058 01:13:33,981 --> 01:13:34,615 Mom. 1059 01:13:34,615 --> 01:13:36,750 Ha Roo, why are you here? Let's go. 1060 01:13:39,386 --> 01:13:45,192 Mom. This ajussi helped me when I fall down. 1061 01:13:45,192 --> 01:13:48,896 But, this ajumma told him to leave. 1062 01:13:53,801 --> 01:13:54,535 Let's go. 1063 01:13:56,503 --> 01:13:59,273 Why are you all gathered here? 1064 01:13:59,273 --> 01:14:01,175 Scram! 1065 01:14:04,111 --> 01:14:05,345 What is the matter? 1066 01:14:06,113 --> 01:14:09,016 This ajussi hasn't pay on time. 1067 01:14:09,783 --> 01:14:11,485 Even now, as we meet each other. 1068 01:14:12,252 --> 01:14:14,721 He would've pay later. 1069 01:14:16,156 --> 01:14:18,926 But, who'd know whether if he would pay or not today. 1070 01:14:18,926 --> 01:14:20,794 He might've run off, after he closes his shop. 1071 01:14:21,595 --> 01:14:26,166 People do business, they're not thieves. They won't just run off like that. 1072 01:14:26,166 --> 01:14:28,969 Aigoo, your words are scary. This isn't a trial. 1073 01:14:29,002 --> 01:14:34,808 A lawsuit is necessary should there be an objection. 1074 01:14:38,011 --> 01:14:40,814 Repeaters had been placed over there. 1075 01:14:41,615 --> 01:14:43,483 Had you all known that? 1076 01:14:43,717 --> 01:14:45,586 What? 1077 01:14:45,586 --> 01:14:47,321 I don't even know there are such things on our buildings. 1078 01:14:47,354 --> 01:14:50,591 I suppose since communication company had placed repeaters on the each roof of the buildings. 1079 01:14:50,591 --> 01:14:54,661 With the cost of the rent, a few million per year, 1080 01:14:54,661 --> 01:14:58,565 if you can well-manage their income, 1081 01:14:58,565 --> 01:15:02,302 You'd as successful as a Chinese company in just a few years. 1082 01:15:03,370 --> 01:15:06,974 The placement of advertisements, where they shouldn't be, 1083 01:15:06,974 --> 01:15:10,544 to sell second-hand clothes and the market business's income, 1084 01:15:10,544 --> 01:15:13,847 Had you integrated those incomes into the building's management costs. 1085 01:15:13,847 --> 01:15:16,583 Of course I had. Also... 1086 01:15:16,583 --> 01:15:19,920 take them for dinner together. 1087 01:15:19,920 --> 01:15:22,222 We've done this often. 1088 01:15:22,222 --> 01:15:25,225 It isn't a crime on business misuse, instead... 1089 01:15:25,525 --> 01:15:28,028 it's operational misuse crime, according to 1090 01:15:28,028 --> 01:15:29,897 the criminal law article 365, 1091 01:15:29,930 --> 01:15:32,065 someone else's business property placed under your own name, 1092 01:15:32,065 --> 01:15:34,534 is a violation which 1093 01:15:34,534 --> 01:15:35,602 has a 10-years sentence at most. 1094 01:15:35,602 --> 01:15:38,138 Or, a 30 million fine. 1095 01:15:39,439 --> 01:15:40,207 What? 1096 01:15:40,207 --> 01:15:41,441 Really. 1097 01:15:41,441 --> 01:15:44,177 She droves her to back off. 1098 01:15:49,483 --> 01:15:52,653 It's all clear. Do you still unwilling to apologise? 1099 01:15:56,823 --> 01:16:01,028 My mistakes. I'm sorry. 1100 01:16:15,008 --> 01:16:19,446 Eonnie, you're so cool. But, where did you get all that from? 1101 01:16:19,446 --> 01:16:22,149 She's just had it. It's her hidden skill. 1102 01:16:22,149 --> 01:16:25,552 Shut up, she'd done her best. 1103 01:16:25,552 --> 01:16:26,720 Eonnie. 1104 01:16:27,354 --> 01:16:31,124 It was from the children's father. 1105 01:16:31,124 --> 01:16:34,227 Right. I heard he was once a Law student in university. 1106 01:16:35,963 --> 01:16:37,164 True. 1107 01:16:37,631 --> 01:16:39,733 You really have a nice husband. 1108 01:16:39,733 --> 01:16:40,934 And handsome, too. 1109 01:16:59,853 --> 01:17:02,322 Give me the money, now. 1110 01:17:09,496 --> 01:17:10,697 I haven't count it yet. 1111 01:17:10,764 --> 01:17:12,966 Just, check it yourself if you don't believe me. 1112 01:17:13,133 --> 01:17:16,103 Even if just one is missing, you're in deep trouble. 1113 01:17:17,704 --> 01:17:19,406 Wah, you really are stingy. 1114 01:17:19,406 --> 01:17:21,842 Though, not when you bought all those uber expensive clothes. 1115 01:17:21,842 --> 01:17:22,943 Why you, 1116 01:17:26,046 --> 01:17:27,781 I'll be back, 1117 01:17:28,315 --> 01:17:30,250 What? Do you like doing this now? 1118 01:17:30,717 --> 01:17:32,019 Enough, mom... 1119 01:17:37,791 --> 01:17:38,792 Come in, 1120 01:17:41,762 --> 01:17:43,597 Where's your parent? 1121 01:17:44,965 --> 01:17:47,734 They're at work. 1122 01:18:06,686 --> 01:18:07,487 Don't you feel hot in that? 1123 01:18:09,189 --> 01:18:10,490 It's not. 1124 01:18:10,857 --> 01:18:13,427 You looked cute when you're flustered. 1125 01:18:19,032 --> 01:18:24,438 Hold on. I think it's too sudden. 1126 01:18:24,938 --> 01:18:28,708 Don't you like me? 1127 01:18:29,776 --> 01:18:32,446 I still think it's too soon. 1128 01:18:39,052 --> 01:18:40,687 Oh. What's that? 1129 01:18:41,822 --> 01:18:43,190 Ah, shi... 1130 01:18:45,725 --> 01:18:49,563 What a terrible hiding place. We've been busted, Come out. 1131 01:18:58,071 --> 01:18:59,639 What are you doing? 1132 01:18:59,739 --> 01:19:01,108 Why do you looked so surprised? 1133 01:19:02,142 --> 01:19:04,010 This is an interesting game, right? 1134 01:19:05,312 --> 01:19:06,379 I'm going home, now. 1135 01:19:10,350 --> 01:19:12,586 Why? Where are you going to? 1136 01:19:15,755 --> 01:19:17,124 Don't you want to be popular? 1137 01:19:17,257 --> 01:19:18,992 It'll be your debut. 1138 01:19:21,228 --> 01:19:22,462 B@$#**#! 1139 01:19:24,397 --> 01:19:25,932 Come back, you b*#*#! 1140 01:19:26,900 --> 01:19:32,038 Today is 10, I'll return in two weeks. 1141 01:19:41,414 --> 01:19:42,482 Oh. You've home. 1142 01:19:51,725 --> 01:19:53,426 Is something happened? 1143 01:19:57,664 --> 01:19:59,733 Turn the light's off. I'd like to sleep. 1144 01:20:12,212 --> 01:20:13,079 What happened? 1145 01:20:14,347 --> 01:20:15,315 Who did this? 1146 01:20:15,949 --> 01:20:19,619 Go out. I don't want to say anything. 1147 01:20:29,963 --> 01:20:31,097 Was it your boyfriend who did this? 1148 01:20:32,165 --> 01:20:33,533 I don't have any. 1149 01:20:34,367 --> 01:20:35,569 If you don't tell me, 1150 01:20:37,003 --> 01:20:40,840 I'm afraid I can't help you, 1151 01:20:41,675 --> 01:20:43,677 So, I have to tell you the truth? 1152 01:20:44,511 --> 01:20:46,179 I don't know what to say, 1153 01:20:46,646 --> 01:20:50,383 but, shouldn't you assure me? Comfort me? 1154 01:20:52,152 --> 01:20:53,954 To tell me that everything's going to be all right? Can you..? 1155 01:21:04,831 --> 01:21:10,704 It was horrible. 1156 01:21:13,773 --> 01:21:22,649 Don't worry. I had to bite him and escaped, 1157 01:21:27,754 --> 01:21:30,824 What do I have to do after this, mom? 1158 01:21:31,891 --> 01:21:35,962 Can I to go to school even after all this? 1159 01:21:56,883 --> 01:22:06,059 Of course, I'll handle everything. 1160 01:22:06,760 --> 01:22:09,729 It's all right. You should go sleep now. 1161 01:22:12,465 --> 01:22:15,568 As the Principal of the school, let's clear things up, 1162 01:22:15,902 --> 01:22:22,142 without unnecessary matters, 1163 01:22:22,142 --> 01:22:25,211 I'm Kim Jae Hoon's Lawyer. 1164 01:22:25,211 --> 01:22:28,515 Although it is a regretful event, 1165 01:22:28,548 --> 01:22:31,685 we still have to consider the consequences on mental scars, 1166 01:22:31,718 --> 01:22:34,387 Also, we can come up with the compensation aspects, 1167 01:22:34,387 --> 01:22:37,657 Do you and Kim Ha Neul know such matters? 1168 01:22:40,460 --> 01:22:47,334 Wait. Please let me have a 5-minute time off. 1169 01:22:57,977 --> 01:23:04,084 So, it all come down to this. 1170 01:23:04,084 --> 01:23:05,885 Look what had you done. 1171 01:23:14,527 --> 01:23:20,800 Seriously, it's all real. 1172 01:23:33,680 --> 01:23:42,021 I'm all right. So, I'll just have to agree to their terms. 1173 01:23:42,222 --> 01:23:43,690 What's all right? 1174 01:23:45,392 --> 01:23:54,134 We would never win against them, anyway. 1175 01:23:55,435 --> 01:23:58,037 It's like that. 1176 01:23:59,038 --> 01:24:04,611 Our family doesn't have much money, 1177 01:24:08,782 --> 01:24:11,017 Let's just stop it and go home, 1178 01:24:23,863 --> 01:24:28,134 It doesn't always on money to survive, 1179 01:24:28,168 --> 01:24:29,302 Am I right? 1180 01:24:30,503 --> 01:24:31,704 Mom. 1181 01:24:34,507 --> 01:24:35,542 Let's go, 1182 01:24:49,489 --> 01:24:55,462 This much scars and bruises obviously stated that there was an assault, at least, 1183 01:24:55,528 --> 01:24:57,163 As a lawyer, 1184 01:24:57,163 --> 01:24:59,132 There'll be many ways around it, 1185 01:24:59,132 --> 01:25:03,069 School life is only for a few years, 1186 01:25:03,069 --> 01:25:05,638 there'll be a whole new world after that, 1187 01:25:05,638 --> 01:25:08,074 But, what if Kim Ha Neul, as a student, 1188 01:25:08,074 --> 01:25:14,714 it'll be significantly had an impact on her if her identity has spread. 1189 01:25:14,714 --> 01:25:18,184 Really. It's not like she was raped, 1190 01:25:18,585 --> 01:25:24,257 Ha Neul, we're living in The Republic of Korea, right? 1191 01:25:26,092 --> 01:25:29,696 We also have the right to sue. 1192 01:25:36,936 --> 01:25:40,173 It's just a precaution if you weren't presentable for the trial. 1193 01:25:40,306 --> 01:25:41,608 Yes, you have that much money, 1194 01:25:42,041 --> 01:25:43,476 But, why don't we take it to a trial? 1195 01:25:44,511 --> 01:25:47,981 I have more understandings on aspects of law, actually. 1196 01:25:48,681 --> 01:25:54,354 There's an urge to trample on certain someone's future. 1197 01:25:54,354 --> 01:25:55,622 Ha Neul's mother. 1198 01:25:55,622 --> 01:25:59,626 I don't want it to drags on, either. 1199 01:25:59,626 --> 01:26:01,961 But, in such a short time, 1200 01:26:01,961 --> 01:26:05,031 I'd like to send him through hell. 1201 01:26:05,031 --> 01:26:10,236 Sure. You may run away to another country, 1202 01:26:10,537 --> 01:26:11,905 it doesn't matters not where he goes to. 1203 01:26:11,905 --> 01:26:13,973 As long as I can put these legs forward, 1204 01:26:14,007 --> 01:26:18,378 to let everyone knows that he's guilty, of a rape attempt, 1205 01:26:18,378 --> 01:26:20,079 by this ajumma, 1206 01:26:21,014 --> 01:26:23,349 While we go through under the law's corridors, 1207 01:26:23,349 --> 01:26:25,752 blogs, Twitter, Facebook, all of SNS, 1208 01:26:25,752 --> 01:26:28,288 All of social media, 1209 01:26:28,288 --> 01:26:30,490 It won't even for a mere year, more than 10 years, 1210 01:26:30,490 --> 01:26:33,893 Let people to remember about him, 1211 01:26:37,697 --> 01:26:39,132 You wouldn't want that to happen, would you? 1212 01:26:42,402 --> 01:26:44,203 Let's go, Ha Neul. 1213 01:26:48,207 --> 01:26:49,075 Ha Neul's mother. 1214 01:26:49,075 --> 01:26:51,344 From now on, if you'd ever do this again, 1215 01:26:52,278 --> 01:26:54,013 I'll report you to the Education Dept. 1216 01:26:56,249 --> 01:26:58,785 S*#*! How dare you do this to me! 1217 01:27:01,187 --> 01:27:03,389 It's just a little mistake. 1218 01:27:03,389 --> 01:27:06,159 Useless. It's not worth it. Such a weak girl is nothing. 1219 01:27:09,195 --> 01:27:12,732 What did you say? How dare you to call my daughter's weak. 1220 01:27:14,100 --> 01:27:18,171 I'll teach you this, 1221 01:27:20,440 --> 01:27:23,509 This would be your first time to apologise with your head's down. 1222 01:27:23,509 --> 01:27:24,744 What a rude brat. 1223 01:27:36,990 --> 01:27:38,424 Would we be all right? 1224 01:27:40,360 --> 01:27:44,464 Don't worry. They won't dare to touch you. 1225 01:27:44,464 --> 01:27:45,665 Also, that lawyer. 1226 01:27:46,866 --> 01:27:50,069 Let the terrible man apologise publicly. 1227 01:27:50,069 --> 01:27:53,272 It's a mental compensation, too. 1228 01:27:55,308 --> 01:28:01,581 To be honest, you're not your usual self, Mom. 1229 01:28:02,248 --> 01:28:03,983 It's really weird, 1230 01:28:06,352 --> 01:28:08,988 To have you defend me, 1231 01:28:11,491 --> 01:28:14,927 Today, you're kind of cool, actually. 1232 01:28:30,443 --> 01:28:32,712 Don't just stack the papers, 1233 01:28:33,046 --> 01:28:35,448 At it again? Really... 1234 01:28:35,782 --> 01:28:38,051 Are these too many? Don't want to fold those?. 1235 01:28:38,251 --> 01:28:39,552 I'll just stack those, 1236 01:28:42,822 --> 01:28:44,524 The neck tie's ready, 1237 01:28:45,491 --> 01:28:46,659 Thank you, 1238 01:28:46,893 --> 01:28:48,661 Have you finished dinner, Ha Neul? 1239 01:28:49,562 --> 01:28:51,330 Mom, I've finished 150, 1240 01:28:54,634 --> 01:28:57,003 So, I'll get 4,500 from 150, 1241 01:28:57,103 --> 01:29:00,673 It's because you also fold these too, thank you dear, 1242 01:29:00,673 --> 01:29:02,942 Thank you, thank you very much. I'm going now. 1243 01:29:02,942 --> 01:29:04,277 You're welcome, Yes... 1244 01:29:05,011 --> 01:29:09,048 Ha Roo. Have you awake yet, Ha Roo? 1245 01:29:09,048 --> 01:29:11,551 Hurry, or we'll be late, 1246 01:29:14,754 --> 01:29:17,490 Brush your teeth and wash yourself up clean, 1247 01:29:17,523 --> 01:29:19,625 I'll be late. Ah, what a nice smell. 1248 01:29:21,394 --> 01:29:22,662 Where's the soup? 1249 01:29:22,662 --> 01:29:23,763 Smell's nice, 1250 01:29:26,432 --> 01:29:27,266 Here it is, 1251 01:29:33,172 --> 01:29:34,006 Let's eat together. 1252 01:29:34,006 --> 01:29:35,141 I'll have it with Ha Roo later, 1253 01:29:40,113 --> 01:29:41,080 It's the best. 1254 01:29:42,148 --> 01:29:44,784 Good morning. 1255 01:29:46,452 --> 01:29:49,021 - These fresh bananas are pretty expensive. - Thank you. 1256 01:30:18,151 --> 01:30:19,385 Hurry up. Run. Even if it'd flip your skirt. 1257 01:30:20,119 --> 01:30:21,687 Why, you.. 1258 01:30:25,758 --> 01:30:26,893 I see you've been a lot better now. 1259 01:30:26,893 --> 01:30:27,894 My goodness. 1260 01:30:30,429 --> 01:30:31,564 You've come. 1261 01:30:33,099 --> 01:30:35,601 Have you blend in with the family life yet? 1262 01:30:36,736 --> 01:30:37,904 Yes. 1263 01:30:38,204 --> 01:30:39,472 You still have a week left. 1264 01:30:41,574 --> 01:30:42,742 It might be a little sad for you. 1265 01:30:46,078 --> 01:30:48,281 A bit. 1266 01:30:49,916 --> 01:30:54,587 Am I going to die? 1267 01:30:56,222 --> 01:30:58,024 Hadn't I told you? 1268 01:31:00,126 --> 01:31:01,694 Traffic accident. 1269 01:31:03,196 --> 01:31:07,800 But, what about the children? 1270 01:31:08,034 --> 01:31:09,969 If next week, an accident happened, 1271 01:31:10,002 --> 01:31:12,738 to suddenly lost their beloved mother. 1272 01:31:12,772 --> 01:31:16,075 Isn't it far too horrible? 1273 01:31:16,075 --> 01:31:18,711 Would you like to help and ease the children's life? 1274 01:31:19,745 --> 01:31:23,816 Of course. If it's possible, I'll do anything. 1275 01:31:23,850 --> 01:31:31,224 Then, use your remaining time to give all of your love in any way you can. 1276 01:31:33,092 --> 01:31:34,894 And hope for the best in your remaining time. 1277 01:31:50,776 --> 01:31:53,546 I've been seeing you're behaving as if you were a newly-wed couple. 1278 01:31:53,546 --> 01:31:57,717 Recently, my life has never been better. 1279 01:31:59,352 --> 01:32:02,455 You know what kind of a friend I am, right? 1280 01:32:02,488 --> 01:32:05,458 The one who's happy when his friend is, too. 1281 01:32:05,458 --> 01:32:06,659 You should've been glad to have a friend like me. 1282 01:32:06,659 --> 01:32:09,428 Thank you. Thank you. 1283 01:32:09,462 --> 01:32:11,530 I know today is a very special day. 1284 01:32:11,530 --> 01:32:13,699 I will always need your help, my friend. 1285 01:32:23,175 --> 01:32:26,245 The HR Dept. sent this to me, 1286 01:32:27,546 --> 01:32:29,315 It's so sweet, ah, 1287 01:32:38,391 --> 01:32:39,625 Chief. 1288 01:32:44,130 --> 01:32:45,197 What's the meaning of this? 1289 01:32:45,998 --> 01:32:48,734 I shouldn't be placed on the field yet. 1290 01:32:49,735 --> 01:32:51,570 It's clearly stated there, right? 1291 01:32:51,804 --> 01:32:54,473 It's the Mayor's sign, if you think it's too soon... 1292 01:32:54,473 --> 01:32:55,308 Chief. 1293 01:33:01,314 --> 01:33:03,249 I was wrong at that time. 1294 01:33:04,550 --> 01:33:06,919 Please, give me another chance. Sorry. 1295 01:33:06,919 --> 01:33:11,357 You had taught your wife well. 1296 01:33:11,357 --> 01:33:14,093 Women with low education isn't always nosy, apparently. 1297 01:33:16,462 --> 01:33:17,730 You'll hit me again? 1298 01:33:18,097 --> 01:33:23,602 I'd forget all the mockeries about my wife. 1299 01:33:24,103 --> 01:33:25,771 I can tolerate it, this time. 1300 01:33:36,682 --> 01:33:38,985 Isn't our anniversary still quite long ahead? 1301 01:33:39,452 --> 01:33:41,053 Or, do you miss to date me? 1302 01:33:45,524 --> 01:33:49,729 Sung Hwan-ssi, if I might suddenly... 1303 01:33:49,729 --> 01:33:50,763 Soo Yeon... 1304 01:33:56,135 --> 01:33:58,838 I'm going to be transferred into field work. 1305 01:33:59,972 --> 01:34:02,541 Therefore, I have to be there next month. 1306 01:34:02,775 --> 01:34:05,478 - So... - Is it because, 1307 01:34:05,478 --> 01:34:07,046 We had it against Chief Choi? 1308 01:34:07,046 --> 01:34:09,982 I'd do my best and return as fast as I can. 1309 01:34:10,016 --> 01:34:19,158 It's all because of me, I'm so sorry. 1310 01:34:22,595 --> 01:34:28,067 Never mind, it's not your fault. 1311 01:34:28,501 --> 01:34:32,938 It's all right. 1312 01:34:49,422 --> 01:34:50,289 Ah, too sweet. 1313 01:34:50,589 --> 01:34:54,427 Thank you for your time, to meet me, 1314 01:34:54,427 --> 01:34:56,762 The person herself who caused the troubles come to me, 1315 01:34:56,762 --> 01:34:58,864 I don't even ask for it. 1316 01:34:58,864 --> 01:35:02,768 How could this come back at us, things that had you upset. 1317 01:35:02,768 --> 01:35:04,870 I would even down on my knees if you'd asked me to. 1318 01:35:04,870 --> 01:35:07,273 Please, give us another chance this time. 1319 01:35:07,306 --> 01:35:11,010 Am I a gangster? Who'd demand you to kneel down. 1320 01:35:11,010 --> 01:35:12,845 I don't have much time, 1321 01:35:12,845 --> 01:35:15,347 Life is never easy, ma'am. 1322 01:35:15,347 --> 01:35:19,718 How could we ever solve this? 1323 01:35:21,020 --> 01:35:25,024 Society had became so insensitive recently. 1324 01:35:25,024 --> 01:35:27,960 You should know that, ajumma. 1325 01:35:31,964 --> 01:35:33,432 Wait, please sit down for a minute. 1326 01:35:34,233 --> 01:35:36,635 I still have an official work to do. 1327 01:35:37,103 --> 01:35:40,072 I know. Just, have a seat for awhile. 1328 01:35:42,441 --> 01:35:44,810 Hello, is this the construction's secretary, Kim Ho Jung? 1329 01:35:45,044 --> 01:35:48,848 I've just appointed to re-take on the construction's case, 1330 01:35:48,848 --> 01:35:51,417 By Lawyer Lee Yi Ahn, 1331 01:35:51,417 --> 01:35:53,252 I'd just want to ask something, 1332 01:35:53,252 --> 01:35:54,553 Because it is a case on the rework of the construction plan. 1333 01:35:54,553 --> 01:35:57,022 I wonder if there's a civil servant being involved? 1334 01:35:57,756 --> 01:36:03,195 Is it Section Chief Choi? Bribery, perhaps? 1335 01:36:05,898 --> 01:36:07,299 All right. I understand. 1336 01:36:11,470 --> 01:36:18,043 Who are you, really? 1337 01:36:19,445 --> 01:36:23,749 Me? I'm just a wife of Kim Sung Hwan. 1338 01:36:37,863 --> 01:36:40,699 Don't just look at it. Hurry, which one is it? 1339 01:36:41,600 --> 01:36:44,703 I can't. I have to buy menopouse medicine for my mom. 1340 01:36:44,703 --> 01:36:45,804 What? Menopause, you said? 1341 01:36:46,138 --> 01:36:50,109 Mom is feeling a bit unwell because of menopause. 1342 01:36:50,109 --> 01:36:52,578 But, she's doing well now. 1343 01:36:53,245 --> 01:36:54,680 Is that so? 1344 01:36:55,314 --> 01:36:56,882 See you later. 1345 01:37:02,788 --> 01:37:03,689 Oh my.. 1346 01:37:05,324 --> 01:37:10,262 Little boy, are you all right? 1347 01:37:17,203 --> 01:37:19,271 A young boy named Ha Roo, 1348 01:37:19,271 --> 01:37:20,673 6 years old, 1349 01:37:20,673 --> 01:37:21,874 Are you his guardian? 1350 01:37:21,874 --> 01:37:24,977 Mom. I'm his mother. 1351 01:37:28,614 --> 01:37:31,917 He has Retinitis Pigmentosa. ( Retinitis Pigmentosa is an inherited, degenerative eye disease that causes severe vision impairment. ) 1352 01:37:31,917 --> 01:37:35,421 It has retinal degenerative symptoms, such as decreased vision, 1353 01:37:35,421 --> 01:37:37,723 That's why, he's likely to stumble over, 1354 01:37:37,957 --> 01:37:40,826 What? Retinitis Pigmentosa? 1355 01:37:40,826 --> 01:37:45,231 It looked like it might had been quite long for him, 1356 01:37:45,397 --> 01:37:47,900 He'd been in pain, 1357 01:37:48,067 --> 01:37:52,004 Could it be treated? 1358 01:37:52,004 --> 01:37:57,042 Surgery would be a way, but, there might still be 1359 01:37:57,042 --> 01:37:59,612 Eventual blindness, 1360 01:38:00,012 --> 01:38:04,316 How can a child of our family possibly had to suffer with something like this? 1361 01:38:04,316 --> 01:38:09,154 Genetic inheritance holds a high factor, 1362 01:38:11,490 --> 01:38:13,192 You inherited it, 1363 01:38:14,893 --> 01:38:15,828 Because, your mother had it too, right? 1364 01:38:15,828 --> 01:38:18,631 One of her eyes is blind, isn't it? 1365 01:38:18,664 --> 01:38:23,235 Although, several surgeries after that were enabled her retina to be treated, 1366 01:38:23,936 --> 01:38:27,139 Those surgeries ultimately had taken serious impact upon her family. 1367 01:38:28,040 --> 01:38:33,012 They didn't know that her mother had been in pain, 1368 01:38:36,915 --> 01:38:39,151 She didn't want to make her family to be worried over her. 1369 01:38:40,552 --> 01:38:42,821 Think about it. 1370 01:38:43,422 --> 01:38:47,993 How could things like these ever happened? 1371 01:38:47,993 --> 01:38:51,563 Why are there so many issues. 1372 01:38:51,563 --> 01:38:52,865 You've overthinking everything. 1373 01:38:52,865 --> 01:38:54,133 I'll lose the time to be a mother. 1374 01:38:54,133 --> 01:38:57,536 I can never able to pretend as a mother anymore. 1375 01:38:57,536 --> 01:39:01,407 How could I inherited a sick body? 1376 01:39:01,407 --> 01:39:03,309 Because, you're Ha Roo's mother now. 1377 01:39:06,679 --> 01:39:08,514 How could this ever happened to Ha Roo's mother? 1378 01:39:08,514 --> 01:39:09,615 This woman have too many problems. 1379 01:39:09,648 --> 01:39:12,051 It's three weeks before her death. 1380 01:39:12,051 --> 01:39:14,386 - Lee Yi Ahn. - This life... 1381 01:39:18,724 --> 01:39:21,860 It's like she has too much sins... 1382 01:39:22,394 --> 01:39:24,797 Even sins are able to be erased off, while it might be hard, 1383 01:39:25,464 --> 01:39:27,700 How could even just for a child's disease, it's unable to be cured? 1384 01:39:29,101 --> 01:39:33,205 Is this what you call the law of the universe? 1385 01:39:53,058 --> 01:39:56,362 Oh, you're here. 1386 01:40:00,632 --> 01:40:04,436 Don't think about it too much, 1387 01:40:04,470 --> 01:40:06,338 Don't be a weak mother for him, 1388 01:40:07,306 --> 01:40:10,109 I'm positive Ha Roo's going to be cured. 1389 01:40:12,111 --> 01:40:14,012 Take the medicine regularly, all right? 1390 01:40:14,012 --> 01:40:16,715 Look out for his injuries, all right. Yes, thank you. 1391 01:40:21,153 --> 01:40:27,259 Ha Roo, your family is really strong, 1392 01:40:33,165 --> 01:40:39,238 I don't even remember my father's face. 1393 01:40:43,542 --> 01:40:48,847 I don't ever wanted to be taken back by my father and mother anymore. 1394 01:40:51,450 --> 01:41:01,093 So, I had burnt their photos and clothes. 1395 01:41:03,395 --> 01:41:08,567 I hate my father. 1396 01:41:10,869 --> 01:41:19,244 Who went and left my mother and I. 1397 01:41:23,582 --> 01:41:29,321 I was really ruthless back then. 1398 01:41:30,656 --> 01:41:33,425 For I can be independent of anyone. 1399 01:41:36,528 --> 01:41:44,703 Even when I was successful, I don't know, 1400 01:41:44,703 --> 01:41:48,340 There will always be someone we can rely to when we're in troubles. 1401 01:41:49,241 --> 01:41:57,015 Loved ones are the real meaning of our life. 1402 01:42:51,403 --> 01:42:53,805 This car would take you back. 1403 01:42:54,873 --> 01:42:59,511 Not now. I still can't leave Ha Roo, 1404 01:42:59,978 --> 01:43:02,381 Forget it. There's not much time left. 1405 01:43:02,881 --> 01:43:05,217 I can't leave the children suffer the pain, 1406 01:43:05,250 --> 01:43:07,486 I only wish to see him awake. 1407 01:43:10,889 --> 01:43:13,458 I'm warning you. Don't be too involved with her own personal life. 1408 01:43:13,492 --> 01:43:17,696 This is because of me. Please. 1409 01:43:17,696 --> 01:43:20,966 It all started from the accident. 1410 01:43:28,807 --> 01:43:32,611 By going with this car, would not solve everything. 1411 01:43:32,811 --> 01:43:36,181 I wish Ha Neul and Ha Roo to be able to live in the house. 1412 01:43:36,181 --> 01:43:41,753 Then, you wanted to stay here and become their mother? 1413 01:43:41,753 --> 01:43:43,388 You'd give up your life for them? 1414 01:43:44,690 --> 01:43:47,092 If it's possible, I'd do it. 1415 01:43:47,159 --> 01:43:49,962 I'd give up my life as a lawyer. 1416 01:43:49,962 --> 01:43:51,930 - I beg of you. - Lee Yi Ahn. 1417 01:43:54,066 --> 01:43:57,502 Do you want to get into trouble? 1418 01:43:58,770 --> 01:44:00,405 Do you know what I'm saying? 1419 01:44:01,740 --> 01:44:06,211 Just go while you can. 1420 01:44:07,512 --> 01:44:09,548 Hurry up. Get on. 1421 01:44:13,685 --> 01:44:14,653 What are you doing? 1422 01:44:14,653 --> 01:44:17,723 Let me choose my own life. 1423 01:44:34,606 --> 01:44:35,774 Please. 1424 01:44:43,181 --> 01:44:44,416 Please help me. 1425 01:44:44,416 --> 01:44:46,752 I can't let you act like this. 1426 01:44:46,752 --> 01:44:48,453 Please. Please. 1427 01:44:49,588 --> 01:44:51,089 Just this once. 1428 01:45:04,436 --> 01:45:05,270 It was so close. 1429 01:45:07,973 --> 01:45:09,741 There is not much time left. 1430 01:45:10,075 --> 01:45:11,043 Go. 1431 01:45:18,617 --> 01:45:19,418 Mom. 1432 01:45:19,651 --> 01:45:20,519 You've come. 1433 01:45:20,552 --> 01:45:21,753 It's time for Ha Roo. 1434 01:45:21,753 --> 01:45:24,589 I'll wait for him while he's in the surgery room. 1435 01:45:27,893 --> 01:45:30,595 Mom, I'm going to school, now. 1436 01:45:35,534 --> 01:45:37,069 Hold on, Ha Neul. 1437 01:45:43,508 --> 01:45:47,179 You'd be a successful actress, Ha Neul. 1438 01:45:47,179 --> 01:45:48,447 I believe in you. 1439 01:45:49,014 --> 01:45:50,982 Why are you suddenly say that? 1440 01:45:55,087 --> 01:46:01,359 I just wish to see my daughter to be happy. 1441 01:46:02,461 --> 01:46:05,797 I know, but this is too much. 1442 01:46:05,797 --> 01:46:09,234 I'm going first, so you don't have to be worried. 1443 01:46:10,469 --> 01:46:12,971 I'll return to the hospital after school, okay? 1444 01:46:13,138 --> 01:46:14,206 Bye bye. 1445 01:46:32,424 --> 01:46:33,358 Mom. 1446 01:46:37,262 --> 01:46:39,364 I don't want to see you suffer, my son. 1447 01:46:42,267 --> 01:46:47,973 Even if you can't see my face, 1448 01:46:48,607 --> 01:46:50,408 You still can hear my voice, right? 1449 01:46:50,809 --> 01:46:55,213 Yes, your voice's clear, mom. 1450 01:47:04,956 --> 01:47:15,400 If I were to suddenly go somewhere very far away, 1451 01:47:16,668 --> 01:47:22,908 Ha Roo still has to be strong through everything, 1452 01:47:22,941 --> 01:47:27,679 I'm going to be a good boy and will still wait for your return, mom. 1453 01:47:27,679 --> 01:47:30,248 But, you have to return soon, 1454 01:47:33,185 --> 01:47:34,619 Are you crying? 1455 01:47:38,690 --> 01:47:40,192 I'm not. 1456 01:47:44,062 --> 01:47:45,330 My son, Ha Roo, 1457 01:47:51,069 --> 01:47:58,276 Don't ever forget to love me, 1458 01:47:59,711 --> 01:48:04,115 Of course. I really love you, mom. 1459 01:48:25,637 --> 01:48:29,140 Why hadn't you eaten yet? 1460 01:48:30,008 --> 01:48:32,611 Hurry up, and eat. I'll stay here. 1461 01:48:44,789 --> 01:48:45,891 Go. 1462 01:48:48,727 --> 01:48:54,833 You may call me Ha Neul's mother from now on. It's all right. 1463 01:48:59,037 --> 01:49:02,107 Ah. Why are you keep changing like this. I coudn't before, yet now I can? 1464 01:49:03,942 --> 01:49:07,045 All right, Ha Neul's mother. 1465 01:49:11,349 --> 01:49:16,054 I'm so sorry if I have to leave you to somewhere far, 1466 01:49:16,821 --> 01:49:19,891 What do you mean somewhere far? 1467 01:49:20,558 --> 01:49:31,002 To be honest, I still want to be with you and the children. 1468 01:49:32,704 --> 01:49:34,439 You'll leave to eat, right? 1469 01:49:36,741 --> 01:49:41,246 All right. Hurry, you should go. 1470 01:50:22,020 --> 01:50:28,827 Doctor. The patient's conscious, suddenly. 1471 01:50:29,527 --> 01:50:31,363 Have you fully awake, ma'am? 1472 01:50:54,119 --> 01:50:55,320 Who are you? 1473 01:50:58,656 --> 01:51:02,160 - Is this Ha Neul's house? - No. 1474 01:51:02,160 --> 01:51:06,564 Kim Sung Hwan,Ha Neul and Ha Roo lived here, right? 1475 01:51:06,564 --> 01:51:08,133 No, there's no such person. 1476 01:52:01,853 --> 01:52:03,054 Be careful. 1477 01:52:05,657 --> 01:52:09,260 Mom. Mom. Mom. 1478 01:52:23,308 --> 01:52:25,410 I found evidence of illegal doings on the construction's plan. 1479 01:52:25,410 --> 01:52:29,747 Everything's against Chairman Park is there, too. 1480 01:52:29,781 --> 01:52:31,049 Why do you give me this? 1481 01:52:33,284 --> 01:52:36,054 I'd think you're the one suited for the exposure. 1482 01:52:36,087 --> 01:52:37,388 Seonbae's deserved this, 1483 01:52:38,056 --> 01:52:42,193 To reveal the truth would looked cool and fit on you. 1484 01:52:43,561 --> 01:52:47,232 Why's this sudden change. It's not as the usual Lee Yi Ahn. 1485 01:52:48,500 --> 01:52:52,837 I recently just had a very beautiful dream. 1486 01:52:53,271 --> 01:52:56,441 A dream. Do you mean... 1487 01:53:05,917 --> 01:53:08,153 Why are you suddenly have to move? 1488 01:53:12,290 --> 01:53:15,260 My loneliness makes me feel so sad. 1489 01:53:20,331 --> 01:53:22,167 Why are you taking that every day? 1490 01:53:22,167 --> 01:53:23,701 Nothing in particular. 1491 01:53:34,946 --> 01:53:36,848 It looked so old. 1492 01:53:38,716 --> 01:53:40,752 It's my mom's, 1493 01:53:43,121 --> 01:53:45,557 There must be a lot of memories inside, 1494 01:53:45,557 --> 01:53:47,325 I'd go to the next room, all right? 1495 01:55:13,878 --> 01:55:14,979 Father. 1496 01:55:37,702 --> 01:55:41,706 My daughter's more precious than my own life. I love you. 1497 01:55:41,706 --> 01:55:42,640 Father. 1498 01:55:50,581 --> 01:55:53,484 Do you see me now? 1499 01:55:57,388 --> 01:56:03,761 I really miss you, dad. 1500 01:56:16,874 --> 01:56:19,377 You looked so handsome. 1501 01:56:20,278 --> 01:56:26,284 Mom, I had just know that you love me. 1502 01:56:29,520 --> 01:56:33,057 Thank you for raising your daughter. 1503 01:56:34,058 --> 01:56:37,762 I'll be seeing you back sometimes, okay? 1504 01:56:49,440 --> 01:56:52,877 I had been too busy. I'd just want to rest my mind. 1505 01:56:52,877 --> 01:56:55,713 Why is it have to go as far as New Zealand? 1506 01:56:56,314 --> 01:56:58,335 Rest well. 1507 01:56:58,950 --> 01:57:00,585 Don't cause troubles there, 1508 01:57:00,585 --> 01:57:02,920 I'm inside the place already. I'll hung up the phone. 1509 01:57:02,920 --> 01:57:03,921 Excuse me. 1510 01:57:05,323 --> 01:57:08,860 5G, ajumma is sitting next to me. 1511 01:57:16,033 --> 01:57:16,901 Ha Roo. 1512 01:57:17,635 --> 01:57:19,404 How do you know my name? 1513 01:57:23,074 --> 01:57:24,275 How could you be here? 1514 01:57:25,743 --> 01:57:28,012 Can you see these words? 1515 01:57:28,913 --> 01:57:31,783 Of course. I know alphabet already. 1516 01:57:33,818 --> 01:57:35,119 Why is.. this little boy, 1517 01:57:51,502 --> 01:57:54,372 My son had run off, I'm sorry. 1518 01:57:56,707 --> 01:57:57,375 Get in. 1519 01:58:11,689 --> 01:58:16,394 Anyway, why is it only you and the children who go to The New Zealand? 1520 01:58:17,662 --> 01:58:23,568 Because mom... Mom had went to heaven, 1521 01:58:23,768 --> 01:58:25,069 Hey, you... 1522 01:58:26,370 --> 01:58:27,738 I'm sorry. 1523 01:58:28,306 --> 01:58:29,273 It's all right. 1524 01:58:30,842 --> 01:58:35,379 I have a friend there. And we're allowed to stay there temporarily. 1525 01:58:36,013 --> 01:58:37,148 Is that so? 1526 01:58:38,683 --> 01:58:41,185 What about you? 1527 01:58:42,620 --> 01:58:46,457 I'm going to see my father. 1528 01:58:46,991 --> 01:58:49,360 Oh. 109349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.