All language subtitles for The.First.Responders.2022.S01E10.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:05,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,324 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK 3 00:00:33,408 --> 00:00:36,008 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:38,538 --> 00:00:41,457 Mereka tidak ada hubungannya dengan kasusmu, bukan? 5 00:00:43,459 --> 00:00:45,461 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengaku. 6 00:00:45,795 --> 00:00:46,795 Kenapa kau berbohong? 7 00:00:49,465 --> 00:00:52,552 Agar nilai mereka anjlok. 8 00:00:54,929 --> 00:00:55,805 Haeun. 9 00:00:55,888 --> 00:00:58,391 Ibu tahu betapa sulitnya mempertahankan peringkat pertama? 10 00:00:58,474 --> 00:01:01,436 Kau tahu apa yang harus Ibu lalui atas perbuatanmu? 11 00:01:01,602 --> 00:01:02,979 Tapi ternyata semua itu bohong? 12 00:01:03,062 --> 00:01:04,605 Aku tidak peduli. 13 00:01:07,942 --> 00:01:08,942 Dengar. 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,738 Maaf sudah merepotkan. 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,657 Sikapnya masih kekanak-kanakan. 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,411 Aku akan mengurusnya mulai sekarang. 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,540 Bagaimana Ibu bisa mengurusku? 18 00:01:24,917 --> 00:01:27,086 Ibu bahkan tidak tahu aku hamil. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,172 Kau tidak pantas menjadi ibu. 20 00:01:29,797 --> 00:01:30,923 Apa? 21 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 Jaga ucapanmu kepada ibumu! 22 00:01:36,262 --> 00:01:39,766 Kurasa kalian tidak perlu kemari hanya untuk masalah ini. 23 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 Silakan pergi. 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,229 Akan bagus jika kasusnya sampai di situ saja. 25 00:01:45,730 --> 00:01:46,731 Tapi kami punya bukti 26 00:01:47,356 --> 00:01:49,859 kejahatan lain di rumahmu. 27 00:01:53,571 --> 00:01:55,740 Dia tidak sendirian pada hari 28 00:01:55,823 --> 00:01:57,366 percobaan bunuh dirinya. 29 00:01:58,242 --> 00:02:00,953 Meski polisi dan petugas damkar berada di TKP, 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,748 dia diam-diam bersembunyi di kamarnya. 31 00:02:06,834 --> 00:02:08,503 Seolah-olah dia telah 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,673 melakukan dosa dan bersembunyi dari polisi dan petugas damkar. 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN 34 00:02:32,068 --> 00:02:33,152 Kenapa kau melakukan itu? 35 00:02:39,325 --> 00:02:40,993 Kau baik-baik saja? Minjun. 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,458 Minjun. 37 00:02:48,251 --> 00:02:50,044 Ada apa denganmu? 38 00:02:51,462 --> 00:02:53,714 Berapa banyak yang kau tahu, Pak? 39 00:02:55,424 --> 00:02:56,717 Siapa nama pasiennya? 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 Pasien Song Minjun tidak datang bersama ibunya. 41 00:02:58,886 --> 00:02:59,887 Namaku Song Minjun. 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,597 Dia datang bersama ayahnya. 43 00:03:02,265 --> 00:03:05,518 Tujuan menjalani operasi itu hanya agar dia fokus belajar. 44 00:03:05,601 --> 00:03:07,395 Kau mungkin tidak tahu, 45 00:03:07,478 --> 00:03:09,230 tapi itu sudah biasa di lingkungan sini. 46 00:03:09,313 --> 00:03:10,313 Lantas, kalian tahu... 47 00:03:11,357 --> 00:03:14,443 dia melewatkan tes tahunan untuk analisis sperma tahun lalu? 48 00:03:14,527 --> 00:03:17,405 Dia harus mengulangnya setiap tahun karena bisa terlepas secara alami. 49 00:03:17,488 --> 00:03:18,823 Tapi dia tidak datang tahun lalu. 50 00:03:22,785 --> 00:03:25,246 Aku melewatkannya karena ada pertandingan level gim daring. 51 00:03:25,913 --> 00:03:26,913 Dasar kau... 52 00:03:28,207 --> 00:03:31,377 Tapi itu bukan aku. Sungguh. 53 00:03:31,460 --> 00:03:33,045 Aku tidak melakukan apa pun! 54 00:03:33,129 --> 00:03:35,047 Lalu kenapa kau bersembunyi dari polisi? 55 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Itu karena... 56 00:03:37,258 --> 00:03:38,342 Sial. 57 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 Minjun. 58 00:03:42,096 --> 00:03:44,015 Apa yang telah kau lakukan? 59 00:03:44,765 --> 00:03:47,143 Kalian tahu betapa dia membuatku kesal? 60 00:03:55,526 --> 00:03:56,569 SOAL UJIAN CSAT SONG HAEUN 61 00:03:58,696 --> 00:04:01,717 Meski aku menyelesaikan buku latihanmu setengah tidur, nilaiku tetap tertinggi. 62 00:04:01,741 --> 00:04:04,493 Kau baru kelas 10. Jangan bertingkah hanya karena unggul. 63 00:04:04,577 --> 00:04:06,871 Aku pernah mencoba simulasi CSAT di bimbel. 64 00:04:06,954 --> 00:04:07,997 Sangat mudah. 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,082 Dasar bodoh. 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 Dia memperlakukanku seperti orang bodoh! 67 00:04:15,129 --> 00:04:16,130 Tanpamu... 68 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Hei! 69 00:04:31,687 --> 00:04:33,022 Kemarilah, Song Haeun. 70 00:04:33,898 --> 00:04:34,898 Sial. 71 00:04:35,066 --> 00:04:36,943 Kubilang kemari. 72 00:04:41,322 --> 00:04:44,033 Hei, mau apa kau? Kau sudah gila? 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,580 Astaga! 74 00:04:53,626 --> 00:04:55,711 Bagaimana jika aku jatuh sendiri? 75 00:04:56,337 --> 00:04:57,922 Aku akan bilang kau yang mendorongku. 76 00:04:58,422 --> 00:05:00,466 Kau mau itu, Pecundang? 77 00:05:01,133 --> 00:05:02,510 Kau sudah gila. 78 00:05:06,639 --> 00:05:07,639 Sial. 79 00:05:19,819 --> 00:05:23,906 Tapi aku tidak ada hubungannya dengan bayi tewas itu. Aku tidak gila! 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,324 Kau sebut itu alasan? 81 00:05:25,408 --> 00:05:27,326 Kau sudah keterlaluan. 82 00:05:28,202 --> 00:05:29,537 Kau tidak punya bukti. 83 00:05:29,620 --> 00:05:31,414 Kami punya bukti. Tunjukkan. 84 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 Maaf karena tidak meminta izin, 85 00:05:34,333 --> 00:05:36,335 tapi kami meminta tes DNA 86 00:05:36,919 --> 00:05:39,463 untuk mencari tahu siapa ayah kandungnya. 87 00:05:40,298 --> 00:05:41,841 Tunggu sebentar. Dia menjawabnya. 88 00:05:43,175 --> 00:05:46,137 Bu Yun, ini aku. Hasil tesnya sudah keluar? 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,180 Aku baru saja mendapatkannya. 90 00:05:51,726 --> 00:05:53,686 Song Jaejun dan Song Minjun... 91 00:05:54,270 --> 00:05:55,187 TIDAK COCOK 92 00:05:55,271 --> 00:05:56,772 bukan ayah bayi yang tewas itu. 93 00:05:57,982 --> 00:05:59,108 Apa? 94 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Dengar? Sudah kubilang! 95 00:06:01,610 --> 00:06:04,071 Kau melanggar hak asasi manusia. 96 00:06:04,155 --> 00:06:06,282 Dasar detektif gila! 97 00:06:06,365 --> 00:06:08,200 Kau Letnan Jin Hogae, bukan? 98 00:06:08,284 --> 00:06:11,412 Aku tidak akan menoleransi kejadian hari ini. 99 00:06:13,831 --> 00:06:14,749 Song Minjun. 100 00:06:14,832 --> 00:06:18,586 Kami harus menyelidiki penyeranganmu lebih lanjut. Ikut kami ke kantor polisi. 101 00:06:18,669 --> 00:06:20,269 Tolong biarkan dia ikut secara sukarela. 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,089 Kenapa kau mau membawanya? 103 00:06:22,173 --> 00:06:24,213 Dia menyerang adiknya dan itu tidak boleh diabaikan. 104 00:06:24,258 --> 00:06:25,760 Terutama di keluarga hakim. 105 00:06:26,385 --> 00:06:30,598 Pengakuan palsu ini dibuat atas paksaan dan ancaman! 106 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 Itu tidak bisa diterima di pengadilan. 107 00:06:34,727 --> 00:06:37,438 Beraninya kau mengancamnya dan menyebabkan kekacauan ini? 108 00:06:38,272 --> 00:06:39,690 Berhentilah bersikap munafik. 109 00:06:40,858 --> 00:06:42,985 Lagi pula, kalian tidak membutuhkanku di keluarga ini. 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,696 Akan lebih baik jika aku lenyap, ke luar negeri, atau ke penjara! 111 00:06:46,447 --> 00:06:47,447 Apa... 112 00:06:51,285 --> 00:06:54,372 Haeun, apa yang telah kau lakukan? 113 00:06:54,955 --> 00:06:56,874 Apa yang telah kau lakukan? 114 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 Kau membuat Ibu takut sekarang. 115 00:07:00,669 --> 00:07:02,797 Berhentilah membuat Ibu kesal! 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,465 Masa bodoh! 117 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 Dasar kau... 118 00:07:08,386 --> 00:07:11,138 Jujurlah. Siapa? 119 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Siapa ayahnya? 120 00:07:13,140 --> 00:07:15,476 Tenanglah, Pak. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 Kau masih tidak mau bicara? 122 00:07:30,449 --> 00:07:31,992 Aku lebih baik mati. 123 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 Ada apa dengan kalian berdua? 124 00:07:46,882 --> 00:07:47,925 ANAK HILANG ORANG HILANG 125 00:07:48,050 --> 00:07:51,679 KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN SAAT BAYI ATAU ANAK DICULIK 126 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 TIM DETEKTIF TERINTEGRASI 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 NEGATIF 128 00:08:02,064 --> 00:08:04,275 NEGATIF 129 00:08:06,819 --> 00:08:07,819 NEGATIF 130 00:08:08,487 --> 00:08:10,239 NEGATIF 131 00:08:11,157 --> 00:08:12,283 NEGATIF 132 00:08:16,787 --> 00:08:17,787 Sial. 133 00:08:22,334 --> 00:08:23,502 Astaga. 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,046 Kau kenapa? 135 00:08:29,550 --> 00:08:31,611 Kau menghancurkan seluruh rumah hanya untuk merenovasinya. 136 00:08:31,635 --> 00:08:33,095 Kau tahu seberisik apa suaranya? 137 00:08:33,804 --> 00:08:34,889 Maaf. 138 00:08:39,768 --> 00:08:41,061 Ada masalah? 139 00:08:42,521 --> 00:08:44,565 Entah apa ini cara yang tepat untuk mengatakannya, 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 tapi untungnya, pelakunya bukan anggota keluarga Haeun. 141 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Kalau begitu... 142 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 Kau sudah tahu. 143 00:08:53,657 --> 00:08:55,910 Aku harus terus mencari ayah bayinya. 144 00:09:01,081 --> 00:09:02,583 Bias konfirmasi. 145 00:09:02,666 --> 00:09:05,794 Detektif harus selalu waspada dengan itu, tapi aku gagal lagi. 146 00:09:05,878 --> 00:09:08,315 FOKUS PADA INFORMASI YANG MEMASTIKAN KEYAKINAN ATAU NILAI SESEORANG 147 00:09:08,339 --> 00:09:10,966 Bagaimana dengan Haeun? Dia belum memberitahumu? 148 00:09:18,390 --> 00:09:20,643 Entah apa ini akan membantu, tapi... 149 00:09:22,019 --> 00:09:23,354 Ada apa? 150 00:09:23,938 --> 00:09:26,315 Saat pergi menemuin Haeun di tempat bimbelnya, 151 00:09:27,650 --> 00:09:30,194 aku mendapati bahwa Seungjun, yang baru saja meninggal, 152 00:09:30,611 --> 00:09:32,488 pergi ke tempat bimbel yang sama. 153 00:09:36,992 --> 00:09:38,953 Hal buruk terjadi di sini. 154 00:09:39,161 --> 00:09:40,454 Jadi, kami mengunci pintunya. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 Oh Seungjun murid seperti apa? 156 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 Dia sangat pintar. 157 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 Tapi nilainya tiba-tiba jatuh. 158 00:09:48,295 --> 00:09:51,507 Terjadi keributan karena dia diturunkan ke kelas bawah dari kelas unggulan. 159 00:09:51,590 --> 00:09:53,425 Keributan karena ujian bimbel? 160 00:09:53,509 --> 00:09:56,303 Murid-murid di sini bisa masuk level lima meski mendapat nilai 97. 161 00:09:56,387 --> 00:09:59,515 Dia diturunkan dari kelas unggulan yang tidak terkalahkan. 162 00:09:59,598 --> 00:10:00,878 Anak-anak lain jadi bersemangat. 163 00:10:01,141 --> 00:10:03,227 Kenapa nilainya tiba-tiba jatuh? 164 00:10:03,310 --> 00:10:05,646 Saat murid belajar lebih giat, ada satu alasan. 165 00:10:05,729 --> 00:10:07,731 Tapi nilai mereka jatuh karena berbagai alasan. 166 00:10:08,482 --> 00:10:11,777 Apa Seungjun dan Haeun saling mengenal? 167 00:10:11,860 --> 00:10:14,446 Kami punya kelas eksklusif untuk persiapan CSAT 168 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 terlepas dari sekolah dan usia. 169 00:10:17,491 --> 00:10:20,202 Mereka berdua di kelas unggulan, tentu saja mereka belajar bersama. 170 00:10:21,287 --> 00:10:22,830 Oh Seungjun. 171 00:10:22,913 --> 00:10:26,500 Usianya 18 tahun seperti Haeun dan dia kelas 11 di SMA Taewon. 172 00:10:26,584 --> 00:10:28,127 Tanggal 23 Mei lalu, 173 00:10:28,210 --> 00:10:30,713 dia tewas setelah jatuh dari atap tempat bimbel matematikanya. 174 00:10:30,796 --> 00:10:31,796 Keluarganya bagaimana? 175 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 Orang tuanya melepas kewarganegaraan Korea begitu pemakaman putranya selesai 176 00:10:35,009 --> 00:10:37,320 dan mendapatkan kewarganegaraan di Eropa melalui investasi. 177 00:10:37,344 --> 00:10:40,222 Mereka memutuskan hubungan dengan para kenalan 178 00:10:40,306 --> 00:10:41,724 dan pergi ke Malta. 179 00:10:41,807 --> 00:10:44,411 Kita tidak bisa melacak lebih jauh karena mereka bukan warga Korea. 180 00:10:44,435 --> 00:10:48,897 Bukankah agak berlebihan mencurigainya hanya karena mereka satu tempat bimbel? 181 00:10:48,981 --> 00:10:52,401 Haeun melahirkan pada bulan September. 182 00:10:52,484 --> 00:10:54,528 Anggap mulai hamil bulan Februari, 183 00:10:55,195 --> 00:10:58,699 itu tidak sepenuhnya mustahil karena bayinya lahir prematur. 184 00:10:58,782 --> 00:11:01,462 Kita butuh DNA Oh Seungjun untuk memastikan ini. Sudah kau selidiki? 185 00:11:01,577 --> 00:11:04,413 Aku memeriksa catatan pemakamannya, mereka sudah mengkremasi tubuhnya. 186 00:11:04,496 --> 00:11:05,914 Mustahil ada sampel DNA tersisa. 187 00:11:06,498 --> 00:11:08,542 Ayahnya anak tunggal, dia tidak punya kerabat. 188 00:11:10,502 --> 00:11:12,880 Sampel DNA mendiang anak itu. 189 00:11:14,423 --> 00:11:15,841 Pasti ada di suatu tempat. 190 00:11:15,924 --> 00:11:18,469 Apa maksudmu? Mereka sudah mengkremasi jasadnya. 191 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Kita mulai lagi dengan darurat Anjing Jindo. 192 00:11:20,804 --> 00:11:24,058 Tidak ada harapan kali ini. Menurutku itu lebih seperti penyakit. 193 00:11:25,726 --> 00:11:27,806 - Penyakit! Tepat sekali. - Astaga, mengagetkan saja. 194 00:11:27,853 --> 00:11:30,522 Rumah sakit penuh dengan sampel DNA. Mereka bahkan punya darahku. 195 00:11:32,107 --> 00:11:33,317 Rumah sakit umum menakutkan. 196 00:11:33,400 --> 00:11:36,570 Lupakan saja. Anak SMA itu tidak mungkin menjalani pemeriksaan. 197 00:11:37,154 --> 00:11:39,114 Mereka tidak akan punya sampel DNA-nya. 198 00:11:42,743 --> 00:11:44,953 Kau bilang Oh Seungjun menelepon 119 beberapa kali. 199 00:11:45,037 --> 00:11:47,414 Apa salah satunya panggilan darurat medis? 200 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 Ya, tiga tahun lalu. 201 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 Dia menderita sakit perut saat di ruang belajar. 202 00:11:52,461 --> 00:11:55,839 Dia menjalani operasi usus buntu di Rumah Sakit Umum Taewon. 203 00:11:56,340 --> 00:11:59,468 Rumah sakit mungkin sudah membuang jaringannya. 204 00:12:00,386 --> 00:12:01,512 Itu sampel DNA-nya. 205 00:12:03,806 --> 00:12:07,434 Yang ini sudah kali ketiga. Menyerahlah jika hasilnya negatif. 206 00:12:09,144 --> 00:12:11,730 Ya, ini kesempatan terakhir. 207 00:12:11,814 --> 00:12:13,023 Hentikan mobilnya. 208 00:12:13,440 --> 00:12:14,525 Kita sudah sampai. 209 00:12:16,443 --> 00:12:17,569 Begitu rupanya. 210 00:12:17,820 --> 00:12:20,906 Omong-omong, mari buat karya seni untuk investigasi ini. 211 00:12:20,989 --> 00:12:23,701 Apa maksudmu? 212 00:12:24,284 --> 00:12:25,661 Kita akan meluruskan variabelnya. 213 00:12:25,744 --> 00:12:26,995 Artinya usaha kita sia-sia. 214 00:12:27,079 --> 00:12:28,539 Mari kirim umpan ke sekolah dahulu. 215 00:12:32,000 --> 00:12:34,294 Jaringan yang diangkat melalui operasi usus buntu 216 00:12:34,378 --> 00:12:36,255 menyimpan DNA pasien. 217 00:12:37,047 --> 00:12:39,341 Rumah sakit juga wajib 218 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 menyimpan blok parafin 219 00:12:41,427 --> 00:12:44,263 berisi jaringan yang telah diangkat selama sekitar sepuluh tahun. 220 00:12:44,346 --> 00:12:46,932 Dengan itu, kita bisa tahu 221 00:12:47,015 --> 00:12:49,560 Oh Seungjun benar ayah dari bayinya Haeun atau bukan. 222 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Tunggu. 223 00:12:52,938 --> 00:12:57,276 Jadi, kapan kau akan melakukan tes DNA paternitas itu? 224 00:13:00,195 --> 00:13:02,072 Dia dari kepolisian. 225 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Dia detektif. 226 00:13:03,615 --> 00:13:04,992 Besok. 227 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 Begitu rupanya, besok. 228 00:13:06,660 --> 00:13:08,012 - Baik, aku pergi. - Selamat siang. 229 00:13:08,036 --> 00:13:10,164 - Apa? Tes DNA paternitas? - Tes DNA paternitas? 230 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 Tes DNA paternitas... 231 00:13:12,082 --> 00:13:14,293 Kau dengar dia? Akan dilakukan tes DNA paternitas besok. 232 00:13:17,087 --> 00:13:18,087 Hai. 233 00:13:18,839 --> 00:13:21,008 Aku sudah memasang umpan di sekolah. 234 00:13:21,759 --> 00:13:24,178 Aku akan membunuhmu jika ternyata tebakanmu salah lagi. 235 00:13:24,845 --> 00:13:26,513 Baiklah, ayo mulai bergerak. 236 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Kau sudah dengar? 237 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 Kau tahu Oh Seungjun yang bunuh diri di tempat bimbel ini? 238 00:13:30,851 --> 00:13:32,060 Dia menghamili Song Haeun. 239 00:13:32,352 --> 00:13:34,354 Apa? Pecundang itu? 240 00:13:35,564 --> 00:13:36,565 Tidak mungkin. 241 00:13:36,857 --> 00:13:37,857 Hei, Bodoh. 242 00:13:38,609 --> 00:13:40,903 Dia sudah meninggal. Tidak ada sampel DNA untuk tes DNA. 243 00:13:42,070 --> 00:13:43,322 Belajarlah sedikit. 244 00:13:44,531 --> 00:13:47,493 Usus buntunya diangkat. DNA-nya bisa diambil dari itu. 245 00:13:47,659 --> 00:13:48,979 Sudah mati saja masih dilibatkan. 246 00:13:50,078 --> 00:13:51,538 Benar-benar kacau. 247 00:13:51,872 --> 00:13:53,040 Tunggu aku! 248 00:13:58,462 --> 00:14:01,381 Para murid ini memang pintar. Mereka menyimpulkan dengan baik. 249 00:14:02,174 --> 00:14:05,427 Kini kabarnya akan menyebar ke sekolah-sekolah terdekat. 250 00:14:06,762 --> 00:14:08,514 Pak, kami punya permintaan. 251 00:14:08,597 --> 00:14:09,973 Baiklah. Silakan. 252 00:14:10,057 --> 00:14:12,768 Bisa buka penyimpanan jaringan di Patologi selama sehari? 253 00:14:13,602 --> 00:14:14,770 Untuk apa? 254 00:14:14,853 --> 00:14:16,980 Akan kupertimbangkan jika kau memberitahuku alasannya. 255 00:14:18,106 --> 00:14:19,650 Kau tahu perburuan kelinci, bukan? 256 00:14:20,984 --> 00:14:23,987 RUMAH SAKIT UMUM TAEWON 257 00:14:28,033 --> 00:14:30,869 Memang ada yang akan datang? 258 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 Aku yakin begitu. 259 00:14:33,997 --> 00:14:36,542 Tepat di depanku 260 00:14:37,209 --> 00:14:39,753 Kau pasti akan muncul 261 00:14:39,837 --> 00:14:43,090 Kau mulai lagi. Siapa yang akan datang? 262 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Inilah saatnya. 263 00:14:45,259 --> 00:14:47,135 Kapan kali terakhir kau mengencani seseorang? 264 00:14:47,803 --> 00:14:48,804 Dasar kau... 265 00:15:04,528 --> 00:15:05,654 Biarkan saja dia. 266 00:15:06,029 --> 00:15:07,406 - Ayo tangkap basah dia. - Ya. 267 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 OH SEUNGJUN 268 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 - Senang bertemu denganmu! - Hai, kena kau... 269 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Apa-apaan... 270 00:15:32,556 --> 00:15:36,184 Kami sudah menduga seseorang akan datang jika kami menunggu di sana. 271 00:15:36,268 --> 00:15:38,854 Satu-satunya orang yang tahu 272 00:15:38,937 --> 00:15:41,523 DNA Oh Seungjun tidak akan cocok. 273 00:15:42,357 --> 00:15:45,235 Ayah kandung dari bayinya Haeun. 274 00:15:47,613 --> 00:15:50,365 Kau di sana untuk menukar jaringannya? 275 00:15:52,951 --> 00:15:53,951 Aku juga menjalani... 276 00:15:55,078 --> 00:15:57,289 operasi usus buntu. 277 00:15:58,665 --> 00:16:00,959 Aku ingin mengambil blok parafinku. 278 00:16:01,168 --> 00:16:02,878 Kudengar kau wajib menyimpannya. 279 00:16:03,211 --> 00:16:05,213 Jika aku menukar bloknya dengan blokku, 280 00:16:06,214 --> 00:16:08,300 hasilnya akan positif. 281 00:16:08,967 --> 00:16:11,303 Seungjun sudah meninggal, 282 00:16:12,012 --> 00:16:14,723 jadi, kupikir tidak masalah... 283 00:16:15,724 --> 00:16:17,392 jika dia yang dianggap sebagai ayahnya. 284 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Astaga. 285 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Pasti menyenangkan bagimu melihat kami salah paham. 286 00:16:25,400 --> 00:16:28,654 Itu membuatku gila! 287 00:16:28,737 --> 00:16:30,072 Pelankan suaramu. 288 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Tenanglah. Teruslah bicara sebelum kau benar-benar gila. 289 00:16:35,827 --> 00:16:37,371 Aku bersumpah. 290 00:16:37,913 --> 00:16:40,707 Aku tidak tahu dia masih di bawah umur. 291 00:16:41,208 --> 00:16:44,628 HOTEL 292 00:16:51,301 --> 00:16:53,345 Kunjungan rumah berjalan lancar. 293 00:16:53,428 --> 00:16:55,114 - Tentang ujian matematika... - Berdasarkan para murid 294 00:16:55,138 --> 00:16:57,557 dan nilai mereka... 295 00:16:58,141 --> 00:17:00,143 - Mudah? - Semua berjalan lancar... 296 00:17:00,227 --> 00:17:01,895 Song Haeun! Kau sedang apa? 297 00:17:03,188 --> 00:17:04,189 Ayo naik. 298 00:17:10,153 --> 00:17:11,196 - Pak? - Ya. 299 00:17:11,279 --> 00:17:12,489 Sejak hari itu, 300 00:17:13,115 --> 00:17:16,034 aku tidak bisa lolos darinya. 301 00:17:16,868 --> 00:17:18,708 Kenapa kau bersikap seolah-olah tak mengenalku? 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,540 Aku tidak mengerti maksudmu. 303 00:17:22,958 --> 00:17:25,293 Aku menyimpan semua riwayat pesan dan panggilan. 304 00:17:25,877 --> 00:17:29,089 Aku selalu merekamnya kalau-kalau seseorang kabur tanpa membayarku. 305 00:17:33,093 --> 00:17:34,136 Kau punya... 306 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 semua yang kau butuhkan, kenapa melakukan hal seperti itu? 307 00:17:41,435 --> 00:17:45,063 Kau sendiri? Kau punya istri dan anak. 308 00:17:45,564 --> 00:17:47,644 Kau sudah punya semuanya, jadi, kenapa melakukan itu? 309 00:17:49,276 --> 00:17:52,404 Kalian orang dewasa selalu saja menyalahkan kami tanpa introspeksi diri. 310 00:17:53,864 --> 00:17:54,864 Orang tua sialan. 311 00:17:57,075 --> 00:18:01,580 Aku ingin memanfaatkan bantuan guruku mulai sekarang. 312 00:18:11,214 --> 00:18:12,400 UAS SEMESTER 2, 2021 SEMUA MATA PELAJARAN 313 00:18:12,424 --> 00:18:14,009 Aku menyelundupkan... 314 00:18:15,177 --> 00:18:16,678 contoh lembar ujian. 315 00:18:19,347 --> 00:18:21,391 Pantas saja Haeun tidak mau mengaku. 316 00:18:23,143 --> 00:18:24,352 Masuklah. 317 00:18:34,321 --> 00:18:36,490 Aku ingin mengembalikan ini kepadamu. 318 00:18:40,660 --> 00:18:42,829 Apa yang kau lakukan? 319 00:18:42,913 --> 00:18:44,664 Kau memintaku mengulur waktu! 320 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Ambil ini. 321 00:18:48,710 --> 00:18:50,420 Kau guru sementara di sana. 322 00:18:51,213 --> 00:18:52,714 Kau tak mau bekerja di SMA Taewon? 323 00:18:53,298 --> 00:18:54,883 Karena sekarang sedang musim ujian. 324 00:19:01,848 --> 00:19:02,933 Maafkan aku. 325 00:19:04,643 --> 00:19:05,894 Aku minta maaf. 326 00:19:07,729 --> 00:19:08,855 Ini salahku. 327 00:19:11,858 --> 00:19:14,402 Aku yang salah. Maafkan aku. 328 00:19:41,888 --> 00:19:43,515 Aku menemukan contoh lembar ujiannya. 329 00:19:47,519 --> 00:19:49,079 CONTOH UTS BAHASA KOREA SEMESTER 2, 2021 330 00:19:55,235 --> 00:19:56,915 KISI-KISI UTS BAHASA KOREA SEMESTER 2, 2021 331 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Haeun. 332 00:19:59,865 --> 00:20:01,225 Peringkat pertama yang kau raih... 333 00:20:02,117 --> 00:20:03,117 semuanya bohong? 334 00:20:04,077 --> 00:20:05,245 Katakan. 335 00:20:09,749 --> 00:20:11,168 Sulit dipercaya. 336 00:20:13,086 --> 00:20:15,213 Apa itu lebih menyedihkan daripada kehamilan putrimu? 337 00:20:16,548 --> 00:20:17,549 Apa? 338 00:20:24,890 --> 00:20:25,890 Halo? 339 00:20:26,391 --> 00:20:28,768 Hasil tesnya sudah keluar. Akan kukirimkan kepadamu. 340 00:20:36,026 --> 00:20:38,069 99,99998 PERSEN 341 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 Bisa kita bicara, Haeun? 342 00:20:51,833 --> 00:20:54,878 SEUNGJUN, HAEUN 343 00:20:54,961 --> 00:20:56,087 Kurasa kalian berdua akrab. 344 00:20:58,089 --> 00:20:59,090 Terserah. 345 00:21:07,766 --> 00:21:08,808 HASIL TES DNA PATERNITAS 346 00:21:09,517 --> 00:21:11,770 99,99998 PERSEN 347 00:21:13,647 --> 00:21:15,273 OH SEUNGJUN 348 00:21:23,865 --> 00:21:25,116 Kau tidak tahu? 349 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Seungjun, terima kasih. 350 00:21:29,829 --> 00:21:32,829 Berkat kau, aku dapat peringkat pertama untuk tes unit bimbel baru-baru ini. 351 00:21:33,375 --> 00:21:34,376 Hanya itu? 352 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Kukira kau juga menyukaiku. 353 00:21:37,045 --> 00:21:39,547 Jika kau ingin mengencani seseorang, tunggu sampai kuliah. 354 00:21:51,059 --> 00:21:52,059 Haeun. 355 00:21:52,894 --> 00:21:56,356 Ayahku hanya memedulikan reputasi, persis seperti ibumu. 356 00:21:56,898 --> 00:21:58,658 Tumbuh di bawah asuhan orang tua seperti itu, 357 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 kepribadian kita jadi sedikit kacau. 358 00:22:01,695 --> 00:22:04,489 Lalu kenapa? 359 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 Andai bisa menemui diriku yang berkepribadian normal, 360 00:22:08,660 --> 00:22:10,060 aku hanya akan mengatakan satu hal. 361 00:22:11,204 --> 00:22:14,624 "Kau tidak salah. Kau hanya anak kecil." 362 00:22:17,460 --> 00:22:19,045 Ya, perbuatanmu memang salah. 363 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 Tapi itu bukan sepenuhnya salahmu. 364 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Aku tahu kau melakukan trik 365 00:22:24,592 --> 00:22:27,679 untuk membuatku mengaku seperti kakakku yang bodoh itu. 366 00:22:30,974 --> 00:22:31,974 Maafkan aku. 367 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 Orang dewasalah yang salah. 368 00:22:38,940 --> 00:22:41,067 Astaga, berhentilah bersikap dramatis. 369 00:22:41,151 --> 00:22:43,486 Jika setidaknya salah satu orang dewasa di sekitarmu... 370 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 benar-benar memedulikanmu, 371 00:22:48,366 --> 00:22:49,617 keadaan pasti akan berbeda. 372 00:22:49,701 --> 00:22:50,827 Kubilang hentikan. 373 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Aku tahu ini sulit bagimu. 374 00:23:33,036 --> 00:23:34,704 Siapa pun, tolong! 375 00:23:35,121 --> 00:23:36,331 Astaga. 376 00:23:37,707 --> 00:23:39,626 Cepat! 377 00:24:00,647 --> 00:24:01,647 Aku... 378 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 Aku yang salah. 379 00:24:33,888 --> 00:24:36,599 RUMAH SAKIT UMUM TAEWON 380 00:24:36,683 --> 00:24:39,561 - Selamat ulang tahun, Heesook - Selamat ulang tahun, Heesook 381 00:24:39,644 --> 00:24:41,938 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 382 00:24:43,356 --> 00:24:45,483 - Selamat ulang tahun. - Tiup lilinnya. 383 00:24:49,154 --> 00:24:51,364 Terima kasih. 384 00:24:51,823 --> 00:24:53,103 - Selamat ulang tahun. - Di sana. 385 00:24:53,741 --> 00:24:54,826 Seol. 386 00:24:55,785 --> 00:24:57,120 Aku agak terlambat. 387 00:24:57,996 --> 00:24:59,539 Aku membeli kue ulang tahun untuk Ibu. 388 00:24:59,622 --> 00:25:01,332 Kenapa kalian tidak datang bersama? 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,001 - Bersama? - Kau di sini. 390 00:25:04,335 --> 00:25:05,335 Kopinya sudah datang. 391 00:25:05,795 --> 00:25:08,006 Tunggu, apa? Kalian mulai tanpa aku? 392 00:25:09,299 --> 00:25:11,050 Aku ingin melakukannya bersama. 393 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Ibu dapat banyak kue tahun ini. 394 00:25:12,677 --> 00:25:14,304 - Terima kasih, Dojin. - Terima kasih. 395 00:25:14,387 --> 00:25:15,388 Minumlah kopinya. 396 00:25:15,472 --> 00:25:18,600 Ibu dengar ada remaja lain di UGD yang mencoba bunuh diri. 397 00:25:20,977 --> 00:25:22,645 Para bayi di sana 398 00:25:22,729 --> 00:25:24,772 berjuang keras untuk bertahan hidup. 399 00:25:24,856 --> 00:25:26,816 Tapi beberapa anak sangat ingin mati. 400 00:25:27,650 --> 00:25:30,320 Benar juga. Jika kau senggang, bekerjalah paruh waktu di sini. 401 00:25:30,820 --> 00:25:32,572 Ada bayi tanpa nama baru datang. 402 00:25:32,655 --> 00:25:35,325 Sifku dimulai nanti, jadi, aku harus pergi. 403 00:25:35,742 --> 00:25:37,076 Aku akan datang saat libur. 404 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Baiklah. 405 00:25:38,286 --> 00:25:42,248 Bu, Soyeon menunjukkan perubahan warna di jari kakinya. 406 00:25:42,332 --> 00:25:43,583 Bisakah kau melihatnya? 407 00:25:43,666 --> 00:25:45,786 Mungkin gumpalan darah. Bagaimana saturasi oksigennya? 408 00:25:48,421 --> 00:25:50,131 Seol, ayo. 409 00:25:52,634 --> 00:25:54,469 Aku berniat pergi setelah memberinya kue, 410 00:25:55,261 --> 00:25:57,301 tapi dia membuatku tinggal dan makan bersama mereka. 411 00:25:58,264 --> 00:26:00,016 Aku hampir lupa ini hari ulang tahunnya. 412 00:26:00,600 --> 00:26:02,101 Kau lebih baik dariku. 413 00:26:03,102 --> 00:26:05,605 Kau sibuk belakangan ini karena kasus Haeun. 414 00:26:08,900 --> 00:26:10,777 Kenapa kau tidak pernah berubah? 415 00:26:11,402 --> 00:26:13,404 - Aku? - Ya. 416 00:26:14,822 --> 00:26:18,576 Dalam situasi sulit atau berbahaya, 417 00:26:18,993 --> 00:26:20,870 kau tetap tenang dan bisa mengatasinya. 418 00:26:21,955 --> 00:26:23,835 Kau seperti buldoser yang tidak pernah berhenti. 419 00:26:24,082 --> 00:26:25,708 Ucapanmu berlebihan. 420 00:26:27,418 --> 00:26:29,128 Aku hanya tidak banyak berpikir. 421 00:26:29,212 --> 00:26:30,838 Aku melakukannya karena itu pekerjaanku. 422 00:26:31,464 --> 00:26:34,551 Serta karena tidak ada orang lain yang bisa melakukannya. 423 00:26:37,845 --> 00:26:39,055 Terima kasih, Dojin. 424 00:26:40,807 --> 00:26:43,560 Sikapmu aneh hari ini. 425 00:26:44,060 --> 00:26:48,231 Tidak. Aku mengatakannya karena aku selalu menerima banyak hal darimu. 426 00:26:48,898 --> 00:26:50,191 Aku berterima kasih kepadamu. 427 00:26:52,360 --> 00:26:54,463 Setiap kali aku mati rasa terhadap kasus dan operasi penyelamatan, 428 00:26:54,487 --> 00:26:56,322 kau membantuku kembali ke jalur yang benar. 429 00:26:58,032 --> 00:27:02,412 Karena itu aku merasa seperti orang yang sangat baik saat bersamamu. 430 00:27:04,330 --> 00:27:05,331 Ayo. 431 00:27:06,416 --> 00:27:08,334 Kau memang orang baik. Sungguh. 432 00:27:17,844 --> 00:27:19,971 KASUS PENELANTARAN BAYI BARU LAHIR SONG HAEUN 433 00:27:56,674 --> 00:27:57,675 Hei, Hubungan Istimewa. 434 00:28:07,518 --> 00:28:09,562 Kukira kau ingin mendengar tentang kasus Haeun. 435 00:28:09,646 --> 00:28:11,064 Aku sudah dengar. 436 00:28:11,814 --> 00:28:15,360 Kau menyelidikinya meski kasus itu tidak bisa membuatmu dipromosikan. 437 00:28:17,236 --> 00:28:19,116 Kau bilang sudah dua kali kehilangan kesempatan. 438 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 Itu tidak boleh terjadi lagi. 439 00:28:25,244 --> 00:28:28,665 Katamu satu orang saja cukup untuk mencegah seorang anak bunuh diri. 440 00:28:29,248 --> 00:28:30,248 Jadi, 441 00:28:31,292 --> 00:28:33,127 aku mempelajarinya diam-diam. 442 00:28:33,795 --> 00:28:34,837 Dia memang anak-anak. 443 00:28:36,464 --> 00:28:37,507 Tunggu. 444 00:28:38,508 --> 00:28:39,801 Aku... 445 00:28:41,052 --> 00:28:43,763 terlalu takut untuk memeriksa, 446 00:28:47,433 --> 00:28:48,518 tapi apa... 447 00:28:49,811 --> 00:28:51,729 jenis kelamin bayinya? 448 00:28:54,774 --> 00:28:57,318 Lalu kau jawab apa? 449 00:28:58,736 --> 00:28:59,737 Itu sulit. 450 00:29:00,863 --> 00:29:01,863 Apa... 451 00:29:10,164 --> 00:29:12,500 Aku terkejut kau meneleponku lebih dulu. 452 00:29:12,583 --> 00:29:14,419 Bisakah kita bertemu sebentar sekarang? 453 00:29:15,253 --> 00:29:16,587 Aku punya beberapa pertanyaan. 454 00:29:16,671 --> 00:29:18,715 Kau bisa datang kapan saja. 455 00:29:19,632 --> 00:29:22,135 Lagi pula, aku sedang menunggu sesuatu. 456 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Kau jarang makan belakangan ini? 457 00:29:30,518 --> 00:29:34,522 Ya, aku harus makan makanan sehat dan lezat seperti ini. 458 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Omong-omong, 459 00:29:42,280 --> 00:29:44,000 - soal tadi... - Aku tidak menjawab lengkap. 460 00:29:45,658 --> 00:29:47,618 Aku tidak akan memberitahumu sekarang. 461 00:29:48,119 --> 00:29:52,457 Nanti saat kau cukup dewasa untuk bertanggung jawab atas pilihanmu... 462 00:29:53,166 --> 00:29:54,292 Akan kuberi tahu saat itu. 463 00:29:57,587 --> 00:29:59,464 Tumben sekali kau menjawab seperti itu. 464 00:30:00,256 --> 00:30:01,924 Kami berdua agak mirip. 465 00:30:02,967 --> 00:30:05,052 Hubunganmu dengan orang tuamu buruk? 466 00:30:07,680 --> 00:30:10,099 Maksudku, sikap ayahmu... 467 00:30:13,728 --> 00:30:15,188 agak dingin. 468 00:30:16,230 --> 00:30:17,273 Aku kenyang. 469 00:30:17,732 --> 00:30:19,852 Pikirkanlah betapa kesepiannya aku saat tumbuh dewasa. 470 00:30:21,027 --> 00:30:23,488 Jangan bilang begitu kepada yatim piatu sepertiku. 471 00:30:24,071 --> 00:30:25,071 Entahlah. 472 00:30:25,990 --> 00:30:27,830 Kurasa situasimu lebih baik daripada situasiku. 473 00:30:28,493 --> 00:30:31,871 Kau bahkan punya ibu angkat yang cara berjalannya sangat kau ingat. 474 00:30:36,375 --> 00:30:38,169 Ini belum terlambat. 475 00:30:40,588 --> 00:30:41,923 Cobalah cari seseorang... 476 00:30:44,091 --> 00:30:45,343 seperti itu. 477 00:30:51,057 --> 00:30:53,851 Dari semua orang, kupikir kau akan tahu. 478 00:30:55,728 --> 00:30:57,855 ANAK HILANG KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN 479 00:30:57,939 --> 00:31:01,484 Kenapa kau tiba-tiba tertarik dengan kasus ini? 480 00:31:02,902 --> 00:31:06,142 Terkadang, luka gelap dan mendalam bisa menceritakan banyak hal tentang seseorang. 481 00:31:07,698 --> 00:31:09,659 Aku hanya penasaran. 482 00:31:10,576 --> 00:31:13,955 Kalau begitu, kau datang ke orang yang tepat. 483 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Aku melakukan autopsi pada jari kaki korban tujuh tahun lalu. 484 00:31:27,176 --> 00:31:28,636 Mari kita mulai. 485 00:31:30,054 --> 00:31:32,473 Menurutmu apa yang terjadi... 486 00:31:33,558 --> 00:31:34,725 pada pemilik jari kakinya? 487 00:31:34,809 --> 00:31:37,770 Meskipun masih hidup, dia tidak akan bisa berjalan. 488 00:31:38,813 --> 00:31:40,731 Tapi masih ada satu pertanyaan. 489 00:31:44,360 --> 00:31:45,862 Kau sedang apa? 490 00:31:45,945 --> 00:31:47,989 Autopsinya sudah selesai? 491 00:31:48,072 --> 00:31:51,993 Setidaknya aku ingin menjahit jari kakinya. 492 00:31:53,077 --> 00:31:54,537 Jika pelaku ingin membunuhnya, 493 00:31:56,080 --> 00:31:58,583 kenapa memotong jari kakinya? 494 00:32:03,212 --> 00:32:04,839 KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN 495 00:32:04,964 --> 00:32:07,550 KEDUA IBU JARI KAKINYA DIPOTONG 496 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 Sepertinya putraku 497 00:32:11,929 --> 00:32:14,432 sangat tidak sopan pada keluargamu. 498 00:32:14,515 --> 00:32:17,268 Meski tahu Detektif Jin Hogae dari Kepolisian Taewon 499 00:32:17,351 --> 00:32:19,353 adalah putramu, 500 00:32:19,604 --> 00:32:21,397 aku tetap akan mengambil tindakan serupa. 501 00:32:22,440 --> 00:32:24,108 Dia harus dihukum atas kejahatannya. 502 00:32:25,860 --> 00:32:28,404 Aku merasa agak tersinggung bicara denganmu seperti ini. 503 00:32:29,113 --> 00:32:30,948 Tindakanmu sudah benar. 504 00:32:31,908 --> 00:32:34,660 Tapi kurasa kau salah paham. Aku malah... 505 00:32:36,412 --> 00:32:39,123 ingin berterima kasih. Karena itu kuminta kita bertemu. 506 00:32:41,167 --> 00:32:44,003 Kau tidak memintaku mencabut gugatannya? 507 00:32:46,505 --> 00:32:50,551 Saat ini, aku harus fokus pada hal yang lebih besar. 508 00:32:53,429 --> 00:32:55,056 Aku pernah diberi tahu 509 00:32:55,890 --> 00:32:58,142 bahwa makin liar anjing Jindo, 510 00:32:58,601 --> 00:33:01,020 makin erat dia harus dikekang. 511 00:33:08,486 --> 00:33:09,526 Kantor ini akan dipakai... 512 00:33:10,863 --> 00:33:13,407 untuk kamp pemilihan presiden. 513 00:33:14,158 --> 00:33:15,785 Tempatnya bagus dan luas. 514 00:33:15,868 --> 00:33:17,548 Pemilihan partai sudah pasti kau menangkan 515 00:33:17,745 --> 00:33:19,872 dan kau butuh ruangan seluas ini untuk rencana besarmu 516 00:33:19,956 --> 00:33:21,415 sampai pemilihan presiden. 517 00:33:22,333 --> 00:33:23,626 Kau menemukan tempat yang tepat. 518 00:33:24,627 --> 00:33:26,545 Maka itu, aku bahkan mengundangmu 519 00:33:26,629 --> 00:33:28,214 untuk membuat keputusan penting. 520 00:33:29,340 --> 00:33:31,759 Anggota Majelis Ma, profesornya sudah tiba. 521 00:33:35,846 --> 00:33:38,057 Aku akan memperkenalkannya kepadamu. 522 00:33:38,557 --> 00:33:40,601 Dia dikenal sebagai desainer interior terampil 523 00:33:40,685 --> 00:33:42,645 di industri bisnis. 524 00:33:43,562 --> 00:33:47,316 Dia bertanggung jawab atas perencanaan lantai strategis untuk konglomerat... 525 00:33:52,613 --> 00:33:54,699 Dia cenderung pemalu di dekat orang baru. 526 00:33:54,907 --> 00:33:56,325 Silakan mulai. 527 00:33:56,409 --> 00:33:59,620 Para arwah menggila karena kurangnya pengabdian. 528 00:34:00,246 --> 00:34:02,665 - Tunggu sebentar... - Dia bilang 529 00:34:02,748 --> 00:34:04,500 perencanaan itu tergantung pada energi, 530 00:34:04,583 --> 00:34:06,877 alih-alih bentuknya. 531 00:34:06,961 --> 00:34:10,131 Ada arwah di timur dan ada arwah di barat... 532 00:34:10,214 --> 00:34:13,050 Memadamkan energi buruk, arwah di barat... 533 00:34:13,718 --> 00:34:15,469 Energi buruk berasal dari sisi itu. 534 00:34:15,553 --> 00:34:17,471 Berasal dari barat laut. 535 00:34:17,555 --> 00:34:19,056 Di tengah sini... 536 00:34:19,140 --> 00:34:20,891 Jalur air mengalir di tengah. 537 00:34:20,975 --> 00:34:23,310 Kedua energi ini harus diblokir 538 00:34:23,477 --> 00:34:26,105 guna menghentikan energi fatal menyerang. 539 00:34:26,188 --> 00:34:27,690 Begitulah maksudnya. 540 00:34:28,065 --> 00:34:29,525 Berdasarkan jalur air ini, 541 00:34:29,650 --> 00:34:32,445 demi menghilangkan energi fatal selamanya... 542 00:34:33,571 --> 00:34:36,240 Aku melihat arwah berkerumun untuk mengambil alih ruangan ini. 543 00:34:36,323 --> 00:34:37,323 Di mana? 544 00:34:37,825 --> 00:34:39,744 Di sana. 545 00:34:39,827 --> 00:34:43,122 Demi kelancaran komunikasi, jalur airnya... 546 00:34:43,956 --> 00:34:44,999 Sisi itu barat laut. 547 00:34:45,082 --> 00:34:46,542 Pintunya, di barat laut. 548 00:34:48,252 --> 00:34:51,088 Ruang utama harus terletak di barat daya. Di sini. 549 00:34:52,006 --> 00:34:54,216 Ruangan ini untuk calon raja... 550 00:34:56,010 --> 00:34:57,850 Jadi, di sinilah kita akan mencapai kemenangan. 551 00:34:59,055 --> 00:35:02,016 Maksudku, ini akan menjadi ruanganmu. 552 00:35:07,271 --> 00:35:09,148 Lihatlah dia berusaha keras. 553 00:35:16,781 --> 00:35:20,576 Kukira kau sudah diusir karena tidak becus mengurus Ma Taehwa. 554 00:35:21,118 --> 00:35:23,704 Kau cukup gigih. 555 00:35:23,788 --> 00:35:27,249 Kau pikir hubunganku dengan Masong akan berakhir semudah itu? 556 00:35:27,333 --> 00:35:30,753 Siapa pun yang menerima beasiswa dari Yayasan Masong sangat setia 557 00:35:30,836 --> 00:35:34,298 karena mereka sengaja menawarkan beasiswa 558 00:35:34,381 --> 00:35:35,841 kepada orang-orang tidak berdaya. 559 00:35:39,011 --> 00:35:40,596 Mari kita berhubungan baik. 560 00:35:41,514 --> 00:35:44,475 Kita mungkin akan sering bertemu mulai sekarang. 561 00:35:54,527 --> 00:35:56,153 Ikut aku. 562 00:35:56,737 --> 00:35:57,863 Baiklah. 563 00:36:02,618 --> 00:36:03,994 Sedikit saja. 564 00:36:04,870 --> 00:36:05,950 Kau menuang terlalu banyak. 565 00:36:08,165 --> 00:36:10,126 Kau mencampur soju dengan piña colada. 566 00:36:10,209 --> 00:36:12,849 Lalu ada tenderloin panggang dengan prem hijau untuk camilan minum. 567 00:36:19,176 --> 00:36:22,054 Kalian mendengarkan album Coldplay dalam perjalanan ke sini? 568 00:36:22,805 --> 00:36:24,515 Siapa wanita ini? 569 00:36:26,267 --> 00:36:29,562 Aku memberitahunya tentang musik itu dan mengajaknya ke sini. 570 00:36:34,984 --> 00:36:37,361 Terima kasih sudah memberitahunya tempat makanan enak. 571 00:36:42,199 --> 00:36:43,909 Aku juga membelikan ini untukmu. 572 00:36:45,452 --> 00:36:46,996 Lepas saja itu, Wanita Bodoh. 573 00:37:05,097 --> 00:37:06,557 Dasar gila... 574 00:37:22,323 --> 00:37:23,991 Lebih cepat. Injak gasnya. 575 00:37:24,158 --> 00:37:25,326 Aku sudah mengebut. 576 00:37:25,409 --> 00:37:26,409 Pria itu punya senjata. 577 00:37:26,452 --> 00:37:28,329 Mereka mungkin akan masuk dengan gegabah lagi. 578 00:37:28,412 --> 00:37:30,664 Sejak kapan kau begitu peduli dengan petugas damkar? 579 00:37:32,875 --> 00:37:34,835 Belok kiri? Tunggu. Kita harus tiba bersamaan. 580 00:37:34,919 --> 00:37:37,379 Astaga. Lampunya berubah. 581 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 Maaf. 582 00:37:38,964 --> 00:37:40,591 - Lihat apa kau? - Tolong beri jalan! 583 00:37:40,674 --> 00:37:43,052 - Kami dari layanan medis. - Biarkan kami lewat. 584 00:37:43,135 --> 00:37:44,345 Kau merekam apa? 585 00:37:49,725 --> 00:37:51,018 Biar kuperiksa tanganmu, Pak. 586 00:37:56,482 --> 00:37:57,482 Hei. 587 00:37:58,609 --> 00:37:59,735 Apa yang kau lakukan? 588 00:37:59,818 --> 00:38:01,904 Hei. Cepat obati Sooyeon. 589 00:38:02,154 --> 00:38:04,156 Atau kubunuh bedebah ini. 590 00:38:05,741 --> 00:38:07,201 Kami memberinya pertolongan pertama. 591 00:38:07,284 --> 00:38:08,452 Makanya, cepatlah. 592 00:38:10,663 --> 00:38:11,789 Sedang kami usahakan. 593 00:38:11,872 --> 00:38:14,333 Jadi, letakkan itu. 594 00:38:17,044 --> 00:38:18,504 Tolong jangan lakukan ini. 595 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 Dongwoo, tidak apa-apa. 596 00:38:22,549 --> 00:38:23,549 Kumohon... 597 00:38:24,677 --> 00:38:26,637 Aku melihat luka sayat di kepalanya. 598 00:38:26,720 --> 00:38:29,056 Sepertinya cairan serebrospinal tercampur dalam mimisannya. 599 00:38:29,348 --> 00:38:30,557 Mungkin saja kerusakan otak. 600 00:38:31,475 --> 00:38:34,812 Kau dengar dia? Pacarmu harus dibawa ke RS sekarang. 601 00:38:34,979 --> 00:38:36,706 Tidak ada yang bisa kami lakukan untuknya di sini. 602 00:38:36,730 --> 00:38:39,024 Jadi, sebenarnya kalian ini bisa apa? 603 00:38:39,108 --> 00:38:40,943 Kami akan membantunya bertahan! 604 00:38:41,860 --> 00:38:45,114 Jadi, letakkan itu. 605 00:38:56,667 --> 00:38:58,585 Tunggu aku! Astaga. 606 00:39:01,755 --> 00:39:03,757 Lakukan sesuatu! 607 00:39:03,841 --> 00:39:06,385 - Kau baik-baik saja? - Siapa kau, Berengsek? 608 00:39:10,389 --> 00:39:11,515 - Dongwoo. - Lepaskan! 609 00:39:11,598 --> 00:39:13,058 Lepaskan aku, Berengsek! 610 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 Sepertinya tidak menyayat ototku. 611 00:39:15,060 --> 00:39:16,270 - Sial! - Permisi. 612 00:39:22,067 --> 00:39:24,403 Kau seharusnya bersyukur layanan medis datang. 613 00:39:24,486 --> 00:39:26,071 Kau malah membuat polisi datang juga. 614 00:39:27,656 --> 00:39:29,450 Lepaskan. Lepaskan aku! 615 00:39:29,908 --> 00:39:30,909 Lepaskan! 616 00:39:30,993 --> 00:39:32,745 Lalu kenapa jika kau dari kepolisian? 617 00:39:32,828 --> 00:39:34,913 Kau tidak berhak menyerang warga sipil! 618 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 - Aku akan membunuhmu! - Detektif, tunggu. 619 00:39:36,915 --> 00:39:38,625 Lepaskan. Hei, berdiri. 620 00:39:39,126 --> 00:39:40,520 - Kau akan membunuh siapa? - Mereka merekam. 621 00:39:40,544 --> 00:39:42,504 - Berdiri. Kau mau apa? - Lepaskan! 622 00:39:44,506 --> 00:39:46,258 Kau baru saja menyerang seseorang. 623 00:39:46,342 --> 00:39:49,011 - Kau mau kubunuh... - Hentikan sebelum aku membunuhmu. 624 00:39:49,094 --> 00:39:50,614 - Kau memihak bajingan ini? - Hentikan. 625 00:39:50,679 --> 00:39:51,680 Cukup! 626 00:39:54,433 --> 00:39:56,226 Minggir. Bantu dia berdiri. 627 00:39:57,853 --> 00:39:59,021 Coba kulihat tanganmu. 628 00:40:01,523 --> 00:40:03,776 Dojin, dia harus segera dibawa ke RS. 629 00:40:05,069 --> 00:40:07,149 - Baiklah. - Petugas damkar, bawa yang lukanya parah. 630 00:40:07,488 --> 00:40:08,488 Kau ikut dengan kami. 631 00:40:09,031 --> 00:40:09,907 Aku juga terluka. 632 00:40:09,990 --> 00:40:12,135 Kekuasaan pemerintah ada untuk menyakiti orang sepertimu. 633 00:40:12,159 --> 00:40:13,660 Berengsek. 634 00:40:13,744 --> 00:40:15,788 Tolong beri jalan. Kami mau lewat. 635 00:40:15,871 --> 00:40:16,914 Ayo! 636 00:40:19,875 --> 00:40:21,627 Lepaskan aku! 637 00:40:30,636 --> 00:40:33,055 Syukurlah, tidak terlalu serius. 638 00:40:34,932 --> 00:40:37,935 Aku bisa mati muda karena berurusan dengan orang mabuk. 639 00:40:38,018 --> 00:40:41,563 Keadaan akan sangat merugikan kita andai Detektif Jin tak datang tepat waktu. 640 00:40:42,898 --> 00:40:44,066 Kau baik-baik saja, Dongwoo? 641 00:40:45,609 --> 00:40:47,444 Seharusnya aku bertindak lebih awal. 642 00:40:49,238 --> 00:40:50,114 Maafkan aku. 643 00:40:50,197 --> 00:40:52,157 Kenapa kau minta maaf? 644 00:40:52,616 --> 00:40:54,701 Polisi ada untuk melindungi kita di saat seperti ini. 645 00:40:55,285 --> 00:40:57,788 Benar. Kita juga warga sipil. 646 00:40:58,956 --> 00:40:59,956 Tapi, Seol... 647 00:41:01,083 --> 00:41:03,794 Mungkin aku keliru tentang Detektif Jin. 648 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Menurutku dia baik. 649 00:41:05,921 --> 00:41:07,631 Dia sangat keren tadi. 650 00:41:08,424 --> 00:41:10,300 Kita selalu dikritik. 651 00:41:11,844 --> 00:41:13,595 Di saat seperti ini, aku iri dengan polisi. 652 00:41:15,013 --> 00:41:16,056 Yang benar saja. 653 00:41:21,728 --> 00:41:23,564 - Minggir. - Lepaskan aku. 654 00:41:25,065 --> 00:41:27,109 - Apa? Apa ini? - Biarkan kami lewat. 655 00:41:27,192 --> 00:41:30,237 Minta semua darah yang ada di lab. Dia butuh transfusi darah dahulu. 656 00:41:30,320 --> 00:41:31,780 Pak, ke mana kami harus membawanya? 657 00:41:31,864 --> 00:41:33,031 Baringkan dia di sana. 658 00:41:33,115 --> 00:41:35,242 - Pacarnya menyerangnya. - Dia harus dibawa ke mana? 659 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 Mari lakukan pindai CT dahulu. 660 00:41:37,369 --> 00:41:40,249 Jika tengkoraknya retak, kita akan langsung mengirimnya ke ruang operasi. 661 00:41:41,790 --> 00:41:43,876 Bu, apa yang terjadi di sana? 662 00:41:44,209 --> 00:41:47,129 Pasien tidak dikenal itu ditemukan pingsan di depan UGD. 663 00:41:47,212 --> 00:41:49,214 Kurasa dia mencoba bunuh diri. 664 00:41:53,802 --> 00:41:55,179 Cederanya tidak terlalu darurat. 665 00:41:55,262 --> 00:41:57,431 Beri dia infus dan tunggu sampai dia sadar. 666 00:41:57,514 --> 00:41:58,891 Aku juga terluka, obati aku. 667 00:41:58,974 --> 00:42:00,767 Lihat darah ini! 668 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 Kau ingin perlakuan khusus? Lantas, keluarkan satu liter darah! 669 00:42:04,271 --> 00:42:05,856 Dasar kurang ajar... 670 00:42:05,939 --> 00:42:08,775 Hei, kau ingin aku membuatmu mengeluarkan darah sebanyak itu? 671 00:42:10,569 --> 00:42:12,362 Lihat apa kau? 672 00:42:12,654 --> 00:42:14,698 Cari tahu identitasnya sampai dia sadar. 673 00:42:14,781 --> 00:42:16,634 Jika dia terus menolak, ambil saja sidik jarinya. 674 00:42:16,658 --> 00:42:18,118 Akan kuambil sidik jarinya. 675 00:42:18,619 --> 00:42:22,331 Kau harus berhati-hati di dekatnya. Dia bisa membuatmu pendarahan. 676 00:42:39,473 --> 00:42:40,599 Seol. 677 00:42:41,308 --> 00:42:42,351 Ayo pergi sekarang. 678 00:42:42,851 --> 00:42:43,851 Baiklah. 679 00:42:46,813 --> 00:42:47,814 Dojin. 680 00:42:48,232 --> 00:42:51,485 Bukankah akan sulit berjalan tanpa ibu jari kaki? 681 00:42:52,277 --> 00:42:55,155 Mungkin. Cukup banyak beban yang bertumpu di ibu jari kaki. 682 00:42:56,240 --> 00:42:58,825 Aneh sekali. Sepertinya dia tidak memakai kaki palsu. 683 00:42:59,243 --> 00:43:00,494 Apa maksudmu? 684 00:43:00,577 --> 00:43:02,496 Pasien yang mencoba bunuh diri. 685 00:43:02,579 --> 00:43:04,248 Dia tidak punya ibu jari kaki. 686 00:43:04,331 --> 00:43:06,667 Aku ragu dia diamputasi karena diabetes di usia itu. 687 00:43:08,877 --> 00:43:11,255 Sisi mana? Bukan kedua kaki, 'kan? 688 00:43:12,172 --> 00:43:15,384 Di kaki kanannya. Aku tidak melihat kaki kirinya. 689 00:43:16,885 --> 00:43:17,885 Begitu, ya. 690 00:43:18,345 --> 00:43:20,705 Ada anak jatuh di Taman Bermain Handong di Woosung-dong 891. 691 00:43:20,764 --> 00:43:22,140 Segera kirim tim medis. 692 00:43:23,475 --> 00:43:24,518 Kami akan ke sana. 693 00:43:32,484 --> 00:43:34,528 Permisi. Halo. 694 00:43:34,945 --> 00:43:35,945 Halo. 695 00:43:37,155 --> 00:43:39,825 Bukankah kita pernah bertemu? 696 00:43:40,409 --> 00:43:41,409 Benarkah? 697 00:43:41,952 --> 00:43:44,496 Kau pernah bilang kau bekerja di Kantor Polisi Taewon, 'kan? 698 00:43:45,080 --> 00:43:46,290 Ya. 699 00:43:47,833 --> 00:43:49,418 Mungkin itu alasan kau tampak familier. 700 00:43:50,502 --> 00:43:51,502 Mungkin saja. 701 00:43:51,545 --> 00:43:52,796 Benar. 702 00:43:53,171 --> 00:43:55,257 Baiklah. Sampai jumpa. 703 00:43:55,340 --> 00:43:56,340 Sampai jumpa. 704 00:44:00,512 --> 00:44:01,638 Ada apa dengan bedebah itu? 705 00:44:04,308 --> 00:44:06,393 Tekanan darahnya stabil di 90 per 60. 706 00:44:06,476 --> 00:44:08,770 Sirkulasi darah jantungnya kembali normal. 707 00:44:09,271 --> 00:44:11,106 Lalu kenapa dia belum sadar? 708 00:44:12,024 --> 00:44:13,585 Dia tidak mengalami syok hipovolemik, 'kan? 709 00:44:13,609 --> 00:44:14,901 Itu agak aneh. 710 00:44:15,444 --> 00:44:18,124 Tapi untuk menggunakan antidot, kita harus tahu dia mengonsumsi apa. 711 00:44:18,155 --> 00:44:19,698 ZAT PENANGKAL REAKSI RACUN 712 00:44:19,781 --> 00:44:21,575 Beri dia antidot untuk hipersomnia. 713 00:44:21,700 --> 00:44:23,220 - Kita harus melakukan sesuatu. - Baik. 714 00:44:23,285 --> 00:44:24,620 - Tolong siapkan. - Tentu. 715 00:44:27,289 --> 00:44:28,373 Bu. 716 00:44:30,292 --> 00:44:31,376 Baringkan dia di sini. 717 00:44:31,543 --> 00:44:32,937 - Anak laki-laki delapan tahun. - Ya. 718 00:44:32,961 --> 00:44:35,172 Dia jatuh dari ayunan saat bermain di taman. 719 00:44:35,547 --> 00:44:37,507 Kami sudah memasang belat di kaki kanannya. 720 00:44:37,591 --> 00:44:39,676 - Tolong periksa jika ada patah tulang. - Baiklah. 721 00:44:40,469 --> 00:44:42,137 Tidak apa-apa. 722 00:44:55,609 --> 00:44:56,652 Dia sudah siuman. 723 00:44:58,236 --> 00:45:00,572 Nona, bisa mendengarku? 724 00:45:01,073 --> 00:45:02,491 Kau di rumah sakit. 725 00:45:10,457 --> 00:45:13,710 Kau bisa bicara? Kau punya gangguan pendengaran atau bicara? 726 00:45:17,089 --> 00:45:19,174 Ada yang bisa bahasa isyarat di sini? 727 00:45:19,257 --> 00:45:20,425 Aku. 728 00:45:23,845 --> 00:45:25,681 Kami harus tahu pil apa yang dia minum. 729 00:45:25,764 --> 00:45:26,764 Baiklah. 730 00:45:28,558 --> 00:45:29,559 Kau baik-baik saja? 731 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Kau di rumah sakit. 732 00:45:33,438 --> 00:45:34,438 Kau ingat... 733 00:45:37,442 --> 00:45:38,694 minum obat apa? 734 00:45:57,421 --> 00:45:58,630 Dia mengalami syok. 735 00:45:58,714 --> 00:46:00,594 - Beri dia obat penenang. - Ambil obat penenang. 736 00:46:05,637 --> 00:46:06,638 Memasukkan obat penenang. 737 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Jika memang bawaan lahir, 738 00:46:19,860 --> 00:46:23,113 dia pasti tahu bahasa isyarat atau bisa membaca gerak bibir, tapi ternyata tidak. 739 00:46:23,697 --> 00:46:25,741 Mustahil dia tidak bersekolah di usianya. 740 00:46:27,033 --> 00:46:28,160 Mari kita periksa. 741 00:46:35,459 --> 00:46:37,961 Aku melihat kerusakan jangka panjang di saraf laringnya. 742 00:46:38,545 --> 00:46:41,089 Lukanya dibuat berlainan di waktu berbeda. 743 00:46:41,590 --> 00:46:44,590 Apa ini berarti lukanya tergores sedikit demi sedikit selama bertahun-tahun? 744 00:46:47,471 --> 00:46:48,638 Mungkinkah... 745 00:46:50,348 --> 00:46:51,988 itu disengaja agar dia tidak bisa bicara? 746 00:46:54,019 --> 00:46:55,739 Mungkin kasusnya bukan percobaan bunuh diri. 747 00:46:55,771 --> 00:46:58,315 Kemungkinan terburuknya, selama ini dia disiksa. 748 00:46:58,398 --> 00:47:02,068 Sebaiknya kita lakukan pindai CT dan periksa apa ada luka lain. 749 00:47:04,738 --> 00:47:05,655 Akan kusiapkan. 750 00:47:05,739 --> 00:47:07,073 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 751 00:47:11,828 --> 00:47:13,330 Jika mereka ingin membunuhnya, 752 00:47:14,414 --> 00:47:16,792 kenapa memotong jari kakinya? 753 00:47:17,876 --> 00:47:19,562 Sudah dapat informasinya, 'kan? Ayo pergi sekarang. 754 00:47:19,586 --> 00:47:21,506 Tidak, dia tertidur setelah diberi obat penenang. 755 00:47:21,546 --> 00:47:23,340 Pacarnya sedang dirawat. 756 00:47:23,423 --> 00:47:25,842 Kapan kau akan meninggalkannya? Memang kau perawatnya? 757 00:47:25,926 --> 00:47:28,178 Ayo ambil rekaman CCTV dari bar juga. 758 00:47:28,261 --> 00:47:30,448 Merepotkan jika dia bilang pertengkaran itu timbal balik. 759 00:47:30,472 --> 00:47:31,765 Astaga, ayo. 760 00:47:32,265 --> 00:47:33,558 Biar kubereskan ini dahulu. 761 00:47:35,477 --> 00:47:37,395 - Detektif Jin, tunggu. - Ada apa? 762 00:47:37,479 --> 00:47:38,522 Pasien itu... 763 00:47:48,365 --> 00:47:49,407 Detektif. 764 00:48:05,340 --> 00:48:06,883 - Di mana pasien itu? - Apa? 765 00:48:07,384 --> 00:48:09,553 Di mana dia? Siapa yang membawanya ke sini? 766 00:48:09,636 --> 00:48:12,222 Dia pasien tanpa nama yang ditemukan pingsan di depan UGD. 767 00:48:12,305 --> 00:48:13,665 Mereka membawanya untuk pindai CT. 768 00:48:14,391 --> 00:48:15,391 Apa... 769 00:48:17,227 --> 00:48:18,311 Dia mau ke mana? 770 00:48:18,645 --> 00:48:20,522 - Dia pergi ke sana. - Detektif Jin! 771 00:48:26,444 --> 00:48:28,572 Detektif Jin, kau mau ke mana? 772 00:48:28,989 --> 00:48:30,031 Detektif Jin! 773 00:48:30,824 --> 00:48:31,867 Kau mau ke mana? 774 00:48:33,410 --> 00:48:34,953 Di mana pasien yang baru masuk? 775 00:48:36,121 --> 00:48:38,540 - Apa yang kau lakukan? - Di mana dia? 776 00:48:39,124 --> 00:48:41,626 Kami menerima permintaan, tapi pasiennya belum datang. 777 00:48:43,503 --> 00:48:45,547 Detektif Jin. 778 00:48:46,047 --> 00:48:47,674 Periksa seluruh rekaman rumah sakit ini. 779 00:48:47,757 --> 00:48:50,260 Minta Anna memeriksa rekaman jalan-jalan terdekat. Cepatlah. 780 00:48:50,343 --> 00:48:52,012 Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini? 781 00:48:52,637 --> 00:48:55,157 Pasien itu adalah Kim Hyunseo, yang menghilang tujuh tahun lalu. 782 00:49:15,827 --> 00:49:16,828 Ikuti pria ini. 783 00:49:20,206 --> 00:49:22,834 Tidak ada. Kurasa penculiknya menghindari semua kamera. 784 00:49:23,877 --> 00:49:26,254 Dia pasti naik mobil untuk memindahkannya. 785 00:49:28,882 --> 00:49:29,883 Kau menemukannya? 786 00:49:29,966 --> 00:49:31,446 Tidak, mereka tidak ada di mana-mana. 787 00:49:31,509 --> 00:49:33,720 Kurasa dia melewati titik buta. 788 00:49:39,059 --> 00:49:40,352 Kau mengambil sampel darahnya? 789 00:49:40,435 --> 00:49:43,438 Ya, kami perlu tahu golongan darahnya untuk transfusi darah. 790 00:49:43,521 --> 00:49:45,690 Nona Yun, aku ada permintaan mendesak. 791 00:49:46,399 --> 00:49:47,609 LAPORAN ANALISIS 792 00:49:48,109 --> 00:49:49,486 Cocok. 793 00:49:50,111 --> 00:49:51,112 Pasien itu... 794 00:49:51,196 --> 00:49:52,989 KIM HYUNSEO 795 00:49:53,073 --> 00:49:54,449 Dia Kim Hyunseo. 796 00:49:57,827 --> 00:49:58,827 Baik. 797 00:50:03,959 --> 00:50:05,210 Keluarkan Code Zero. 798 00:50:06,211 --> 00:50:07,837 Waktu emas penculikan hanya satu jam. 799 00:50:08,922 --> 00:50:10,674 Mari tangkap si bajingan selama waktu itu. 800 00:50:18,139 --> 00:50:20,642 Detektif Jin, ini sudah lama disiapkan. 801 00:50:20,725 --> 00:50:23,144 Anak itu sangat ingin menunjukkan sesuatu kepada kita. 802 00:50:28,066 --> 00:50:30,652 Ini. Dibuat dengan sengaja, bukan? 803 00:50:31,444 --> 00:50:35,031 Aku memotretnya untuk berjaga-jaga jika itu jejak kekerasan. 804 00:50:37,826 --> 00:50:39,619 Warnanya terang. 805 00:50:39,703 --> 00:50:41,621 Kurasa itu bukan dibuat oleh seorang ahli tato, 806 00:50:41,705 --> 00:50:45,041 tapi ditato secara manual ke dalam dermis dengan ujung tajam atau semacamnya. 807 00:50:46,418 --> 00:50:47,919 Dia menatonya sendiri? 808 00:51:04,394 --> 00:51:05,729 Pemandangan dari bawah, bukan? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,992 Benar juga. Kulitnya terlalu pucat. 810 00:51:19,284 --> 00:51:21,387 Mungkin saja dia sudah lama tidak terkena sinar matahari. 811 00:51:21,411 --> 00:51:23,531 Lantas, dia mungkin menggambarnya dari lantai basemen. 812 00:51:39,137 --> 00:51:41,848 Andai saja sedikit lebih jelas. Aku tidak yakin apa itu. 813 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 Dia sengaja melakukannya agar tidak dicurigai. 814 00:51:54,736 --> 00:51:55,736 Salib? 815 00:51:56,571 --> 00:51:57,571 Menara gereja. 816 00:51:59,491 --> 00:52:00,731 Kau tahu banyak tentang Taewon. 817 00:52:02,452 --> 00:52:03,452 Ya. 818 00:52:04,746 --> 00:52:06,831 Titik-titik di langit ini... 819 00:52:08,166 --> 00:52:10,043 Kurasa itu pesawat. 820 00:52:11,836 --> 00:52:12,836 Kau benar. 821 00:52:14,172 --> 00:52:17,759 Semua pesawat mengambil jalur yang sama berdasarkan Sistem Pendaratan Instrumen. 822 00:52:18,551 --> 00:52:21,763 Kakak ingat di Taewon sebelah mana kita bisa melihat jalur pesawat? 823 00:52:22,347 --> 00:52:23,347 Jalur pesawat? 824 00:52:24,390 --> 00:52:25,725 Jalur pesawat... Tunggu sebentar. 825 00:52:38,279 --> 00:52:39,279 Di sini. 826 00:52:40,657 --> 00:52:42,408 TAEWON-GU 827 00:52:42,992 --> 00:52:43,992 Kurasa ini tempatnya. 828 00:52:44,536 --> 00:52:47,455 Total ada enam bangunan 829 00:52:48,164 --> 00:52:49,374 yang digambarkan di tato ini. 830 00:52:50,416 --> 00:52:52,252 Gambarnya tidak jelas, 831 00:52:52,335 --> 00:52:54,712 tapi ada beberapa objek di sekitarnya juga. 832 00:52:56,005 --> 00:52:59,092 Akan kutandai bangunan-bangunan serupa 833 00:52:59,259 --> 00:53:01,136 pada basis data 3D foto satelit Taewon-gu. 834 00:53:01,219 --> 00:53:03,721 Cari tempat dengan dua menara gereja yang tingginya hampir sama 835 00:53:03,805 --> 00:53:05,306 - di peta. - Baik. 836 00:53:05,390 --> 00:53:07,100 Anggaplah ini tanah, Kak Dojin. 837 00:53:08,101 --> 00:53:11,688 Jika tinggi kita 170 cm, garis horizontalnya 838 00:53:11,771 --> 00:53:14,649 terletak 4,7 km ke luar. 839 00:53:15,233 --> 00:53:16,313 Tapi dari lantai basemen... 840 00:53:17,193 --> 00:53:18,194 Jika di basemen, 841 00:53:19,070 --> 00:53:21,489 tinggi kita sama saja nol. 842 00:53:26,744 --> 00:53:28,204 Jadi, kurang dari tiga kilometer. 843 00:53:31,332 --> 00:53:33,960 Radius tiga kilometer dari tempat gedung-gedung itu terlihat. 844 00:53:35,253 --> 00:53:36,546 Hwajoong-dong. 845 00:53:37,547 --> 00:53:40,347 Cari setiap rumah semibasemen yang menghadap tenggara di Hwajoong-dong. 846 00:53:50,810 --> 00:53:51,978 Baik, Hakim Song. 847 00:53:54,230 --> 00:53:55,690 Aku baru saja menerima dokumennya. 848 00:53:55,815 --> 00:53:57,108 LAPORAN PEMECATAN 849 00:53:59,319 --> 00:54:02,030 LAPORAN PEMECATAN NAMA: JIN HOGAE 850 00:54:09,662 --> 00:54:11,039 Area targetnya Hwajoong-dong. 851 00:54:11,122 --> 00:54:13,403 Geledah setiap rumah semi-basemen yang menghadap tenggara. 852 00:54:17,962 --> 00:54:18,963 Baguslah kalian tiba. 853 00:54:19,255 --> 00:54:21,049 Makin banyak orang, makin baik. 854 00:54:21,633 --> 00:54:22,800 Kau pasti sibuk. 855 00:54:26,387 --> 00:54:30,058 Code Zero telah dikeluarkan. Jika tidak mendesak... 856 00:54:30,141 --> 00:54:34,062 Jika tidak mendesak, aku tidak akan kemari selarut ini. 857 00:54:50,745 --> 00:54:52,121 PUSAT KOMUNITAS HWAJOONG 3 DONG 858 00:54:52,705 --> 00:54:55,750 Dahulu Hyunseo tinggal di sini? Ayo pergi ke tempat lain. 859 00:54:56,167 --> 00:54:57,287 Mari periksa di sini dahulu. 860 00:54:58,461 --> 00:55:00,588 Dia tidak akan dikurung di dekat rumahnya. 861 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Siapa yang meninggalkan barang seperti ini di depan pintu orang? 862 00:55:06,386 --> 00:55:09,430 Ada penguntit. Ini sangat meresahkan. 863 00:55:10,306 --> 00:55:12,016 Cara terbaik agar tidak terlacak 864 00:55:12,100 --> 00:55:13,780 adalah bersembunyi di tempat tidak terduga. 865 00:55:32,912 --> 00:55:34,831 - Buat kelompok berisi tiga orang. - Baik, Bu. 866 00:55:34,914 --> 00:55:36,249 - Bagus. - Mari berpencar! 867 00:55:36,374 --> 00:55:39,419 Petugas Song dan Dongwoo, anak itu harus dirawat begitu ditemukan. 868 00:55:39,502 --> 00:55:40,837 Perhatikan baik-baik radionya. 869 00:55:40,920 --> 00:55:42,130 - Baik, Bu. - Tentu. 870 00:55:43,840 --> 00:55:46,134 Kepolisian Taewon. Tiga opsir sedang mencari. 871 00:55:47,135 --> 00:55:48,678 - Ayo masuk ke sini. - Baiklah. 872 00:55:52,890 --> 00:55:54,267 Di sini. 873 00:55:58,688 --> 00:55:59,814 Tidak ada. 874 00:56:00,815 --> 00:56:02,358 Hwajoong-dong 39-gil, aman. 875 00:56:02,859 --> 00:56:04,527 Hwajoong-dong 17-gil, aman. 876 00:56:06,612 --> 00:56:08,156 - Mari periksa tempat ini. - Baiklah. 877 00:56:09,949 --> 00:56:11,701 Hwajoong-dong 38-gil, aman. 878 00:56:17,749 --> 00:56:19,709 Hwajoong-dong 31-gil, tidak ada rumah semibasemen. 879 00:56:22,003 --> 00:56:23,588 Mau periksa tempat ini juga? 880 00:56:29,510 --> 00:56:31,637 - Kau menemukan sesuatu? - Tidak. 881 00:56:32,180 --> 00:56:34,057 Hwajoong-dong 1-gil, aman. Ayo. 882 00:56:36,392 --> 00:56:37,828 Hwajoong-dong 27-gil, tidak ada yang ditemukan. 883 00:56:37,852 --> 00:56:39,771 - Mari pindah ke tempat berikutnya. - Ayo. 884 00:56:56,162 --> 00:56:57,162 Halo, Nona Yun. 885 00:56:57,914 --> 00:57:00,083 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 886 00:57:00,166 --> 00:57:01,167 Katakanlah. 887 00:57:01,793 --> 00:57:04,504 Tentang jari kaki Hyunseo. 888 00:57:05,088 --> 00:57:07,006 Jari kaki itu ditemukan... 889 00:57:08,091 --> 00:57:11,052 di rumah Detektif Jin tujuh tahun lalu. 890 00:57:16,057 --> 00:57:19,143 Dia dicurigai menculik dan membunuhnya karena itu. 891 00:57:23,064 --> 00:57:26,192 Detektif Jin sangat membenci penculiknya. 892 00:57:26,692 --> 00:57:30,905 Aku mengatakan ini karena mencemaskan penculiknya. 893 00:57:31,572 --> 00:57:32,448 Apa? 894 00:57:32,532 --> 00:57:36,285 Aku tidak mau melihat penculiknya di ruang autopsi. 895 00:57:37,203 --> 00:57:39,789 Atau mungkin sebaliknya dalam situasi terburuk. 896 00:57:40,832 --> 00:57:43,709 Hentikan Anjing Jindo sebelum dia hilang kendali. 897 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Aku mengerti. 898 00:57:55,263 --> 00:57:56,514 - Hentikan mobilnya. - Apa? 899 00:57:57,974 --> 00:58:00,268 Kenapa? Ada apa? Detektif Jin. 900 00:58:01,060 --> 00:58:02,060 Kenapa... 901 00:58:03,980 --> 00:58:06,566 Detektif Jin. Ada apa? 902 00:58:14,866 --> 00:58:16,951 Ada apa? Kau menemukan sesuatu? 903 00:58:17,160 --> 00:58:18,453 Tidak, biar aku yang menyetir. 904 00:58:18,661 --> 00:58:20,496 Tunggu, Detektif Jin. 905 00:58:20,997 --> 00:58:22,665 Apa yang kau lakukan? 906 00:58:22,748 --> 00:58:24,500 Detektif! 907 00:58:27,086 --> 00:58:29,797 Kau mau apa? Jangan! 908 00:58:38,973 --> 00:58:40,683 Kau baik-baik saja? 909 00:58:42,852 --> 00:58:44,228 Kenapa kau melakukan ini? 910 00:59:05,583 --> 00:59:06,626 Aku akan minta bantuan 911 00:59:06,918 --> 00:59:08,718 agar pasukan khusus bisa langsung menerobos... 912 00:59:10,213 --> 00:59:11,255 Sial. 913 00:59:19,555 --> 00:59:20,640 - Berikan kepadaku. - Apa? 914 00:59:36,697 --> 00:59:37,698 Masuklah. 915 00:59:50,044 --> 00:59:51,044 Detektif! 916 01:00:06,561 --> 01:00:07,687 Ada sesuatu di baliknya. 917 01:00:08,062 --> 01:00:09,063 Tarik. 918 01:00:31,043 --> 01:00:33,087 Detektif. Kau mau turun ke sana? 919 01:00:45,933 --> 01:00:47,435 Apa-apaan... 920 01:00:58,821 --> 01:00:59,821 Ada apa? 921 01:01:16,714 --> 01:01:18,007 Halo. 922 01:01:18,090 --> 01:01:20,885 Kau pernah bilang kau bekerja di Kantor Polisi Taewon, 'kan? 923 01:01:51,415 --> 01:01:53,542 THE FIRST RESPONDERS 924 01:02:34,667 --> 01:02:36,127 Apa yang kau inginkan? 925 01:02:36,210 --> 01:02:37,086 Wajah aslimu. 926 01:02:37,169 --> 01:02:38,963 Itu aku! Aku yang memerintahkannya. 927 01:02:39,046 --> 01:02:41,926 - Aku hanya akan melakukan tugasku. - Kapan kau akan berhenti bertingkah? 928 01:02:42,675 --> 01:02:43,675 Minggir. 929 01:02:45,970 --> 01:02:46,970 Hyunseo! 930 01:02:47,888 --> 01:02:48,888 Hyunseo. 931 01:02:49,265 --> 01:02:51,225 Semuanya, berhenti! Itu bisa meledak! 932 01:02:51,308 --> 01:02:52,685 Jangan masuk! 933 01:02:52,768 --> 01:02:53,768 Seol, berhenti! 934 01:02:53,936 --> 01:02:55,563 Lakukan kepadaku saja. 935 01:02:55,646 --> 01:02:57,690 Sial. Ini terlalu membosankan. 936 01:02:58,441 --> 01:02:59,859 Belum terlambat. 937 01:03:00,025 --> 01:03:01,652 Ayo ke neraka bersama. 938 01:03:07,032 --> 01:03:09,034 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 68235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.