Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,551 --> 00:00:16,121
My father was a sailor.
2
00:00:17,021 --> 00:00:19,524
My only memories of him are,
3
00:00:20,458 --> 00:00:26,197
His white uniform and his love for his family.
4
00:00:27,932 --> 00:00:30,902
One day, he went and was never returned.
5
00:00:31,469 --> 00:00:33,438
His presence,
6
00:00:33,438 --> 00:00:36,408
instantly disappeared.
7
00:00:36,941 --> 00:00:40,145
Why is it turned out like this?
8
00:00:40,145 --> 00:00:41,913
How could this happened?
9
00:00:47,786 --> 00:00:51,856
Mother was too grieved over his departure,
10
00:00:52,590 --> 00:00:56,194
Which soon, she left me too. I was alone by then.
11
00:01:00,331 --> 00:01:02,801
Love was not for someone like me
12
00:01:02,801 --> 00:01:06,504
I grew without love
13
00:01:08,173 --> 00:01:10,141
There were many sexual abuse case on the media
14
00:01:10,942 --> 00:01:15,480
Because of that, I have to survive.
15
00:01:21,025 --> 00:01:32,425
Wonderful Nightmare
16
00:01:42,307 --> 00:01:45,176
Don't trust anyone too much,
17
00:01:45,176 --> 00:01:46,678
Although, social relation is important,
18
00:01:46,678 --> 00:01:49,314
Recently, the increase on homicide and sexual abuse rate,
19
00:01:49,314 --> 00:01:52,484
This rumour had widely spread,
20
00:01:52,484 --> 00:01:55,720
And had concerned many people,
21
00:01:55,720 --> 00:01:57,989
About those incidents,
Turn the radio off.
22
00:02:00,558 --> 00:02:04,629
Those animals have to be castrated.
23
00:02:04,662 --> 00:02:06,664
What's with prosecutors nowadays?
24
00:02:08,032 --> 00:02:10,735
Justice is rare indeed.
25
00:02:12,637 --> 00:02:14,472
Yes, Director. It's me.
26
00:02:16,541 --> 00:02:17,442
All right.
27
00:02:19,811 --> 00:02:24,048
Yes, I understand.
28
00:02:31,890 --> 00:02:34,559
Turn back, to the Prosecutor's Office.
29
00:02:47,238 --> 00:02:48,206
Lawyer Lee.
30
00:02:48,907 --> 00:02:50,108
Lawyer Lee Yi Ahn.
31
00:02:50,141 --> 00:02:52,610
Is it true that the construction's company also responsible on this case?
32
00:02:52,610 --> 00:02:53,678
As seen on the victim.
33
00:02:53,678 --> 00:02:54,712
It's clear.
34
00:02:54,712 --> 00:02:55,947
This has nothing to do with Group.
35
00:02:55,947 --> 00:02:57,282
It's personal matter.
36
00:02:57,282 --> 00:03:00,251
Don't relate this with another case.
37
00:03:00,251 --> 00:03:04,022
Is this a defense for Chairman Park?
38
00:03:04,022 --> 00:03:06,457
A confession from a female student of a sexual abuse doesn't mean anything?
39
00:03:06,457 --> 00:03:08,426
Do you think it's for the best?
40
00:03:08,426 --> 00:03:10,728
I have yet into any conclusion.
41
00:03:10,728 --> 00:03:14,933
So, I hope you all not to make your own stories.
42
00:03:14,933 --> 00:03:16,668
- Good bye.
- Tell us the truth now.
43
00:03:16,668 --> 00:03:20,405
Lawyers should've give clear informations.
44
00:03:30,081 --> 00:03:33,051
Ms. Ji Min's mother, this is...
45
00:03:33,051 --> 00:03:35,219
a difficult time for you.
46
00:03:35,219 --> 00:03:40,725
This damned guy.
47
00:03:40,725 --> 00:03:41,993
Does not really cares.
48
00:03:41,993 --> 00:03:44,329
A$*#@#!
49
00:03:44,362 --> 00:03:47,031
Right, he's an a$*#@#.
50
00:03:47,065 --> 00:03:49,000
But, you should know,
51
00:03:49,000 --> 00:03:53,338
Hu Ji Group is one of ten most influential groups,
52
00:03:53,338 --> 00:03:54,572
Cha Ji Hoon's presence,
53
00:03:54,606 --> 00:03:57,909
As soon as he started his work in another country,
54
00:03:57,909 --> 00:04:03,014
No one's going remember about this,
55
00:04:04,148 --> 00:04:06,150
But, how can Miss Ji Min,
56
00:04:06,184 --> 00:04:09,220
if she'd ever actually graduate from the university,
57
00:04:09,253 --> 00:04:11,389
is able to find a marriage partner if it's this way?
58
00:04:11,856 --> 00:04:16,761
But, the problem is...
59
00:04:16,761 --> 00:04:21,065
The news on Miss Ji Min's identity had widely spread online.
60
00:04:21,065 --> 00:04:22,367
It's no wonder that people had called her things.
61
00:04:24,235 --> 00:04:28,873
It's clearly isn't a rape case.
62
00:04:28,873 --> 00:04:32,944
You've never know about raising a child.
63
00:04:32,977 --> 00:04:35,279
So you'll never know about the pain.
64
00:04:35,279 --> 00:04:37,215
NEVER!
65
00:04:37,215 --> 00:04:46,224
Mom, the lawyer's right.
66
00:04:47,191 --> 00:04:48,526
Her words are all true. Let's stop this.
67
00:04:52,897 --> 00:04:54,098
We'll stop this.
68
00:04:54,632 --> 00:04:58,036
As long as you can give us compensation money.
69
00:04:58,936 --> 00:05:00,672
Clever girl.
70
00:05:02,106 --> 00:05:04,375
All right, I'll clear things up.
71
00:05:07,912 --> 00:05:09,847
Wah, a sky-high priced lawyer,
72
00:05:10,248 --> 00:05:11,783
...is really worth it. You're cool indeed.
73
00:05:12,083 --> 00:05:12,984
Lee Yi Ahn.
74
00:05:14,419 --> 00:05:16,187
You've come, Seonbae.
75
00:05:17,522 --> 00:05:18,456
I never thought I could ever see you again.
76
00:05:18,456 --> 00:05:20,058
It looks like you still handle cases.
77
00:05:21,826 --> 00:05:25,329
I still can't believe it, seeing you again.
78
00:05:25,530 --> 00:05:26,864
It's because I'm busy.
79
00:05:27,231 --> 00:05:28,433
See you later.
80
00:05:29,767 --> 00:05:33,671
If you keep going on like this.
81
00:05:34,205 --> 00:05:35,640
You'll run into troubles.
82
00:05:37,975 --> 00:05:40,578
Why? Why can't I?
83
00:05:41,412 --> 00:05:43,181
Seonbae too, was once taken away public's money.
84
00:05:43,181 --> 00:05:45,516
I have to do this too, to survive.
85
00:05:45,516 --> 00:05:46,818
Aren't we all the same?
86
00:05:46,818 --> 00:05:48,986
Do you remember,
87
00:05:48,986 --> 00:05:50,621
when we were still in training?
88
00:05:50,621 --> 00:05:51,789
There were hardships, sacrifices,
89
00:05:51,789 --> 00:05:53,257
Some even tried to suicide.
90
00:05:53,691 --> 00:05:55,526
What's with you Seonbae?
91
00:05:55,526 --> 00:05:57,695
You're too emotional.
92
00:05:58,463 --> 00:06:02,800
Being too emotional's the reason you're unimproved.
93
00:06:03,067 --> 00:06:04,635
You're too childish, Seonbae.
94
00:06:09,607 --> 00:06:11,743
Last week, a person who went into the blind date,
95
00:06:11,743 --> 00:06:14,312
can find his true love, finally.
96
00:06:14,312 --> 00:06:16,614
Not another love story.
97
00:06:16,614 --> 00:06:20,017
Is it because you're not capable of it?
98
00:06:25,623 --> 00:06:27,992
Isn't there any other interesting news?
99
00:06:28,593 --> 00:06:32,263
Interesting? What's the matter with you?
100
00:06:32,263 --> 00:06:36,300
To love is the most important thing that can happen to someone.
101
00:06:39,036 --> 00:06:40,505
My 100th record.
102
00:06:40,738 --> 00:06:44,041
You really are too much.
103
00:06:44,142 --> 00:06:47,378
Lawyer Lee, there's a call from Chairman Park.
104
00:07:07,165 --> 00:07:08,099
Let's begin this.
105
00:07:09,100 --> 00:07:11,602
You've cleared my son's case today.
106
00:07:11,602 --> 00:07:13,604
Had caused you some troubles.
107
00:07:13,638 --> 00:07:15,473
No, it's been in my work for this.
108
00:07:16,908 --> 00:07:21,412
Thank you for your concern, sir.
109
00:07:21,746 --> 00:07:25,983
You're too humble. Shouldn't you be celebrating a little, for yourself?
110
00:07:27,385 --> 00:07:28,920
Why did you choose this place?
111
00:07:31,122 --> 00:07:33,991
It might've look a little ugly because it's an unfamiliar area.
But, it's a private area.
112
00:07:33,991 --> 00:07:35,960
So, I don't have to be worried of being seen.
113
00:07:35,960 --> 00:07:39,630
Of my meeting with you here.
114
00:07:40,998 --> 00:07:46,604
There's something I wish you to do,
115
00:07:46,904 --> 00:07:48,739
Please, elaborate the details.
116
00:07:48,739 --> 00:07:52,009
It was originally a five-years apartment's construction schedule.
117
00:07:52,543 --> 00:07:56,180
But, I wish that you'd able to put the date forward instead.
118
00:08:03,720 --> 00:08:05,122
What do you think?
119
00:08:05,289 --> 00:08:07,892
Can you put the date forward?
120
00:08:07,892 --> 00:08:11,028
Consider it done.
121
00:08:58,776 --> 00:09:00,978
I've been given this work from an U.S. branch company.
122
00:09:02,179 --> 00:09:07,184
I hope that you can approve of it.
123
00:09:13,291 --> 00:09:16,861
Ah, why is there not enough of street lights here?
124
00:09:17,895 --> 00:09:18,763
My phone.
125
00:10:13,250 --> 00:10:14,585
There's no time for me to be here.
126
00:10:14,585 --> 00:10:17,421
I have to go and earn some money.
127
00:10:21,659 --> 00:10:23,728
Please allow me, for this time only.
128
00:10:32,169 --> 00:10:34,872
Excuse me, why am I here?
129
00:10:35,740 --> 00:10:37,274
What is this?
130
00:10:37,274 --> 00:10:38,676
Please tell me your name.
131
00:10:38,676 --> 00:10:40,911
Lee Yi Ahn.
132
00:10:40,911 --> 00:10:42,380
Date of birth.
133
00:10:42,380 --> 00:10:45,516
October 23, 1976.
134
00:10:51,722 --> 00:10:53,691
Please wait a minute.
135
00:10:59,597 --> 00:11:02,099
It's always like this.
00:11:44,166 --> 00:11:47,536
Why are you always act this sloppy?
136
00:11:06,871 --> 00:11:10,241
It was already confirmed clearly.
137
00:11:10,241 --> 00:11:14,145
Kang Soo Yeon should be taken next month, not now.
138
00:11:14,145 --> 00:11:16,580
Give back the 1.3 million,
139
00:11:16,580 --> 00:11:18,549
Why's it hard for you to handle even this thing?
140
00:11:20,451 --> 00:11:21,285
Chairman.
141
00:11:21,619 --> 00:11:22,553
What?
142
00:11:25,156 --> 00:11:27,691
It looks like there's another mistake.
143
00:11:27,691 --> 00:11:30,294
Lee Yian's death had been replaced.
144
00:11:30,294 --> 00:11:32,096
Because of a spelling mistake, apparently.
145
00:11:32,663 --> 00:11:36,400
This is what you meant by everything's fine.
146
00:11:36,534 --> 00:11:37,535
Damn.
147
00:11:41,305 --> 00:11:44,208
Miss Lee Yian, 76 years old.
148
00:11:50,614 --> 00:11:51,749
Aigoo.
149
00:11:51,749 --> 00:11:54,285
She should've lived until 2054.
150
00:11:55,553 --> 00:12:00,324
So, why did you choose her?
151
00:12:00,324 --> 00:12:02,760
What do we say about it to upper management?
152
00:12:02,760 --> 00:12:06,363
She had until 2054, it's still years from now.
153
00:12:06,363 --> 00:12:09,233
Not now.
154
00:12:11,502 --> 00:12:14,305
Why are you always have to cause such trouble for me?
155
00:12:22,713 --> 00:12:24,648
Then, what can we do,
156
00:12:24,949 --> 00:12:28,552
To proceed Lee Yian's schedule, 76 years old,
157
00:12:28,552 --> 00:12:31,355
have to switch her with the 41 years old one.
158
00:12:31,355 --> 00:12:32,189
It would take a week.
159
00:12:32,189 --> 00:12:35,459
It's Miss Kang Soo Yeon who should've died first.
160
00:12:35,459 --> 00:12:37,194
The problem is,
161
00:12:37,194 --> 00:12:39,363
She should be in a traffic accident, and died a month later.
162
00:12:39,363 --> 00:12:41,532
But, because of a heart attack, she died a month earlier.
163
00:12:45,402 --> 00:12:47,872
Just, delay her for a month.
164
00:12:56,814 --> 00:12:57,648
Please, have a seat.
165
00:13:05,956 --> 00:13:10,728
This is Heaven's Path Foundation..
166
00:13:10,728 --> 00:13:14,532
Simply put, someone who had just passed away as you are now,
167
00:13:14,532 --> 00:13:17,434
Is clarified before they're sent to heaven.
168
00:13:17,768 --> 00:13:22,773
Passed away? Who?
Me? What are you talking about?
169
00:13:23,140 --> 00:13:26,343
Don't be like this. Me?
170
00:13:27,611 --> 00:13:30,047
Why do I have to die this young?
171
00:13:31,582 --> 00:13:33,384
I'm still alive.
172
00:13:35,219 --> 00:13:38,789
It was only a small accident.
173
00:13:38,789 --> 00:13:39,523
Miss Lee.
174
00:13:39,557 --> 00:13:42,359
How unreasonable. Do you know how much money was for that car?
175
00:13:42,359 --> 00:13:45,162
It's not from a normal accident.
Lee Yi Ahn.
176
00:13:45,396 --> 00:13:49,600
I beg of you. Save me. Please.
177
00:13:49,633 --> 00:13:51,869
Please calm down and have a seat.
178
00:13:51,869 --> 00:13:52,803
Calm down.
179
00:13:59,276 --> 00:14:04,481
We've also agreed to change your death schedule.
180
00:14:04,481 --> 00:14:06,183
This is what would've happened.
181
00:14:07,451 --> 00:14:09,787
Lee Yi Ahn, an innocent person.
182
00:14:09,787 --> 00:14:11,922
A special service had been prepared.
183
00:14:12,523 --> 00:14:15,893
The system would bring you back on Earth.
184
00:14:18,028 --> 00:14:19,797
It means I can return?
185
00:14:22,600 --> 00:14:24,168
Thank you very much.
186
00:14:24,168 --> 00:14:27,705
But, to gain that system,
187
00:14:27,705 --> 00:14:31,208
Thank you.
You have to help us.
188
00:14:36,180 --> 00:14:39,383
What do I have to do?
189
00:14:43,854 --> 00:14:46,023
There's a mistake on time format.
190
00:14:46,523 --> 00:14:49,693
Because of our mistake, you had come earlier here.
191
00:14:49,693 --> 00:14:56,567
Would Miss Lee like to be alive during the rest of this month?
192
00:15:02,273 --> 00:15:10,681
Do you mean my life won't end until next month?
193
00:15:10,681 --> 00:15:14,118
Correct.
194
00:15:14,118 --> 00:15:16,253
It's a mistook summon.
195
00:15:17,154 --> 00:15:20,658
You will return to your old life.
196
00:15:22,760 --> 00:15:30,034
But, how?
197
00:15:30,034 --> 00:15:32,403
I'll decide later.
198
00:15:33,070 --> 00:15:36,540
But, this month,
199
00:15:36,540 --> 00:15:38,609
Don't let this be known to anyone,
200
00:15:38,642 --> 00:15:41,912
and you would live another life.
201
00:15:42,179 --> 00:15:43,514
What do you think?
202
00:15:48,152 --> 00:15:55,726
Isn't it in favor for both of us? Or, would you like straight to heaven?
203
00:15:59,263 --> 00:16:02,900
All right, I'll do it.
204
00:16:05,602 --> 00:16:08,038
Stand in the circle, please.
205
00:16:13,277 --> 00:16:15,079
Hand on screen.
206
00:16:17,915 --> 00:16:19,516
Concentrate.
207
00:16:35,666 --> 00:16:37,134
Where's this?
208
00:17:13,670 --> 00:17:15,038
This is...
209
00:17:24,581 --> 00:17:26,283
What's wrong?
210
00:17:29,420 --> 00:17:30,454
What is it?
211
00:17:30,554 --> 00:17:32,189
Phone, my phone.
212
00:17:32,189 --> 00:17:33,891
Is it the underwear thief?
213
00:17:34,024 --> 00:17:34,892
Where?
214
00:17:38,095 --> 00:17:39,229
Who's there?
215
00:17:40,230 --> 00:17:42,166
No one's here. Maybe you're wrong.
216
00:17:42,866 --> 00:17:44,001
You.
217
00:17:44,034 --> 00:17:45,102
Is it me?
218
00:17:45,803 --> 00:17:47,337
Do you think I'm the thief?
219
00:17:48,772 --> 00:17:50,774
Who stole your underwear?
220
00:17:51,275 --> 00:17:53,577
The one you wear right now is mine.
221
00:17:57,581 --> 00:17:59,616
See. It's mine.
222
00:18:01,485 --> 00:18:04,555
Is it because you mimic last night's film?
223
00:18:07,691 --> 00:18:10,027
Don't come closer. No.
224
00:18:10,027 --> 00:18:12,563
I'll throw this at you.
225
00:18:12,563 --> 00:18:14,565
I'm late, anyway. I have to go.
226
00:18:18,969 --> 00:18:19,970
Ah.
227
00:18:22,072 --> 00:18:25,242
What is it?
228
00:18:25,742 --> 00:18:28,579
The Scream. The Scream.
229
00:18:28,579 --> 00:18:34,151
Do you mimic The Scream?
230
00:18:36,453 --> 00:18:37,421
It's not that.
231
00:18:43,227 --> 00:18:44,394
What is it if not that?
232
00:18:55,739 --> 00:18:57,007
It can't be.
233
00:19:05,682 --> 00:19:07,317
After I graduate school,
234
00:19:09,052 --> 00:19:10,888
I'm positive about this,
235
00:19:11,188 --> 00:19:12,289
I don't want to go to university,
236
00:19:12,289 --> 00:19:13,824
I want to be an actress.
237
00:19:14,858 --> 00:19:17,427
Who are you?
238
00:19:22,933 --> 00:19:24,635
Oh. I see. You want to kick me out.
239
00:19:25,769 --> 00:19:27,437
I should've known.
240
00:19:27,437 --> 00:19:28,972
So, why is Ajumma here? Who are you?
241
00:19:28,972 --> 00:19:37,381
Why am I here, really?
242
00:19:38,315 --> 00:19:41,852
Mom.
243
00:19:43,854 --> 00:19:46,189
- Why is this kid keep getting closer?
- Mom.
244
00:19:46,189 --> 00:19:47,758
Don't come closer. No.
245
00:19:53,063 --> 00:19:53,931
10,000 Won.
246
00:19:55,065 --> 00:19:55,899
Ten thousand Won?
247
00:19:55,899 --> 00:19:57,935
Hurry up, or I'll be late.
248
00:19:58,669 --> 00:19:59,937
Quick.
249
00:20:01,038 --> 00:20:02,839
Quick.
250
00:20:02,839 --> 00:20:03,774
Really...
251
00:20:06,710 --> 00:20:07,778
I'm going now.
252
00:20:09,613 --> 00:20:11,815
I'll be late, but I can't leave breakfast.
253
00:20:11,815 --> 00:20:15,452
Come here, my boy.
254
00:20:15,452 --> 00:20:17,988
- Dad
- Did you sleep well?
255
00:20:18,021 --> 00:20:21,692
Why are you just standing there? Can you prepare some breakfast?
256
00:20:23,460 --> 00:20:24,528
Breakfast?
257
00:20:24,528 --> 00:20:27,364
You hadn't cooked any yet?
258
00:20:27,397 --> 00:20:33,470
Do you think that I'm your wife?
259
00:20:33,503 --> 00:20:35,939
Why are you still following those film scenes?
260
00:20:35,939 --> 00:20:38,609
It'd be ugly if neighbours heard of this.
261
00:20:38,609 --> 00:20:41,712
I have to hurry,
262
00:20:42,145 --> 00:20:43,513
I'll have breakfast somewhere, then.
263
00:20:43,914 --> 00:20:45,415
You should've cooked something for the children.
264
00:20:46,049 --> 00:20:47,084
I'm going now.
265
00:20:48,418 --> 00:20:52,255
Why'd you let the children eat this?
266
00:20:52,255 --> 00:20:58,462
I have to hurry.
267
00:20:58,462 --> 00:20:59,563
Cook some rice.
268
00:21:04,701 --> 00:21:11,174
Why won't you cook something, hurry.
269
00:21:11,174 --> 00:21:12,275
Who are you, actually?
270
00:21:12,309 --> 00:21:14,845
Why is everyone yelling and asking for food?
271
00:21:21,652 --> 00:21:23,387
How would I do this?
272
00:21:23,387 --> 00:21:25,155
Help me, please.
273
00:21:25,155 --> 00:21:27,224
I wake up with a husband.
274
00:21:27,224 --> 00:21:31,695
And on top of it, TWO CHILDREN.
275
00:21:32,429 --> 00:21:33,730
Mom.
276
00:21:37,601 --> 00:21:39,102
Take this.
277
00:21:39,102 --> 00:21:39,936
Yes?
278
00:21:52,482 --> 00:21:53,950
1981.
279
00:21:55,419 --> 00:21:58,889
It's true that I'm 34 years old, then.
280
00:21:58,889 --> 00:22:02,359
Hurry up, or we'll late.
281
00:22:02,359 --> 00:22:04,161
Hold on.
282
00:22:04,194 --> 00:22:05,495
Good morning.
283
00:22:06,196 --> 00:22:07,931
Hello. Good morning.
284
00:22:09,566 --> 00:22:11,134
How are you, Ha Neul's mother?
285
00:22:11,535 --> 00:22:14,971
Thank you for the red ginseng you sent me.
286
00:22:14,971 --> 00:22:16,006
Did I?
287
00:22:16,840 --> 00:22:17,641
Pardon?
288
00:22:17,641 --> 00:22:18,875
Ha Neul's mother.
289
00:22:24,915 --> 00:22:26,349
Is my name Ha Neul?
290
00:22:26,383 --> 00:22:29,653
Ha Neul is Noona's name.
291
00:22:29,653 --> 00:22:32,389
Why don't you know your own daughter's name?
292
00:22:33,657 --> 00:22:36,259
So, that rude girl's name is Ha Neul.
293
00:22:38,228 --> 00:22:41,798
Why is the ad paper's on the lift always torn up?
294
00:22:41,798 --> 00:22:43,333
It's impossible for the children to have done that.
295
00:22:43,333 --> 00:22:45,335
Someone saw it yesterday.
296
00:22:45,335 --> 00:22:49,039
Even for money, you can't do that,
297
00:22:52,676 --> 00:22:56,780
It's not me.
298
00:22:57,380 --> 00:22:58,381
What?
299
00:22:58,381 --> 00:23:02,352
Can't you be a little more polite?
300
00:23:02,352 --> 00:23:04,521
I think, aren't we close?
301
00:23:04,521 --> 00:23:06,590
How funny.
302
00:23:06,590 --> 00:23:09,259
Are you asking for a fight?
303
00:23:09,259 --> 00:23:12,929
Mom, let's hurry up.
304
00:23:13,063 --> 00:23:16,900
Don't push me. Stop pushing.
305
00:23:16,900 --> 00:23:18,068
What's gotten into her, really?
306
00:23:19,770 --> 00:23:21,705
We'll be late.
Stop it.
307
00:23:21,705 --> 00:23:22,606
Ha Roo.
308
00:23:22,606 --> 00:23:25,542
Ha Neul's mother, are you ready for today?
309
00:23:25,542 --> 00:23:29,312
Eonni. I've brought over some kimchi.
310
00:23:29,312 --> 00:23:31,014
Would you like to try?
311
00:23:32,616 --> 00:23:35,585
Don't. I've tried it yesterday.
312
00:23:35,585 --> 00:23:37,621
It's too salty.
313
00:23:37,621 --> 00:23:38,922
What did you say?
314
00:23:38,922 --> 00:23:40,223
It's tasty.
315
00:23:40,223 --> 00:23:41,291
Thank you.
316
00:23:42,058 --> 00:23:43,860
It's the bus.
317
00:23:49,800 --> 00:23:51,368
Good morning, everyone.
318
00:23:51,802 --> 00:23:53,370
Slow down.
319
00:23:54,971 --> 00:23:56,973
Have a nice day.
320
00:23:56,973 --> 00:23:58,175
Take care, seonsaengnim.
321
00:23:58,175 --> 00:24:00,844
Bye.
322
00:24:09,553 --> 00:24:10,554
Where are you going?
323
00:24:11,154 --> 00:24:12,856
I have something important to do.
324
00:24:12,856 --> 00:24:14,658
Don't be like that.
325
00:24:14,658 --> 00:24:17,394
Let's do it together again.
326
00:24:18,161 --> 00:24:19,830
Let's go.
327
00:24:20,897 --> 00:24:22,199
Until next time.
328
00:24:22,199 --> 00:24:25,902
We've arrived on time before someone else come.
329
00:24:25,902 --> 00:24:28,705
As long as we still have some left, we'd give it out.
330
00:24:30,640 --> 00:24:33,143
- Thank you.
- Take care.
331
00:24:33,143 --> 00:24:35,745
He's from The Philippines, but he has good manners.
332
00:24:36,112 --> 00:24:36,813
Handsome, too.
333
00:24:36,847 --> 00:24:40,083
Aren't you glad that I introduced him to you?
334
00:24:40,083 --> 00:24:42,953
So each gets 35 Won.
335
00:24:42,953 --> 00:24:44,988
Better than nothing.
336
00:24:44,988 --> 00:24:45,789
True. True.
337
00:24:45,789 --> 00:24:49,159
In total, we'd get 350,000 Won a month.
338
00:24:49,159 --> 00:24:51,294
It'd be more than enough for premium meals in a month.
339
00:24:51,895 --> 00:24:53,930
Thanks a lot.
340
00:24:54,831 --> 00:25:00,704
But, why do I have to do this?
341
00:25:00,704 --> 00:25:04,507
Enough with the complains.
342
00:25:04,507 --> 00:25:06,576
Isn't this our side job?
343
00:25:07,110 --> 00:25:09,012
Completely legal.
344
00:25:11,481 --> 00:25:12,582
So, am I in this too?
345
00:25:12,582 --> 00:25:13,683
Of course.
346
00:25:14,985 --> 00:25:17,754
Excuse me, there's something I have to do.
347
00:25:18,555 --> 00:25:21,324
Why are you like this today?
348
00:25:21,324 --> 00:25:23,894
Don't run away.
349
00:25:23,894 --> 00:25:28,431
Let's have a drink, then.
350
00:25:29,065 --> 00:25:30,967
Okay.
351
00:25:30,967 --> 00:25:33,803
We're already drinking this early in the morning.
352
00:25:35,438 --> 00:25:36,239
It's pretty good.
353
00:25:36,239 --> 00:25:38,174
Try some.
354
00:25:40,577 --> 00:25:42,913
So tasty.
355
00:25:45,582 --> 00:25:48,118
Eat it. Take the biggest one.
356
00:25:48,118 --> 00:25:49,819
Tell us.
357
00:25:51,221 --> 00:25:53,390
When you deliver your daughter in your house.
358
00:25:53,556 --> 00:25:54,891
Yes, that one.
359
00:25:56,059 --> 00:25:57,160
I did? In the house?
360
00:25:58,595 --> 00:25:59,663
Really, Did I?
361
00:26:00,330 --> 00:26:02,499
Why are you keep teasing us?
362
00:26:02,499 --> 00:26:05,802
Is it because that you've watched too many dramas? Just tell the story.
363
00:26:06,870 --> 00:26:09,272
I don't understand. I've never watched any dramas.
364
00:26:09,839 --> 00:26:12,075
I don't know her. It has nothing to do with me.
365
00:26:15,912 --> 00:26:18,982
Ya, did you heard what she just said?
366
00:26:18,982 --> 00:26:20,750
You, really!
367
00:26:20,817 --> 00:26:23,153
So ridiculous!
368
00:26:23,386 --> 00:26:25,488
After you'd been married for 18 years.
369
00:26:25,488 --> 00:26:28,892
There's nothing much that they can imitate from dramas, only flowers and such,
370
00:26:28,925 --> 00:26:29,960
True.
371
00:26:31,761 --> 00:26:35,065
18 years? It's been that long?
372
00:26:36,466 --> 00:26:39,936
Impossible.
373
00:26:39,936 --> 00:26:42,138
I'm now 34 years old.
374
00:26:43,039 --> 00:26:45,408
I gave birth when I was a teenager?
375
00:26:47,177 --> 00:26:49,813
You still can't believe it?
376
00:26:51,147 --> 00:26:54,484
True. It is unbelievable.
Even us can't understand it.
377
00:27:00,957 --> 00:27:02,392
What's with you? Eonnie?
Excuse me, I'm going to the toilet.
378
00:27:02,392 --> 00:27:04,060
It's over there.
379
00:27:04,060 --> 00:27:06,162
Eonnie? What happened?
380
00:27:09,432 --> 00:27:10,367
She's so strange.
381
00:27:11,935 --> 00:27:12,602
Wait. Is it...
382
00:27:12,602 --> 00:27:14,070
She'll have her third child.
383
00:27:14,437 --> 00:27:15,905
They're that successful.
384
00:27:34,224 --> 00:27:35,492
Are you feeling better?
385
00:27:41,998 --> 00:27:43,033
What is it?
386
00:27:43,400 --> 00:27:45,902
You acted different than her usual self.
[The person she's now]
387
00:27:45,902 --> 00:27:48,605
It's because it's not my real self.
388
00:27:48,605 --> 00:27:51,007
Totally different.
389
00:27:51,007 --> 00:27:53,343
Don't you want to return to your old life?
390
00:27:53,343 --> 00:27:56,012
You can't return if you keep being like this. Don't be confused.
391
00:27:56,012 --> 00:27:58,381
But. How can I suddenly have a husband.
392
00:27:58,381 --> 00:28:00,183
And an ajumma with two children.
393
00:28:00,183 --> 00:28:03,186
Also, look at what those ajummas behaviour.
394
00:28:03,186 --> 00:28:06,122
I would've never able to get along with them.
They're so tacky and noisy.
395
00:28:06,122 --> 00:28:08,658
Silence! If you continue it like this,
396
00:28:08,658 --> 00:28:10,493
I can always return you back above.
397
00:28:12,729 --> 00:28:17,901
Remember, this is a part of the test.
398
00:28:18,601 --> 00:28:22,138
This isn't my real life.
399
00:28:22,138 --> 00:28:24,174
Please, do enjoy your new life.
400
00:28:24,340 --> 00:28:25,475
See you in a month.
401
00:28:40,123 --> 00:28:42,192
This isn't a garden, is it?
402
00:28:43,326 --> 00:28:45,862
Why is it a zebra here?
403
00:28:47,464 --> 00:28:49,532
There's nothing worthy to wear.
404
00:28:50,100 --> 00:28:52,001
This is Ha Neul's mother.
405
00:28:52,035 --> 00:28:55,972
She had been married for 18 years with this man and had two children.
406
00:28:55,972 --> 00:28:59,442
And lived in this shoddy place.
407
00:28:59,442 --> 00:29:08,351
There's no giving up for a life of a 34 years old woman.
408
00:29:09,552 --> 00:29:14,424
All right, now I know and understand.
409
00:29:15,658 --> 00:29:18,128
But, I can not continue living like this.
410
00:29:21,531 --> 00:29:23,766
I have my own ways.
411
00:29:29,606 --> 00:29:31,875
It's all 497,500 Won.
412
00:29:32,876 --> 00:29:33,910
Can you send these too, to this address?
413
00:29:34,644 --> 00:29:35,845
The address is...
414
00:29:37,447 --> 00:29:38,915
It's insufficient, ma'am.
415
00:29:39,415 --> 00:29:40,250
Excuse me?
416
00:29:46,055 --> 00:29:47,924
Why does she take it so long?
417
00:29:47,924 --> 00:29:49,959
Ajumma, hurry up.
418
00:29:52,862 --> 00:29:53,630
Hello.
419
00:29:53,630 --> 00:29:56,499
Take your son back at the bus stop.
420
00:29:57,800 --> 00:30:00,703
Ta da, look what I have here, Strawberry Milk.
421
00:30:05,375 --> 00:30:07,277
Aigoo, look at this fool.
422
00:30:07,277 --> 00:30:11,614
Why are you this careless? What if something bad happened?
423
00:30:11,614 --> 00:30:12,849
Sorry.
424
00:30:13,416 --> 00:30:15,318
Without me, what can you do?
425
00:30:15,318 --> 00:30:16,920
Don't forget what you have to do.
426
00:30:17,854 --> 00:30:21,658
I bought him a Strawberry Milk, too. Let's go, Ji Goo.
427
00:30:22,025 --> 00:30:22,959
Let me have some of it, too.
428
00:30:31,801 --> 00:30:36,105
Don't look at me like that.
429
00:30:45,381 --> 00:30:46,816
We've meet several times today, haven't we?
430
00:30:48,451 --> 00:30:49,519
You're right.
431
00:30:54,624 --> 00:30:56,125
You hadn't bought this prawn paste?
432
00:30:57,026 --> 00:31:00,797
It's so tasty. My mother make it herself.
433
00:31:02,065 --> 00:31:04,267
Sorry, I don't like prawn paste.
434
00:31:05,868 --> 00:31:10,440
Oh, you don't like it? Or, is it that you can't afford it?
435
00:31:11,174 --> 00:31:14,944
What was it that you just said? Hold on!
436
00:31:18,948 --> 00:31:23,086
It says Brada... Ah, why isn't it just says what it actually is, bra?
437
00:31:23,086 --> 00:31:25,421
Who would've bought such a tacky clothes?
438
00:31:33,696 --> 00:31:35,098
Shi...
439
00:31:36,766 --> 00:31:39,402
Ha Neul, why are you ignoring me?
440
00:31:39,402 --> 00:31:40,770
Is something happened?
441
00:31:40,770 --> 00:31:42,572
Ah. Enough. Stop it.
442
00:31:42,572 --> 00:31:43,873
All right, from now on I'll change myself.
443
00:31:43,873 --> 00:31:45,408
Take my word as a man.
444
00:31:45,408 --> 00:31:49,779
I will never disappoint you anymore.
445
00:31:49,779 --> 00:31:51,047
Why you...
446
00:31:51,881 --> 00:31:53,182
So annoying.
447
00:31:53,182 --> 00:31:54,917
Hold on. Wait.
448
00:31:57,253 --> 00:31:59,322
Something's smells good.
449
00:32:04,827 --> 00:32:07,530
If you've returned home, have a seat, please.
450
00:32:08,364 --> 00:32:10,433
Why is she talking weird since early in the morning?
451
00:32:10,433 --> 00:32:12,268
Please have a seat, student.
452
00:32:12,669 --> 00:32:15,171
You too, ajussi.
453
00:32:15,505 --> 00:32:17,440
Ajussi? Is it me?
454
00:32:18,708 --> 00:32:19,976
Just follow it as in the films.
455
00:32:19,976 --> 00:32:23,346
Whatever. I might turned crazy from all this.
456
00:32:27,550 --> 00:32:31,087
The meat looked so fresh.
457
00:32:32,522 --> 00:32:37,093
Little boy, eat well, okay?
458
00:32:37,093 --> 00:32:39,962
Anyway, is there no rice?
459
00:32:40,730 --> 00:32:42,598
There's some potatoes in the back, you can eat those.
460
00:32:46,269 --> 00:32:48,771
But, why is the sudden change?
461
00:32:48,771 --> 00:32:49,772
You started cooking, too.
462
00:32:50,840 --> 00:32:52,141
Not really.
463
00:32:52,709 --> 00:32:53,543
ah
464
00:32:55,745 --> 00:32:58,348
Really. The meat's too tough it's inedible.
465
00:32:58,381 --> 00:33:01,084
I'll have something else in the fridge.
466
00:33:01,084 --> 00:33:03,619
Hold on. Please sit down.
467
00:33:04,287 --> 00:33:06,255
I'd like to tell you something.
468
00:33:09,225 --> 00:33:13,262
I think I've been working hard.
469
00:33:13,663 --> 00:33:14,997
I need some time off, too.
470
00:33:14,997 --> 00:33:18,735
So, I've decided to have a holiday until next month.
471
00:33:19,635 --> 00:33:22,171
Without us? Where'd it be?
472
00:33:22,171 --> 00:33:24,607
For such an aged person as I, it isn't that important.
473
00:33:24,607 --> 00:33:26,342
Why are you suddenly leaving like this?
474
00:33:26,342 --> 00:33:30,146
How would Dad and this boy doing without you?
475
00:33:30,179 --> 00:33:33,316
He's a picky eater too.
476
00:33:33,316 --> 00:33:36,852
I think it's fine if it's for one day.
477
00:33:36,852 --> 00:33:40,356
What is it that you think? It'll be all on me?
478
00:33:40,390 --> 00:33:42,524
You're both adult, not a teenager anymore.
479
00:33:42,992 --> 00:33:49,198
If you mind, why won't you have a housekeeper?
480
00:33:49,198 --> 00:33:52,068
How could we do that?
481
00:33:52,068 --> 00:33:54,437
To be fair, we can actually afford one.
482
00:33:54,437 --> 00:33:57,272
But, you shouldn't abandon the house like that.
483
00:33:58,508 --> 00:34:00,343
- So irritating.
- Calm down.
484
00:34:00,609 --> 00:34:02,645
Don't leave yet, Ha Neul.
485
00:34:07,383 --> 00:34:10,586
Why did you say that, out of the blue?
486
00:34:10,586 --> 00:34:12,622
We should've be more patient with the first child.
487
00:34:12,622 --> 00:34:14,323
Why are you like this?
488
00:34:18,727 --> 00:34:23,266
Ah. What I just said was wrong, indeed.
489
00:34:25,168 --> 00:34:28,471
Never mind, it might be because you're tired.
490
00:34:28,471 --> 00:34:29,872
Just wash yourself up and go to sleep.
491
00:34:41,284 --> 00:34:42,685
There really is no holiday, then.
492
00:34:58,668 --> 00:34:59,802
Go on, sleep here.
493
00:35:00,203 --> 00:35:01,804
I'm not sleepy yet.
494
00:35:02,538 --> 00:35:03,873
There's something I have to tell you.
495
00:35:04,407 --> 00:35:08,277
Ah, right. Next Thursday, there'll be a meeting, right?
496
00:35:08,311 --> 00:35:10,513
What do you mean?
497
00:35:10,513 --> 00:35:11,681
Actually, I've already told you about it that time.
498
00:35:11,681 --> 00:35:14,917
Civil servants and their partners are invited.
499
00:35:14,917 --> 00:35:17,253
So, you are a Civil Servant?
500
00:35:17,253 --> 00:35:22,692
Yes, I am.
501
00:35:22,692 --> 00:35:26,362
Is there something else you want to talk about?
502
00:35:27,063 --> 00:35:29,332
Why is the card's limit so low?
503
00:35:29,432 --> 00:35:30,399
What do you mean?
504
00:35:31,200 --> 00:35:32,401
You'd usually use cash, anyway.
505
00:35:32,401 --> 00:35:34,303
So, the amount is still 500,000.
506
00:35:38,307 --> 00:35:39,308
Do I? All right.
507
00:35:42,545 --> 00:35:43,613
Have the kids asleep yet?
508
00:35:45,581 --> 00:35:46,716
I think they have.
509
00:35:53,422 --> 00:35:56,492
Hold on. Wait.
510
00:35:56,492 --> 00:35:57,793
Why?
511
00:35:57,793 --> 00:36:03,666
Why are you taking your pants off?
512
00:36:03,666 --> 00:36:04,967
The kids are already asleep, right?
513
00:36:06,669 --> 00:36:07,837
What's with that?
514
00:36:08,271 --> 00:36:09,839
You'd know what's next.
515
00:36:09,872 --> 00:36:10,773
Sleep together?
516
00:36:10,773 --> 00:36:12,241
Quiet. Don't yell.
517
00:36:12,241 --> 00:36:13,643
You'd wake them up.
518
00:36:14,310 --> 00:36:16,279
It's enough. You should stop pretending.
519
00:36:21,150 --> 00:36:24,387
AH. Stop it! It hurts!
520
00:36:27,990 --> 00:36:29,825
Why are you doing this?
521
00:36:29,859 --> 00:36:31,961
Isn't tonight the time?
522
00:36:32,862 --> 00:36:36,232
What time?
523
00:36:36,232 --> 00:36:38,034
Why'd you acted like you don't know?
524
00:36:39,201 --> 00:36:41,938
What do you mean?
525
00:36:41,971 --> 00:36:44,006
Isn't it clear already?
526
00:36:44,040 --> 00:36:45,308
It was you who fooled me!
527
00:36:45,474 --> 00:36:46,442
What are you talking about?
528
00:36:46,609 --> 00:36:49,645
The violation of child and woman protection law.
529
00:36:49,645 --> 00:36:52,515
Rape and sexual harassment.
530
00:36:52,515 --> 00:36:55,451
Actions that would be intended for sexual intercourse.
531
00:36:55,451 --> 00:36:58,020
Can be sentenced and taken prisoner for at least 5 years or more.
532
00:36:58,020 --> 00:36:59,522
Do you know that?
533
00:37:03,359 --> 00:37:05,761
Why are you this scary, tonight?
534
00:37:05,761 --> 00:37:07,630
What a shameless man!
535
00:37:07,663 --> 00:37:09,732
Seduced a young girl.
536
00:37:09,732 --> 00:37:11,233
And had her gave birth to two children.
537
00:37:11,233 --> 00:37:13,336
Also, to live in this shoddy place.
538
00:37:13,369 --> 00:37:16,238
To continue her life like this.
539
00:37:16,238 --> 00:37:19,041
The most despicable guy is,
540
00:37:19,041 --> 00:37:21,010
An irresponsible man.
541
00:37:21,010 --> 00:37:22,111
Moreover,
542
00:37:23,045 --> 00:37:25,181
Do you honestly think you can survive
relying only on your job as a civil servant?
543
00:37:25,181 --> 00:37:27,783
You think it'd be that simple?
544
00:37:27,783 --> 00:37:33,856
To be honest, I hate that view of the world. Especially you.
545
00:37:35,091 --> 00:37:38,628
Why do you say it like that?
546
00:37:40,363 --> 00:37:41,964
So, do you hate me?
547
00:37:46,902 --> 00:37:47,770
This is unbelievable.
548
00:37:47,770 --> 00:37:52,541
Therefore, I won't allow myself to be in a room with you.
I'd sleep on the couch,
549
00:37:53,209 --> 00:37:54,043
Outside.
550
00:37:57,513 --> 00:37:59,515
Pillow. Give me pillow.
551
00:38:02,952 --> 00:38:03,853
Hold on!
552
00:38:29,311 --> 00:38:30,446
This is unbelievable.
553
00:39:04,647 --> 00:39:07,349
Why is it that I am this upset?
554
00:39:08,317 --> 00:39:11,654
This is the work life. It's like that.
555
00:39:22,465 --> 00:39:23,399
What...
556
00:39:25,201 --> 00:39:26,736
...do you save your money for?
557
00:39:28,370 --> 00:39:31,607
So I can afford a nice house, of course.
558
00:39:33,809 --> 00:39:36,545
The divorce hearing would soon be confirmed.
559
00:39:39,749 --> 00:39:40,816
It's for your divorce?
560
00:39:42,651 --> 00:39:45,688
She likes another man.
561
00:39:45,688 --> 00:39:47,490
How could she...
562
00:39:53,329 --> 00:39:54,463
Take this.
563
00:39:56,265 --> 00:39:57,066
Chief.
564
00:40:00,202 --> 00:40:01,270
Take a look at this.
565
00:40:01,704 --> 00:40:02,538
What's this?
566
00:40:02,905 --> 00:40:04,406
You must've never seen this before.
567
00:40:05,674 --> 00:40:08,210
It's a rejection for the construction of subway lines.
568
00:40:08,244 --> 00:40:09,812
The citizens' petition.
569
00:40:09,812 --> 00:40:12,982
It would be hard against the construction company.
570
00:40:12,982 --> 00:40:15,351
But, there are more than 2,000 people,
571
00:40:15,351 --> 00:40:17,686
This isn't the time.
572
00:40:17,720 --> 00:40:19,088
You'd better do something else.
573
00:40:19,088 --> 00:40:21,824
There are many other useful things.
574
00:40:21,857 --> 00:40:24,627
About the Waste Budget,
575
00:40:24,627 --> 00:40:27,830
- If there are many feedbacks, it'll look better.
- Enough.
576
00:40:27,830 --> 00:40:29,999
Do what you can.
577
00:40:29,999 --> 00:40:31,233
If it's going well, report to me.
578
00:40:31,233 --> 00:40:33,702
Don't look into details that far.
579
00:40:38,574 --> 00:40:39,708
Boiled corns.
580
00:40:40,342 --> 00:40:41,710
Looked delicious.
581
00:40:41,710 --> 00:40:43,078
A little sticky.
582
00:40:43,078 --> 00:40:46,048
Don't miss this. Have some.
583
00:40:46,048 --> 00:40:46,749
Eat it.
584
00:40:46,749 --> 00:40:47,716
Enjoy.
585
00:40:47,716 --> 00:40:49,418
Thank you.
It's nice.
586
00:40:49,418 --> 00:40:52,054
Ha Neul's mother, have you found a hospital?
587
00:40:52,054 --> 00:40:53,122
Right.
588
00:40:53,923 --> 00:40:54,890
What hospital? What for?
589
00:40:55,191 --> 00:40:58,194
Your morning sickness. It's your third child.
590
00:40:59,662 --> 00:41:02,765
What third child?
591
00:41:03,532 --> 00:41:05,301
You should be thankful for that.
592
00:41:05,301 --> 00:41:08,204
Don't need to deny it.
593
00:41:08,871 --> 00:41:11,941
I once thought that marriage could make us happy as in those fairy tales.
594
00:41:11,941 --> 00:41:13,008
But, it's all unreal.
595
00:41:16,912 --> 00:41:18,147
Don't be too strait-laced.
596
00:41:18,147 --> 00:41:19,481
Too stiff. Too stiff.
597
00:41:19,748 --> 00:41:21,217
Agreement Papers.
598
00:41:21,217 --> 00:41:22,818
Ah, right. Here.
599
00:41:24,153 --> 00:41:25,221
This one's mine.
600
00:41:25,254 --> 00:41:25,955
This, too.
601
00:41:25,955 --> 00:41:27,289
Also, this one.
602
00:41:27,623 --> 00:41:30,426
I think you hadn't sign here yet.
603
00:41:30,960 --> 00:41:31,994
What is it?
604
00:41:32,161 --> 00:41:34,597
In this community, we lived in
605
00:41:34,597 --> 00:41:36,799
the same area. So, they need our signature of approval too.
606
00:41:41,637 --> 00:41:43,372
Sign here.
607
00:41:44,673 --> 00:41:48,544
The construction project's reschedule.
608
00:41:50,579 --> 00:41:53,349
It was originally scheduled five years after construction.
609
00:41:53,349 --> 00:41:55,351
I wish to changed the date forward.
610
00:42:04,894 --> 00:42:08,130
The password hadn't been changed.
611
00:42:14,069 --> 00:42:17,473
Why am I this nervous?
612
00:42:21,076 --> 00:42:21,844
Files.
613
00:42:32,788 --> 00:42:33,889
Okay.
614
00:42:39,995 --> 00:42:43,299
Is this woman Ha Neul's mother?
615
00:42:45,401 --> 00:42:46,468
She's not that good-looking.
616
00:42:51,040 --> 00:42:51,874
Oh right.
617
00:43:11,660 --> 00:43:12,761
Let's do this.
618
00:43:27,242 --> 00:43:29,011
What about the payment?
619
00:43:30,112 --> 00:43:31,680
Pay in full up front, of course.
620
00:43:31,680 --> 00:43:34,083
All right, let me process the transactions.
621
00:43:36,185 --> 00:43:38,087
There are many new items, it seems.
622
00:43:38,687 --> 00:43:41,490
Please sign here.
623
00:43:54,536 --> 00:43:57,373
Let's have the bread first.
624
00:43:59,141 --> 00:44:00,109
Sorry.
625
00:44:01,710 --> 00:44:04,580
You're Kim Ha Neul, 12th grade, right?
626
00:44:05,214 --> 00:44:06,181
Yes.
627
00:44:06,181 --> 00:44:08,317
We might've just met this once.
628
00:44:10,319 --> 00:44:11,453
Hello.
629
00:44:11,587 --> 00:44:13,122
All right. Have a nice day.
630
00:44:13,789 --> 00:44:14,523
Who's that?
631
00:44:15,224 --> 00:44:17,126
A 12th grader.
632
00:44:17,126 --> 00:44:18,460
I think she's cute.
633
00:44:24,533 --> 00:44:27,636
It's all right. It's the same as my mom.
634
00:44:27,636 --> 00:44:31,073
Is your mom like that, too?
635
00:44:31,106 --> 00:44:34,576
She was. But, she's fine now.
636
00:44:34,576 --> 00:44:37,312
Take your mom to my mom's hospital.
637
00:44:38,380 --> 00:44:39,948
What illness is it?
638
00:44:39,948 --> 00:44:44,353
Menopause. I heard she had it.
639
00:44:40,535 --> 00:44:45,933
640
00:44:44,353 --> 00:44:45,387
Menopause.
641
00:44:45,988 --> 00:44:50,259
Can I help you, young boy?
642
00:44:50,259 --> 00:44:52,461
I'd like a medicine for Menopause.
643
00:44:52,461 --> 00:44:53,328
Excuse me?
644
00:44:53,328 --> 00:44:55,998
It's my mom's illness.
645
00:44:55,998 --> 00:44:57,433
I need a medicine for it.
646
00:45:03,772 --> 00:45:04,973
Wait a minute, please.
647
00:45:10,012 --> 00:45:11,113
Here you go.
648
00:45:11,113 --> 00:45:13,482
But, don't tell your mom about this medicine.
649
00:45:13,482 --> 00:45:15,117
Just tell her it's vitamin.
650
00:45:15,117 --> 00:45:16,018
Do you get it?
651
00:45:16,018 --> 00:45:16,919
Yes.
652
00:45:21,590 --> 00:45:24,226
We all should've eat foods such as these in our lives.
653
00:45:24,560 --> 00:45:27,362
My goodness, you surprised me. What is it?
654
00:45:27,996 --> 00:45:28,964
Vitamin.
655
00:45:29,331 --> 00:45:30,365
Do you want me to take it?
656
00:45:32,167 --> 00:45:33,702
I can't handle bitter things.
657
00:45:33,769 --> 00:45:34,736
Hurry up.
658
00:45:39,041 --> 00:45:40,509
Right now?
Yes.
659
00:45:52,187 --> 00:45:53,222
So bitter.
660
00:46:02,831 --> 00:46:04,466
He's quite a nice child, actually.
661
00:46:36,732 --> 00:46:39,635
Let's have some talk.
662
00:46:42,671 --> 00:46:45,641
Hurry up. Or, the dinner would get cold.
663
00:46:47,976 --> 00:46:48,877
Have a seat.
664
00:46:48,877 --> 00:46:50,946
I'd prefer to stand here.
665
00:46:53,949 --> 00:46:56,485
I've argued with you all day.
666
00:46:56,485 --> 00:46:57,653
Ha Neul's mother had me...
667
00:46:57,653 --> 00:47:03,158
Wait a minute. Don't call me Ha Neul's mother. Just call my name.
668
00:47:03,158 --> 00:47:03,825
Your name?
669
00:47:03,825 --> 00:47:05,761
I have a name, too.
670
00:47:05,794 --> 00:47:07,796
So, don't ever call me as someone's mother ever again.
671
00:47:07,796 --> 00:47:09,565
It makes me uncomfortable.
672
00:47:11,733 --> 00:47:15,704
All right. Ha Neul... Ah. Soo Yeon.
673
00:47:16,405 --> 00:47:22,010
I have to admit, you were still so young when you married me.
674
00:47:22,010 --> 00:47:29,651
But, it was you who flirted me.
675
00:47:29,651 --> 00:47:32,421
Said that you were the only one for me,
676
00:47:32,421 --> 00:47:33,956
You were always well-dressed in front of me.
677
00:47:33,956 --> 00:47:38,160
But, I had always said that you were stil a minor.
678
00:47:38,160 --> 00:47:40,128
Hold on.
679
00:47:42,531 --> 00:47:46,134
Do you know how hard it was to afford this place?
680
00:47:46,134 --> 00:47:48,170
And how could you just mock it as you did?
681
00:47:49,371 --> 00:47:50,572
Is that so?
682
00:47:51,840 --> 00:47:55,577
Also, you said that I'm the irresponsible man type.
683
00:47:55,577 --> 00:47:56,912
Do you know how much I had your life and the children's life to the better?
684
00:47:56,912 --> 00:47:58,580
Hadn't I gave much efforts all this time?
685
00:48:01,350 --> 00:48:02,584
Okay. Okay.
686
00:48:03,051 --> 00:48:05,787
If you'd still think that I'm not good enough for you,
687
00:48:05,821 --> 00:48:08,156
All right, we don't have to go on like this,
688
00:48:08,190 --> 00:48:09,057
Take this,
689
00:48:23,472 --> 00:48:24,339
Unbelievable.
690
00:48:33,649 --> 00:48:36,385
I don't think he could ask for a divorce.
691
00:48:40,756 --> 00:48:44,860
But, I should've persuade him not to.
692
00:48:46,295 --> 00:48:47,396
How embarassing.
693
00:48:48,864 --> 00:48:50,732
Ah, I'm hungry.
694
00:48:52,801 --> 00:48:54,970
Shouldn't you be greeting me first?
695
00:48:54,970 --> 00:48:58,473
Why are you keep getting upset over little things?
696
00:48:59,808 --> 00:49:00,776
What?
697
00:49:02,144 --> 00:49:06,548
Ha Neul's mother. What are these?
698
00:49:06,548 --> 00:49:07,816
You bought new clothes.
699
00:49:07,816 --> 00:49:10,519
These are so expensive. Look at the price-tags.
700
00:49:10,519 --> 00:49:12,287
Even the jacket is 2,150,000 Won.
701
00:49:12,287 --> 00:49:15,624
And the dress is 900,000 Won.
702
00:49:15,624 --> 00:49:16,725
What's the meaning of this?
703
00:49:17,659 --> 00:49:19,061
Mom, are you crazy?
704
00:49:19,828 --> 00:49:22,331
It's my money. I bought these with my own money.
705
00:49:22,331 --> 00:49:25,067
I bought these because I have more money.
706
00:49:26,668 --> 00:49:28,270
Your money?
707
00:49:29,738 --> 00:49:31,573
Get a hold of yourself.
708
00:49:32,207 --> 00:49:33,942
How can you be like this?
709
00:49:34,710 --> 00:49:35,911
I'm fine.
710
00:49:39,781 --> 00:49:40,582
We'll talk about it later.
711
00:49:41,917 --> 00:49:42,651
Who is that?
712
00:49:45,587 --> 00:49:47,456
Is Mrs. Yeon Woo at home?
713
00:49:47,456 --> 00:49:51,393
Yes, my wife's home.
714
00:49:51,593 --> 00:49:54,930
I've already said that my Eonnie is the one who lent me.
715
00:49:54,930 --> 00:49:57,566
After Lawyer Woo Yeon had a car accident,
716
00:49:57,566 --> 00:49:58,934
She's now still unconscious.
717
00:49:58,934 --> 00:50:02,571
Why did you stole...
718
00:50:03,438 --> 00:50:07,809
Really. What do you mean by stealing stuffs?
719
00:50:08,043 --> 00:50:09,911
If you think about it,
720
00:50:09,911 --> 00:50:13,014
She graduated from Seoul University's Law Dept.
721
00:50:13,014 --> 00:50:16,485
She should've been a top lawyer.
722
00:50:16,485 --> 00:50:21,123
Please, don't mock us like that.
723
00:50:21,156 --> 00:50:23,392
We still have some dignity.
724
00:50:23,392 --> 00:50:25,060
Let's go.
725
00:50:25,093 --> 00:50:26,595
- Let's get out of here.
- What's this?
726
00:50:26,595 --> 00:50:30,599
Sit down.
727
00:50:33,568 --> 00:50:37,506
We were here to aid the investigation.
728
00:50:37,506 --> 00:50:39,841
Not to be accused as a criminal.
729
00:50:39,841 --> 00:50:42,911
According to Act on the Performance of Duties by Police Officers, under article 2,
730
00:50:42,911 --> 00:50:44,813
An investigation that is deemed as irrelevant,
731
00:50:44,813 --> 00:50:47,883
have to comply to the constitution and evidence warrant of the case.
732
00:50:47,883 --> 00:50:50,852
Police officers are only to help with gathering of informations,
733
00:50:50,852 --> 00:50:52,954
Sufficent evidence and objectivity are mandatory,
734
00:50:52,954 --> 00:50:54,523
With behaviour of officers such as you,
735
00:50:54,523 --> 00:50:56,992
which is a little rough,
736
00:50:56,992 --> 00:50:58,927
We will not cooperate with the investigation,
737
00:50:58,927 --> 00:51:02,497
therefore, we are going home,
738
00:51:02,497 --> 00:51:04,032
Is there any objection of what I just said?
739
00:51:06,334 --> 00:51:07,769
No,
740
00:51:07,803 --> 00:51:08,904
Tidak ada hak.
741
00:51:10,806 --> 00:51:17,913
To be honest, Jang Woo Yeon was my Seonbae,
742
00:51:17,913 --> 00:51:18,914
What?
743
00:51:19,714 --> 00:51:23,218
Seoul University, 1999.
744
00:51:29,724 --> 00:51:34,262
He was on Law studies, before he dropped off the university.
745
00:51:35,030 --> 00:51:36,131
Since I had good relationships with Seonbae back then,
746
00:51:36,131 --> 00:51:38,033
we often invited for various occations, dinners and such,
747
00:51:38,200 --> 00:51:40,869
I'd just realised,
748
00:51:40,902 --> 00:51:43,038
It was her credit card, but she gave it to me.
749
00:51:43,038 --> 00:51:44,573
It's the truth, isn't it?
750
00:51:47,142 --> 00:51:48,109
He's right,
751
00:51:50,312 --> 00:51:54,282
All right, now you should apologise to her,
752
00:51:54,483 --> 00:51:55,984
What for?
753
00:51:56,351 --> 00:51:59,754
For your accusation of her.
754
00:51:59,754 --> 00:52:02,891
Hurry up, before I changed my mind.
755
00:52:02,891 --> 00:52:04,392
People made mistakes,
756
00:52:05,126 --> 00:52:06,294
Sorry,
757
00:52:07,562 --> 00:52:08,763
We've done wrong,
758
00:52:09,464 --> 00:52:13,201
All right, you should be more careful from now on,
759
00:52:15,203 --> 00:52:16,304
You can go home now,
760
00:52:23,912 --> 00:52:26,448
I'd never knew,
761
00:52:26,815 --> 00:52:28,717
that he was once on Law studies,
762
00:52:28,717 --> 00:52:31,453
Dropped off university and became a civil servant,
763
00:52:31,753 --> 00:52:32,554
Really..
764
00:52:34,556 --> 00:52:39,194
I've never imagined to end up living like this.
765
00:52:40,161 --> 00:52:41,129
My goodness.
766
00:52:44,432 --> 00:52:45,634
Why'd you do that?
767
00:52:47,435 --> 00:52:51,740
This is because of misunderstanding,
768
00:52:57,712 --> 00:53:02,317
I'd never do such things,
769
00:53:02,317 --> 00:53:02,918
You...
770
00:53:07,289 --> 00:53:09,124
Are you seeing another man recently?
771
00:53:09,124 --> 00:53:12,494
Another man?
772
00:53:12,494 --> 00:53:15,430
Do I looked like the part?
773
00:53:16,398 --> 00:53:17,465
Never mind.
774
00:53:23,171 --> 00:53:24,639
Since I trusted you.
775
00:53:34,616 --> 00:53:35,483
What is happening?
776
00:53:36,384 --> 00:53:38,353
Why do I live my life like this?
777
00:53:41,755 --> 00:53:54,955
diterjemahkan oleh :
778
00:53:58,473 --> 00:54:00,275
The Moon's pretty tonight,
779
00:54:00,442 --> 00:54:01,710
My goodness.
780
00:54:06,748 --> 00:54:11,152
It had been only 44 hours, 14 minutes, and 28 seconds,
781
00:54:11,152 --> 00:54:12,921
But, the husband had already asked for a divorce,
782
00:54:12,921 --> 00:54:14,022
Stole a credit card,
783
00:54:14,022 --> 00:54:16,691
and was investigated by the police,
784
00:54:16,691 --> 00:54:18,126
It's not like that,
785
00:54:18,760 --> 00:54:20,962
If you can only cause troubles,
786
00:54:20,962 --> 00:54:23,064
Don't ever think it'll going well,
787
00:54:23,498 --> 00:54:27,202
First thing is, you should reconcile with the husband.
788
00:54:28,603 --> 00:54:35,110
It's because I'm too nervous if I have to talk to a man..
789
00:54:40,382 --> 00:54:45,053
Up above, there are many who can replace you.
790
00:54:49,791 --> 00:54:52,594
Did mom really stole those things?
791
00:54:53,862 --> 00:54:56,131
How could she do that? It was only a misunderstanding of the police.
792
00:54:56,131 --> 00:54:59,034
And they've admit that they were wrong.
793
00:54:59,034 --> 00:55:01,503
It was really strange, right?
794
00:55:01,536 --> 00:55:03,104
Mom could never do that.
795
00:55:03,138 --> 00:55:04,673
Of course.
796
00:55:07,175 --> 00:55:08,343
Ha Neul's mother.
797
00:55:12,714 --> 00:55:15,083
All right. I'll return those.
798
00:55:15,750 --> 00:55:16,885
You can wear these, actually.
799
00:55:17,585 --> 00:55:19,654
What? Dad, are you crazy?
800
00:55:19,654 --> 00:55:21,022
I've decided.
801
00:55:21,056 --> 00:55:22,457
It's all right. You can wear these.
802
00:55:22,457 --> 00:55:23,825
I'll have the money to pay for these.
803
00:55:23,825 --> 00:55:26,795
Forget it. I still have things to do.
804
00:55:26,795 --> 00:55:29,130
Just do as I say.
805
00:55:29,164 --> 00:55:32,400
I could never allow you to dressed this tacky all this time.
806
00:55:34,969 --> 00:55:36,337
You're talking about me?
807
00:55:36,471 --> 00:55:39,240
Of course. Who else but you is there?
808
00:55:48,216 --> 00:55:49,584
Sister, what a nice person you are.
809
00:55:50,251 --> 00:55:52,487
She is such a kind person, isn't she?
810
00:55:54,389 --> 00:55:55,957
Thank you,
811
00:55:58,293 --> 00:56:01,529
What would had happened to us, if they begin the construction?
812
00:56:01,563 --> 00:56:03,131
I have no idea.
813
00:56:03,665 --> 00:56:07,435
Yes, Lawyer Kang Seo Yeon was appointed prior to her accident.
814
00:56:08,603 --> 00:56:11,172
Yes, I was a friend of hers.
815
00:56:11,673 --> 00:56:13,908
I called because,
816
00:56:13,908 --> 00:56:15,610
I'm asking for a better compensation for the citizen,
817
00:56:15,610 --> 00:56:17,212
they had agreed to the construction,
818
00:56:45,840 --> 00:56:48,710
Even if her family's financial isn't that great,
but she wrote down such detailed expense.
819
00:56:49,778 --> 00:56:52,847
Red ginseng's cost for security Ajussi,
820
00:56:56,918 --> 00:56:58,386
My goodness.
821
00:57:01,923 --> 00:57:05,026
Ah, right. I should've picked you up home.
822
00:57:05,593 --> 00:57:06,928
How can you return home?
823
00:57:06,961 --> 00:57:09,998
One the moms, your friend, had took me home. Also,
824
00:57:09,998 --> 00:57:15,436
What's in that fool of a woman's head?
She better not be fooling off with a man somewhere!
was what she said.
825
00:57:21,810 --> 00:57:23,011
Vitamins.
826
00:57:23,611 --> 00:57:24,245
Another one?
827
00:57:24,245 --> 00:57:26,447
Hurry, eat it.
828
00:57:26,481 --> 00:57:28,216
It's really bitter.
829
00:57:28,216 --> 00:57:30,518
Eat it, anyway.
830
00:57:32,520 --> 00:57:33,755
Why you...
831
00:57:41,963 --> 00:57:42,997
Bitter,
832
00:57:47,068 --> 00:57:49,404
Why's he always give me vitamins?
833
00:57:50,572 --> 00:57:51,873
Dad.
834
00:57:52,407 --> 00:57:56,244
My dearest boy.
835
00:57:57,378 --> 00:57:58,379
Are you tired?
836
00:57:59,347 --> 00:58:01,082
Mom will cook dinner for us.
837
00:58:05,119 --> 00:58:05,954
I'm home.
838
00:58:10,525 --> 00:58:12,160
What are you doing?
839
00:58:12,160 --> 00:58:13,595
Out of breath like that?
840
00:58:13,795 --> 00:58:16,664
I've been working out.
841
00:58:20,368 --> 00:58:24,205
We'll go to my office tomorrow.
842
00:58:24,205 --> 00:58:25,306
Are you ready?
843
00:58:26,007 --> 00:58:27,242
That's...
844
00:58:30,245 --> 00:58:33,114
It's all right if you don't want to.
845
00:58:33,114 --> 00:58:34,349
I'll go by myself.
846
00:58:36,150 --> 00:58:39,520
First thing is, you should reconcile with the husband.
847
00:58:42,790 --> 00:58:46,160
I'll go. Let's go together.
848
00:58:49,931 --> 00:58:54,669
Good. I'll just take a bath first. You should prepare dinner.
849
00:59:23,631 --> 00:59:24,532
Ha Neul's mother.
850
00:59:26,334 --> 00:59:29,170
Is there something wrong?
851
00:59:29,871 --> 00:59:32,307
No. You're very beautiful.
852
00:59:32,874 --> 00:59:35,276
Why do you sound uncertain?
853
00:59:35,310 --> 00:59:37,445
No, it's because you're too beautiful..
854
00:59:37,812 --> 00:59:39,247
Let's go inside.
855
00:59:56,164 --> 00:59:56,931
Hold on.
856
00:59:56,931 --> 01:00:01,569
Hello. I'm from the urban planning department, Kim Sung Hwan.
857
01:00:03,938 --> 01:00:06,407
The best and most handsome employee of the whole district.
858
01:00:06,441 --> 01:00:08,076
Say hello to the Mayor.
859
01:00:08,509 --> 01:00:09,978
Hello. I'm Lawyer Lee Yi Ahn.
860
01:00:13,781 --> 01:00:15,416
I mean, I'm Kim Sung Hwan's wife.
861
01:00:20,655 --> 01:00:22,657
I had seen the budget report you've made.
862
01:00:22,657 --> 01:00:24,559
It's delivered with such details.
863
01:00:25,660 --> 01:00:27,662
We've worked so hard.
864
01:00:28,896 --> 01:00:34,068
Although,
865
01:00:34,102 --> 01:00:36,904
It isn't that bad for such a new part.
866
01:00:36,904 --> 01:00:38,006
Yes.
867
01:00:38,639 --> 01:00:42,543
So, what about the sound-proof wall construction plan?
868
01:00:42,844 --> 01:00:44,912
Ah. For the populated rural area?
869
01:00:45,646 --> 01:00:48,016
I don't think there's a new contractor for that yet.
870
01:00:48,049 --> 01:00:50,118
We can just have it re-scheduled.
871
01:00:50,118 --> 01:00:52,286
I'll make further adjustment,
872
01:00:52,286 --> 01:00:54,322
This isn't exactly our field of planning.
873
01:00:54,322 --> 01:00:57,492
Our top priority's still the sidewalk sector.
874
01:00:57,492 --> 01:00:59,527
In matters of increasing the aesthetics of the whole area.
875
01:00:59,527 --> 01:01:02,463
Still, we need to minimize the noise of the sidewalk construction.
876
01:01:02,463 --> 01:01:06,901
Excuse me, sir. We've already prepared multi-course dinner for you over there.
877
01:01:06,901 --> 01:01:10,705
Why don't you join us? Let's enjoy it together.
878
01:01:11,072 --> 01:01:12,006
Pardon?
879
01:01:12,273 --> 01:01:13,508
Yes. Together.
880
01:01:22,784 --> 01:01:23,551
Let's go.
881
01:01:31,259 --> 01:01:34,328
How's the food here? Is it delicious?
882
01:01:35,129 --> 01:01:37,732
I think so.
883
01:01:37,732 --> 01:01:39,467
I personally pick this place, sir.
884
01:01:39,467 --> 01:01:42,403
Because you have such a fine taste.
885
01:01:43,271 --> 01:01:46,941
Also, a charismatic face.
886
01:01:46,941 --> 01:01:48,076
Thank you.
887
01:01:49,811 --> 01:01:50,912
Mister Mayor, sir.
888
01:01:52,447 --> 01:01:53,815
I'd like to ask a few questions.
889
01:01:59,420 --> 01:02:03,391
What is it, Mrs. Kim?
890
01:02:03,424 --> 01:02:06,527
You may ask anything.
891
01:02:06,561 --> 01:02:09,630
Why is the sidewalk renovations happened so often?
892
01:02:09,630 --> 01:02:12,733
While it looked like there are still many
other serious things than that.
893
01:02:12,733 --> 01:02:15,570
It's okay if it were only for the damaged parts,
894
01:02:15,570 --> 01:02:17,872
but, why is it that the whole sidewalk have to be repaired?
895
01:02:18,840 --> 01:02:21,742
These days, there are many other districts have nice sidewalk.
So, we must have the same level.
896
01:02:21,776 --> 01:02:23,811
Still,
897
01:02:23,811 --> 01:02:26,781
This project is waste of public's fund. A misuse.
898
01:02:26,781 --> 01:02:27,682
What makes you think that way?
899
01:02:27,682 --> 01:02:31,385
You cared too much of the public interest, aren't you?
900
01:02:31,385 --> 01:02:36,791
Yes. I also cared too much whether if
you're from the Joseon period with that getup.
901
01:02:40,328 --> 01:02:41,796
Joseon period.
902
01:02:42,563 --> 01:02:43,464
Don't say anything anymore.
903
01:02:43,464 --> 01:02:45,733
Let go of me. Let speak my mind.
904
01:02:45,733 --> 01:02:47,969
Then, Mrs. Kim is thinking of
905
01:02:48,002 --> 01:02:50,771
a support for public interest.
906
01:02:50,771 --> 01:02:54,342
I'm not saying this because it's my husband's idea.
907
01:02:54,342 --> 01:02:58,346
The sound-proof wall project for the subway line is a good idea.
908
01:02:58,346 --> 01:03:03,751
Ma'am, policies such as this is not that simple.
909
01:03:03,784 --> 01:03:06,454
Of course. It must've had something to do with you, right?
910
01:03:06,487 --> 01:03:09,157
About the construction project.
911
01:03:09,157 --> 01:03:10,892
Enough. Don't speak any more than this.
912
01:03:11,759 --> 01:03:14,061
Still. The citizen,
913
01:03:14,061 --> 01:03:16,197
they had to be heard from you, too.
914
01:03:16,197 --> 01:03:17,632
As long as we're still The National Republic of Korea.
915
01:03:17,632 --> 01:03:20,902
We still have rights to speak and deliver our opinions.
916
01:03:23,471 --> 01:03:26,674
We had this learned even since elementary schools, right?
917
01:03:28,543 --> 01:03:31,812
It's true. Of course.
918
01:03:31,812 --> 01:03:34,549
But, it must've had a long time for it to be rescheduled, right?
919
01:03:34,582 --> 01:03:36,851
Actually, it'd be within five years.
920
01:03:36,851 --> 01:03:40,321
But, there's a lawyer of the construction company
who took the date forward.
921
01:03:40,321 --> 01:03:42,290
Many citizen had already gave their approvals.
922
01:03:42,290 --> 01:03:44,425
So, it might only happened in about two years.
923
01:03:46,961 --> 01:03:49,764
Is that so? I'll think the sound-proof walls project over first, then.
924
01:03:49,764 --> 01:03:53,167
Pardon? Yes. Of course.
925
01:04:06,514 --> 01:04:09,784
Why are we going out suddenly?
926
01:04:09,784 --> 01:04:11,118
Had you gone crazy?
927
01:04:11,152 --> 01:04:12,853
You should be thankful for it.
928
01:04:12,853 --> 01:04:14,722
I don't expect anything more.
929
01:04:14,722 --> 01:04:17,592
What's with you?
930
01:04:17,592 --> 01:04:19,260
Listen. He's my superior,
931
01:04:19,260 --> 01:04:20,962
How could you offend him?
932
01:04:20,962 --> 01:04:22,230
Really, you...
933
01:04:22,230 --> 01:04:24,832
I do this for your sake, too.
934
01:04:24,832 --> 01:04:27,001
Is it a battle? Are you a fighter?
935
01:04:27,001 --> 01:04:28,636
Isn't that why you had brought me here?
936
01:04:30,204 --> 01:04:32,740
What about our family? What if I lose my job?
937
01:04:34,609 --> 01:04:36,143
So it's like this?
938
01:04:37,678 --> 01:04:41,882
Such hypocrite,
939
01:04:41,882 --> 01:04:43,551
You even had your wife to help,
940
01:04:43,551 --> 01:04:44,619
What?
941
01:04:44,619 --> 01:04:46,587
Can't you be a little more polite?
942
01:04:46,587 --> 01:04:47,188
Calm down.
943
01:04:47,188 --> 01:04:49,290
Aren't you an educated person?
944
01:04:49,323 --> 01:04:51,259
I'd think you would be better than this.
945
01:04:51,259 --> 01:04:53,861
Yet, you're actually easy to be swayed by money.
946
01:04:53,861 --> 01:04:55,463
This woman.
947
01:04:55,463 --> 01:04:57,431
Excuse us.
948
01:04:57,465 --> 01:04:58,666
Let me go.
949
01:04:58,699 --> 01:05:02,870
What a rude w*#$@.
950
01:05:04,305 --> 01:05:08,542
What's with that look? She's the one who started it all
951
01:05:12,880 --> 01:05:13,514
Really.
952
01:05:15,983 --> 01:05:17,218
Really.
953
01:05:21,255 --> 01:05:23,991
Watch your mouth.
954
01:05:24,325 --> 01:05:27,528
Are you all right, my husband?
955
01:05:27,528 --> 01:05:28,863
What now?
956
01:05:46,714 --> 01:05:48,649
isn't it too risky like this?
957
01:05:48,649 --> 01:05:51,485
I won't stand still at someone who mocks my wife.
958
01:05:51,485 --> 01:05:52,920
I've run out of patience.
959
01:05:53,187 --> 01:05:55,589
What'd you do if you're fired? Live on the streets?
960
01:05:55,589 --> 01:05:56,957
Well... I might go
961
01:05:56,957 --> 01:05:58,526
collect various paper waste.
962
01:06:01,762 --> 01:06:05,166
Don't worry.
963
01:06:05,166 --> 01:06:07,001
I'd never let you starve.
964
01:06:24,919 --> 01:06:29,256
Anyway, why did you drop out of university?
965
01:06:30,958 --> 01:06:33,227
What's with the sudden question about the past?
966
01:06:34,428 --> 01:06:36,731
Even if I might be fired,
967
01:06:36,931 --> 01:06:41,068
It's not your fault.
968
01:06:45,439 --> 01:06:54,115
My lovely wife gave birth to an angel,
969
01:06:54,515 --> 01:06:56,317
As a parent, I was filled with so much happiness,
970
01:06:57,451 --> 01:07:00,921
I remember, when Ha Neul was born,
971
01:07:00,955 --> 01:07:04,325
She had a pair of pretty eyes and was looked so adorable.
972
01:07:04,325 --> 01:07:07,661
And, I hugged her, wrapped in a soft blanket.
973
01:07:07,661 --> 01:07:09,663
I had to make a choice.
974
01:07:09,697 --> 01:07:13,401
I would protect both you and Ha Neul.
975
01:07:14,602 --> 01:07:18,472
You also know that I raised by my grandmother only, right?
976
01:07:22,009 --> 01:07:24,178
And now's the time to work even harder.
977
01:07:24,578 --> 01:07:28,616
Through every and all troubles ahead.
978
01:07:28,616 --> 01:07:30,818
To create our happiness together.
979
01:07:31,652 --> 01:07:32,953
Such a nice person you are.
I kind of knew why I find you attractive,
980
01:07:33,788 --> 01:07:37,191
Even without the good-looks of a model,
981
01:07:40,928 --> 01:07:43,496
Ah. I think it's not all about money,
982
01:07:55,509 --> 01:07:56,644
Thank you,
983
01:07:58,746 --> 01:08:02,383
Take your cup, too.
984
01:08:07,188 --> 01:08:09,356
Cheers.
985
01:08:14,961 --> 01:08:21,669
Are you asleep yet, Yeon Woo?
986
01:08:23,970 --> 01:08:29,510
What should I do? I can't sleep.
987
01:08:29,510 --> 01:08:34,615
Just sleep, won't you. Howling like a wolf.
988
01:08:34,615 --> 01:08:38,552
His true colours are visible when he's drunk.
989
01:08:41,088 --> 01:08:42,723
Mom.
990
01:09:18,592 --> 01:09:20,094
The time has come.
991
01:09:21,595 --> 01:09:25,733
To cook rice, as a wife would do.
992
01:09:30,905 --> 01:09:32,006
Has the Sun finally rise from the west?
993
01:09:32,006 --> 01:09:35,276
You actually going to cook.
994
01:09:36,844 --> 01:09:38,379
Of course. It's normal for a housewife to cook.
995
01:09:38,412 --> 01:09:39,747
What's wrong with it?
996
01:09:40,381 --> 01:09:42,550
You're weird recently
997
01:09:43,517 --> 01:09:47,187
Anyway, give me some money.
998
01:09:48,022 --> 01:09:49,023
There isn't any.
999
01:09:50,157 --> 01:09:52,359
Don't be that stingy.
1000
01:09:54,161 --> 01:09:56,497
It's almost at seven, you'll be late.
1001
01:09:59,033 --> 01:10:02,469
It's all right, many of my friends hadn't even wake up at his hour.
1002
01:10:03,137 --> 01:10:06,140
You looked different. Do you have a boyfriend?
1003
01:10:06,440 --> 01:10:08,943
It's just a friend. A seonbae.
1004
01:10:10,578 --> 01:10:12,580
Is that so?
1005
01:10:12,947 --> 01:10:14,648
I said, there's nothing.
1006
01:10:16,350 --> 01:10:19,620
I'm just an unpopular girl at school.
1007
01:10:19,853 --> 01:10:21,121
It's clear as day.
1008
01:10:22,623 --> 01:10:26,694
Even with what you just said,
you still mind your appearance.
1009
01:10:26,727 --> 01:10:29,363
If only you there's no pimple on your forehead,
it's all good enough.
1010
01:10:30,598 --> 01:10:33,801
Stop teasing me. Hurry, give me some money.
1011
01:10:34,735 --> 01:10:36,303
You have to tidy up the table over there first.
1012
01:10:38,906 --> 01:10:43,243
Then, you can have some money.
1013
01:10:44,378 --> 01:10:45,312
Is this a joke?
1014
01:10:45,346 --> 01:10:48,115
If you don't help, you won't get any money.
1015
01:10:48,616 --> 01:10:50,517
Starting today, its our family motto.
1016
01:10:53,754 --> 01:10:54,788
Seriously.
1017
01:10:56,790 --> 01:11:01,595
Now you know. I'm your superior, little girl.
1018
01:11:08,369 --> 01:11:09,603
Look at these toys.
1019
01:11:10,004 --> 01:11:13,340
Some had even already been around since my father's childhood.
1020
01:11:13,874 --> 01:11:14,742
This is too expensive.
1021
01:11:14,775 --> 01:11:16,143
Have you heard?
1022
01:11:16,143 --> 01:11:19,813
The woman who sell these is involved, too.
1023
01:11:19,813 --> 01:11:20,414
Really?
1024
01:11:20,414 --> 01:11:21,815
I don't understand her either,
1025
01:11:21,815 --> 01:11:24,251
Always forcing us to buy the prawn paste,
1026
01:11:24,284 --> 01:11:27,121
She might even involved in some kind of corruption.
1027
01:11:27,121 --> 01:11:28,722
Unbelievable.
1028
01:11:28,989 --> 01:11:30,824
Don't spread such gossip,
1029
01:11:31,058 --> 01:11:32,059
What do you mean?
1030
01:11:32,893 --> 01:11:35,429
To accuse her without any evidence can be charged,
1031
01:11:35,462 --> 01:11:40,801
What are you talking about? Who's getting charged?
1032
01:11:45,205 --> 01:11:47,908
Are you all talking about me?
1033
01:11:48,375 --> 01:11:51,945
How could we? We'd never do that.
1034
01:11:52,246 --> 01:11:54,348
Get off. Stop it.
1035
01:11:55,082 --> 01:11:58,585
Have you bought the prawn paste? I'm watching over you all.
1036
01:11:58,619 --> 01:12:00,154
Of course, I had bought one.
1037
01:12:02,122 --> 01:12:03,624
Eat it well.
1038
01:12:05,292 --> 01:12:07,761
Why don't you buy one? Why don't you buy one?
1039
01:12:17,337 --> 01:12:20,841
What's with her? She's weird recently.
1040
01:12:22,543 --> 01:12:24,244
She might be a spy now.
1041
01:12:24,411 --> 01:12:26,580
An agent.
1042
01:12:26,847 --> 01:12:29,183
Do you mean, she's a prawn paste seller's agent?
1043
01:12:29,183 --> 01:12:31,385
Why do we have to buy it, anyway?
1044
01:12:39,193 --> 01:12:43,797
Little boy, are you all right?
1045
01:12:45,499 --> 01:12:48,569
Your hand's bleeding.
1046
01:12:52,873 --> 01:12:54,108
Corn seller.
1047
01:13:00,247 --> 01:13:01,448
When will it be?
1048
01:13:01,949 --> 01:13:06,587
Sorry. I'll give it to you after the store's closed.
1049
01:13:06,620 --> 01:13:08,655
Give it now, hurry.
1050
01:13:08,655 --> 01:13:11,692
How can you run business without any contribution?
1051
01:13:11,692 --> 01:13:14,695
Would you prefer if I ask your wife instead?
1052
01:13:14,695 --> 01:13:18,365
Ajumma, don't yell at my dad, please.
1053
01:13:18,398 --> 01:13:20,334
Ajumma really is a bad person.
1054
01:13:20,334 --> 01:13:25,806
This dirty girl, how could you raise a child like this?
1055
01:13:25,806 --> 01:13:28,275
Don't scare the children.
1056
01:13:28,675 --> 01:13:32,646
Do you know who're you talking to, now?
1057
01:13:32,646 --> 01:13:33,981
You'd better close it now, and take your daughter with you.
1058
01:13:33,981 --> 01:13:34,615
Mom.
1059
01:13:34,615 --> 01:13:36,750
Ha Roo, why are you here? Let's go.
1060
01:13:39,386 --> 01:13:45,192
Mom. This ajussi helped me when I fall down.
1061
01:13:45,192 --> 01:13:48,896
But, this ajumma told him to leave.
1062
01:13:53,801 --> 01:13:54,535
Let's go.
1063
01:13:56,503 --> 01:13:59,273
Why are you all gathered here?
1064
01:13:59,273 --> 01:14:01,175
Scram!
1065
01:14:04,111 --> 01:14:05,345
What is the matter?
1066
01:14:06,113 --> 01:14:09,016
This ajussi hasn't pay on time.
1067
01:14:09,783 --> 01:14:11,485
Even now, as we meet each other.
1068
01:14:12,252 --> 01:14:14,721
He would've pay later.
1069
01:14:16,156 --> 01:14:18,926
But, who'd know whether if he would pay or not today.
1070
01:14:18,926 --> 01:14:20,794
He might've run off, after he closes his shop.
1071
01:14:21,595 --> 01:14:26,166
People do business, they're not thieves.
They won't just run off like that.
1072
01:14:26,166 --> 01:14:28,969
Aigoo, your words are scary. This isn't a trial.
1073
01:14:29,002 --> 01:14:34,808
A lawsuit is necessary should there be an objection.
1074
01:14:38,011 --> 01:14:40,814
Repeaters had been placed over there.
1075
01:14:41,615 --> 01:14:43,483
Had you all known that?
1076
01:14:43,717 --> 01:14:45,586
What?
1077
01:14:45,586 --> 01:14:47,321
I don't even know there are such things on our buildings.
1078
01:14:47,354 --> 01:14:50,591
I suppose since communication company
had placed repeaters on the each roof of the buildings.
1079
01:14:50,591 --> 01:14:54,661
With the cost of the rent, a few million per year,
1080
01:14:54,661 --> 01:14:58,565
if you can well-manage their income,
1081
01:14:58,565 --> 01:15:02,302
You'd as successful as a Chinese company in just a few years.
1082
01:15:03,370 --> 01:15:06,974
The placement of advertisements, where they shouldn't be,
1083
01:15:06,974 --> 01:15:10,544
to sell second-hand clothes and the market business's income,
1084
01:15:10,544 --> 01:15:13,847
Had you integrated those incomes
into the building's management costs.
1085
01:15:13,847 --> 01:15:16,583
Of course I had. Also...
1086
01:15:16,583 --> 01:15:19,920
take them for dinner together.
1087
01:15:19,920 --> 01:15:22,222
We've done this often.
1088
01:15:22,222 --> 01:15:25,225
It isn't a crime on business misuse, instead...
1089
01:15:25,525 --> 01:15:28,028
it's operational misuse crime, according to
1090
01:15:28,028 --> 01:15:29,897
the criminal law article 365,
1091
01:15:29,930 --> 01:15:32,065
someone else's business property placed under your own name,
1092
01:15:32,065 --> 01:15:34,534
is a violation which
1093
01:15:34,534 --> 01:15:35,602
has a 10-years sentence at most.
1094
01:15:35,602 --> 01:15:38,138
Or, a 30 million fine.
1095
01:15:39,439 --> 01:15:40,207
What?
1096
01:15:40,207 --> 01:15:41,441
Really.
1097
01:15:41,441 --> 01:15:44,177
She droves her to back off.
1098
01:15:49,483 --> 01:15:52,653
It's all clear. Do you still unwilling to apologise?
1099
01:15:56,823 --> 01:16:01,028
My mistakes. I'm sorry.
1100
01:16:15,008 --> 01:16:19,446
Eonnie, you're so cool. But, where did you get all that from?
1101
01:16:19,446 --> 01:16:22,149
She's just had it. It's her hidden skill.
1102
01:16:22,149 --> 01:16:25,552
Shut up, she'd done her best.
1103
01:16:25,552 --> 01:16:26,720
Eonnie.
1104
01:16:27,354 --> 01:16:31,124
It was from the children's father.
1105
01:16:31,124 --> 01:16:34,227
Right. I heard he was once a Law student in university.
1106
01:16:35,963 --> 01:16:37,164
True.
1107
01:16:37,631 --> 01:16:39,733
You really have a nice husband.
1108
01:16:39,733 --> 01:16:40,934
And handsome, too.
1109
01:16:59,853 --> 01:17:02,322
Give me the money, now.
1110
01:17:09,496 --> 01:17:10,697
I haven't count it yet.
1111
01:17:10,764 --> 01:17:12,966
Just, check it yourself if you don't believe me.
1112
01:17:13,133 --> 01:17:16,103
Even if just one is missing,
you're in deep trouble.
1113
01:17:17,704 --> 01:17:19,406
Wah, you really are stingy.
1114
01:17:19,406 --> 01:17:21,842
Though, not when you bought
all those uber expensive clothes.
1115
01:17:21,842 --> 01:17:22,943
Why you,
1116
01:17:26,046 --> 01:17:27,781
I'll be back,
1117
01:17:28,315 --> 01:17:30,250
What? Do you like doing this now?
1118
01:17:30,717 --> 01:17:32,019
Enough, mom...
1119
01:17:37,791 --> 01:17:38,792
Come in,
1120
01:17:41,762 --> 01:17:43,597
Where's your parent?
1121
01:17:44,965 --> 01:17:47,734
They're at work.
1122
01:18:06,686 --> 01:18:07,487
Don't you feel hot in that?
1123
01:18:09,189 --> 01:18:10,490
It's not.
1124
01:18:10,857 --> 01:18:13,427
You looked cute when you're flustered.
1125
01:18:19,032 --> 01:18:24,438
Hold on. I think it's too sudden.
1126
01:18:24,938 --> 01:18:28,708
Don't you like me?
1127
01:18:29,776 --> 01:18:32,446
I still think it's too soon.
1128
01:18:39,052 --> 01:18:40,687
Oh. What's that?
1129
01:18:41,822 --> 01:18:43,190
Ah, shi...
1130
01:18:45,725 --> 01:18:49,563
What a terrible hiding place. We've been busted, Come out.
1131
01:18:58,071 --> 01:18:59,639
What are you doing?
1132
01:18:59,739 --> 01:19:01,108
Why do you looked so surprised?
1133
01:19:02,142 --> 01:19:04,010
This is an interesting game, right?
1134
01:19:05,312 --> 01:19:06,379
I'm going home, now.
1135
01:19:10,350 --> 01:19:12,586
Why? Where are you going to?
1136
01:19:15,755 --> 01:19:17,124
Don't you want to be popular?
1137
01:19:17,257 --> 01:19:18,992
It'll be your debut.
1138
01:19:21,228 --> 01:19:22,462
B@$#**#!
1139
01:19:24,397 --> 01:19:25,932
Come back, you b*#*#!
1140
01:19:26,900 --> 01:19:32,038
Today is 10, I'll return in two weeks.
1141
01:19:41,414 --> 01:19:42,482
Oh. You've home.
1142
01:19:51,725 --> 01:19:53,426
Is something happened?
1143
01:19:57,664 --> 01:19:59,733
Turn the light's off. I'd like to sleep.
1144
01:20:12,212 --> 01:20:13,079
What happened?
1145
01:20:14,347 --> 01:20:15,315
Who did this?
1146
01:20:15,949 --> 01:20:19,619
Go out. I don't want to say anything.
1147
01:20:29,963 --> 01:20:31,097
Was it your boyfriend who did this?
1148
01:20:32,165 --> 01:20:33,533
I don't have any.
1149
01:20:34,367 --> 01:20:35,569
If you don't tell me,
1150
01:20:37,003 --> 01:20:40,840
I'm afraid I can't help you,
1151
01:20:41,675 --> 01:20:43,677
So, I have to tell you the truth?
1152
01:20:44,511 --> 01:20:46,179
I don't know what to say,
1153
01:20:46,646 --> 01:20:50,383
but, shouldn't you assure me? Comfort me?
1154
01:20:52,152 --> 01:20:53,954
To tell me that everything's going to be all right?
Can you..?
1155
01:21:04,831 --> 01:21:10,704
It was horrible.
1156
01:21:13,773 --> 01:21:22,649
Don't worry. I had to bite him
and escaped,
1157
01:21:27,754 --> 01:21:30,824
What do I have to do after this, mom?
1158
01:21:31,891 --> 01:21:35,962
Can I to go to school even after all this?
1159
01:21:56,883 --> 01:22:06,059
Of course, I'll handle everything.
1160
01:22:06,760 --> 01:22:09,729
It's all right. You should go sleep now.
1161
01:22:12,465 --> 01:22:15,568
As the Principal of the school,
let's clear things up,
1162
01:22:15,902 --> 01:22:22,142
without unnecessary matters,
1163
01:22:22,142 --> 01:22:25,211
I'm Kim Jae Hoon's Lawyer.
1164
01:22:25,211 --> 01:22:28,515
Although it is a regretful event,
1165
01:22:28,548 --> 01:22:31,685
we still have to consider
the consequences on mental scars,
1166
01:22:31,718 --> 01:22:34,387
Also, we can come up with the compensation aspects,
1167
01:22:34,387 --> 01:22:37,657
Do you and Kim Ha Neul know such matters?
1168
01:22:40,460 --> 01:22:47,334
Wait. Please let me have a 5-minute time off.
1169
01:22:57,977 --> 01:23:04,084
So, it all come down to this.
1170
01:23:04,084 --> 01:23:05,885
Look what had you done.
1171
01:23:14,527 --> 01:23:20,800
Seriously, it's all real.
1172
01:23:33,680 --> 01:23:42,021
I'm all right. So, I'll just have to agree to their terms.
1173
01:23:42,222 --> 01:23:43,690
What's all right?
1174
01:23:45,392 --> 01:23:54,134
We would never win against them, anyway.
1175
01:23:55,435 --> 01:23:58,037
It's like that.
1176
01:23:59,038 --> 01:24:04,611
Our family doesn't have much money,
1177
01:24:08,782 --> 01:24:11,017
Let's just stop it and go home,
1178
01:24:23,863 --> 01:24:28,134
It doesn't always on money to survive,
1179
01:24:28,168 --> 01:24:29,302
Am I right?
1180
01:24:30,503 --> 01:24:31,704
Mom.
1181
01:24:34,507 --> 01:24:35,542
Let's go,
1182
01:24:49,489 --> 01:24:55,462
This much scars and bruises obviously stated that
there was an assault, at least,
1183
01:24:55,528 --> 01:24:57,163
As a lawyer,
1184
01:24:57,163 --> 01:24:59,132
There'll be many ways around it,
1185
01:24:59,132 --> 01:25:03,069
School life is only for a few years,
1186
01:25:03,069 --> 01:25:05,638
there'll be a whole new world after that,
1187
01:25:05,638 --> 01:25:08,074
But, what if Kim Ha Neul, as a student,
1188
01:25:08,074 --> 01:25:14,714
it'll be significantly had an impact on her
if her identity has spread.
1189
01:25:14,714 --> 01:25:18,184
Really. It's not like she was raped,
1190
01:25:18,585 --> 01:25:24,257
Ha Neul, we're living in The Republic of Korea, right?
1191
01:25:26,092 --> 01:25:29,696
We also have the right to sue.
1192
01:25:36,936 --> 01:25:40,173
It's just a precaution if you weren't presentable for the trial.
1193
01:25:40,306 --> 01:25:41,608
Yes, you have that much money,
1194
01:25:42,041 --> 01:25:43,476
But, why don't we take it to a trial?
1195
01:25:44,511 --> 01:25:47,981
I have more understandings on aspects of law, actually.
1196
01:25:48,681 --> 01:25:54,354
There's an urge to trample on certain someone's future.
1197
01:25:54,354 --> 01:25:55,622
Ha Neul's mother.
1198
01:25:55,622 --> 01:25:59,626
I don't want it to drags on, either.
1199
01:25:59,626 --> 01:26:01,961
But, in such a short time,
1200
01:26:01,961 --> 01:26:05,031
I'd like to send him through hell.
1201
01:26:05,031 --> 01:26:10,236
Sure. You may run away to another country,
1202
01:26:10,537 --> 01:26:11,905
it doesn't matters not where he goes to.
1203
01:26:11,905 --> 01:26:13,973
As long as I can put these legs forward,
1204
01:26:14,007 --> 01:26:18,378
to let everyone knows that he's guilty, of a rape attempt,
1205
01:26:18,378 --> 01:26:20,079
by this ajumma,
1206
01:26:21,014 --> 01:26:23,349
While we go through under the law's corridors,
1207
01:26:23,349 --> 01:26:25,752
blogs, Twitter, Facebook, all of SNS,
1208
01:26:25,752 --> 01:26:28,288
All of social media,
1209
01:26:28,288 --> 01:26:30,490
It won't even for a mere year, more than 10 years,
1210
01:26:30,490 --> 01:26:33,893
Let people to remember about him,
1211
01:26:37,697 --> 01:26:39,132
You wouldn't want that to happen, would you?
1212
01:26:42,402 --> 01:26:44,203
Let's go, Ha Neul.
1213
01:26:48,207 --> 01:26:49,075
Ha Neul's mother.
1214
01:26:49,075 --> 01:26:51,344
From now on, if you'd ever do this again,
1215
01:26:52,278 --> 01:26:54,013
I'll report you to the Education Dept.
1216
01:26:56,249 --> 01:26:58,785
S*#*! How dare you do this to me!
1217
01:27:01,187 --> 01:27:03,389
It's just a little mistake.
1218
01:27:03,389 --> 01:27:06,159
Useless. It's not worth it. Such a weak girl is nothing.
1219
01:27:09,195 --> 01:27:12,732
What did you say? How dare you to call my daughter's weak.
1220
01:27:14,100 --> 01:27:18,171
I'll teach you this,
1221
01:27:20,440 --> 01:27:23,509
This would be your first time
to apologise with your head's down.
1222
01:27:23,509 --> 01:27:24,744
What a rude brat.
1223
01:27:36,990 --> 01:27:38,424
Would we be all right?
1224
01:27:40,360 --> 01:27:44,464
Don't worry. They won't dare to touch you.
1225
01:27:44,464 --> 01:27:45,665
Also, that lawyer.
1226
01:27:46,866 --> 01:27:50,069
Let the terrible man apologise publicly.
1227
01:27:50,069 --> 01:27:53,272
It's a mental compensation, too.
1228
01:27:55,308 --> 01:28:01,581
To be honest, you're not your usual self, Mom.
1229
01:28:02,248 --> 01:28:03,983
It's really weird,
1230
01:28:06,352 --> 01:28:08,988
To have you defend me,
1231
01:28:11,491 --> 01:28:14,927
Today, you're kind of cool, actually.
1232
01:28:30,443 --> 01:28:32,712
Don't just stack the papers,
1233
01:28:33,046 --> 01:28:35,448
At it again? Really...
1234
01:28:35,782 --> 01:28:38,051
Are these too many?
Don't want to fold those?.
1235
01:28:38,251 --> 01:28:39,552
I'll just stack those,
1236
01:28:42,822 --> 01:28:44,524
The neck tie's ready,
1237
01:28:45,491 --> 01:28:46,659
Thank you,
1238
01:28:46,893 --> 01:28:48,661
Have you finished dinner, Ha Neul?
1239
01:28:49,562 --> 01:28:51,330
Mom, I've finished 150,
1240
01:28:54,634 --> 01:28:57,003
So, I'll get 4,500 from 150,
1241
01:28:57,103 --> 01:29:00,673
It's because you also fold these too, thank you dear,
1242
01:29:00,673 --> 01:29:02,942
Thank you, thank you very much. I'm going now.
1243
01:29:02,942 --> 01:29:04,277
You're welcome,
Yes...
1244
01:29:05,011 --> 01:29:09,048
Ha Roo. Have you awake yet, Ha Roo?
1245
01:29:09,048 --> 01:29:11,551
Hurry, or we'll be late,
1246
01:29:14,754 --> 01:29:17,490
Brush your teeth and wash yourself up clean,
1247
01:29:17,523 --> 01:29:19,625
I'll be late. Ah, what a nice smell.
1248
01:29:21,394 --> 01:29:22,662
Where's the soup?
1249
01:29:22,662 --> 01:29:23,763
Smell's nice,
1250
01:29:26,432 --> 01:29:27,266
Here it is,
1251
01:29:33,172 --> 01:29:34,006
Let's eat together.
1252
01:29:34,006 --> 01:29:35,141
I'll have it with Ha Roo later,
1253
01:29:40,113 --> 01:29:41,080
It's the best.
1254
01:29:42,148 --> 01:29:44,784
Good morning.
1255
01:29:46,452 --> 01:29:49,021
- These fresh bananas are pretty expensive.
- Thank you.
1256
01:30:18,151 --> 01:30:19,385
Hurry up. Run. Even if it'd flip your skirt.
1257
01:30:20,119 --> 01:30:21,687
Why, you..
1258
01:30:25,758 --> 01:30:26,893
I see you've been a lot better now.
1259
01:30:26,893 --> 01:30:27,894
My goodness.
1260
01:30:30,429 --> 01:30:31,564
You've come.
1261
01:30:33,099 --> 01:30:35,601
Have you blend in with the family life yet?
1262
01:30:36,736 --> 01:30:37,904
Yes.
1263
01:30:38,204 --> 01:30:39,472
You still have a week left.
1264
01:30:41,574 --> 01:30:42,742
It might be a little sad for you.
1265
01:30:46,078 --> 01:30:48,281
A bit.
1266
01:30:49,916 --> 01:30:54,587
Am I going to die?
1267
01:30:56,222 --> 01:30:58,024
Hadn't I told you?
1268
01:31:00,126 --> 01:31:01,694
Traffic accident.
1269
01:31:03,196 --> 01:31:07,800
But, what about the children?
1270
01:31:08,034 --> 01:31:09,969
If next week, an accident happened,
1271
01:31:10,002 --> 01:31:12,738
to suddenly lost their beloved mother.
1272
01:31:12,772 --> 01:31:16,075
Isn't it far too horrible?
1273
01:31:16,075 --> 01:31:18,711
Would you like to help and ease the children's life?
1274
01:31:19,745 --> 01:31:23,816
Of course. If it's possible, I'll do anything.
1275
01:31:23,850 --> 01:31:31,224
Then, use your remaining time to give all of your love in any way you can.
1276
01:31:33,092 --> 01:31:34,894
And hope for the best in your remaining time.
1277
01:31:50,776 --> 01:31:53,546
I've been seeing you're behaving as if you were a newly-wed couple.
1278
01:31:53,546 --> 01:31:57,717
Recently, my life has never been better.
1279
01:31:59,352 --> 01:32:02,455
You know what kind of a friend I am, right?
1280
01:32:02,488 --> 01:32:05,458
The one who's happy when his friend is, too.
1281
01:32:05,458 --> 01:32:06,659
You should've been glad to have a friend like me.
1282
01:32:06,659 --> 01:32:09,428
Thank you. Thank you.
1283
01:32:09,462 --> 01:32:11,530
I know today is a very special day.
1284
01:32:11,530 --> 01:32:13,699
I will always need your help, my friend.
1285
01:32:23,175 --> 01:32:26,245
The HR Dept. sent this to me,
1286
01:32:27,546 --> 01:32:29,315
It's so sweet, ah,
1287
01:32:38,391 --> 01:32:39,625
Chief.
1288
01:32:44,130 --> 01:32:45,197
What's the meaning of this?
1289
01:32:45,998 --> 01:32:48,734
I shouldn't be placed on the field yet.
1290
01:32:49,735 --> 01:32:51,570
It's clearly stated there, right?
1291
01:32:51,804 --> 01:32:54,473
It's the Mayor's sign, if you think it's too soon...
1292
01:32:54,473 --> 01:32:55,308
Chief.
1293
01:33:01,314 --> 01:33:03,249
I was wrong at that time.
1294
01:33:04,550 --> 01:33:06,919
Please, give me another chance.
Sorry.
1295
01:33:06,919 --> 01:33:11,357
You had taught your wife well.
1296
01:33:11,357 --> 01:33:14,093
Women with low education isn't always nosy, apparently.
1297
01:33:16,462 --> 01:33:17,730
You'll hit me again?
1298
01:33:18,097 --> 01:33:23,602
I'd forget all the mockeries about my wife.
1299
01:33:24,103 --> 01:33:25,771
I can tolerate it, this time.
1300
01:33:36,682 --> 01:33:38,985
Isn't our anniversary still quite long ahead?
1301
01:33:39,452 --> 01:33:41,053
Or, do you miss to date me?
1302
01:33:45,524 --> 01:33:49,729
Sung Hwan-ssi, if I might suddenly...
1303
01:33:49,729 --> 01:33:50,763
Soo Yeon...
1304
01:33:56,135 --> 01:33:58,838
I'm going to be transferred into field work.
1305
01:33:59,972 --> 01:34:02,541
Therefore, I have to be there next month.
1306
01:34:02,775 --> 01:34:05,478
- So...
- Is it because,
1307
01:34:05,478 --> 01:34:07,046
We had it against Chief Choi?
1308
01:34:07,046 --> 01:34:09,982
I'd do my best and return as fast as I can.
1309
01:34:10,016 --> 01:34:19,158
It's all because of me, I'm so sorry.
1310
01:34:22,595 --> 01:34:28,067
Never mind, it's not your fault.
1311
01:34:28,501 --> 01:34:32,938
It's all right.
1312
01:34:49,422 --> 01:34:50,289
Ah, too sweet.
1313
01:34:50,589 --> 01:34:54,427
Thank you for your time, to meet me,
1314
01:34:54,427 --> 01:34:56,762
The person herself who caused the troubles come to me,
1315
01:34:56,762 --> 01:34:58,864
I don't even ask for it.
1316
01:34:58,864 --> 01:35:02,768
How could this come back at us, things that had you upset.
1317
01:35:02,768 --> 01:35:04,870
I would even down on my knees if you'd asked me to.
1318
01:35:04,870 --> 01:35:07,273
Please, give us another chance this time.
1319
01:35:07,306 --> 01:35:11,010
Am I a gangster? Who'd demand you to kneel down.
1320
01:35:11,010 --> 01:35:12,845
I don't have much time,
1321
01:35:12,845 --> 01:35:15,347
Life is never easy, ma'am.
1322
01:35:15,347 --> 01:35:19,718
How could we ever solve this?
1323
01:35:21,020 --> 01:35:25,024
Society had became so insensitive recently.
1324
01:35:25,024 --> 01:35:27,960
You should know that, ajumma.
1325
01:35:31,964 --> 01:35:33,432
Wait, please sit down for a minute.
1326
01:35:34,233 --> 01:35:36,635
I still have an official work to do.
1327
01:35:37,103 --> 01:35:40,072
I know. Just, have a seat for awhile.
1328
01:35:42,441 --> 01:35:44,810
Hello, is this the construction's secretary, Kim Ho Jung?
1329
01:35:45,044 --> 01:35:48,848
I've just appointed to re-take on the construction's case,
1330
01:35:48,848 --> 01:35:51,417
By Lawyer Lee Yi Ahn,
1331
01:35:51,417 --> 01:35:53,252
I'd just want to ask something,
1332
01:35:53,252 --> 01:35:54,553
Because it is a case on the rework of the construction plan.
1333
01:35:54,553 --> 01:35:57,022
I wonder if there's
a civil servant being involved?
1334
01:35:57,756 --> 01:36:03,195
Is it Section Chief Choi? Bribery, perhaps?
1335
01:36:05,898 --> 01:36:07,299
All right. I understand.
1336
01:36:11,470 --> 01:36:18,043
Who are you, really?
1337
01:36:19,445 --> 01:36:23,749
Me? I'm just a wife of Kim Sung Hwan.
1338
01:36:37,863 --> 01:36:40,699
Don't just look at it. Hurry, which one is it?
1339
01:36:41,600 --> 01:36:44,703
I can't. I have to buy menopouse medicine for my mom.
1340
01:36:44,703 --> 01:36:45,804
What? Menopause, you said?
1341
01:36:46,138 --> 01:36:50,109
Mom is feeling a bit unwell because of menopause.
1342
01:36:50,109 --> 01:36:52,578
But, she's doing well now.
1343
01:36:53,245 --> 01:36:54,680
Is that so?
1344
01:36:55,314 --> 01:36:56,882
See you later.
1345
01:37:02,788 --> 01:37:03,689
Oh my..
1346
01:37:05,324 --> 01:37:10,262
Little boy, are you all right?
1347
01:37:17,203 --> 01:37:19,271
A young boy named Ha Roo,
1348
01:37:19,271 --> 01:37:20,673
6 years old,
1349
01:37:20,673 --> 01:37:21,874
Are you his guardian?
1350
01:37:21,874 --> 01:37:24,977
Mom. I'm his mother.
1351
01:37:28,614 --> 01:37:31,917
He has Retinitis Pigmentosa.
( Retinitis Pigmentosa is an inherited, degenerative eye disease that causes severe vision impairment.
)
1352
01:37:31,917 --> 01:37:35,421
It has retinal degenerative symptoms, such as decreased vision,
1353
01:37:35,421 --> 01:37:37,723
That's why, he's likely to stumble over,
1354
01:37:37,957 --> 01:37:40,826
What? Retinitis Pigmentosa?
1355
01:37:40,826 --> 01:37:45,231
It looked like it might had been quite long for him,
1356
01:37:45,397 --> 01:37:47,900
He'd been in pain,
1357
01:37:48,067 --> 01:37:52,004
Could it be treated?
1358
01:37:52,004 --> 01:37:57,042
Surgery would be a way,
but, there might still be
1359
01:37:57,042 --> 01:37:59,612
Eventual blindness,
1360
01:38:00,012 --> 01:38:04,316
How can a child of our family
possibly had to suffer with something like this?
1361
01:38:04,316 --> 01:38:09,154
Genetic inheritance holds a high factor,
1362
01:38:11,490 --> 01:38:13,192
You inherited it,
1363
01:38:14,893 --> 01:38:15,828
Because, your mother had it too, right?
1364
01:38:15,828 --> 01:38:18,631
One of her eyes is blind, isn't it?
1365
01:38:18,664 --> 01:38:23,235
Although, several surgeries after that
were enabled her retina to be treated,
1366
01:38:23,936 --> 01:38:27,139
Those surgeries ultimately had
taken serious impact upon her family.
1367
01:38:28,040 --> 01:38:33,012
They didn't know that
her mother had been in pain,
1368
01:38:36,915 --> 01:38:39,151
She didn't want to make her family
to be worried over her.
1369
01:38:40,552 --> 01:38:42,821
Think about it.
1370
01:38:43,422 --> 01:38:47,993
How could things like these ever happened?
1371
01:38:47,993 --> 01:38:51,563
Why are there so many issues.
1372
01:38:51,563 --> 01:38:52,865
You've overthinking everything.
1373
01:38:52,865 --> 01:38:54,133
I'll lose the time to be a mother.
1374
01:38:54,133 --> 01:38:57,536
I can never able to pretend as a mother anymore.
1375
01:38:57,536 --> 01:39:01,407
How could I inherited a sick body?
1376
01:39:01,407 --> 01:39:03,309
Because, you're Ha Roo's mother now.
1377
01:39:06,679 --> 01:39:08,514
How could this ever happened to Ha Roo's mother?
1378
01:39:08,514 --> 01:39:09,615
This woman have too many problems.
1379
01:39:09,648 --> 01:39:12,051
It's three weeks before her death.
1380
01:39:12,051 --> 01:39:14,386
- Lee Yi Ahn.
- This life...
1381
01:39:18,724 --> 01:39:21,860
It's like she has too much sins...
1382
01:39:22,394 --> 01:39:24,797
Even sins are able to be erased off,
while it might be hard,
1383
01:39:25,464 --> 01:39:27,700
How could even just for a child's disease,
it's unable to be cured?
1384
01:39:29,101 --> 01:39:33,205
Is this what you call the law of the universe?
1385
01:39:53,058 --> 01:39:56,362
Oh, you're here.
1386
01:40:00,632 --> 01:40:04,436
Don't think about it too much,
1387
01:40:04,470 --> 01:40:06,338
Don't be a weak mother for him,
1388
01:40:07,306 --> 01:40:10,109
I'm positive Ha Roo's going to be cured.
1389
01:40:12,111 --> 01:40:14,012
Take the medicine regularly, all right?
1390
01:40:14,012 --> 01:40:16,715
Look out for his injuries,
all right. Yes, thank you.
1391
01:40:21,153 --> 01:40:27,259
Ha Roo, your family is really strong,
1392
01:40:33,165 --> 01:40:39,238
I don't even remember my father's face.
1393
01:40:43,542 --> 01:40:48,847
I don't ever wanted to be taken
back by my father and mother anymore.
1394
01:40:51,450 --> 01:41:01,093
So, I had burnt their photos and clothes.
1395
01:41:03,395 --> 01:41:08,567
I hate my father.
1396
01:41:10,869 --> 01:41:19,244
Who went and left my mother and I.
1397
01:41:23,582 --> 01:41:29,321
I was really ruthless back then.
1398
01:41:30,656 --> 01:41:33,425
For I can be independent of anyone.
1399
01:41:36,528 --> 01:41:44,703
Even when I was successful,
I don't know,
1400
01:41:44,703 --> 01:41:48,340
There will always be someone
we can rely to when we're in troubles.
1401
01:41:49,241 --> 01:41:57,015
Loved ones are the real meaning of our life.
1402
01:42:51,403 --> 01:42:53,805
This car would take you back.
1403
01:42:54,873 --> 01:42:59,511
Not now. I still can't leave Ha Roo,
1404
01:42:59,978 --> 01:43:02,381
Forget it. There's not much time left.
1405
01:43:02,881 --> 01:43:05,217
I can't leave the children suffer the pain,
1406
01:43:05,250 --> 01:43:07,486
I only wish to see him awake.
1407
01:43:10,889 --> 01:43:13,458
I'm warning you. Don't be too involved
with her own personal life.
1408
01:43:13,492 --> 01:43:17,696
This is because of me. Please.
1409
01:43:17,696 --> 01:43:20,966
It all started from the accident.
1410
01:43:28,807 --> 01:43:32,611
By going with this car, would not solve everything.
1411
01:43:32,811 --> 01:43:36,181
I wish Ha Neul and Ha Roo to be able
to live in the house.
1412
01:43:36,181 --> 01:43:41,753
Then, you wanted to stay here and become their mother?
1413
01:43:41,753 --> 01:43:43,388
You'd give up your life for them?
1414
01:43:44,690 --> 01:43:47,092
If it's possible, I'd do it.
1415
01:43:47,159 --> 01:43:49,962
I'd give up my life as a lawyer.
1416
01:43:49,962 --> 01:43:51,930
- I beg of you.
- Lee Yi Ahn.
1417
01:43:54,066 --> 01:43:57,502
Do you want to get into trouble?
1418
01:43:58,770 --> 01:44:00,405
Do you know what I'm saying?
1419
01:44:01,740 --> 01:44:06,211
Just go while you can.
1420
01:44:07,512 --> 01:44:09,548
Hurry up. Get on.
1421
01:44:13,685 --> 01:44:14,653
What are you doing?
1422
01:44:14,653 --> 01:44:17,723
Let me choose my own life.
1423
01:44:34,606 --> 01:44:35,774
Please.
1424
01:44:43,181 --> 01:44:44,416
Please help me.
1425
01:44:44,416 --> 01:44:46,752
I can't let you act like this.
1426
01:44:46,752 --> 01:44:48,453
Please. Please.
1427
01:44:49,588 --> 01:44:51,089
Just this once.
1428
01:45:04,436 --> 01:45:05,270
It was so close.
1429
01:45:07,973 --> 01:45:09,741
There is not much time left.
1430
01:45:10,075 --> 01:45:11,043
Go.
1431
01:45:18,617 --> 01:45:19,418
Mom.
1432
01:45:19,651 --> 01:45:20,519
You've come.
1433
01:45:20,552 --> 01:45:21,753
It's time for Ha Roo.
1434
01:45:21,753 --> 01:45:24,589
I'll wait for him while he's in the surgery room.
1435
01:45:27,893 --> 01:45:30,595
Mom, I'm going to school, now.
1436
01:45:35,534 --> 01:45:37,069
Hold on, Ha Neul.
1437
01:45:43,508 --> 01:45:47,179
You'd be a successful actress, Ha Neul.
1438
01:45:47,179 --> 01:45:48,447
I believe in you.
1439
01:45:49,014 --> 01:45:50,982
Why are you suddenly say that?
1440
01:45:55,087 --> 01:46:01,359
I just wish to see my daughter to be happy.
1441
01:46:02,461 --> 01:46:05,797
I know, but this is too much.
1442
01:46:05,797 --> 01:46:09,234
I'm going first, so you don't have to be worried.
1443
01:46:10,469 --> 01:46:12,971
I'll return to the hospital after school, okay?
1444
01:46:13,138 --> 01:46:14,206
Bye bye.
1445
01:46:32,424 --> 01:46:33,358
Mom.
1446
01:46:37,262 --> 01:46:39,364
I don't want to see you suffer, my son.
1447
01:46:42,267 --> 01:46:47,973
Even if you can't see my face,
1448
01:46:48,607 --> 01:46:50,408
You still can hear my voice, right?
1449
01:46:50,809 --> 01:46:55,213
Yes, your voice's clear, mom.
1450
01:47:04,956 --> 01:47:15,400
If I were to suddenly go somewhere very far away,
1451
01:47:16,668 --> 01:47:22,908
Ha Roo still has to be strong through everything,
1452
01:47:22,941 --> 01:47:27,679
I'm going to be a good boy
and will still wait for your return, mom.
1453
01:47:27,679 --> 01:47:30,248
But, you have to return soon,
1454
01:47:33,185 --> 01:47:34,619
Are you crying?
1455
01:47:38,690 --> 01:47:40,192
I'm not.
1456
01:47:44,062 --> 01:47:45,330
My son, Ha Roo,
1457
01:47:51,069 --> 01:47:58,276
Don't ever forget to love me,
1458
01:47:59,711 --> 01:48:04,115
Of course. I really love you, mom.
1459
01:48:25,637 --> 01:48:29,140
Why hadn't you eaten yet?
1460
01:48:30,008 --> 01:48:32,611
Hurry up, and eat. I'll stay here.
1461
01:48:44,789 --> 01:48:45,891
Go.
1462
01:48:48,727 --> 01:48:54,833
You may call me Ha Neul's mother from now on.
It's all right.
1463
01:48:59,037 --> 01:49:02,107
Ah. Why are you keep changing like this.
I coudn't before, yet now I can?
1464
01:49:03,942 --> 01:49:07,045
All right, Ha Neul's mother.
1465
01:49:11,349 --> 01:49:16,054
I'm so sorry if I have to leave you to somewhere far,
1466
01:49:16,821 --> 01:49:19,891
What do you mean somewhere far?
1467
01:49:20,558 --> 01:49:31,002
To be honest, I still want to be with you and the children.
1468
01:49:32,704 --> 01:49:34,439
You'll leave to eat, right?
1469
01:49:36,741 --> 01:49:41,246
All right. Hurry, you should go.
1470
01:50:22,020 --> 01:50:28,827
Doctor. The patient's conscious, suddenly.
1471
01:50:29,527 --> 01:50:31,363
Have you fully awake, ma'am?
1472
01:50:54,119 --> 01:50:55,320
Who are you?
1473
01:50:58,656 --> 01:51:02,160
- Is this Ha Neul's house?
- No.
1474
01:51:02,160 --> 01:51:06,564
Kim Sung Hwan,Ha Neul and Ha Roo lived here, right?
1475
01:51:06,564 --> 01:51:08,133
No, there's no such person.
1476
01:52:01,853 --> 01:52:03,054
Be careful.
1477
01:52:05,657 --> 01:52:09,260
Mom. Mom. Mom.
1478
01:52:23,308 --> 01:52:25,410
I found evidence of illegal doings
on the construction's plan.
1479
01:52:25,410 --> 01:52:29,747
Everything's against Chairman Park is there, too.
1480
01:52:29,781 --> 01:52:31,049
Why do you give me this?
1481
01:52:33,284 --> 01:52:36,054
I'd think you're the one suited for the exposure.
1482
01:52:36,087 --> 01:52:37,388
Seonbae's deserved this,
1483
01:52:38,056 --> 01:52:42,193
To reveal the truth would looked cool and fit on you.
1484
01:52:43,561 --> 01:52:47,232
Why's this sudden change.
It's not as the usual Lee Yi Ahn.
1485
01:52:48,500 --> 01:52:52,837
I recently just had a very beautiful dream.
1486
01:52:53,271 --> 01:52:56,441
A dream. Do you mean...
1487
01:53:05,917 --> 01:53:08,153
Why are you suddenly have to move?
1488
01:53:12,290 --> 01:53:15,260
My loneliness makes me
feel so sad.
1489
01:53:20,331 --> 01:53:22,167
Why are you taking that every day?
1490
01:53:22,167 --> 01:53:23,701
Nothing in particular.
1491
01:53:34,946 --> 01:53:36,848
It looked so old.
1492
01:53:38,716 --> 01:53:40,752
It's my mom's,
1493
01:53:43,121 --> 01:53:45,557
There must be a lot of memories inside,
1494
01:53:45,557 --> 01:53:47,325
I'd go to the next room, all right?
1495
01:55:13,878 --> 01:55:14,979
Father.
1496
01:55:37,702 --> 01:55:41,706
My daughter's more precious than my own life.
I love you.
1497
01:55:41,706 --> 01:55:42,640
Father.
1498
01:55:50,581 --> 01:55:53,484
Do you see me now?
1499
01:55:57,388 --> 01:56:03,761
I really miss you, dad.
1500
01:56:16,874 --> 01:56:19,377
You looked so handsome.
1501
01:56:20,278 --> 01:56:26,284
Mom, I had just know that you love me.
1502
01:56:29,520 --> 01:56:33,057
Thank you for raising your daughter.
1503
01:56:34,058 --> 01:56:37,762
I'll be seeing you back sometimes, okay?
1504
01:56:49,440 --> 01:56:52,877
I had been too busy. I'd just want to rest my mind.
1505
01:56:52,877 --> 01:56:55,713
Why is it have to go as far as New Zealand?
1506
01:56:56,314 --> 01:56:58,335
Rest well.
1507
01:56:58,950 --> 01:57:00,585
Don't cause troubles there,
1508
01:57:00,585 --> 01:57:02,920
I'm inside the place already. I'll hung up the phone.
1509
01:57:02,920 --> 01:57:03,921
Excuse me.
1510
01:57:05,323 --> 01:57:08,860
5G, ajumma is sitting next to me.
1511
01:57:16,033 --> 01:57:16,901
Ha Roo.
1512
01:57:17,635 --> 01:57:19,404
How do you know my name?
1513
01:57:23,074 --> 01:57:24,275
How could you be here?
1514
01:57:25,743 --> 01:57:28,012
Can you see these words?
1515
01:57:28,913 --> 01:57:31,783
Of course. I know alphabet already.
1516
01:57:33,818 --> 01:57:35,119
Why is.. this little boy,
1517
01:57:51,502 --> 01:57:54,372
My son had run off, I'm sorry.
1518
01:57:56,707 --> 01:57:57,375
Get in.
1519
01:58:11,689 --> 01:58:16,394
Anyway, why is it only you and the children
who go to The New Zealand?
1520
01:58:17,662 --> 01:58:23,568
Because mom... Mom had went to heaven,
1521
01:58:23,768 --> 01:58:25,069
Hey, you...
1522
01:58:26,370 --> 01:58:27,738
I'm sorry.
1523
01:58:28,306 --> 01:58:29,273
It's all right.
1524
01:58:30,842 --> 01:58:35,379
I have a friend there. And we're allowed to stay there temporarily.
1525
01:58:36,013 --> 01:58:37,148
Is that so?
1526
01:58:38,683 --> 01:58:41,185
What about you?
1527
01:58:42,620 --> 01:58:46,457
I'm going to see my father.
1528
01:58:46,991 --> 01:58:49,360
Oh.
109349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.