Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:05,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:30,989 --> 00:00:33,324
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK
3
00:00:33,408 --> 00:00:36,008
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
4
00:00:38,538 --> 00:00:41,457
Mereka tidak ada hubungannya
dengan kasusmu, bukan?
5
00:00:43,459 --> 00:00:45,461
Ini kesempatan
terakhirmu untuk mengaku.
6
00:00:45,795 --> 00:00:46,795
Kenapa kau berbohong?
7
00:00:49,465 --> 00:00:52,552
Agar nilai mereka anjlok.
8
00:00:54,929 --> 00:00:55,805
Haeun.
9
00:00:55,888 --> 00:00:58,391
Ibu tahu betapa sulitnya
mempertahankan peringkat pertama?
10
00:00:58,474 --> 00:01:01,436
Kau tahu apa yang harus
Ibu lalui atas perbuatanmu?
11
00:01:01,602 --> 00:01:02,979
Tapi ternyata semua itu bohong?
12
00:01:03,062 --> 00:01:04,605
Aku tidak peduli.
13
00:01:07,942 --> 00:01:08,942
Dengar.
14
00:01:09,944 --> 00:01:11,738
Maaf sudah merepotkan.
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,657
Sikapnya masih kekanak-kanakan.
16
00:01:16,659 --> 00:01:18,411
Aku akan mengurusnya
mulai sekarang.
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,540
Bagaimana Ibu bisa mengurusku?
18
00:01:24,917 --> 00:01:27,086
Ibu bahkan tidak tahu aku hamil.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,172
Kau tidak pantas menjadi ibu.
20
00:01:29,797 --> 00:01:30,923
Apa?
21
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
Jaga ucapanmu kepada ibumu!
22
00:01:36,262 --> 00:01:39,766
Kurasa kalian tidak perlu
kemari hanya untuk masalah ini.
23
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
Silakan pergi.
24
00:01:42,685 --> 00:01:45,229
Akan bagus jika kasusnya
sampai di situ saja.
25
00:01:45,730 --> 00:01:46,731
Tapi kami punya bukti
26
00:01:47,356 --> 00:01:49,859
kejahatan lain di rumahmu.
27
00:01:53,571 --> 00:01:55,740
Dia tidak sendirian pada hari
28
00:01:55,823 --> 00:01:57,366
percobaan bunuh dirinya.
29
00:01:58,242 --> 00:02:00,953
Meski polisi dan petugas
damkar berada di TKP,
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,748
dia diam-diam
bersembunyi di kamarnya.
31
00:02:06,834 --> 00:02:08,503
Seolah-olah dia telah
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,673
melakukan dosa dan bersembunyi
dari polisi dan petugas damkar.
33
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR
PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN
34
00:02:32,068 --> 00:02:33,152
Kenapa kau melakukan itu?
35
00:02:39,325 --> 00:02:40,993
Kau baik-baik saja? Minjun.
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,458
Minjun.
37
00:02:48,251 --> 00:02:50,044
Ada apa denganmu?
38
00:02:51,462 --> 00:02:53,714
Berapa banyak
yang kau tahu, Pak?
39
00:02:55,424 --> 00:02:56,717
Siapa nama pasiennya?
40
00:02:56,801 --> 00:02:58,803
Pasien Song Minjun tidak
datang bersama ibunya.
41
00:02:58,886 --> 00:02:59,887
Namaku Song Minjun.
42
00:03:00,096 --> 00:03:01,597
Dia datang bersama ayahnya.
43
00:03:02,265 --> 00:03:05,518
Tujuan menjalani operasi itu
hanya agar dia fokus belajar.
44
00:03:05,601 --> 00:03:07,395
Kau mungkin tidak tahu,
45
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
tapi itu sudah biasa
di lingkungan sini.
46
00:03:09,313 --> 00:03:10,313
Lantas, kalian tahu...
47
00:03:11,357 --> 00:03:14,443
dia melewatkan tes tahunan
untuk analisis sperma tahun lalu?
48
00:03:14,527 --> 00:03:17,405
Dia harus mengulangnya setiap
tahun karena bisa terlepas secara alami.
49
00:03:17,488 --> 00:03:18,823
Tapi dia tidak
datang tahun lalu.
50
00:03:22,785 --> 00:03:25,246
Aku melewatkannya karena
ada pertandingan level gim daring.
51
00:03:25,913 --> 00:03:26,913
Dasar kau...
52
00:03:28,207 --> 00:03:31,377
Tapi itu bukan aku. Sungguh.
53
00:03:31,460 --> 00:03:33,045
Aku tidak melakukan apa pun!
54
00:03:33,129 --> 00:03:35,047
Lalu kenapa kau
bersembunyi dari polisi?
55
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Itu karena...
56
00:03:37,258 --> 00:03:38,342
Sial.
57
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
Minjun.
58
00:03:42,096 --> 00:03:44,015
Apa yang telah kau lakukan?
59
00:03:44,765 --> 00:03:47,143
Kalian tahu betapa
dia membuatku kesal?
60
00:03:55,526 --> 00:03:56,569
SOAL UJIAN CSAT SONG HAEUN
61
00:03:58,696 --> 00:04:01,717
Meski aku menyelesaikan buku latihanmu
setengah tidur, nilaiku tetap tertinggi.
62
00:04:01,741 --> 00:04:04,493
Kau baru kelas 10. Jangan
bertingkah hanya karena unggul.
63
00:04:04,577 --> 00:04:06,871
Aku pernah mencoba
simulasi CSAT di bimbel.
64
00:04:06,954 --> 00:04:07,997
Sangat mudah.
65
00:04:09,040 --> 00:04:10,082
Dasar bodoh.
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
Dia memperlakukanku
seperti orang bodoh!
67
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Tanpamu...
68
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
Hei!
69
00:04:31,687 --> 00:04:33,022
Kemarilah, Song Haeun.
70
00:04:33,898 --> 00:04:34,898
Sial.
71
00:04:35,066 --> 00:04:36,943
Kubilang kemari.
72
00:04:41,322 --> 00:04:44,033
Hei, mau apa kau?
Kau sudah gila?
73
00:04:48,246 --> 00:04:49,580
Astaga!
74
00:04:53,626 --> 00:04:55,711
Bagaimana jika
aku jatuh sendiri?
75
00:04:56,337 --> 00:04:57,922
Aku akan bilang kau
yang mendorongku.
76
00:04:58,422 --> 00:05:00,466
Kau mau itu, Pecundang?
77
00:05:01,133 --> 00:05:02,510
Kau sudah gila.
78
00:05:06,639 --> 00:05:07,639
Sial.
79
00:05:19,819 --> 00:05:23,906
Tapi aku tidak ada hubungannya
dengan bayi tewas itu. Aku tidak gila!
80
00:05:23,990 --> 00:05:25,324
Kau sebut itu alasan?
81
00:05:25,408 --> 00:05:27,326
Kau sudah keterlaluan.
82
00:05:28,202 --> 00:05:29,537
Kau tidak punya bukti.
83
00:05:29,620 --> 00:05:31,414
Kami punya bukti. Tunjukkan.
84
00:05:32,290 --> 00:05:34,208
Maaf karena tidak meminta izin,
85
00:05:34,333 --> 00:05:36,335
tapi kami meminta tes DNA
86
00:05:36,919 --> 00:05:39,463
untuk mencari tahu
siapa ayah kandungnya.
87
00:05:40,298 --> 00:05:41,841
Tunggu sebentar.
Dia menjawabnya.
88
00:05:43,175 --> 00:05:46,137
Bu Yun, ini aku. Hasil
tesnya sudah keluar?
89
00:05:47,013 --> 00:05:48,180
Aku baru saja mendapatkannya.
90
00:05:51,726 --> 00:05:53,686
Song Jaejun dan Song Minjun...
91
00:05:54,270 --> 00:05:55,187
TIDAK COCOK
92
00:05:55,271 --> 00:05:56,772
bukan ayah bayi yang tewas itu.
93
00:05:57,982 --> 00:05:59,108
Apa?
94
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Dengar? Sudah kubilang!
95
00:06:01,610 --> 00:06:04,071
Kau melanggar hak asasi manusia.
96
00:06:04,155 --> 00:06:06,282
Dasar detektif gila!
97
00:06:06,365 --> 00:06:08,200
Kau Letnan Jin Hogae, bukan?
98
00:06:08,284 --> 00:06:11,412
Aku tidak akan
menoleransi kejadian hari ini.
99
00:06:13,831 --> 00:06:14,749
Song Minjun.
100
00:06:14,832 --> 00:06:18,586
Kami harus menyelidiki penyeranganmu
lebih lanjut. Ikut kami ke kantor polisi.
101
00:06:18,669 --> 00:06:20,269
Tolong biarkan dia
ikut secara sukarela.
102
00:06:20,671 --> 00:06:22,089
Kenapa kau mau membawanya?
103
00:06:22,173 --> 00:06:24,213
Dia menyerang adiknya
dan itu tidak boleh diabaikan.
104
00:06:24,258 --> 00:06:25,760
Terutama di keluarga hakim.
105
00:06:26,385 --> 00:06:30,598
Pengakuan palsu ini dibuat
atas paksaan dan ancaman!
106
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
Itu tidak bisa
diterima di pengadilan.
107
00:06:34,727 --> 00:06:37,438
Beraninya kau mengancamnya
dan menyebabkan kekacauan ini?
108
00:06:38,272 --> 00:06:39,690
Berhentilah bersikap munafik.
109
00:06:40,858 --> 00:06:42,985
Lagi pula, kalian tidak
membutuhkanku di keluarga ini.
110
00:06:43,069 --> 00:06:45,696
Akan lebih baik jika aku lenyap,
ke luar negeri, atau ke penjara!
111
00:06:46,447 --> 00:06:47,447
Apa...
112
00:06:51,285 --> 00:06:54,372
Haeun, apa yang
telah kau lakukan?
113
00:06:54,955 --> 00:06:56,874
Apa yang telah kau lakukan?
114
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
Kau membuat Ibu takut sekarang.
115
00:07:00,669 --> 00:07:02,797
Berhentilah membuat Ibu kesal!
116
00:07:02,880 --> 00:07:04,465
Masa bodoh!
117
00:07:05,091 --> 00:07:06,425
Dasar kau...
118
00:07:08,386 --> 00:07:11,138
Jujurlah. Siapa?
119
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Siapa ayahnya?
120
00:07:13,140 --> 00:07:15,476
Tenanglah, Pak.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
Kau masih tidak mau bicara?
122
00:07:30,449 --> 00:07:31,992
Aku lebih baik mati.
123
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
Ada apa dengan kalian berdua?
124
00:07:46,882 --> 00:07:47,925
ANAK HILANG ORANG HILANG
125
00:07:48,050 --> 00:07:51,679
KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN
SAAT BAYI ATAU ANAK DICULIK
126
00:07:51,762 --> 00:07:53,222
TIM DETEKTIF TERINTEGRASI
127
00:07:59,270 --> 00:08:01,981
NEGATIF
128
00:08:02,064 --> 00:08:04,275
NEGATIF
129
00:08:06,819 --> 00:08:07,819
NEGATIF
130
00:08:08,487 --> 00:08:10,239
NEGATIF
131
00:08:11,157 --> 00:08:12,283
NEGATIF
132
00:08:16,787 --> 00:08:17,787
Sial.
133
00:08:22,334 --> 00:08:23,502
Astaga.
134
00:08:24,795 --> 00:08:26,046
Kau kenapa?
135
00:08:29,550 --> 00:08:31,611
Kau menghancurkan seluruh
rumah hanya untuk merenovasinya.
136
00:08:31,635 --> 00:08:33,095
Kau tahu seberisik apa suaranya?
137
00:08:33,804 --> 00:08:34,889
Maaf.
138
00:08:39,768 --> 00:08:41,061
Ada masalah?
139
00:08:42,521 --> 00:08:44,565
Entah apa ini cara yang
tepat untuk mengatakannya,
140
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
tapi untungnya, pelakunya
bukan anggota keluarga Haeun.
141
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Kalau begitu...
142
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
Kau sudah tahu.
143
00:08:53,657 --> 00:08:55,910
Aku harus terus
mencari ayah bayinya.
144
00:09:01,081 --> 00:09:02,583
Bias konfirmasi.
145
00:09:02,666 --> 00:09:05,794
Detektif harus selalu waspada
dengan itu, tapi aku gagal lagi.
146
00:09:05,878 --> 00:09:08,315
FOKUS PADA INFORMASI YANG MEMASTIKAN
KEYAKINAN ATAU NILAI SESEORANG
147
00:09:08,339 --> 00:09:10,966
Bagaimana dengan Haeun?
Dia belum memberitahumu?
148
00:09:18,390 --> 00:09:20,643
Entah apa ini akan
membantu, tapi...
149
00:09:22,019 --> 00:09:23,354
Ada apa?
150
00:09:23,938 --> 00:09:26,315
Saat pergi menemuin
Haeun di tempat bimbelnya,
151
00:09:27,650 --> 00:09:30,194
aku mendapati bahwa Seungjun,
yang baru saja meninggal,
152
00:09:30,611 --> 00:09:32,488
pergi ke tempat
bimbel yang sama.
153
00:09:36,992 --> 00:09:38,953
Hal buruk terjadi di sini.
154
00:09:39,161 --> 00:09:40,454
Jadi, kami mengunci pintunya.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,540
Oh Seungjun murid seperti apa?
156
00:09:42,748 --> 00:09:45,167
Dia sangat pintar.
157
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
Tapi nilainya tiba-tiba jatuh.
158
00:09:48,295 --> 00:09:51,507
Terjadi keributan karena dia diturunkan
ke kelas bawah dari kelas unggulan.
159
00:09:51,590 --> 00:09:53,425
Keributan karena ujian bimbel?
160
00:09:53,509 --> 00:09:56,303
Murid-murid di sini bisa masuk
level lima meski mendapat nilai 97.
161
00:09:56,387 --> 00:09:59,515
Dia diturunkan dari kelas
unggulan yang tidak terkalahkan.
162
00:09:59,598 --> 00:10:00,878
Anak-anak lain jadi bersemangat.
163
00:10:01,141 --> 00:10:03,227
Kenapa nilainya tiba-tiba jatuh?
164
00:10:03,310 --> 00:10:05,646
Saat murid belajar lebih
giat, ada satu alasan.
165
00:10:05,729 --> 00:10:07,731
Tapi nilai mereka jatuh
karena berbagai alasan.
166
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
Apa Seungjun dan
Haeun saling mengenal?
167
00:10:11,860 --> 00:10:14,446
Kami punya kelas eksklusif
untuk persiapan CSAT
168
00:10:14,530 --> 00:10:16,782
terlepas dari sekolah dan usia.
169
00:10:17,491 --> 00:10:20,202
Mereka berdua di kelas unggulan,
tentu saja mereka belajar bersama.
170
00:10:21,287 --> 00:10:22,830
Oh Seungjun.
171
00:10:22,913 --> 00:10:26,500
Usianya 18 tahun seperti Haeun
dan dia kelas 11 di SMA Taewon.
172
00:10:26,584 --> 00:10:28,127
Tanggal 23 Mei lalu,
173
00:10:28,210 --> 00:10:30,713
dia tewas setelah jatuh dari atap
tempat bimbel matematikanya.
174
00:10:30,796 --> 00:10:31,796
Keluarganya bagaimana?
175
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
Orang tuanya melepas kewarganegaraan
Korea begitu pemakaman putranya selesai
176
00:10:35,009 --> 00:10:37,320
dan mendapatkan kewarganegaraan
di Eropa melalui investasi.
177
00:10:37,344 --> 00:10:40,222
Mereka memutuskan
hubungan dengan para kenalan
178
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
dan pergi ke Malta.
179
00:10:41,807 --> 00:10:44,411
Kita tidak bisa melacak lebih jauh
karena mereka bukan warga Korea.
180
00:10:44,435 --> 00:10:48,897
Bukankah agak berlebihan mencurigainya
hanya karena mereka satu tempat bimbel?
181
00:10:48,981 --> 00:10:52,401
Haeun melahirkan
pada bulan September.
182
00:10:52,484 --> 00:10:54,528
Anggap mulai
hamil bulan Februari,
183
00:10:55,195 --> 00:10:58,699
itu tidak sepenuhnya mustahil
karena bayinya lahir prematur.
184
00:10:58,782 --> 00:11:01,462
Kita butuh DNA Oh Seungjun untuk
memastikan ini. Sudah kau selidiki?
185
00:11:01,577 --> 00:11:04,413
Aku memeriksa catatan pemakamannya,
mereka sudah mengkremasi tubuhnya.
186
00:11:04,496 --> 00:11:05,914
Mustahil ada sampel DNA tersisa.
187
00:11:06,498 --> 00:11:08,542
Ayahnya anak tunggal,
dia tidak punya kerabat.
188
00:11:10,502 --> 00:11:12,880
Sampel DNA mendiang anak itu.
189
00:11:14,423 --> 00:11:15,841
Pasti ada di suatu tempat.
190
00:11:15,924 --> 00:11:18,469
Apa maksudmu? Mereka
sudah mengkremasi jasadnya.
191
00:11:18,552 --> 00:11:20,721
Kita mulai lagi dengan
darurat Anjing Jindo.
192
00:11:20,804 --> 00:11:24,058
Tidak ada harapan kali ini.
Menurutku itu lebih seperti penyakit.
193
00:11:25,726 --> 00:11:27,806
- Penyakit! Tepat sekali.
- Astaga, mengagetkan saja.
194
00:11:27,853 --> 00:11:30,522
Rumah sakit penuh dengan sampel
DNA. Mereka bahkan punya darahku.
195
00:11:32,107 --> 00:11:33,317
Rumah sakit umum menakutkan.
196
00:11:33,400 --> 00:11:36,570
Lupakan saja. Anak SMA itu tidak
mungkin menjalani pemeriksaan.
197
00:11:37,154 --> 00:11:39,114
Mereka tidak akan
punya sampel DNA-nya.
198
00:11:42,743 --> 00:11:44,953
Kau bilang Oh Seungjun
menelepon 119 beberapa kali.
199
00:11:45,037 --> 00:11:47,414
Apa salah satunya
panggilan darurat medis?
200
00:11:48,082 --> 00:11:49,792
Ya, tiga tahun lalu.
201
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
Dia menderita sakit
perut saat di ruang belajar.
202
00:11:52,461 --> 00:11:55,839
Dia menjalani operasi usus buntu
di Rumah Sakit Umum Taewon.
203
00:11:56,340 --> 00:11:59,468
Rumah sakit mungkin
sudah membuang jaringannya.
204
00:12:00,386 --> 00:12:01,512
Itu sampel DNA-nya.
205
00:12:03,806 --> 00:12:07,434
Yang ini sudah kali ketiga.
Menyerahlah jika hasilnya negatif.
206
00:12:09,144 --> 00:12:11,730
Ya, ini kesempatan terakhir.
207
00:12:11,814 --> 00:12:13,023
Hentikan mobilnya.
208
00:12:13,440 --> 00:12:14,525
Kita sudah sampai.
209
00:12:16,443 --> 00:12:17,569
Begitu rupanya.
210
00:12:17,820 --> 00:12:20,906
Omong-omong, mari buat
karya seni untuk investigasi ini.
211
00:12:20,989 --> 00:12:23,701
Apa maksudmu?
212
00:12:24,284 --> 00:12:25,661
Kita akan meluruskan
variabelnya.
213
00:12:25,744 --> 00:12:26,995
Artinya usaha kita sia-sia.
214
00:12:27,079 --> 00:12:28,539
Mari kirim umpan
ke sekolah dahulu.
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,294
Jaringan yang diangkat
melalui operasi usus buntu
216
00:12:34,378 --> 00:12:36,255
menyimpan DNA pasien.
217
00:12:37,047 --> 00:12:39,341
Rumah sakit juga wajib
218
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
menyimpan blok parafin
219
00:12:41,427 --> 00:12:44,263
berisi jaringan yang telah diangkat
selama sekitar sepuluh tahun.
220
00:12:44,346 --> 00:12:46,932
Dengan itu, kita bisa tahu
221
00:12:47,015 --> 00:12:49,560
Oh Seungjun benar ayah
dari bayinya Haeun atau bukan.
222
00:12:50,519 --> 00:12:51,645
Tunggu.
223
00:12:52,938 --> 00:12:57,276
Jadi, kapan kau akan
melakukan tes DNA paternitas itu?
224
00:13:00,195 --> 00:13:02,072
Dia dari kepolisian.
225
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
Dia detektif.
226
00:13:03,615 --> 00:13:04,992
Besok.
227
00:13:05,075 --> 00:13:06,577
Begitu rupanya, besok.
228
00:13:06,660 --> 00:13:08,012
- Baik, aku pergi.
- Selamat siang.
229
00:13:08,036 --> 00:13:10,164
- Apa? Tes DNA paternitas?
- Tes DNA paternitas?
230
00:13:10,247 --> 00:13:11,373
Tes DNA paternitas...
231
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
Kau dengar dia? Akan dilakukan
tes DNA paternitas besok.
232
00:13:17,087 --> 00:13:18,087
Hai.
233
00:13:18,839 --> 00:13:21,008
Aku sudah memasang
umpan di sekolah.
234
00:13:21,759 --> 00:13:24,178
Aku akan membunuhmu jika
ternyata tebakanmu salah lagi.
235
00:13:24,845 --> 00:13:26,513
Baiklah, ayo mulai bergerak.
236
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
Kau sudah dengar?
237
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
Kau tahu Oh Seungjun yang
bunuh diri di tempat bimbel ini?
238
00:13:30,851 --> 00:13:32,060
Dia menghamili Song Haeun.
239
00:13:32,352 --> 00:13:34,354
Apa? Pecundang itu?
240
00:13:35,564 --> 00:13:36,565
Tidak mungkin.
241
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
Hei, Bodoh.
242
00:13:38,609 --> 00:13:40,903
Dia sudah meninggal. Tidak
ada sampel DNA untuk tes DNA.
243
00:13:42,070 --> 00:13:43,322
Belajarlah sedikit.
244
00:13:44,531 --> 00:13:47,493
Usus buntunya diangkat.
DNA-nya bisa diambil dari itu.
245
00:13:47,659 --> 00:13:48,979
Sudah mati saja
masih dilibatkan.
246
00:13:50,078 --> 00:13:51,538
Benar-benar kacau.
247
00:13:51,872 --> 00:13:53,040
Tunggu aku!
248
00:13:58,462 --> 00:14:01,381
Para murid ini memang pintar.
Mereka menyimpulkan dengan baik.
249
00:14:02,174 --> 00:14:05,427
Kini kabarnya akan menyebar
ke sekolah-sekolah terdekat.
250
00:14:06,762 --> 00:14:08,514
Pak, kami punya permintaan.
251
00:14:08,597 --> 00:14:09,973
Baiklah. Silakan.
252
00:14:10,057 --> 00:14:12,768
Bisa buka penyimpanan
jaringan di Patologi selama sehari?
253
00:14:13,602 --> 00:14:14,770
Untuk apa?
254
00:14:14,853 --> 00:14:16,980
Akan kupertimbangkan jika
kau memberitahuku alasannya.
255
00:14:18,106 --> 00:14:19,650
Kau tahu perburuan
kelinci, bukan?
256
00:14:20,984 --> 00:14:23,987
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
257
00:14:28,033 --> 00:14:30,869
Memang ada yang akan datang?
258
00:14:31,537 --> 00:14:32,746
Aku yakin begitu.
259
00:14:33,997 --> 00:14:36,542
Tepat di depanku
260
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
Kau pasti akan muncul
261
00:14:39,837 --> 00:14:43,090
Kau mulai lagi. Siapa
yang akan datang?
262
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Inilah saatnya.
263
00:14:45,259 --> 00:14:47,135
Kapan kali terakhir kau
mengencani seseorang?
264
00:14:47,803 --> 00:14:48,804
Dasar kau...
265
00:15:04,528 --> 00:15:05,654
Biarkan saja dia.
266
00:15:06,029 --> 00:15:07,406
- Ayo tangkap basah dia.
- Ya.
267
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
OH SEUNGJUN
268
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
- Senang bertemu denganmu!
- Hai, kena kau...
269
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
Apa-apaan...
270
00:15:32,556 --> 00:15:36,184
Kami sudah menduga seseorang
akan datang jika kami menunggu di sana.
271
00:15:36,268 --> 00:15:38,854
Satu-satunya orang yang tahu
272
00:15:38,937 --> 00:15:41,523
DNA Oh Seungjun
tidak akan cocok.
273
00:15:42,357 --> 00:15:45,235
Ayah kandung dari bayinya Haeun.
274
00:15:47,613 --> 00:15:50,365
Kau di sana untuk
menukar jaringannya?
275
00:15:52,951 --> 00:15:53,951
Aku juga menjalani...
276
00:15:55,078 --> 00:15:57,289
operasi usus buntu.
277
00:15:58,665 --> 00:16:00,959
Aku ingin mengambil
blok parafinku.
278
00:16:01,168 --> 00:16:02,878
Kudengar kau wajib menyimpannya.
279
00:16:03,211 --> 00:16:05,213
Jika aku menukar
bloknya dengan blokku,
280
00:16:06,214 --> 00:16:08,300
hasilnya akan positif.
281
00:16:08,967 --> 00:16:11,303
Seungjun sudah meninggal,
282
00:16:12,012 --> 00:16:14,723
jadi, kupikir tidak masalah...
283
00:16:15,724 --> 00:16:17,392
jika dia yang dianggap
sebagai ayahnya.
284
00:16:18,060 --> 00:16:18,936
Astaga.
285
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Pasti menyenangkan bagimu
melihat kami salah paham.
286
00:16:25,400 --> 00:16:28,654
Itu membuatku gila!
287
00:16:28,737 --> 00:16:30,072
Pelankan suaramu.
288
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Tenanglah. Teruslah bicara
sebelum kau benar-benar gila.
289
00:16:35,827 --> 00:16:37,371
Aku bersumpah.
290
00:16:37,913 --> 00:16:40,707
Aku tidak tahu dia
masih di bawah umur.
291
00:16:41,208 --> 00:16:44,628
HOTEL
292
00:16:51,301 --> 00:16:53,345
Kunjungan rumah berjalan lancar.
293
00:16:53,428 --> 00:16:55,114
- Tentang ujian matematika...
- Berdasarkan para murid
294
00:16:55,138 --> 00:16:57,557
dan nilai mereka...
295
00:16:58,141 --> 00:17:00,143
- Mudah?
- Semua berjalan lancar...
296
00:17:00,227 --> 00:17:01,895
Song Haeun! Kau sedang apa?
297
00:17:03,188 --> 00:17:04,189
Ayo naik.
298
00:17:10,153 --> 00:17:11,196
- Pak?
- Ya.
299
00:17:11,279 --> 00:17:12,489
Sejak hari itu,
300
00:17:13,115 --> 00:17:16,034
aku tidak bisa lolos darinya.
301
00:17:16,868 --> 00:17:18,708
Kenapa kau bersikap
seolah-olah tak mengenalku?
302
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
Aku tidak mengerti maksudmu.
303
00:17:22,958 --> 00:17:25,293
Aku menyimpan semua
riwayat pesan dan panggilan.
304
00:17:25,877 --> 00:17:29,089
Aku selalu merekamnya kalau-kalau
seseorang kabur tanpa membayarku.
305
00:17:33,093 --> 00:17:34,136
Kau punya...
306
00:17:35,387 --> 00:17:39,224
semua yang kau butuhkan,
kenapa melakukan hal seperti itu?
307
00:17:41,435 --> 00:17:45,063
Kau sendiri? Kau
punya istri dan anak.
308
00:17:45,564 --> 00:17:47,644
Kau sudah punya semuanya,
jadi, kenapa melakukan itu?
309
00:17:49,276 --> 00:17:52,404
Kalian orang dewasa selalu saja
menyalahkan kami tanpa introspeksi diri.
310
00:17:53,864 --> 00:17:54,864
Orang tua sialan.
311
00:17:57,075 --> 00:18:01,580
Aku ingin memanfaatkan
bantuan guruku mulai sekarang.
312
00:18:11,214 --> 00:18:12,400
UAS SEMESTER 2, 2021
SEMUA MATA PELAJARAN
313
00:18:12,424 --> 00:18:14,009
Aku menyelundupkan...
314
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
contoh lembar ujian.
315
00:18:19,347 --> 00:18:21,391
Pantas saja Haeun
tidak mau mengaku.
316
00:18:23,143 --> 00:18:24,352
Masuklah.
317
00:18:34,321 --> 00:18:36,490
Aku ingin mengembalikan
ini kepadamu.
318
00:18:40,660 --> 00:18:42,829
Apa yang kau lakukan?
319
00:18:42,913 --> 00:18:44,664
Kau memintaku mengulur waktu!
320
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Ambil ini.
321
00:18:48,710 --> 00:18:50,420
Kau guru sementara di sana.
322
00:18:51,213 --> 00:18:52,714
Kau tak mau bekerja
di SMA Taewon?
323
00:18:53,298 --> 00:18:54,883
Karena sekarang
sedang musim ujian.
324
00:19:01,848 --> 00:19:02,933
Maafkan aku.
325
00:19:04,643 --> 00:19:05,894
Aku minta maaf.
326
00:19:07,729 --> 00:19:08,855
Ini salahku.
327
00:19:11,858 --> 00:19:14,402
Aku yang salah. Maafkan aku.
328
00:19:41,888 --> 00:19:43,515
Aku menemukan
contoh lembar ujiannya.
329
00:19:47,519 --> 00:19:49,079
CONTOH UTS BAHASA
KOREA SEMESTER 2, 2021
330
00:19:55,235 --> 00:19:56,915
KISI-KISI UTS BAHASA
KOREA SEMESTER 2, 2021
331
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Haeun.
332
00:19:59,865 --> 00:20:01,225
Peringkat pertama
yang kau raih...
333
00:20:02,117 --> 00:20:03,117
semuanya bohong?
334
00:20:04,077 --> 00:20:05,245
Katakan.
335
00:20:09,749 --> 00:20:11,168
Sulit dipercaya.
336
00:20:13,086 --> 00:20:15,213
Apa itu lebih menyedihkan
daripada kehamilan putrimu?
337
00:20:16,548 --> 00:20:17,549
Apa?
338
00:20:24,890 --> 00:20:25,890
Halo?
339
00:20:26,391 --> 00:20:28,768
Hasil tesnya sudah keluar.
Akan kukirimkan kepadamu.
340
00:20:36,026 --> 00:20:38,069
99,99998 PERSEN
341
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Bisa kita bicara, Haeun?
342
00:20:51,833 --> 00:20:54,878
SEUNGJUN, HAEUN
343
00:20:54,961 --> 00:20:56,087
Kurasa kalian berdua akrab.
344
00:20:58,089 --> 00:20:59,090
Terserah.
345
00:21:07,766 --> 00:21:08,808
HASIL TES DNA PATERNITAS
346
00:21:09,517 --> 00:21:11,770
99,99998 PERSEN
347
00:21:13,647 --> 00:21:15,273
OH SEUNGJUN
348
00:21:23,865 --> 00:21:25,116
Kau tidak tahu?
349
00:21:27,577 --> 00:21:29,246
Seungjun, terima kasih.
350
00:21:29,829 --> 00:21:32,829
Berkat kau, aku dapat peringkat pertama
untuk tes unit bimbel baru-baru ini.
351
00:21:33,375 --> 00:21:34,376
Hanya itu?
352
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
Kukira kau juga menyukaiku.
353
00:21:37,045 --> 00:21:39,547
Jika kau ingin mengencani
seseorang, tunggu sampai kuliah.
354
00:21:51,059 --> 00:21:52,059
Haeun.
355
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Ayahku hanya memedulikan
reputasi, persis seperti ibumu.
356
00:21:56,898 --> 00:21:58,658
Tumbuh di bawah asuhan
orang tua seperti itu,
357
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
kepribadian kita
jadi sedikit kacau.
358
00:22:01,695 --> 00:22:04,489
Lalu kenapa?
359
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
Andai bisa menemui diriku
yang berkepribadian normal,
360
00:22:08,660 --> 00:22:10,060
aku hanya akan
mengatakan satu hal.
361
00:22:11,204 --> 00:22:14,624
"Kau tidak salah.
Kau hanya anak kecil."
362
00:22:17,460 --> 00:22:19,045
Ya, perbuatanmu memang salah.
363
00:22:19,546 --> 00:22:21,506
Tapi itu bukan
sepenuhnya salahmu.
364
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Aku tahu kau melakukan trik
365
00:22:24,592 --> 00:22:27,679
untuk membuatku mengaku
seperti kakakku yang bodoh itu.
366
00:22:30,974 --> 00:22:31,974
Maafkan aku.
367
00:22:35,812 --> 00:22:38,857
Orang dewasalah yang salah.
368
00:22:38,940 --> 00:22:41,067
Astaga, berhentilah
bersikap dramatis.
369
00:22:41,151 --> 00:22:43,486
Jika setidaknya salah satu
orang dewasa di sekitarmu...
370
00:22:45,405 --> 00:22:48,283
benar-benar memedulikanmu,
371
00:22:48,366 --> 00:22:49,617
keadaan pasti akan berbeda.
372
00:22:49,701 --> 00:22:50,827
Kubilang hentikan.
373
00:23:00,587 --> 00:23:01,755
Aku tahu ini sulit bagimu.
374
00:23:33,036 --> 00:23:34,704
Siapa pun, tolong!
375
00:23:35,121 --> 00:23:36,331
Astaga.
376
00:23:37,707 --> 00:23:39,626
Cepat!
377
00:24:00,647 --> 00:24:01,647
Aku...
378
00:24:03,316 --> 00:24:04,734
Aku yang salah.
379
00:24:33,888 --> 00:24:36,599
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
380
00:24:36,683 --> 00:24:39,561
- Selamat ulang tahun, Heesook
- Selamat ulang tahun, Heesook
381
00:24:39,644 --> 00:24:41,938
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
382
00:24:43,356 --> 00:24:45,483
- Selamat ulang tahun.
- Tiup lilinnya.
383
00:24:49,154 --> 00:24:51,364
Terima kasih.
384
00:24:51,823 --> 00:24:53,103
- Selamat ulang tahun.
- Di sana.
385
00:24:53,741 --> 00:24:54,826
Seol.
386
00:24:55,785 --> 00:24:57,120
Aku agak terlambat.
387
00:24:57,996 --> 00:24:59,539
Aku membeli kue
ulang tahun untuk Ibu.
388
00:24:59,622 --> 00:25:01,332
Kenapa kalian tidak
datang bersama?
389
00:25:01,416 --> 00:25:03,001
- Bersama?
- Kau di sini.
390
00:25:04,335 --> 00:25:05,335
Kopinya sudah datang.
391
00:25:05,795 --> 00:25:08,006
Tunggu, apa? Kalian
mulai tanpa aku?
392
00:25:09,299 --> 00:25:11,050
Aku ingin melakukannya bersama.
393
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Ibu dapat banyak kue tahun ini.
394
00:25:12,677 --> 00:25:14,304
- Terima kasih, Dojin.
- Terima kasih.
395
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
Minumlah kopinya.
396
00:25:15,472 --> 00:25:18,600
Ibu dengar ada remaja lain di
UGD yang mencoba bunuh diri.
397
00:25:20,977 --> 00:25:22,645
Para bayi di sana
398
00:25:22,729 --> 00:25:24,772
berjuang keras
untuk bertahan hidup.
399
00:25:24,856 --> 00:25:26,816
Tapi beberapa anak
sangat ingin mati.
400
00:25:27,650 --> 00:25:30,320
Benar juga. Jika kau senggang,
bekerjalah paruh waktu di sini.
401
00:25:30,820 --> 00:25:32,572
Ada bayi tanpa nama baru datang.
402
00:25:32,655 --> 00:25:35,325
Sifku dimulai nanti,
jadi, aku harus pergi.
403
00:25:35,742 --> 00:25:37,076
Aku akan datang saat libur.
404
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Baiklah.
405
00:25:38,286 --> 00:25:42,248
Bu, Soyeon menunjukkan
perubahan warna di jari kakinya.
406
00:25:42,332 --> 00:25:43,583
Bisakah kau melihatnya?
407
00:25:43,666 --> 00:25:45,786
Mungkin gumpalan darah.
Bagaimana saturasi oksigennya?
408
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
Seol, ayo.
409
00:25:52,634 --> 00:25:54,469
Aku berniat pergi
setelah memberinya kue,
410
00:25:55,261 --> 00:25:57,301
tapi dia membuatku tinggal
dan makan bersama mereka.
411
00:25:58,264 --> 00:26:00,016
Aku hampir lupa ini
hari ulang tahunnya.
412
00:26:00,600 --> 00:26:02,101
Kau lebih baik dariku.
413
00:26:03,102 --> 00:26:05,605
Kau sibuk belakangan
ini karena kasus Haeun.
414
00:26:08,900 --> 00:26:10,777
Kenapa kau tidak pernah berubah?
415
00:26:11,402 --> 00:26:13,404
- Aku?
- Ya.
416
00:26:14,822 --> 00:26:18,576
Dalam situasi sulit
atau berbahaya,
417
00:26:18,993 --> 00:26:20,870
kau tetap tenang dan
bisa mengatasinya.
418
00:26:21,955 --> 00:26:23,835
Kau seperti buldoser
yang tidak pernah berhenti.
419
00:26:24,082 --> 00:26:25,708
Ucapanmu berlebihan.
420
00:26:27,418 --> 00:26:29,128
Aku hanya tidak banyak berpikir.
421
00:26:29,212 --> 00:26:30,838
Aku melakukannya
karena itu pekerjaanku.
422
00:26:31,464 --> 00:26:34,551
Serta karena tidak ada orang
lain yang bisa melakukannya.
423
00:26:37,845 --> 00:26:39,055
Terima kasih, Dojin.
424
00:26:40,807 --> 00:26:43,560
Sikapmu aneh hari ini.
425
00:26:44,060 --> 00:26:48,231
Tidak. Aku mengatakannya karena
aku selalu menerima banyak hal darimu.
426
00:26:48,898 --> 00:26:50,191
Aku berterima kasih kepadamu.
427
00:26:52,360 --> 00:26:54,463
Setiap kali aku mati rasa terhadap
kasus dan operasi penyelamatan,
428
00:26:54,487 --> 00:26:56,322
kau membantuku kembali
ke jalur yang benar.
429
00:26:58,032 --> 00:27:02,412
Karena itu aku merasa seperti orang
yang sangat baik saat bersamamu.
430
00:27:04,330 --> 00:27:05,331
Ayo.
431
00:27:06,416 --> 00:27:08,334
Kau memang orang baik. Sungguh.
432
00:27:17,844 --> 00:27:19,971
KASUS PENELANTARAN
BAYI BARU LAHIR SONG HAEUN
433
00:27:56,674 --> 00:27:57,675
Hei, Hubungan Istimewa.
434
00:28:07,518 --> 00:28:09,562
Kukira kau ingin mendengar
tentang kasus Haeun.
435
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
Aku sudah dengar.
436
00:28:11,814 --> 00:28:15,360
Kau menyelidikinya meski kasus itu
tidak bisa membuatmu dipromosikan.
437
00:28:17,236 --> 00:28:19,116
Kau bilang sudah dua kali
kehilangan kesempatan.
438
00:28:19,906 --> 00:28:21,282
Itu tidak boleh terjadi lagi.
439
00:28:25,244 --> 00:28:28,665
Katamu satu orang saja cukup untuk
mencegah seorang anak bunuh diri.
440
00:28:29,248 --> 00:28:30,248
Jadi,
441
00:28:31,292 --> 00:28:33,127
aku mempelajarinya diam-diam.
442
00:28:33,795 --> 00:28:34,837
Dia memang anak-anak.
443
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Tunggu.
444
00:28:38,508 --> 00:28:39,801
Aku...
445
00:28:41,052 --> 00:28:43,763
terlalu takut untuk memeriksa,
446
00:28:47,433 --> 00:28:48,518
tapi apa...
447
00:28:49,811 --> 00:28:51,729
jenis kelamin bayinya?
448
00:28:54,774 --> 00:28:57,318
Lalu kau jawab apa?
449
00:28:58,736 --> 00:28:59,737
Itu sulit.
450
00:29:00,863 --> 00:29:01,863
Apa...
451
00:29:10,164 --> 00:29:12,500
Aku terkejut kau
meneleponku lebih dulu.
452
00:29:12,583 --> 00:29:14,419
Bisakah kita bertemu
sebentar sekarang?
453
00:29:15,253 --> 00:29:16,587
Aku punya beberapa pertanyaan.
454
00:29:16,671 --> 00:29:18,715
Kau bisa datang kapan saja.
455
00:29:19,632 --> 00:29:22,135
Lagi pula, aku sedang
menunggu sesuatu.
456
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Kau jarang makan belakangan ini?
457
00:29:30,518 --> 00:29:34,522
Ya, aku harus makan makanan
sehat dan lezat seperti ini.
458
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Omong-omong,
459
00:29:42,280 --> 00:29:44,000
- soal tadi...
- Aku tidak menjawab lengkap.
460
00:29:45,658 --> 00:29:47,618
Aku tidak akan
memberitahumu sekarang.
461
00:29:48,119 --> 00:29:52,457
Nanti saat kau cukup dewasa untuk
bertanggung jawab atas pilihanmu...
462
00:29:53,166 --> 00:29:54,292
Akan kuberi tahu saat itu.
463
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
Tumben sekali kau
menjawab seperti itu.
464
00:30:00,256 --> 00:30:01,924
Kami berdua agak mirip.
465
00:30:02,967 --> 00:30:05,052
Hubunganmu dengan
orang tuamu buruk?
466
00:30:07,680 --> 00:30:10,099
Maksudku, sikap ayahmu...
467
00:30:13,728 --> 00:30:15,188
agak dingin.
468
00:30:16,230 --> 00:30:17,273
Aku kenyang.
469
00:30:17,732 --> 00:30:19,852
Pikirkanlah betapa kesepiannya
aku saat tumbuh dewasa.
470
00:30:21,027 --> 00:30:23,488
Jangan bilang begitu
kepada yatim piatu sepertiku.
471
00:30:24,071 --> 00:30:25,071
Entahlah.
472
00:30:25,990 --> 00:30:27,830
Kurasa situasimu lebih
baik daripada situasiku.
473
00:30:28,493 --> 00:30:31,871
Kau bahkan punya ibu angkat yang
cara berjalannya sangat kau ingat.
474
00:30:36,375 --> 00:30:38,169
Ini belum terlambat.
475
00:30:40,588 --> 00:30:41,923
Cobalah cari seseorang...
476
00:30:44,091 --> 00:30:45,343
seperti itu.
477
00:30:51,057 --> 00:30:53,851
Dari semua orang,
kupikir kau akan tahu.
478
00:30:55,728 --> 00:30:57,855
ANAK HILANG KIM HYUNSEO,
12 TAHUN, PEREMPUAN
479
00:30:57,939 --> 00:31:01,484
Kenapa kau tiba-tiba
tertarik dengan kasus ini?
480
00:31:02,902 --> 00:31:06,142
Terkadang, luka gelap dan mendalam bisa
menceritakan banyak hal tentang seseorang.
481
00:31:07,698 --> 00:31:09,659
Aku hanya penasaran.
482
00:31:10,576 --> 00:31:13,955
Kalau begitu, kau datang
ke orang yang tepat.
483
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
Aku melakukan autopsi pada
jari kaki korban tujuh tahun lalu.
484
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
Mari kita mulai.
485
00:31:30,054 --> 00:31:32,473
Menurutmu apa yang terjadi...
486
00:31:33,558 --> 00:31:34,725
pada pemilik jari kakinya?
487
00:31:34,809 --> 00:31:37,770
Meskipun masih hidup,
dia tidak akan bisa berjalan.
488
00:31:38,813 --> 00:31:40,731
Tapi masih ada satu pertanyaan.
489
00:31:44,360 --> 00:31:45,862
Kau sedang apa?
490
00:31:45,945 --> 00:31:47,989
Autopsinya sudah selesai?
491
00:31:48,072 --> 00:31:51,993
Setidaknya aku ingin
menjahit jari kakinya.
492
00:31:53,077 --> 00:31:54,537
Jika pelaku ingin membunuhnya,
493
00:31:56,080 --> 00:31:58,583
kenapa memotong jari kakinya?
494
00:32:03,212 --> 00:32:04,839
KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN
495
00:32:04,964 --> 00:32:07,550
KEDUA IBU JARI KAKINYA DIPOTONG
496
00:32:09,510 --> 00:32:11,846
Sepertinya putraku
497
00:32:11,929 --> 00:32:14,432
sangat tidak sopan
pada keluargamu.
498
00:32:14,515 --> 00:32:17,268
Meski tahu Detektif Jin
Hogae dari Kepolisian Taewon
499
00:32:17,351 --> 00:32:19,353
adalah putramu,
500
00:32:19,604 --> 00:32:21,397
aku tetap akan
mengambil tindakan serupa.
501
00:32:22,440 --> 00:32:24,108
Dia harus dihukum
atas kejahatannya.
502
00:32:25,860 --> 00:32:28,404
Aku merasa agak tersinggung
bicara denganmu seperti ini.
503
00:32:29,113 --> 00:32:30,948
Tindakanmu sudah benar.
504
00:32:31,908 --> 00:32:34,660
Tapi kurasa kau salah
paham. Aku malah...
505
00:32:36,412 --> 00:32:39,123
ingin berterima kasih. Karena
itu kuminta kita bertemu.
506
00:32:41,167 --> 00:32:44,003
Kau tidak memintaku
mencabut gugatannya?
507
00:32:46,505 --> 00:32:50,551
Saat ini, aku harus fokus
pada hal yang lebih besar.
508
00:32:53,429 --> 00:32:55,056
Aku pernah diberi tahu
509
00:32:55,890 --> 00:32:58,142
bahwa makin liar anjing Jindo,
510
00:32:58,601 --> 00:33:01,020
makin erat dia harus dikekang.
511
00:33:08,486 --> 00:33:09,526
Kantor ini akan dipakai...
512
00:33:10,863 --> 00:33:13,407
untuk kamp pemilihan presiden.
513
00:33:14,158 --> 00:33:15,785
Tempatnya bagus dan luas.
514
00:33:15,868 --> 00:33:17,548
Pemilihan partai sudah
pasti kau menangkan
515
00:33:17,745 --> 00:33:19,872
dan kau butuh ruangan seluas
ini untuk rencana besarmu
516
00:33:19,956 --> 00:33:21,415
sampai pemilihan presiden.
517
00:33:22,333 --> 00:33:23,626
Kau menemukan tempat yang tepat.
518
00:33:24,627 --> 00:33:26,545
Maka itu, aku bahkan
mengundangmu
519
00:33:26,629 --> 00:33:28,214
untuk membuat keputusan penting.
520
00:33:29,340 --> 00:33:31,759
Anggota Majelis Ma,
profesornya sudah tiba.
521
00:33:35,846 --> 00:33:38,057
Aku akan
memperkenalkannya kepadamu.
522
00:33:38,557 --> 00:33:40,601
Dia dikenal sebagai
desainer interior terampil
523
00:33:40,685 --> 00:33:42,645
di industri bisnis.
524
00:33:43,562 --> 00:33:47,316
Dia bertanggung jawab atas perencanaan
lantai strategis untuk konglomerat...
525
00:33:52,613 --> 00:33:54,699
Dia cenderung pemalu
di dekat orang baru.
526
00:33:54,907 --> 00:33:56,325
Silakan mulai.
527
00:33:56,409 --> 00:33:59,620
Para arwah menggila
karena kurangnya pengabdian.
528
00:34:00,246 --> 00:34:02,665
- Tunggu sebentar...
- Dia bilang
529
00:34:02,748 --> 00:34:04,500
perencanaan itu
tergantung pada energi,
530
00:34:04,583 --> 00:34:06,877
alih-alih bentuknya.
531
00:34:06,961 --> 00:34:10,131
Ada arwah di timur
dan ada arwah di barat...
532
00:34:10,214 --> 00:34:13,050
Memadamkan energi
buruk, arwah di barat...
533
00:34:13,718 --> 00:34:15,469
Energi buruk
berasal dari sisi itu.
534
00:34:15,553 --> 00:34:17,471
Berasal dari barat laut.
535
00:34:17,555 --> 00:34:19,056
Di tengah sini...
536
00:34:19,140 --> 00:34:20,891
Jalur air mengalir di tengah.
537
00:34:20,975 --> 00:34:23,310
Kedua energi ini harus diblokir
538
00:34:23,477 --> 00:34:26,105
guna menghentikan
energi fatal menyerang.
539
00:34:26,188 --> 00:34:27,690
Begitulah maksudnya.
540
00:34:28,065 --> 00:34:29,525
Berdasarkan jalur air ini,
541
00:34:29,650 --> 00:34:32,445
demi menghilangkan
energi fatal selamanya...
542
00:34:33,571 --> 00:34:36,240
Aku melihat arwah berkerumun
untuk mengambil alih ruangan ini.
543
00:34:36,323 --> 00:34:37,323
Di mana?
544
00:34:37,825 --> 00:34:39,744
Di sana.
545
00:34:39,827 --> 00:34:43,122
Demi kelancaran
komunikasi, jalur airnya...
546
00:34:43,956 --> 00:34:44,999
Sisi itu barat laut.
547
00:34:45,082 --> 00:34:46,542
Pintunya, di barat laut.
548
00:34:48,252 --> 00:34:51,088
Ruang utama harus
terletak di barat daya. Di sini.
549
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Ruangan ini untuk calon raja...
550
00:34:56,010 --> 00:34:57,850
Jadi, di sinilah kita akan
mencapai kemenangan.
551
00:34:59,055 --> 00:35:02,016
Maksudku, ini akan
menjadi ruanganmu.
552
00:35:07,271 --> 00:35:09,148
Lihatlah dia berusaha keras.
553
00:35:16,781 --> 00:35:20,576
Kukira kau sudah diusir karena
tidak becus mengurus Ma Taehwa.
554
00:35:21,118 --> 00:35:23,704
Kau cukup gigih.
555
00:35:23,788 --> 00:35:27,249
Kau pikir hubunganku dengan
Masong akan berakhir semudah itu?
556
00:35:27,333 --> 00:35:30,753
Siapa pun yang menerima beasiswa
dari Yayasan Masong sangat setia
557
00:35:30,836 --> 00:35:34,298
karena mereka sengaja
menawarkan beasiswa
558
00:35:34,381 --> 00:35:35,841
kepada orang-orang
tidak berdaya.
559
00:35:39,011 --> 00:35:40,596
Mari kita berhubungan baik.
560
00:35:41,514 --> 00:35:44,475
Kita mungkin akan sering
bertemu mulai sekarang.
561
00:35:54,527 --> 00:35:56,153
Ikut aku.
562
00:35:56,737 --> 00:35:57,863
Baiklah.
563
00:36:02,618 --> 00:36:03,994
Sedikit saja.
564
00:36:04,870 --> 00:36:05,950
Kau menuang terlalu banyak.
565
00:36:08,165 --> 00:36:10,126
Kau mencampur soju
dengan piña colada.
566
00:36:10,209 --> 00:36:12,849
Lalu ada tenderloin panggang
dengan prem hijau untuk camilan minum.
567
00:36:19,176 --> 00:36:22,054
Kalian mendengarkan album
Coldplay dalam perjalanan ke sini?
568
00:36:22,805 --> 00:36:24,515
Siapa wanita ini?
569
00:36:26,267 --> 00:36:29,562
Aku memberitahunya tentang
musik itu dan mengajaknya ke sini.
570
00:36:34,984 --> 00:36:37,361
Terima kasih sudah memberitahunya
tempat makanan enak.
571
00:36:42,199 --> 00:36:43,909
Aku juga membelikan ini untukmu.
572
00:36:45,452 --> 00:36:46,996
Lepas saja itu, Wanita Bodoh.
573
00:37:05,097 --> 00:37:06,557
Dasar gila...
574
00:37:22,323 --> 00:37:23,991
Lebih cepat. Injak gasnya.
575
00:37:24,158 --> 00:37:25,326
Aku sudah mengebut.
576
00:37:25,409 --> 00:37:26,409
Pria itu punya senjata.
577
00:37:26,452 --> 00:37:28,329
Mereka mungkin akan
masuk dengan gegabah lagi.
578
00:37:28,412 --> 00:37:30,664
Sejak kapan kau begitu
peduli dengan petugas damkar?
579
00:37:32,875 --> 00:37:34,835
Belok kiri? Tunggu. Kita
harus tiba bersamaan.
580
00:37:34,919 --> 00:37:37,379
Astaga. Lampunya berubah.
581
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
Maaf.
582
00:37:38,964 --> 00:37:40,591
- Lihat apa kau?
- Tolong beri jalan!
583
00:37:40,674 --> 00:37:43,052
- Kami dari layanan medis.
- Biarkan kami lewat.
584
00:37:43,135 --> 00:37:44,345
Kau merekam apa?
585
00:37:49,725 --> 00:37:51,018
Biar kuperiksa tanganmu, Pak.
586
00:37:56,482 --> 00:37:57,482
Hei.
587
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
Apa yang kau lakukan?
588
00:37:59,818 --> 00:38:01,904
Hei. Cepat obati Sooyeon.
589
00:38:02,154 --> 00:38:04,156
Atau kubunuh bedebah ini.
590
00:38:05,741 --> 00:38:07,201
Kami memberinya
pertolongan pertama.
591
00:38:07,284 --> 00:38:08,452
Makanya, cepatlah.
592
00:38:10,663 --> 00:38:11,789
Sedang kami usahakan.
593
00:38:11,872 --> 00:38:14,333
Jadi, letakkan itu.
594
00:38:17,044 --> 00:38:18,504
Tolong jangan lakukan ini.
595
00:38:20,256 --> 00:38:22,466
Dongwoo, tidak apa-apa.
596
00:38:22,549 --> 00:38:23,549
Kumohon...
597
00:38:24,677 --> 00:38:26,637
Aku melihat luka
sayat di kepalanya.
598
00:38:26,720 --> 00:38:29,056
Sepertinya cairan serebrospinal
tercampur dalam mimisannya.
599
00:38:29,348 --> 00:38:30,557
Mungkin saja kerusakan otak.
600
00:38:31,475 --> 00:38:34,812
Kau dengar dia? Pacarmu
harus dibawa ke RS sekarang.
601
00:38:34,979 --> 00:38:36,706
Tidak ada yang bisa kami
lakukan untuknya di sini.
602
00:38:36,730 --> 00:38:39,024
Jadi, sebenarnya
kalian ini bisa apa?
603
00:38:39,108 --> 00:38:40,943
Kami akan membantunya bertahan!
604
00:38:41,860 --> 00:38:45,114
Jadi, letakkan itu.
605
00:38:56,667 --> 00:38:58,585
Tunggu aku! Astaga.
606
00:39:01,755 --> 00:39:03,757
Lakukan sesuatu!
607
00:39:03,841 --> 00:39:06,385
- Kau baik-baik saja?
- Siapa kau, Berengsek?
608
00:39:10,389 --> 00:39:11,515
- Dongwoo.
- Lepaskan!
609
00:39:11,598 --> 00:39:13,058
Lepaskan aku, Berengsek!
610
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
Sepertinya tidak
menyayat ototku.
611
00:39:15,060 --> 00:39:16,270
- Sial!
- Permisi.
612
00:39:22,067 --> 00:39:24,403
Kau seharusnya bersyukur
layanan medis datang.
613
00:39:24,486 --> 00:39:26,071
Kau malah membuat
polisi datang juga.
614
00:39:27,656 --> 00:39:29,450
Lepaskan. Lepaskan aku!
615
00:39:29,908 --> 00:39:30,909
Lepaskan!
616
00:39:30,993 --> 00:39:32,745
Lalu kenapa jika
kau dari kepolisian?
617
00:39:32,828 --> 00:39:34,913
Kau tidak berhak
menyerang warga sipil!
618
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
- Aku akan membunuhmu!
- Detektif, tunggu.
619
00:39:36,915 --> 00:39:38,625
Lepaskan. Hei, berdiri.
620
00:39:39,126 --> 00:39:40,520
- Kau akan membunuh siapa?
- Mereka merekam.
621
00:39:40,544 --> 00:39:42,504
- Berdiri. Kau mau apa?
- Lepaskan!
622
00:39:44,506 --> 00:39:46,258
Kau baru saja
menyerang seseorang.
623
00:39:46,342 --> 00:39:49,011
- Kau mau kubunuh...
- Hentikan sebelum aku membunuhmu.
624
00:39:49,094 --> 00:39:50,614
- Kau memihak bajingan ini?
- Hentikan.
625
00:39:50,679 --> 00:39:51,680
Cukup!
626
00:39:54,433 --> 00:39:56,226
Minggir. Bantu dia berdiri.
627
00:39:57,853 --> 00:39:59,021
Coba kulihat tanganmu.
628
00:40:01,523 --> 00:40:03,776
Dojin, dia harus
segera dibawa ke RS.
629
00:40:05,069 --> 00:40:07,149
- Baiklah.
- Petugas damkar, bawa yang lukanya parah.
630
00:40:07,488 --> 00:40:08,488
Kau ikut dengan kami.
631
00:40:09,031 --> 00:40:09,907
Aku juga terluka.
632
00:40:09,990 --> 00:40:12,135
Kekuasaan pemerintah ada
untuk menyakiti orang sepertimu.
633
00:40:12,159 --> 00:40:13,660
Berengsek.
634
00:40:13,744 --> 00:40:15,788
Tolong beri jalan.
Kami mau lewat.
635
00:40:15,871 --> 00:40:16,914
Ayo!
636
00:40:19,875 --> 00:40:21,627
Lepaskan aku!
637
00:40:30,636 --> 00:40:33,055
Syukurlah, tidak terlalu serius.
638
00:40:34,932 --> 00:40:37,935
Aku bisa mati muda karena
berurusan dengan orang mabuk.
639
00:40:38,018 --> 00:40:41,563
Keadaan akan sangat merugikan kita
andai Detektif Jin tak datang tepat waktu.
640
00:40:42,898 --> 00:40:44,066
Kau baik-baik saja, Dongwoo?
641
00:40:45,609 --> 00:40:47,444
Seharusnya aku
bertindak lebih awal.
642
00:40:49,238 --> 00:40:50,114
Maafkan aku.
643
00:40:50,197 --> 00:40:52,157
Kenapa kau minta maaf?
644
00:40:52,616 --> 00:40:54,701
Polisi ada untuk melindungi
kita di saat seperti ini.
645
00:40:55,285 --> 00:40:57,788
Benar. Kita juga warga sipil.
646
00:40:58,956 --> 00:40:59,956
Tapi, Seol...
647
00:41:01,083 --> 00:41:03,794
Mungkin aku keliru
tentang Detektif Jin.
648
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Menurutku dia baik.
649
00:41:05,921 --> 00:41:07,631
Dia sangat keren tadi.
650
00:41:08,424 --> 00:41:10,300
Kita selalu dikritik.
651
00:41:11,844 --> 00:41:13,595
Di saat seperti ini,
aku iri dengan polisi.
652
00:41:15,013 --> 00:41:16,056
Yang benar saja.
653
00:41:21,728 --> 00:41:23,564
- Minggir.
- Lepaskan aku.
654
00:41:25,065 --> 00:41:27,109
- Apa? Apa ini?
- Biarkan kami lewat.
655
00:41:27,192 --> 00:41:30,237
Minta semua darah yang ada di
lab. Dia butuh transfusi darah dahulu.
656
00:41:30,320 --> 00:41:31,780
Pak, ke mana kami
harus membawanya?
657
00:41:31,864 --> 00:41:33,031
Baringkan dia di sana.
658
00:41:33,115 --> 00:41:35,242
- Pacarnya menyerangnya.
- Dia harus dibawa ke mana?
659
00:41:35,534 --> 00:41:37,286
Mari lakukan pindai CT dahulu.
660
00:41:37,369 --> 00:41:40,249
Jika tengkoraknya retak, kita akan
langsung mengirimnya ke ruang operasi.
661
00:41:41,790 --> 00:41:43,876
Bu, apa yang terjadi di sana?
662
00:41:44,209 --> 00:41:47,129
Pasien tidak dikenal itu
ditemukan pingsan di depan UGD.
663
00:41:47,212 --> 00:41:49,214
Kurasa dia mencoba bunuh diri.
664
00:41:53,802 --> 00:41:55,179
Cederanya tidak terlalu darurat.
665
00:41:55,262 --> 00:41:57,431
Beri dia infus dan
tunggu sampai dia sadar.
666
00:41:57,514 --> 00:41:58,891
Aku juga terluka, obati aku.
667
00:41:58,974 --> 00:42:00,767
Lihat darah ini!
668
00:42:00,851 --> 00:42:03,562
Kau ingin perlakuan khusus?
Lantas, keluarkan satu liter darah!
669
00:42:04,271 --> 00:42:05,856
Dasar kurang ajar...
670
00:42:05,939 --> 00:42:08,775
Hei, kau ingin aku membuatmu
mengeluarkan darah sebanyak itu?
671
00:42:10,569 --> 00:42:12,362
Lihat apa kau?
672
00:42:12,654 --> 00:42:14,698
Cari tahu identitasnya
sampai dia sadar.
673
00:42:14,781 --> 00:42:16,634
Jika dia terus menolak,
ambil saja sidik jarinya.
674
00:42:16,658 --> 00:42:18,118
Akan kuambil sidik jarinya.
675
00:42:18,619 --> 00:42:22,331
Kau harus berhati-hati di dekatnya.
Dia bisa membuatmu pendarahan.
676
00:42:39,473 --> 00:42:40,599
Seol.
677
00:42:41,308 --> 00:42:42,351
Ayo pergi sekarang.
678
00:42:42,851 --> 00:42:43,851
Baiklah.
679
00:42:46,813 --> 00:42:47,814
Dojin.
680
00:42:48,232 --> 00:42:51,485
Bukankah akan sulit
berjalan tanpa ibu jari kaki?
681
00:42:52,277 --> 00:42:55,155
Mungkin. Cukup banyak beban
yang bertumpu di ibu jari kaki.
682
00:42:56,240 --> 00:42:58,825
Aneh sekali. Sepertinya
dia tidak memakai kaki palsu.
683
00:42:59,243 --> 00:43:00,494
Apa maksudmu?
684
00:43:00,577 --> 00:43:02,496
Pasien yang mencoba bunuh diri.
685
00:43:02,579 --> 00:43:04,248
Dia tidak punya ibu jari kaki.
686
00:43:04,331 --> 00:43:06,667
Aku ragu dia diamputasi
karena diabetes di usia itu.
687
00:43:08,877 --> 00:43:11,255
Sisi mana? Bukan
kedua kaki, 'kan?
688
00:43:12,172 --> 00:43:15,384
Di kaki kanannya. Aku
tidak melihat kaki kirinya.
689
00:43:16,885 --> 00:43:17,885
Begitu, ya.
690
00:43:18,345 --> 00:43:20,705
Ada anak jatuh di Taman Bermain
Handong di Woosung-dong 891.
691
00:43:20,764 --> 00:43:22,140
Segera kirim tim medis.
692
00:43:23,475 --> 00:43:24,518
Kami akan ke sana.
693
00:43:32,484 --> 00:43:34,528
Permisi. Halo.
694
00:43:34,945 --> 00:43:35,945
Halo.
695
00:43:37,155 --> 00:43:39,825
Bukankah kita pernah bertemu?
696
00:43:40,409 --> 00:43:41,409
Benarkah?
697
00:43:41,952 --> 00:43:44,496
Kau pernah bilang kau bekerja
di Kantor Polisi Taewon, 'kan?
698
00:43:45,080 --> 00:43:46,290
Ya.
699
00:43:47,833 --> 00:43:49,418
Mungkin itu alasan
kau tampak familier.
700
00:43:50,502 --> 00:43:51,502
Mungkin saja.
701
00:43:51,545 --> 00:43:52,796
Benar.
702
00:43:53,171 --> 00:43:55,257
Baiklah. Sampai jumpa.
703
00:43:55,340 --> 00:43:56,340
Sampai jumpa.
704
00:44:00,512 --> 00:44:01,638
Ada apa dengan bedebah itu?
705
00:44:04,308 --> 00:44:06,393
Tekanan darahnya
stabil di 90 per 60.
706
00:44:06,476 --> 00:44:08,770
Sirkulasi darah
jantungnya kembali normal.
707
00:44:09,271 --> 00:44:11,106
Lalu kenapa dia belum sadar?
708
00:44:12,024 --> 00:44:13,585
Dia tidak mengalami
syok hipovolemik, 'kan?
709
00:44:13,609 --> 00:44:14,901
Itu agak aneh.
710
00:44:15,444 --> 00:44:18,124
Tapi untuk menggunakan antidot,
kita harus tahu dia mengonsumsi apa.
711
00:44:18,155 --> 00:44:19,698
ZAT PENANGKAL REAKSI RACUN
712
00:44:19,781 --> 00:44:21,575
Beri dia antidot
untuk hipersomnia.
713
00:44:21,700 --> 00:44:23,220
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Baik.
714
00:44:23,285 --> 00:44:24,620
- Tolong siapkan.
- Tentu.
715
00:44:27,289 --> 00:44:28,373
Bu.
716
00:44:30,292 --> 00:44:31,376
Baringkan dia di sini.
717
00:44:31,543 --> 00:44:32,937
- Anak laki-laki delapan tahun.
- Ya.
718
00:44:32,961 --> 00:44:35,172
Dia jatuh dari ayunan
saat bermain di taman.
719
00:44:35,547 --> 00:44:37,507
Kami sudah memasang
belat di kaki kanannya.
720
00:44:37,591 --> 00:44:39,676
- Tolong periksa jika ada patah tulang.
- Baiklah.
721
00:44:40,469 --> 00:44:42,137
Tidak apa-apa.
722
00:44:55,609 --> 00:44:56,652
Dia sudah siuman.
723
00:44:58,236 --> 00:45:00,572
Nona, bisa mendengarku?
724
00:45:01,073 --> 00:45:02,491
Kau di rumah sakit.
725
00:45:10,457 --> 00:45:13,710
Kau bisa bicara? Kau punya
gangguan pendengaran atau bicara?
726
00:45:17,089 --> 00:45:19,174
Ada yang bisa
bahasa isyarat di sini?
727
00:45:19,257 --> 00:45:20,425
Aku.
728
00:45:23,845 --> 00:45:25,681
Kami harus tahu pil
apa yang dia minum.
729
00:45:25,764 --> 00:45:26,764
Baiklah.
730
00:45:28,558 --> 00:45:29,559
Kau baik-baik saja?
731
00:45:30,769 --> 00:45:32,020
Kau di rumah sakit.
732
00:45:33,438 --> 00:45:34,438
Kau ingat...
733
00:45:37,442 --> 00:45:38,694
minum obat apa?
734
00:45:57,421 --> 00:45:58,630
Dia mengalami syok.
735
00:45:58,714 --> 00:46:00,594
- Beri dia obat penenang.
- Ambil obat penenang.
736
00:46:05,637 --> 00:46:06,638
Memasukkan obat penenang.
737
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Jika memang bawaan lahir,
738
00:46:19,860 --> 00:46:23,113
dia pasti tahu bahasa isyarat atau bisa
membaca gerak bibir, tapi ternyata tidak.
739
00:46:23,697 --> 00:46:25,741
Mustahil dia tidak
bersekolah di usianya.
740
00:46:27,033 --> 00:46:28,160
Mari kita periksa.
741
00:46:35,459 --> 00:46:37,961
Aku melihat kerusakan jangka
panjang di saraf laringnya.
742
00:46:38,545 --> 00:46:41,089
Lukanya dibuat berlainan
di waktu berbeda.
743
00:46:41,590 --> 00:46:44,590
Apa ini berarti lukanya tergores sedikit
demi sedikit selama bertahun-tahun?
744
00:46:47,471 --> 00:46:48,638
Mungkinkah...
745
00:46:50,348 --> 00:46:51,988
itu disengaja agar
dia tidak bisa bicara?
746
00:46:54,019 --> 00:46:55,739
Mungkin kasusnya bukan
percobaan bunuh diri.
747
00:46:55,771 --> 00:46:58,315
Kemungkinan terburuknya,
selama ini dia disiksa.
748
00:46:58,398 --> 00:47:02,068
Sebaiknya kita lakukan pindai
CT dan periksa apa ada luka lain.
749
00:47:04,738 --> 00:47:05,655
Akan kusiapkan.
750
00:47:05,739 --> 00:47:07,073
- Satu, dua, tiga.
- Dua, tiga.
751
00:47:11,828 --> 00:47:13,330
Jika mereka ingin membunuhnya,
752
00:47:14,414 --> 00:47:16,792
kenapa memotong jari kakinya?
753
00:47:17,876 --> 00:47:19,562
Sudah dapat informasinya,
'kan? Ayo pergi sekarang.
754
00:47:19,586 --> 00:47:21,506
Tidak, dia tertidur setelah
diberi obat penenang.
755
00:47:21,546 --> 00:47:23,340
Pacarnya sedang dirawat.
756
00:47:23,423 --> 00:47:25,842
Kapan kau akan meninggalkannya?
Memang kau perawatnya?
757
00:47:25,926 --> 00:47:28,178
Ayo ambil rekaman
CCTV dari bar juga.
758
00:47:28,261 --> 00:47:30,448
Merepotkan jika dia bilang
pertengkaran itu timbal balik.
759
00:47:30,472 --> 00:47:31,765
Astaga, ayo.
760
00:47:32,265 --> 00:47:33,558
Biar kubereskan ini dahulu.
761
00:47:35,477 --> 00:47:37,395
- Detektif Jin, tunggu.
- Ada apa?
762
00:47:37,479 --> 00:47:38,522
Pasien itu...
763
00:47:48,365 --> 00:47:49,407
Detektif.
764
00:48:05,340 --> 00:48:06,883
- Di mana pasien itu?
- Apa?
765
00:48:07,384 --> 00:48:09,553
Di mana dia? Siapa yang
membawanya ke sini?
766
00:48:09,636 --> 00:48:12,222
Dia pasien tanpa nama yang
ditemukan pingsan di depan UGD.
767
00:48:12,305 --> 00:48:13,665
Mereka membawanya
untuk pindai CT.
768
00:48:14,391 --> 00:48:15,391
Apa...
769
00:48:17,227 --> 00:48:18,311
Dia mau ke mana?
770
00:48:18,645 --> 00:48:20,522
- Dia pergi ke sana.
- Detektif Jin!
771
00:48:26,444 --> 00:48:28,572
Detektif Jin, kau mau ke mana?
772
00:48:28,989 --> 00:48:30,031
Detektif Jin!
773
00:48:30,824 --> 00:48:31,867
Kau mau ke mana?
774
00:48:33,410 --> 00:48:34,953
Di mana pasien yang baru masuk?
775
00:48:36,121 --> 00:48:38,540
- Apa yang kau lakukan?
- Di mana dia?
776
00:48:39,124 --> 00:48:41,626
Kami menerima permintaan,
tapi pasiennya belum datang.
777
00:48:43,503 --> 00:48:45,547
Detektif Jin.
778
00:48:46,047 --> 00:48:47,674
Periksa seluruh
rekaman rumah sakit ini.
779
00:48:47,757 --> 00:48:50,260
Minta Anna memeriksa rekaman
jalan-jalan terdekat. Cepatlah.
780
00:48:50,343 --> 00:48:52,012
Kenapa kau tiba-tiba
melakukan ini?
781
00:48:52,637 --> 00:48:55,157
Pasien itu adalah Kim Hyunseo,
yang menghilang tujuh tahun lalu.
782
00:49:15,827 --> 00:49:16,828
Ikuti pria ini.
783
00:49:20,206 --> 00:49:22,834
Tidak ada. Kurasa penculiknya
menghindari semua kamera.
784
00:49:23,877 --> 00:49:26,254
Dia pasti naik mobil
untuk memindahkannya.
785
00:49:28,882 --> 00:49:29,883
Kau menemukannya?
786
00:49:29,966 --> 00:49:31,446
Tidak, mereka tidak
ada di mana-mana.
787
00:49:31,509 --> 00:49:33,720
Kurasa dia melewati titik buta.
788
00:49:39,059 --> 00:49:40,352
Kau mengambil sampel darahnya?
789
00:49:40,435 --> 00:49:43,438
Ya, kami perlu tahu golongan
darahnya untuk transfusi darah.
790
00:49:43,521 --> 00:49:45,690
Nona Yun, aku ada
permintaan mendesak.
791
00:49:46,399 --> 00:49:47,609
LAPORAN ANALISIS
792
00:49:48,109 --> 00:49:49,486
Cocok.
793
00:49:50,111 --> 00:49:51,112
Pasien itu...
794
00:49:51,196 --> 00:49:52,989
KIM HYUNSEO
795
00:49:53,073 --> 00:49:54,449
Dia Kim Hyunseo.
796
00:49:57,827 --> 00:49:58,827
Baik.
797
00:50:03,959 --> 00:50:05,210
Keluarkan Code Zero.
798
00:50:06,211 --> 00:50:07,837
Waktu emas penculikan
hanya satu jam.
799
00:50:08,922 --> 00:50:10,674
Mari tangkap si bajingan
selama waktu itu.
800
00:50:18,139 --> 00:50:20,642
Detektif Jin, ini
sudah lama disiapkan.
801
00:50:20,725 --> 00:50:23,144
Anak itu sangat ingin
menunjukkan sesuatu kepada kita.
802
00:50:28,066 --> 00:50:30,652
Ini. Dibuat dengan
sengaja, bukan?
803
00:50:31,444 --> 00:50:35,031
Aku memotretnya untuk
berjaga-jaga jika itu jejak kekerasan.
804
00:50:37,826 --> 00:50:39,619
Warnanya terang.
805
00:50:39,703 --> 00:50:41,621
Kurasa itu bukan dibuat
oleh seorang ahli tato,
806
00:50:41,705 --> 00:50:45,041
tapi ditato secara manual ke dalam dermis
dengan ujung tajam atau semacamnya.
807
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
Dia menatonya sendiri?
808
00:51:04,394 --> 00:51:05,729
Pemandangan dari bawah, bukan?
809
00:51:16,239 --> 00:51:18,992
Benar juga.
Kulitnya terlalu pucat.
810
00:51:19,284 --> 00:51:21,387
Mungkin saja dia sudah lama
tidak terkena sinar matahari.
811
00:51:21,411 --> 00:51:23,531
Lantas, dia mungkin
menggambarnya dari lantai basemen.
812
00:51:39,137 --> 00:51:41,848
Andai saja sedikit lebih
jelas. Aku tidak yakin apa itu.
813
00:51:43,058 --> 00:51:45,393
Dia sengaja melakukannya
agar tidak dicurigai.
814
00:51:54,736 --> 00:51:55,736
Salib?
815
00:51:56,571 --> 00:51:57,571
Menara gereja.
816
00:51:59,491 --> 00:52:00,731
Kau tahu banyak tentang Taewon.
817
00:52:02,452 --> 00:52:03,452
Ya.
818
00:52:04,746 --> 00:52:06,831
Titik-titik di langit ini...
819
00:52:08,166 --> 00:52:10,043
Kurasa itu pesawat.
820
00:52:11,836 --> 00:52:12,836
Kau benar.
821
00:52:14,172 --> 00:52:17,759
Semua pesawat mengambil jalur yang sama
berdasarkan Sistem Pendaratan Instrumen.
822
00:52:18,551 --> 00:52:21,763
Kakak ingat di Taewon sebelah
mana kita bisa melihat jalur pesawat?
823
00:52:22,347 --> 00:52:23,347
Jalur pesawat?
824
00:52:24,390 --> 00:52:25,725
Jalur pesawat...
Tunggu sebentar.
825
00:52:38,279 --> 00:52:39,279
Di sini.
826
00:52:40,657 --> 00:52:42,408
TAEWON-GU
827
00:52:42,992 --> 00:52:43,992
Kurasa ini tempatnya.
828
00:52:44,536 --> 00:52:47,455
Total ada enam bangunan
829
00:52:48,164 --> 00:52:49,374
yang digambarkan di tato ini.
830
00:52:50,416 --> 00:52:52,252
Gambarnya tidak jelas,
831
00:52:52,335 --> 00:52:54,712
tapi ada beberapa
objek di sekitarnya juga.
832
00:52:56,005 --> 00:52:59,092
Akan kutandai
bangunan-bangunan serupa
833
00:52:59,259 --> 00:53:01,136
pada basis data 3D
foto satelit Taewon-gu.
834
00:53:01,219 --> 00:53:03,721
Cari tempat dengan dua menara
gereja yang tingginya hampir sama
835
00:53:03,805 --> 00:53:05,306
- di peta.
- Baik.
836
00:53:05,390 --> 00:53:07,100
Anggaplah ini tanah, Kak Dojin.
837
00:53:08,101 --> 00:53:11,688
Jika tinggi kita 170
cm, garis horizontalnya
838
00:53:11,771 --> 00:53:14,649
terletak 4,7 km ke luar.
839
00:53:15,233 --> 00:53:16,313
Tapi dari lantai basemen...
840
00:53:17,193 --> 00:53:18,194
Jika di basemen,
841
00:53:19,070 --> 00:53:21,489
tinggi kita sama saja nol.
842
00:53:26,744 --> 00:53:28,204
Jadi, kurang dari
tiga kilometer.
843
00:53:31,332 --> 00:53:33,960
Radius tiga kilometer dari
tempat gedung-gedung itu terlihat.
844
00:53:35,253 --> 00:53:36,546
Hwajoong-dong.
845
00:53:37,547 --> 00:53:40,347
Cari setiap rumah semibasemen yang
menghadap tenggara di Hwajoong-dong.
846
00:53:50,810 --> 00:53:51,978
Baik, Hakim Song.
847
00:53:54,230 --> 00:53:55,690
Aku baru saja
menerima dokumennya.
848
00:53:55,815 --> 00:53:57,108
LAPORAN PEMECATAN
849
00:53:59,319 --> 00:54:02,030
LAPORAN PEMECATAN
NAMA: JIN HOGAE
850
00:54:09,662 --> 00:54:11,039
Area targetnya Hwajoong-dong.
851
00:54:11,122 --> 00:54:13,403
Geledah setiap rumah semi-basemen
yang menghadap tenggara.
852
00:54:17,962 --> 00:54:18,963
Baguslah kalian tiba.
853
00:54:19,255 --> 00:54:21,049
Makin banyak orang, makin baik.
854
00:54:21,633 --> 00:54:22,800
Kau pasti sibuk.
855
00:54:26,387 --> 00:54:30,058
Code Zero telah dikeluarkan.
Jika tidak mendesak...
856
00:54:30,141 --> 00:54:34,062
Jika tidak mendesak, aku
tidak akan kemari selarut ini.
857
00:54:50,745 --> 00:54:52,121
PUSAT KOMUNITAS HWAJOONG 3 DONG
858
00:54:52,705 --> 00:54:55,750
Dahulu Hyunseo tinggal di
sini? Ayo pergi ke tempat lain.
859
00:54:56,167 --> 00:54:57,287
Mari periksa di sini dahulu.
860
00:54:58,461 --> 00:55:00,588
Dia tidak akan dikurung
di dekat rumahnya.
861
00:55:02,757 --> 00:55:05,301
Siapa yang meninggalkan barang
seperti ini di depan pintu orang?
862
00:55:06,386 --> 00:55:09,430
Ada penguntit. Ini
sangat meresahkan.
863
00:55:10,306 --> 00:55:12,016
Cara terbaik agar tidak terlacak
864
00:55:12,100 --> 00:55:13,780
adalah bersembunyi
di tempat tidak terduga.
865
00:55:32,912 --> 00:55:34,831
- Buat kelompok berisi tiga orang.
- Baik, Bu.
866
00:55:34,914 --> 00:55:36,249
- Bagus.
- Mari berpencar!
867
00:55:36,374 --> 00:55:39,419
Petugas Song dan Dongwoo, anak
itu harus dirawat begitu ditemukan.
868
00:55:39,502 --> 00:55:40,837
Perhatikan baik-baik radionya.
869
00:55:40,920 --> 00:55:42,130
- Baik, Bu.
- Tentu.
870
00:55:43,840 --> 00:55:46,134
Kepolisian Taewon. Tiga
opsir sedang mencari.
871
00:55:47,135 --> 00:55:48,678
- Ayo masuk ke sini.
- Baiklah.
872
00:55:52,890 --> 00:55:54,267
Di sini.
873
00:55:58,688 --> 00:55:59,814
Tidak ada.
874
00:56:00,815 --> 00:56:02,358
Hwajoong-dong 39-gil, aman.
875
00:56:02,859 --> 00:56:04,527
Hwajoong-dong 17-gil, aman.
876
00:56:06,612 --> 00:56:08,156
- Mari periksa tempat ini.
- Baiklah.
877
00:56:09,949 --> 00:56:11,701
Hwajoong-dong 38-gil, aman.
878
00:56:17,749 --> 00:56:19,709
Hwajoong-dong 31-gil, tidak
ada rumah semibasemen.
879
00:56:22,003 --> 00:56:23,588
Mau periksa tempat ini juga?
880
00:56:29,510 --> 00:56:31,637
- Kau menemukan sesuatu?
- Tidak.
881
00:56:32,180 --> 00:56:34,057
Hwajoong-dong 1-gil, aman. Ayo.
882
00:56:36,392 --> 00:56:37,828
Hwajoong-dong 27-gil,
tidak ada yang ditemukan.
883
00:56:37,852 --> 00:56:39,771
- Mari pindah ke tempat berikutnya.
- Ayo.
884
00:56:56,162 --> 00:56:57,162
Halo, Nona Yun.
885
00:56:57,914 --> 00:57:00,083
Ada sesuatu yang
harus kau ketahui.
886
00:57:00,166 --> 00:57:01,167
Katakanlah.
887
00:57:01,793 --> 00:57:04,504
Tentang jari kaki Hyunseo.
888
00:57:05,088 --> 00:57:07,006
Jari kaki itu ditemukan...
889
00:57:08,091 --> 00:57:11,052
di rumah Detektif
Jin tujuh tahun lalu.
890
00:57:16,057 --> 00:57:19,143
Dia dicurigai menculik dan
membunuhnya karena itu.
891
00:57:23,064 --> 00:57:26,192
Detektif Jin sangat
membenci penculiknya.
892
00:57:26,692 --> 00:57:30,905
Aku mengatakan ini karena
mencemaskan penculiknya.
893
00:57:31,572 --> 00:57:32,448
Apa?
894
00:57:32,532 --> 00:57:36,285
Aku tidak mau melihat
penculiknya di ruang autopsi.
895
00:57:37,203 --> 00:57:39,789
Atau mungkin sebaliknya
dalam situasi terburuk.
896
00:57:40,832 --> 00:57:43,709
Hentikan Anjing Jindo
sebelum dia hilang kendali.
897
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Aku mengerti.
898
00:57:55,263 --> 00:57:56,514
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
899
00:57:57,974 --> 00:58:00,268
Kenapa? Ada apa? Detektif Jin.
900
00:58:01,060 --> 00:58:02,060
Kenapa...
901
00:58:03,980 --> 00:58:06,566
Detektif Jin. Ada apa?
902
00:58:14,866 --> 00:58:16,951
Ada apa? Kau menemukan sesuatu?
903
00:58:17,160 --> 00:58:18,453
Tidak, biar aku yang menyetir.
904
00:58:18,661 --> 00:58:20,496
Tunggu, Detektif Jin.
905
00:58:20,997 --> 00:58:22,665
Apa yang kau lakukan?
906
00:58:22,748 --> 00:58:24,500
Detektif!
907
00:58:27,086 --> 00:58:29,797
Kau mau apa? Jangan!
908
00:58:38,973 --> 00:58:40,683
Kau baik-baik saja?
909
00:58:42,852 --> 00:58:44,228
Kenapa kau melakukan ini?
910
00:59:05,583 --> 00:59:06,626
Aku akan minta bantuan
911
00:59:06,918 --> 00:59:08,718
agar pasukan khusus
bisa langsung menerobos...
912
00:59:10,213 --> 00:59:11,255
Sial.
913
00:59:19,555 --> 00:59:20,640
- Berikan kepadaku.
- Apa?
914
00:59:36,697 --> 00:59:37,698
Masuklah.
915
00:59:50,044 --> 00:59:51,044
Detektif!
916
01:00:06,561 --> 01:00:07,687
Ada sesuatu di baliknya.
917
01:00:08,062 --> 01:00:09,063
Tarik.
918
01:00:31,043 --> 01:00:33,087
Detektif. Kau mau turun ke sana?
919
01:00:45,933 --> 01:00:47,435
Apa-apaan...
920
01:00:58,821 --> 01:00:59,821
Ada apa?
921
01:01:16,714 --> 01:01:18,007
Halo.
922
01:01:18,090 --> 01:01:20,885
Kau pernah bilang kau bekerja
di Kantor Polisi Taewon, 'kan?
923
01:01:51,415 --> 01:01:53,542
THE FIRST RESPONDERS
924
01:02:34,667 --> 01:02:36,127
Apa yang kau inginkan?
925
01:02:36,210 --> 01:02:37,086
Wajah aslimu.
926
01:02:37,169 --> 01:02:38,963
Itu aku! Aku yang
memerintahkannya.
927
01:02:39,046 --> 01:02:41,926
- Aku hanya akan melakukan tugasku.
- Kapan kau akan berhenti bertingkah?
928
01:02:42,675 --> 01:02:43,675
Minggir.
929
01:02:45,970 --> 01:02:46,970
Hyunseo!
930
01:02:47,888 --> 01:02:48,888
Hyunseo.
931
01:02:49,265 --> 01:02:51,225
Semuanya, berhenti!
Itu bisa meledak!
932
01:02:51,308 --> 01:02:52,685
Jangan masuk!
933
01:02:52,768 --> 01:02:53,768
Seol, berhenti!
934
01:02:53,936 --> 01:02:55,563
Lakukan kepadaku saja.
935
01:02:55,646 --> 01:02:57,690
Sial. Ini terlalu membosankan.
936
01:02:58,441 --> 01:02:59,859
Belum terlambat.
937
01:03:00,025 --> 01:03:01,652
Ayo ke neraka bersama.
938
01:03:07,032 --> 01:03:09,034
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
68235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.