All language subtitles for Very Close Protection Streaming Video On Demand Adult Empire - DoodStream.mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,840 --> 00:02:20,240
My sweet little babushka, I hope this
letter finds you well.
2
00:02:20,720 --> 00:02:24,660
My new life here in Paris is so much
different from the one I had back home.
3
00:02:25,540 --> 00:02:29,120
I'm glad I was able to get acquainted
with Eric through this marriage bureau.
4
00:02:30,980 --> 00:02:35,160
If you could only see the apartment we
just moved into, you wouldn't believe
5
00:02:35,160 --> 00:02:36,138
your eyes.
6
00:02:36,140 --> 00:02:39,500
Even in my wildest dreams, I never
thought I'd live in such luxury.
7
00:02:40,640 --> 00:02:44,000
Eric keeps showering me with clothes and
jewels and perfumes.
8
00:02:44,460 --> 00:02:48,280
He treats me like a princess, and in
return, I try to please him as best as I
9
00:02:48,280 --> 00:02:52,080
can. I guess you're both happy and
concerned about me, but don't worry.
10
00:02:52,360 --> 00:02:53,960
I have all I could wish for.
11
00:02:54,580 --> 00:02:59,180
I take my role as a newlywed very
seriously, and learning the duties of
12
00:02:59,180 --> 00:03:00,340
life is a delight to me.
13
00:09:32,140 --> 00:09:35,980
Even though my life has become a fairy
tale, I still think about you.
14
00:09:36,260 --> 00:09:38,220
You're the only family I have left.
15
00:09:38,540 --> 00:09:41,020
Love, your granddaughter, Sonia.
16
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
What are your plans for today?
17
00:10:08,370 --> 00:10:10,850
I'm going to go out for a walk, and then
I guess I'll visit the Louvre.
18
00:10:11,570 --> 00:10:14,950
All right.
19
00:10:15,550 --> 00:10:16,269
Have fun.
20
00:10:16,270 --> 00:10:17,270
Later.
21
00:10:41,920 --> 00:10:43,800
Sybil, come here, please.
22
00:10:45,020 --> 00:10:51,040
This is...
23
00:10:51,040 --> 00:10:54,020
the new intern.
24
00:10:54,420 --> 00:10:56,380
Oh, yeah? What did you say her name was?
25
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
Sybil.
26
00:18:51,879 --> 00:18:52,879
Oh. Oh.
27
00:19:49,770 --> 00:19:51,610
Once again, you've found a great
colleague, Barbara.
28
00:19:52,690 --> 00:19:55,190
Oh, by the way, could you tell Lucas I'd
like to see him?
29
00:19:56,150 --> 00:19:57,730
Sure, just a second.
30
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
I do for you.
31
00:20:06,930 --> 00:20:07,930
Hello, Lucas.
32
00:20:08,170 --> 00:20:09,710
The boss wants to see you.
33
00:20:10,970 --> 00:20:12,070
All right, I'm coming.
34
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
Have a seat, please, Lucas.
35
00:20:33,320 --> 00:20:39,280
This young girl that I have just
married, she's a native of Eastern
36
00:20:39,700 --> 00:20:42,760
She doesn't speak French very well, and
she doesn't know Paris.
37
00:20:44,140 --> 00:20:45,440
She's a bit naive, actually.
38
00:20:45,960 --> 00:20:48,940
I'm afraid she might feel lost in this
urban jungle.
39
00:20:49,480 --> 00:20:53,800
To be honest with you, I'm a bit
concerned for her safety, and that's why
40
00:20:53,800 --> 00:20:55,040
like you to watch over her.
41
00:20:55,840 --> 00:20:57,180
But I must insist.
42
00:20:57,680 --> 00:21:00,540
that she shouldn't notice she's being
followed at any time.
43
00:21:01,000 --> 00:21:02,160
She'd never forgive me.
44
00:21:03,580 --> 00:21:07,140
Unfortunately, sir, I'm going to have to
decline.
45
00:21:08,380 --> 00:21:10,660
I was not hired in this firm as a
bodyguard.
46
00:21:11,320 --> 00:21:14,120
I'm sorry, but being a chaperone is not
part of my job.
47
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Hmm.
48
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
I think we have a misunderstanding here.
49
00:21:22,140 --> 00:21:25,620
Either you accept this job, or else
you're going to have to resign.
50
00:21:29,100 --> 00:21:30,180
You're starting tomorrow.
51
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
You see this?
52
00:21:32,160 --> 00:21:33,180
It's a voice recorder.
53
00:21:33,440 --> 00:21:34,800
I want a daily report.
54
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
All right?
55
00:21:37,160 --> 00:21:38,500
Fine, sir. I'm on it.
56
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
Good evening, honey.
57
00:22:19,540 --> 00:22:19,900
Hey,
58
00:22:19,900 --> 00:22:27,540
what's
59
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
wrong, honey?
60
00:22:28,560 --> 00:22:31,420
Stop. What are you doing? Who's this?
It's not like that, baby. Who's this? A
61
00:22:31,420 --> 00:22:33,680
girl my boss asked me to watch over. Let
me explain.
62
00:22:33,920 --> 00:22:36,940
It's not like that. Listen to me. Listen
to me. You're cheating on me. I knew
63
00:22:36,940 --> 00:22:39,320
it. Honey, you're the only one for me.
You're the only one for me. My son of a
64
00:22:39,320 --> 00:22:40,079
bitch. Look at me.
65
00:22:40,080 --> 00:22:42,420
Look at me. Jade, look at me. Look at
me.
66
00:22:42,820 --> 00:22:43,820
Honey, kiss me.
67
00:22:45,220 --> 00:22:46,220
Kiss me. Come on.
68
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
Give me a kiss.
69
00:22:50,140 --> 00:22:51,660
I love you, baby.
70
00:22:52,080 --> 00:22:53,640
You're the only one for me, I swear.
71
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Okay?
72
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
Now.
73
00:24:22,270 --> 00:24:23,670
Oh.
74
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
Oh.
75
00:29:31,870 --> 00:29:35,710
Excuse me, ma 'am. Please, could you
spare me a euro? It's so cold out there.
76
00:29:35,790 --> 00:29:38,410
Sorry. Well, a cigarette, maybe? I'm
sorry. I don't smoke.
77
00:29:38,790 --> 00:29:39,790
Hey, wait up.
78
00:29:39,850 --> 00:29:42,050
I think you're kind of cute. What do you
say, you and me?
79
00:29:42,530 --> 00:29:45,050
There's an alleyway down the street and
we could have some fun, huh?
80
00:29:45,450 --> 00:29:46,650
Where are you going? Come here.
81
00:29:47,170 --> 00:29:48,170
Hey.
82
00:30:06,830 --> 00:30:08,190
What the fuck's wrong with you, you
crazy?
83
00:30:09,370 --> 00:30:10,610
Up yours, you motherfucker!
84
00:30:13,510 --> 00:30:16,890
So, I'll try to be brief, sir. The day
went off well.
85
00:30:17,210 --> 00:30:18,210
Everything's A -OK.
86
00:30:18,310 --> 00:30:20,970
Your wife's getting around town like any
other tourist.
87
00:30:21,650 --> 00:30:23,850
She's eager to discover Paris and its
wonders.
88
00:30:25,170 --> 00:30:30,550
Now, one last thing. I want to stop
doing this because I don't see any point
89
00:30:30,550 --> 00:30:35,510
whatsoever in pursuing your wife's
surveillance because she gets by just
90
00:30:35,510 --> 00:30:36,510
her own.
91
00:30:36,880 --> 00:30:39,980
And most of all, this job interferes
with my private life.
92
00:30:40,920 --> 00:30:45,860
Because, you know, I've always
distinguished between my professional
93
00:30:45,860 --> 00:30:46,860
life.
94
00:30:47,600 --> 00:30:48,960
Yeah, that should do it.
95
00:30:58,140 --> 00:31:01,060
Good evening, ma 'am.
96
00:31:18,030 --> 00:31:19,030
Can I help you? Yes.
97
00:31:19,150 --> 00:31:22,310
The label on the skirt doesn't say what
size it is. Let me see.
98
00:31:24,590 --> 00:31:26,510
I think it'll fit. It's a 28.
99
00:31:26,910 --> 00:31:28,950
Where are the fitting rooms? Over there
in the back.
100
00:31:29,230 --> 00:31:30,230
Thanks.
101
00:32:27,159 --> 00:32:28,540
Let me help you with this
102
00:34:50,730 --> 00:34:51,730
Oh, honey.
103
00:34:52,710 --> 00:34:53,710
No.
104
00:35:00,230 --> 00:35:01,450
I'm sorry.
105
00:37:27,310 --> 00:37:31,330
Lucas, you cheap, lying bastard. I'm
leaving you. I can't trust you anymore.
106
00:37:31,530 --> 00:37:33,970
Goodbye. P .S. I hate your shirts.
107
00:38:18,460 --> 00:38:19,460
Yeah, hello?
108
00:38:19,520 --> 00:38:20,620
Hi, is this Lucas?
109
00:38:21,440 --> 00:38:24,260
Yes. I've just listened to your report
and your complaint.
110
00:38:25,120 --> 00:38:26,840
There's no way I'm letting you get out
of this job.
111
00:38:27,560 --> 00:38:29,660
Otherwise, you'll be getting a pink slip
in no time.
112
00:38:29,960 --> 00:38:30,819
Got it?
113
00:38:30,820 --> 00:38:33,300
Yeah, I got it. No problem, sir. You can
count on me.
114
00:38:52,020 --> 00:38:53,020
Sonia? Sonia!
115
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
Carrot?
116
00:38:57,160 --> 00:38:58,160
Hi, gorgeous!
117
00:39:00,140 --> 00:39:04,280
What are you doing here? I live in Paris
now. I married a Frenchman not long
118
00:39:04,280 --> 00:39:05,700
ago. What? Are you kidding?
119
00:39:06,000 --> 00:39:08,520
Oh, girl, it's so nice to see you too!
120
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
What's going on over there?
121
00:39:12,660 --> 00:39:15,100
Get back in! I pulled up in the middle
of the highway!
122
00:39:27,180 --> 00:39:30,620
You're never going to believe this,
babushka. This fairy tale keeps getting
123
00:39:30,620 --> 00:39:34,580
better. I came across Karen today, a
friend who I'd met in junior high.
124
00:39:35,140 --> 00:39:38,560
She'd been living here for a few years,
and she's completely integrated into the
125
00:39:38,560 --> 00:39:42,300
French society now. She says she's going
to show me Paris from a different point
126
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
of view.
127
00:39:43,540 --> 00:39:48,200
May 5th. Today, your wife ran into a
young woman, which I guess is an old
128
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
of hers.
129
00:39:49,500 --> 00:39:54,140
After making a quick investigation, I
found out that her name's Karen Bach,
130
00:39:54,140 --> 00:39:55,600
that she's a native of Budapest.
131
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
Just like your wife.
132
00:39:57,920 --> 00:40:00,560
Miss Bach has been living in Paris for
six years now.
133
00:40:00,800 --> 00:40:04,360
She keeps company with a quite
respectable crowd, and she has a very
134
00:40:04,360 --> 00:40:07,980
reputation. To make a long story short,
she's a decent girl.
135
00:40:09,060 --> 00:40:11,140
Eric and I have been married almost a
month.
136
00:40:11,380 --> 00:40:14,840
That's great! But tell me, how did you
meet your prince charming?
137
00:40:15,820 --> 00:40:16,820
Marriage bureau.
138
00:40:16,840 --> 00:40:17,678
No way!
139
00:40:17,680 --> 00:40:19,860
Honest. What the hell? As long as you're
happy.
140
00:40:20,200 --> 00:40:23,500
Well, you know, Karen, the thing is, I
really love Eric a lot, but...
141
00:40:23,800 --> 00:40:27,400
I'm disappointed. I thought that when I
was married, being in bed with my dear
142
00:40:27,400 --> 00:40:28,720
husband would always be nice.
143
00:40:29,200 --> 00:40:31,180
And? What are you trying to say?
144
00:40:31,460 --> 00:40:35,220
I don't know. I feel so embarrassed. Oh,
come on, Sonia. We've known each other
145
00:40:35,220 --> 00:40:36,420
a long time. Okay, you win.
146
00:40:36,740 --> 00:40:40,500
I must confess that when we make love, I
try as hard as I can, but I don't feel
147
00:40:40,500 --> 00:40:41,218
any pleasure.
148
00:40:41,220 --> 00:40:44,620
In fact, I was a virgin until I got
married, and I thought sex would be
149
00:40:44,620 --> 00:40:45,640
something more delightful.
150
00:40:46,100 --> 00:40:49,820
Well, Sonia, I've been there before, and
you know what? You just lack
151
00:40:49,820 --> 00:40:52,380
experience. Or maybe he's not the best
lover.
152
00:40:55,440 --> 00:40:57,760
Anyway, I'm going to talk to him and try
to bring up the problem. I'm sorry to
153
00:40:57,760 --> 00:41:01,240
interrupt you, Sonia, darling, but it's
past 6 .30 and I've got to run. I
154
00:41:01,240 --> 00:41:04,420
promised my best friend, Chris, I'd see
him at the gym now. At the gym?
155
00:41:04,980 --> 00:41:07,220
Does he work out? You can come if you
want.
156
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
Yeah, why not?
157
00:41:09,600 --> 00:41:11,620
I'm sure you are going to love it.
158
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
How you doing?
159
00:42:10,580 --> 00:42:15,120
Chris, this is Sonia. Nice to meet you.
Hi. She's a longtime friend. We met in
160
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
school.
161
00:42:16,260 --> 00:42:17,580
Oh, a gentleman.
162
00:42:18,060 --> 00:42:19,820
Come with me. I've got a surprise.
163
00:42:28,620 --> 00:42:31,860
Now, trust me, Sonia. For surprises,
Chris is one of a kind.
164
00:42:32,800 --> 00:42:34,220
Go ahead, ladies. Thanks.
165
00:42:34,580 --> 00:42:35,820
You're going to love it.
166
00:44:07,210 --> 00:44:08,770
Why don't you suck his cock?
167
00:51:38,090 --> 00:51:42,150
trustworthy woman. She has a passion for
ancient monuments and for museums.
168
00:51:42,790 --> 00:51:46,910
She never seems to get enough of it, and
she walks the streets of Paris all day
169
00:51:46,910 --> 00:51:48,790
long. What else can I say?
170
00:51:49,310 --> 00:51:53,690
She spends most of her time shopping in
fancy and expensive art stores.
171
00:51:54,110 --> 00:51:55,110
That's it.
172
00:52:14,190 --> 00:52:18,050
Babushka, I'm glad to tell you that I'm
finally starting to enjoy living in this
173
00:52:18,050 --> 00:52:18,808
big city.
174
00:52:18,810 --> 00:52:20,930
I get to meet nice and interesting
people.
175
00:52:21,830 --> 00:52:26,110
Karen, the one friend I've told you
about in the former letter, is a
176
00:52:26,110 --> 00:52:27,110
guide for me.
177
00:52:27,710 --> 00:52:32,030
She took me to see the Eiffel Tower, the
Arc de Triomphe, the Champs -Élysées,
178
00:52:32,170 --> 00:52:33,470
Sacré -Cœur.
179
00:52:33,670 --> 00:52:35,390
I'm having the time of my life.
180
00:52:36,110 --> 00:52:40,330
I wish you could visit all those
wonderful places with me one of these
181
00:53:32,960 --> 00:53:33,960
It's over.
182
00:53:36,220 --> 00:53:37,220
Say magnifique.
183
00:53:41,040 --> 00:53:42,900
Do you like it? Yes, lovely.
184
00:53:43,720 --> 00:53:44,720
Excuse me, sir.
185
00:53:45,100 --> 00:53:46,100
How much for this?
186
00:53:46,860 --> 00:53:48,460
Sorry, she already paid for it.
187
00:53:49,000 --> 00:53:50,340
I'll give you twice as much.
188
00:53:51,660 --> 00:53:53,960
Well... You can't do that. It's for my
grandmother.
189
00:53:58,500 --> 00:54:00,220
He's going to do another one for memory.
190
00:54:00,960 --> 00:54:01,960
We'll get it later.
191
00:54:02,330 --> 00:54:03,330
Come on.
192
00:54:06,470 --> 00:54:07,970
Don't be afraid. Follow me.
193
00:54:24,410 --> 00:54:27,130
Please forgive my manners, but you got
me hypnotized.
194
00:54:27,550 --> 00:54:28,910
You're a sight for sore eyes.
195
00:54:31,150 --> 00:54:32,150
Come on this way.
196
00:54:35,410 --> 00:54:36,410
This is my hotel.
197
00:54:36,550 --> 00:54:37,610
You mean this is where you live?
198
00:54:38,110 --> 00:54:39,530
Kind of. That's strange.
199
00:54:39,890 --> 00:54:40,890
Morning. Morning.
200
00:54:40,990 --> 00:54:42,250
May I have my key, please?
201
00:54:42,490 --> 00:54:43,069
Of course.
202
00:54:43,070 --> 00:54:44,070
Thank you.
203
00:54:44,290 --> 00:54:45,290
Any messages?
204
00:54:46,370 --> 00:54:47,610
No message for you, sir.
205
00:54:47,830 --> 00:54:48,629
You sure?
206
00:54:48,630 --> 00:54:49,630
My wife in yet?
207
00:54:50,070 --> 00:54:53,650
She took her key, so she must be in.
Good. Have a nice day. Bye. Thank you.
208
00:54:56,950 --> 00:54:57,950
Morning.
209
00:54:58,890 --> 00:55:00,770
I'm leaving today. May I have the bill,
please?
210
00:55:02,110 --> 00:55:03,230
Sir? Yes?
211
00:55:03,510 --> 00:55:04,530
Where are you going, sir?
212
00:55:04,870 --> 00:55:08,130
I'm going to see a friend. I'm afraid
you can't get in, sir. Strangers are not
213
00:55:08,130 --> 00:55:08,948
allowed in.
214
00:55:08,950 --> 00:55:11,470
You won't let me? I can't. Oh, all
right. Thanks.
215
00:55:16,370 --> 00:55:17,710
All right, this is it.
216
00:55:21,870 --> 00:55:22,870
Now, let me help you.
217
00:55:24,830 --> 00:55:26,850
Please, make yourself at home.
218
00:55:30,190 --> 00:55:32,010
Give me your purse. Have a seat.
219
00:55:41,950 --> 00:55:44,590
If you're hungry, help yourself, will
you?
220
00:55:45,450 --> 00:55:48,010
Thanks. I'll be right back in two
minutes.
221
00:55:48,230 --> 00:55:49,230
Sure.
222
00:56:17,160 --> 00:56:18,520
My husband was right.
223
00:56:20,720 --> 00:56:23,320
The model is prettier than the portrait.
224
00:56:29,300 --> 00:56:35,240
How you doing?
225
01:00:08,540 --> 01:00:11,340
um um
226
01:07:11,560 --> 01:07:12,560
Just get back to the hotel.
227
01:07:13,960 --> 01:07:16,000
No, I'm planning to stay two days for
business.
228
01:07:17,820 --> 01:07:18,820
Is everything okay?
229
01:07:19,020 --> 01:07:20,660
Yes, darling. I'm doing fine.
230
01:07:21,220 --> 01:07:23,320
Don't find it odd if I'm whispering in a
telephone.
231
01:07:23,580 --> 01:07:24,580
I'm in a museum.
232
01:07:25,340 --> 01:07:27,720
Yes. I'll call you back later on.
233
01:07:28,200 --> 01:07:29,200
Bye, darling.
234
01:07:29,660 --> 01:07:30,660
I'll see you later.
235
01:08:16,390 --> 01:08:20,229
Alan. Hi, buddy. Eric on the phone. I'm
in Lyon right now.
236
01:08:20,770 --> 01:08:22,390
Yeah, I'm at the Royal Hotel downtown.
237
01:08:23,149 --> 01:08:24,390
Look, here's the deal.
238
01:08:24,990 --> 01:08:29,470
I've got an appointment in two hours
with a sales representative to do some
239
01:08:29,470 --> 01:08:35,149
business. That means I've got two hours
to kill. So I was wondering if maybe you
240
01:08:35,149 --> 01:08:38,670
had someone for me. Someone kind of
nasty, you see. You got that?
241
01:08:40,050 --> 01:08:41,050
Yeah.
242
01:08:43,670 --> 01:08:44,670
Hmm.
243
01:08:46,330 --> 01:08:47,330
All right, all right.
244
01:08:49,470 --> 01:08:50,470
All right, fine.
245
01:08:50,830 --> 01:08:51,688
Thanks, buddy.
246
01:08:51,689 --> 01:08:52,689
I'll call you back then.
247
01:09:00,109 --> 01:09:02,670
Hi, you must be Eric, I guess. I'm
Margaret.
248
01:09:04,029 --> 01:09:05,029
Delighted, I'm sure.
249
01:15:26,120 --> 01:15:28,300
I apologize for being late, but traffic
was a real bitch.
250
01:15:28,540 --> 01:15:30,260
Alan is sending me. My name is Laura.
251
01:15:32,080 --> 01:15:36,000
If all your business meetings are that
interesting, you can rest assured that
252
01:15:36,000 --> 01:15:38,140
I'll recommend investing in your
venture.
253
01:15:42,980 --> 01:15:45,160
I hope you plan to come more often.
254
01:16:00,970 --> 01:16:01,648
Oh, yeah.
255
01:16:01,650 --> 01:16:04,470
I won't be coming back to Paris right
away. How's my wife doing?
256
01:16:04,990 --> 01:16:06,950
Boss, you don't have to worry. She's
doing great.
257
01:16:07,250 --> 01:16:11,130
She's really doing great. I caught a few
words of her conversation she was
258
01:16:11,130 --> 01:16:12,130
having with her girlfriend.
259
01:16:12,270 --> 01:16:14,930
She was asking her to come along to a
museum or something.
260
01:16:15,150 --> 01:16:18,830
My wife doesn't know anyone in town. I
don't know. Some former school teacher
261
01:16:18,830 --> 01:16:22,650
she knew back in the old days. Not
exactly a pretty sight, if you want my
262
01:16:22,650 --> 01:16:23,650
opinion.
263
01:16:23,830 --> 01:16:29,650
And from what I understand, some museum.
I don't know. All right, nothing.
264
01:16:31,180 --> 01:16:34,580
I'm stuck here in Lyon for business. I'm
counting on you to be her guardian
265
01:16:34,580 --> 01:16:36,340
angel. Don't disappoint me, Luke.
266
01:16:37,100 --> 01:16:40,340
Yeah, that's all right. You know you can
count on me, boss. I'm a pro.
267
01:16:41,140 --> 01:16:42,140
Talk to you later.
268
01:16:43,900 --> 01:16:46,880
Trust me, darling. These people are
exquisite.
269
01:16:47,380 --> 01:16:51,020
They're the sophisticated kind, or chic,
as they say over here.
270
01:16:51,540 --> 01:16:54,260
They throw amazing parties, if you know
what I mean.
271
01:16:54,720 --> 01:16:57,740
Where you're supposed to leave your
taboos at the doorstep.
272
01:16:58,190 --> 01:17:01,470
People are free to experience their
wildest fantasies.
273
01:17:01,770 --> 01:17:04,930
I can tell you, I've seen things I would
have never imagined.
274
01:17:06,270 --> 01:17:10,710
All the beautiful people from Paris
attend their parties. Even the avant
275
01:17:10,710 --> 01:17:12,790
artists. So you see, it's the place to
be.
276
01:17:13,330 --> 01:17:16,110
There is not a doubt in my mind, you're
going to love it.
277
01:17:23,290 --> 01:17:24,950
Tonight, it's going to be special.
278
01:17:27,950 --> 01:17:30,950
It's a costume party like they have in
the carnival in Venice.
279
01:17:32,790 --> 01:17:37,150
They say that once a year, the nobles of
Venice would indulge in a gigantic
280
01:17:37,150 --> 01:17:42,430
orgy. And since everybody was wearing a
mask, you can imagine how wild it must
281
01:17:42,430 --> 01:17:43,430
have been.
282
01:17:43,790 --> 01:17:46,370
People knew how to party back in those
days.
283
01:17:46,750 --> 01:17:48,130
Don't you think so, darling?
284
01:19:32,280 --> 01:19:34,400
Strange, isn't it? I love this
atmosphere.
285
01:19:35,020 --> 01:19:36,280
Enjoy the party.
286
01:19:36,620 --> 01:19:39,080
Let yourself go. We're going to have
fun.
287
01:21:20,630 --> 01:21:21,630
Thank you.
288
01:23:22,040 --> 01:23:24,840
Oh. Oh.
289
01:23:58,540 --> 01:23:59,540
Oh.
290
01:30:28,780 --> 01:30:31,480
Thank you.
291
01:31:01,900 --> 01:31:02,900
Oh.
292
01:31:41,420 --> 01:31:42,420
Yeah.
293
01:32:17,000 --> 01:32:20,140
Babushka, I've got to tell you that I've
fallen in love with another man.
294
01:32:20,760 --> 01:32:24,560
I've decided to ask for a divorce, but
I'm scared of Eric's reaction.
295
01:32:25,220 --> 01:32:28,660
He might not like the fact that I'm
leaving him for one of his employees.
296
01:32:30,860 --> 01:32:32,220
You must be out of your mind.
297
01:32:32,560 --> 01:32:34,200
I won't let Sonia get away with it.
298
01:32:34,440 --> 01:32:35,980
What makes you so sure of Mr.
299
01:32:36,200 --> 01:32:37,920
Arrogant? Do you really think I'll
divorce?
300
01:32:38,580 --> 01:32:43,200
Mr. Dickerson, you had me install
surveillance cameras in each and every
301
01:32:43,200 --> 01:32:45,220
to spy on all the employees. You
remember?
302
01:32:45,950 --> 01:32:48,630
Oh, you don't? Well, I've got bad news
for you.
303
01:32:49,090 --> 01:32:52,070
I've also planted a camera in your
secretary's office.
304
01:32:52,330 --> 01:32:56,570
So I'm asking you to willfully settle
for a no -fault divorce, or I won't
305
01:32:56,570 --> 01:32:59,530
hesitate to use this tape to sue your
miserable ass in court.
22462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.