All language subtitles for The.First.Responders.2022.S01E09.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:05,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 3 00:00:33,449 --> 00:00:36,049 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,829 Siapa yang parkir di depan rumahku? 5 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 KONGMYEONG PIL 6 00:01:16,784 --> 00:01:17,994 Kemarilah, Alex. 7 00:01:18,077 --> 00:01:21,039 Saatnya pergi ke les privat matematika. 8 00:01:21,122 --> 00:01:22,915 Tidak bisakah kita bermain sedikit lagi? 9 00:01:22,999 --> 00:01:26,002 Karena itulah nilaimu selalu jelek. 10 00:01:37,263 --> 00:01:38,463 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 11 00:01:40,725 --> 00:01:41,725 Seunga! 12 00:01:47,857 --> 00:01:48,857 Apa itu tadi? 13 00:01:49,358 --> 00:01:50,358 Apa itu? 14 00:01:51,903 --> 00:01:53,112 Apa itu orang? 15 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 Dengan 119? Kami butuh bantuan darurat! 16 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 Hubungi polisi juga! Mereka harus menangkap bedebah itu! 17 00:02:14,592 --> 00:02:18,930 KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN TERKAIT OBSTETRI DAN ANAK 18 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Bisakah kau ke atap? 19 00:02:27,814 --> 00:02:30,066 - Lantai sembilan? - Ya. Unit 909. 20 00:02:30,149 --> 00:02:32,485 Dia pasti sendirian karena tidak ada yang membunyikan bel. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,615 Cobalah ke sana. 22 00:02:37,698 --> 00:02:38,991 Baik, Bu. Ayo. 23 00:02:40,451 --> 00:02:41,911 Aku ikut denganmu! 24 00:02:41,994 --> 00:02:43,204 - Jaga anak-anak. - Baiklah. 25 00:02:43,287 --> 00:02:44,122 Aku juga ikut. 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,766 - Apa? Di mana Detektif Jin? - Bersiaplah 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,750 - dan atur matrasnya... - Dia tidak pernah libur. 28 00:02:47,834 --> 00:02:49,853 Tapi dia tidak menjawab padahal ada tanggapan gabungan. 29 00:02:49,877 --> 00:02:51,295 Hei, kenapa repot-repot bertanya? 30 00:02:57,093 --> 00:02:58,970 - Pemiliknya bisa dihubungi? - Belum. 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,096 Tunggu. 32 00:03:01,973 --> 00:03:02,973 Sudah. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Ayo masuk. 34 00:03:04,725 --> 00:03:07,228 Dojin, biarkan aku masuk sendiri. 35 00:03:07,645 --> 00:03:08,980 Dia mungkin sedang tidak stabil. 36 00:03:09,063 --> 00:03:10,648 Seol, ambil ini. 37 00:03:10,731 --> 00:03:11,732 SOAL UJIAN CSAT SONG HAEUN 38 00:03:11,816 --> 00:03:12,816 Baiklah. 39 00:03:13,901 --> 00:03:14,901 Seol. 40 00:03:16,404 --> 00:03:18,823 Ulur waktu untukku. Aku akan turun dari lantai sepuluh. 41 00:03:20,700 --> 00:03:21,980 Baik. Tolong lakukan itu, Dojin. 42 00:03:28,749 --> 00:03:30,376 Tolong ikut kami ke lantai sepuluh. 43 00:03:30,459 --> 00:03:31,711 - Ayo bersiap. - Ya, Pak. 44 00:03:31,794 --> 00:03:32,794 Tunggu... 45 00:03:36,632 --> 00:03:38,634 Apa aku tidak terlihat hari ini? 46 00:03:41,596 --> 00:03:42,680 Haeun. 47 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Kau Haeun, bukan? 48 00:03:47,476 --> 00:03:50,062 Aku petugas damkar. 49 00:03:51,522 --> 00:03:53,482 Namaku Song Seol. 50 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 Letakkan sedekat mungkin dengan dinding agar tidak ada celah. 51 00:04:04,660 --> 00:04:05,828 - Baik, Bu! - Baik, Bu! 52 00:04:07,788 --> 00:04:09,123 Ini Dokgo Soon. 53 00:04:09,916 --> 00:04:12,210 - Halo, semuanya terkendali? - Di mana? 54 00:04:12,668 --> 00:04:14,754 Seharusnya aku ada di sana. 55 00:04:14,837 --> 00:04:16,255 Tidak apa-apa. 56 00:04:16,339 --> 00:04:19,759 Aku dalam perjalanan keluar saat kami menerima panggilan lain. 57 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Masih ada ruang. Dekatkan ke dinding! 58 00:04:22,803 --> 00:04:27,350 Kau pulang dengan selamat setelah makan malam? 59 00:04:27,433 --> 00:04:30,728 Maaf, tapi aku sedang di TKP. Kita bisa bicara lain kali. 60 00:04:32,688 --> 00:04:34,941 - Apa-apaan? - Pak Baek, di sebelah sana. 61 00:04:35,024 --> 00:04:36,024 Baiklah. 62 00:04:37,777 --> 00:04:39,487 Astaga, di sini bau. 63 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Ada apa ini? 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,916 Apa? Itu bayi baru lahir. 65 00:04:51,999 --> 00:04:54,877 Ini kasus kejahatan berat. Tutup area ini. 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,837 Aku akan langsung ke BFN. 67 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 Kurasa kita harus meminta autopsi darurat. 68 00:05:01,008 --> 00:05:04,387 Aku juga pernah berada di fase ingin melompat dan bunuh diri. 69 00:05:07,598 --> 00:05:09,438 Aku tak sanggup hidup di dunia sialan ini lagi. 70 00:05:17,650 --> 00:05:19,777 Hei, Nona. 71 00:05:21,862 --> 00:05:23,447 Boleh aku minta tolong? 72 00:05:36,711 --> 00:05:39,714 Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku? 73 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Sama seperti orang tua yang tidak bisa memilih anaknya, 74 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 seorang anak tidak bisa memilih orang tua. 75 00:05:48,389 --> 00:05:49,390 Serta... 76 00:05:51,392 --> 00:05:52,601 kami adalah kegagalan. 77 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 Dojin, dekati diam-diam agar dia tidak melihatmu. 78 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 Tidak. 79 00:06:13,789 --> 00:06:15,708 Kau harus memberitahunya sendiri. 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,422 Ibuku tidak tertarik pada apa pun kecuali nilaiku. 81 00:06:33,142 --> 00:06:34,142 Kau baik-baik saja? 82 00:06:34,643 --> 00:06:36,354 Dia terluka. Kita butuh tandu. 83 00:06:36,937 --> 00:06:37,937 Situasi aman! 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 Singkirkan matrasnya dan ambil tandu. 85 00:07:19,522 --> 00:07:20,856 Mayat bayi perempuan tak dikenal. 86 00:07:28,531 --> 00:07:30,032 Berat 0,7 kg. 87 00:07:32,618 --> 00:07:34,995 Diduga maserasi janin di seluruh tubuh. 88 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 KULIT JANIN MEMERAH KARENA AIR KETUBAN SAAT KEMATIAN JANIN 89 00:07:38,416 --> 00:07:41,460 Dari kepala sampai kaki, 17,5 cm. 90 00:07:41,544 --> 00:07:43,879 Dari kepala sampai bokong, 13,1 cm. 91 00:07:45,631 --> 00:07:47,049 Bayinya sangat kecil. 92 00:07:47,466 --> 00:07:49,260 Dia mungkin prematur. 93 00:07:50,177 --> 00:07:53,013 Untungnya, pembusukannya masih tahap awal. 94 00:07:53,472 --> 00:07:54,472 Tolong lupnya. 95 00:07:59,603 --> 00:08:02,064 Tali pusatnya tidak dijepit saat dipotong. 96 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Bagian yang terpotong tampak kasar. 97 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 Kurasa ini tidak memakai gunting medis. 98 00:08:07,194 --> 00:08:10,406 Artinya dia lahir di luar rumah sakit. 99 00:08:10,489 --> 00:08:14,869 Bayinya sangat kecil dan memiliki postur aneh. 100 00:08:14,952 --> 00:08:17,371 Itu artinya dia bersembunyi dan tumbuh di rahim ibunya. 101 00:08:17,455 --> 00:08:20,749 Apa? Apa itu mungkin? 102 00:08:20,833 --> 00:08:24,044 Jika ibunya menyangkal kehamilan atau tidak ingin hamil sejak awal, 103 00:08:24,128 --> 00:08:26,213 janinnya melakukan ini untuk bertahan hidup. 104 00:08:26,380 --> 00:08:28,757 Dia bersembunyi dan jarang sekali bergerak. 105 00:08:29,341 --> 00:08:30,885 Kasus ini sangat langka, 106 00:08:30,968 --> 00:08:33,929 tapi perut beberapa ibu tidak membesar bahkan saat hampir melahirkan. 107 00:08:34,513 --> 00:08:37,266 Kalau begitu, tidak ada orang di sekitar ibunya yang tahu dia hamil. 108 00:08:39,226 --> 00:08:40,728 Pisau bedah. Mari buat sayatan. 109 00:08:44,982 --> 00:08:48,319 Kita harus tahu aktivitas kriminal apa yang dilakukan saat kematian bayi itu. 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 Jika bayinya lahir mati, penelantaran jasad. 111 00:08:52,615 --> 00:08:56,243 Jika bayinya masih hidup, pembunuhan dan pembuangan jasad. 112 00:08:57,536 --> 00:09:00,664 Kedua situasi itu sangat berbeda. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,295 Mari siapkan uji apung paru. 114 00:09:06,378 --> 00:09:07,647 TES UNTUK MEMBEDAKAN KEMATIAN BAYI DARI KELAHIRAN MATI 115 00:09:07,671 --> 00:09:09,798 Jika dia masih hidup dan bernapas saat lahir, 116 00:09:09,882 --> 00:09:11,562 seharusnya ada udara di dalam paru-parunya. 117 00:09:11,717 --> 00:09:15,179 Paru-parunya pasti mengapung karena udara lebih ringan dari air. 118 00:09:27,316 --> 00:09:29,735 Haeun, saat ibumu datang nanti, 119 00:09:29,818 --> 00:09:32,218 jangan katakan hal-hal seperti kau tak mau menemuinya lagi... 120 00:09:32,279 --> 00:09:33,364 Dia tak akan datang. 121 00:09:34,698 --> 00:09:35,698 Apa? 122 00:09:39,328 --> 00:09:41,956 Nona Song Haeun, kami akan mengganti perbanmu. 123 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 Pak. 124 00:09:47,461 --> 00:09:49,004 Tolong hubungi psikiater anak. 125 00:09:49,088 --> 00:09:51,924 Pasien Song Haeun harus diperiksa. 126 00:09:52,007 --> 00:09:54,218 Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya. 127 00:09:54,802 --> 00:09:55,802 Baiklah. 128 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 - Ayo pergi sekarang. - Baiklah. Ayo. 129 00:10:01,642 --> 00:10:02,977 Uji apung paru negatif. 130 00:10:04,562 --> 00:10:07,106 Bayinya tidak pernah menghirup udara. 131 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Dilihat dari ukuran tubuhnya yang kecil, 132 00:10:09,775 --> 00:10:12,045 kemungkinan dia mengalami keterlambatan pertumbuhan di rahim 133 00:10:12,069 --> 00:10:13,862 atau lahir dalam keadaan mati. 134 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Lantas, ini bukan pembunuhan bayi. 135 00:10:16,657 --> 00:10:19,577 Bagaimana tali pusat dan plasentanya? Biasanya itu dibuang bersama. 136 00:10:22,746 --> 00:10:24,999 Hei, kau sudah memeriksa tasnya? 137 00:10:25,624 --> 00:10:27,251 Ada hal lain di dalamnya? 138 00:10:27,334 --> 00:10:28,502 Sama sekali tidak. 139 00:10:28,711 --> 00:10:31,755 Tampaknya, itu tas mewah yang juga langka. 140 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 Harganya 80 juta won. 141 00:10:33,674 --> 00:10:34,842 Delapan puluh juta? 142 00:10:34,925 --> 00:10:36,885 Itu gaji tahunan kepala bagian. 143 00:10:36,969 --> 00:10:40,848 Tas ini juga edisi terbatas yang memakai tiga kelompok kulit buaya. 144 00:10:41,056 --> 00:10:43,736 Jadi, tasnya hanya tersedia untuk VIP yang menghabiskan banyak uang. 145 00:10:44,310 --> 00:10:45,394 "VIP"? 146 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Bagus. 147 00:10:52,276 --> 00:10:54,236 Anjing gila itu sudah pergi. 148 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 Dan beruang gila telah tiba. 149 00:11:00,618 --> 00:11:01,618 Sial. 150 00:11:04,538 --> 00:11:07,458 Mereka selalu menyuruhku melakukan pekerjaan seperti ini. 151 00:11:12,921 --> 00:11:14,465 Apa-apaan ini? 152 00:11:22,389 --> 00:11:23,307 Ini plasenta. 153 00:11:23,390 --> 00:11:25,267 Plasenta? 154 00:11:25,351 --> 00:11:28,437 Myeongpil, kau beruntung. 155 00:11:28,520 --> 00:11:31,607 Pastikan kau memeriksa setiap sampah di sana. 156 00:11:31,690 --> 00:11:33,984 Lagi pula, ini milik VIP. Mengerti? 157 00:11:35,944 --> 00:11:36,987 Kuambil kembali, ya. 158 00:11:43,369 --> 00:11:45,913 Karena menangani klienmu dengan sangat hati-hati, 159 00:11:45,996 --> 00:11:47,756 kau pasti tahu siapa yang membeli ini, bukan? 160 00:11:48,624 --> 00:11:50,918 Maaf, tapi sepertinya aku tidak bisa membantu. 161 00:11:51,001 --> 00:11:53,128 Ini bukan produk kami. 162 00:11:53,212 --> 00:11:55,339 Bukan produkmu? Apa maksudmu? 163 00:11:56,340 --> 00:12:00,177 Kalian lihat garis jahitan tidak rata di dalamnya? 164 00:12:00,719 --> 00:12:04,556 Produk asli kami semuanya buatan tangan dan bahkan garis jahitannya dibuat 165 00:12:04,640 --> 00:12:08,560 satu per satu oleh perajin dari Verona dan Nice. 166 00:12:08,644 --> 00:12:12,731 Jadi, akan ada 18 jahitan dengan panjang masing-masing 0,4 cm. 167 00:12:13,315 --> 00:12:16,360 Maaf, aku tidak bisa membantu kalian dengan tas palsu ini. 168 00:12:19,363 --> 00:12:23,283 Astaga. Tidak hanya menelantarkan bayinya, dia bahkan memasukkannya ke tas palsu? 169 00:12:23,450 --> 00:12:27,663 Sulit dipercaya. Sudah lama aku tidak merasa sekesal ini dengan penjahat. 170 00:12:27,788 --> 00:12:28,872 - Pak Baek. - Apa? 171 00:12:28,956 --> 00:12:30,749 - Lihat ini. - Ada apa? 172 00:12:32,459 --> 00:12:35,339 MAYAT BAYI YANG BARU LAHIR DITEMUKAN DALAM TAS MEWAH DI TAEWON-GU, SEOUL! 173 00:12:35,379 --> 00:12:38,173 Apa yang terjadi? Mereka ingin pelakunya kabur 174 00:12:38,257 --> 00:12:39,550 setelah membaca artikelnya? 175 00:12:40,217 --> 00:12:43,595 Bisa-bisanya mereka sudah menulis artikel tentang itu. 176 00:12:44,179 --> 00:12:48,684 Kau seharusnya mencegah reporter datang ke TKP. 177 00:12:48,767 --> 00:12:51,937 Maengpil, kau sedang puber, ya? 178 00:12:52,604 --> 00:12:55,858 - Kenapa memprovokasiku? - Omong-omong... 179 00:12:55,941 --> 00:12:57,818 Kau sudah menemukan pemilik tas mewah itu? 180 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Kami gagal. 181 00:13:02,489 --> 00:13:03,824 Seungkyu, ayo. 182 00:13:07,578 --> 00:13:10,038 Beruang Kutub kesayangan kita ternyata tidak sehebat 183 00:13:10,122 --> 00:13:12,499 anjing kampung yang meninggalkan rumah. 184 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 Kongmyeong Pil. 185 00:13:14,209 --> 00:13:17,004 Bukankah kau dilema harus bernapas dari lubang hidung mana? 186 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 Kemarilah. Akan kugabungkan jadi satu. 187 00:13:21,717 --> 00:13:24,470 Sayang sekali jika kau tidak melihat ini. 188 00:13:25,179 --> 00:13:26,346 Apa itu? 189 00:13:26,430 --> 00:13:30,309 Ini tanda terima kartu yang kutemukan di tempat sampah bersama plasenta. 190 00:13:32,436 --> 00:13:34,730 Kartu. Coba kulihat. 191 00:13:34,813 --> 00:13:36,315 Astaga. Secara cuma-cuma? 192 00:13:36,398 --> 00:13:37,816 Dasar kau... 193 00:13:38,817 --> 00:13:39,735 Apa maumu? 194 00:13:39,818 --> 00:13:42,821 "Detektif Kongmyeong, kau sudah bekerja keras. 195 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 Terima kasih banyak." 196 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 Kau bisa melakukan itu setelah semua usahaku untuk ini. 197 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 Omong kosong apa yang dia ucapkan? 198 00:13:54,833 --> 00:13:55,833 Detektif Kongmyeong. 199 00:13:56,960 --> 00:13:58,504 Dalam pekerjaan ini, 200 00:13:59,338 --> 00:14:02,174 berusaha itu wajib, Bodoh. 201 00:14:04,593 --> 00:14:05,719 Apa? 202 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Astaga, VIP kita 203 00:14:09,264 --> 00:14:11,600 makan makanan yang sangat mahal. 204 00:14:12,267 --> 00:14:14,269 Di mana Detektif Jin? 205 00:14:14,353 --> 00:14:16,522 Seharusnya dia mengendus kasus sebesar ini 206 00:14:16,605 --> 00:14:18,440 dan bergegas kemari, bukan? 207 00:14:18,524 --> 00:14:19,817 Bisakah kau melakukan itu 208 00:14:19,900 --> 00:14:21,660 setelah merusak acara makan malam tempo hari? 209 00:14:22,277 --> 00:14:23,277 Yang benar saja. 210 00:14:23,821 --> 00:14:28,450 Kurasa Anjing Jindo memang manusia. 211 00:14:29,451 --> 00:14:30,994 Dia punya hati nurani. 212 00:14:40,504 --> 00:14:43,507 Hei. Kau tampak sehat. 213 00:14:44,633 --> 00:14:48,095 Aku bicara berdasarkan pengalaman karena sudah memenjarakan banyak penjahat. 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,818 Mereka bilang sangat ingin makanan manis. 215 00:14:49,930 --> 00:14:52,015 Silakan. Pilih yang kau suka. 216 00:15:02,609 --> 00:15:03,609 Manis, bukan? 217 00:15:04,653 --> 00:15:05,821 Benar. 218 00:15:07,364 --> 00:15:08,824 Mustahil kau... 219 00:15:10,158 --> 00:15:11,994 merencanakan kasus Bang Pilgu sendirian. 220 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Siapa dalangnya? 221 00:15:18,834 --> 00:15:20,335 Semuanya ulahku. 222 00:15:21,879 --> 00:15:23,964 Kau tidak tahu aku orang yang kreatif? 223 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tentu, kau pasti menghabiskan uang. 224 00:15:29,595 --> 00:15:30,971 Tapi itu bukan idemu. 225 00:15:41,940 --> 00:15:44,610 Dengar, Taehwa. 226 00:15:45,444 --> 00:15:47,738 Kau bisa dipenjara selamanya. 227 00:15:47,821 --> 00:15:50,449 Jadi, kenapa kau membantu orang itu? 228 00:15:54,828 --> 00:15:56,204 Siapa orangnya? 229 00:16:53,804 --> 00:16:56,223 Mereka juga membantuku. 230 00:16:56,932 --> 00:16:59,893 Mereka memberiku bantuan termahal di dunia. 231 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 Dahulu aku... 232 00:17:06,233 --> 00:17:08,026 sangat menyayanginya. 233 00:17:11,738 --> 00:17:13,699 Aku hanya meminta mereka membungkamnya. 234 00:17:15,283 --> 00:17:18,328 Tapi mereka membungkam dia selamanya. 235 00:17:18,412 --> 00:17:20,181 KAU MENIKMATI MAKAN MALAMMU? SEKARANG DIA DIBUNGKAM, TIDAK BISA DIUBAH 236 00:17:20,205 --> 00:17:21,873 Selamanya. 237 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Ada apa dengannya? 238 00:17:29,089 --> 00:17:30,340 Buka ini. 239 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 Anjing Jindo, kau bisa terlahir kembali. 240 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 Kau bisa menggonggong sesukamu. 241 00:17:48,608 --> 00:17:49,651 Tapi di depan mereka, 242 00:17:50,861 --> 00:17:52,529 kau hanya akan menjadi... 243 00:17:54,448 --> 00:17:55,657 anjing kampung. 244 00:18:00,328 --> 00:18:01,747 Menggonggong seperti itu. 245 00:18:03,623 --> 00:18:05,417 Buka pintunya... 246 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Silakan. 247 00:18:19,431 --> 00:18:21,183 Kalian tinggal di lantai ini? 248 00:18:21,266 --> 00:18:22,768 Ya, benar. Ada apa? 249 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Baguslah kalian di sini. 250 00:18:24,227 --> 00:18:26,627 Penyewa sebelumnya pindah, kami harus memperbaiki tempat ini. 251 00:18:26,688 --> 00:18:28,374 Kami butuh persetujuan kalian untuk pengerjaan ini 252 00:18:28,398 --> 00:18:29,941 karena akan berisik. 253 00:18:30,025 --> 00:18:31,025 Begitu rupanya. 254 00:18:36,156 --> 00:18:37,796 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 255 00:18:39,701 --> 00:18:40,744 Dia pergi. 256 00:18:43,747 --> 00:18:45,916 Astaga, yang benar saja. 257 00:18:46,291 --> 00:18:48,794 Dia meninggalkan kursinya. Ceroboh sekali. 258 00:18:48,877 --> 00:18:51,838 Lagi pula, tidak ada yang mau pindah ke sini karena rumor mayat busuk itu. 259 00:18:52,422 --> 00:18:53,298 Biarkan saja. 260 00:18:53,381 --> 00:18:56,468 Tetap saja, dia harus membawanya. Aku akan menghubunginya. 261 00:18:56,551 --> 00:18:59,679 Tapi kita bisa menggunakannya sesekali. 262 00:19:03,308 --> 00:19:04,434 Aku akan masuk. 263 00:20:23,263 --> 00:20:24,782 MA TAEHWA, 42, DIREKTUR MASONG YANG CHIYOUNG, 45 264 00:20:24,806 --> 00:20:26,057 JIN CHULJOONG, 59, JAKSA KEPALA 265 00:20:26,141 --> 00:20:27,142 YEOM SANGGU, 43, JAKSA 266 00:20:28,977 --> 00:20:30,705 SEOK MIJUNG, 35, MAHASISWA PASCASARJANA CHOI SEOKDOO, 27, PELAKU NARKOBA 267 00:20:30,729 --> 00:20:32,489 BANG JIYOUNG, 16, SEKOLAH SENI RUPA DI BELGIA 268 00:20:33,148 --> 00:20:34,858 BANG PILGU, 57, PASIEN KANKER STADIUM AKHIR 269 00:20:39,404 --> 00:20:44,701 DALANG 270 00:20:44,784 --> 00:20:46,661 Anjing Jindo itu libur seharian. 271 00:20:46,745 --> 00:20:48,890 Dia harus bekerja lebih awal untuk memeriksa kasus ini. 272 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Kenapa dia terlambat? 273 00:20:51,458 --> 00:20:54,085 - Hei. - Pihak merek tas 274 00:20:54,169 --> 00:20:55,813 yang dijadikan alat untuk membuang jasad bayi baru lahir 275 00:20:55,837 --> 00:20:57,797 menyatakan bahwa tas itu palsu. 276 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 Karena kasus itu, 277 00:21:00,258 --> 00:21:03,303 saham perusahaan tersebut anjlok dan reputasinya hancur. 278 00:21:03,386 --> 00:21:05,096 - Melawan perusahaan yang membuat... - Apa? 279 00:21:05,180 --> 00:21:06,264 Sudah masuk berita? 280 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 Jika aku pelakunya, aku akan kabur karena malu 281 00:21:08,391 --> 00:21:09,726 orang-orang tahu tasku palsu. 282 00:21:10,435 --> 00:21:12,979 Kalau begitu, seharusnya kau sendiri ke TKP. 283 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Memang kau sudah tahu tentang detail kasusnya? 284 00:21:15,148 --> 00:21:17,150 Catatan menandai awal investigasi. 285 00:21:17,817 --> 00:21:19,069 Aku sudah mengingat semuanya. 286 00:21:20,028 --> 00:21:21,279 Kau membaca semua itu? 287 00:21:21,780 --> 00:21:24,407 Kasusnya sangat menarik, aku tidak bisa berhenti membaca. 288 00:21:24,616 --> 00:21:26,868 - Kau sudah mengidentifikasi VIP itu? - Ya. 289 00:21:32,374 --> 00:21:34,542 Bang Jakyung. Usia 46 tahun. 290 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 Dia direktur kreatif Mission Planning, 291 00:21:37,420 --> 00:21:39,607 salah satu dari lima perusahaan periklanan terbaik di Korea. 292 00:21:39,631 --> 00:21:41,883 Seniman Park Jieun mengambil jurusan lukisan Oriental. 293 00:21:42,092 --> 00:21:45,011 Dia dikenal karena metode tradisionalnya seperti menggiling batang tinta 294 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 dan menempel kertas tradisional dengan pasta buatan tangan. 295 00:21:50,058 --> 00:21:52,644 Aku sebenarnya suka ide 296 00:21:52,727 --> 00:21:54,104 dan proyek itu. 297 00:21:55,939 --> 00:21:58,483 Tapi presentasi kalian di bawah standar. 298 00:22:00,026 --> 00:22:02,445 Aku ingin penulisan wara, bukan hanya penjelasan. 299 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 Jika akan terus begini, lupakan saja. 300 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 Kami dari Kantor Polisi Taewon. 301 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Bu Bang Jakyung. 302 00:22:15,041 --> 00:22:16,293 Apa ini tasmu? 303 00:22:19,421 --> 00:22:21,131 Kami sedang rapat. 304 00:22:21,381 --> 00:22:22,674 Ada apa ini? 305 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 Itu bukan tasku. 306 00:22:28,763 --> 00:22:30,974 Lalu kenapa kami menemukan tanda terima kartu debit 307 00:22:31,141 --> 00:22:32,517 dan plasenta di dalamnya? 308 00:22:33,101 --> 00:22:35,603 Pembantu, koki, 309 00:22:36,479 --> 00:22:38,982 sopir suami dan sopirku, 310 00:22:39,065 --> 00:22:40,734 serta guru privat anak-anak kami. 311 00:22:41,943 --> 00:22:45,405 Lebih dari sepuluh orang luar datang ke rumah kami setiap pekan. 312 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 Asal kalian tahu saja, 313 00:22:49,576 --> 00:22:51,703 suamiku Hakim Song Jaejun dari Pengadilan Seoul Timur. 314 00:22:53,621 --> 00:22:54,789 Jadi? 315 00:22:54,873 --> 00:22:58,209 Kalian butuh nama dan nomor telepon mereka? 316 00:22:58,293 --> 00:23:02,047 Bisakah kau melakukan hal lain untuk kami sebelum itu? 317 00:23:02,547 --> 00:23:03,923 Buka mulutmu. 318 00:23:04,007 --> 00:23:05,550 Kau mencurigaiku? 319 00:23:05,633 --> 00:23:08,720 Tidak, ini hanya protokol. 320 00:23:08,803 --> 00:23:11,056 Hei, kau harus meminta izinnya dahulu. 321 00:23:12,223 --> 00:23:13,266 Kau mengizinkan? 322 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Buka mulut. Tidak akan lama. 323 00:23:16,311 --> 00:23:18,104 Buka sedikit lebih lebar. 324 00:23:18,980 --> 00:23:20,357 Masuk. 325 00:23:20,440 --> 00:23:24,027 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 326 00:23:33,286 --> 00:23:36,289 Permisi, Pasien Song Haeun sudah boleh pulang? 327 00:23:36,873 --> 00:23:39,376 Jangan memancingku. Ibunya datang semalam. 328 00:23:39,459 --> 00:23:42,170 Dia memarahi putrinya, katanya dia sangat malu. 329 00:23:42,754 --> 00:23:45,465 Kudengar dia murid terbaik di SMA Taewon. 330 00:23:46,007 --> 00:23:48,385 Astaga. Kenapa anak pintar melakukan hal seperti itu? 331 00:23:48,968 --> 00:23:50,637 Dia sudah menemui psikiater anak? 332 00:23:51,262 --> 00:23:53,640 Dilihat dari perangai ibunya, aku ragu dia akan setuju. 333 00:23:55,433 --> 00:23:57,310 Padahal dia tampak sangat tidak stabil. 334 00:24:01,272 --> 00:24:02,917 ITU PALSU? TIDAK MUNGKIN. KINI KITA SEMUA TAHU TASNYA PALSU. 335 00:24:02,941 --> 00:24:04,109 PELAKUNYA HARUS DIPERMALUKAN 336 00:24:04,192 --> 00:24:05,235 JADI, ITU PALSU 337 00:24:20,041 --> 00:24:24,129 Nona Yun, tidak perlu terburu-buru dengan tes DNA-nya. 338 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 Bukankah katamu ini mendesak? 339 00:24:25,839 --> 00:24:28,559 Kurasa aku membuat kesalahan. Aku tidak bisa mencium apa pun darinya. 340 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 Aku baru dapat hasilnya. 341 00:24:30,009 --> 00:24:31,386 LAPORAN ANALISIS 342 00:24:31,469 --> 00:24:32,696 SAMPEL DNA TAMPAKNYA MILIK NENEK DARI PIHAK IBU KORBAN 343 00:24:32,720 --> 00:24:33,763 Kau benar. 344 00:24:35,306 --> 00:24:36,391 Bagaimana kau tahu? 345 00:24:36,474 --> 00:24:39,227 Dia hanya mengkhawatirkan tas palsu itu. 346 00:24:39,310 --> 00:24:42,897 Tapi kau hanya setengah salah. 347 00:24:43,231 --> 00:24:44,399 Kau masih setengah benar. 348 00:24:45,525 --> 00:24:46,609 Apa maksudmu? 349 00:24:48,653 --> 00:24:52,198 Hasil tes DNA sudah keluar, Bu Bang Jakyung bukan ibunya. 350 00:24:54,325 --> 00:24:57,620 Jadi, aku sudah boleh pergi sekarang? 351 00:24:57,829 --> 00:24:59,414 Sepertinya belum. 352 00:25:00,206 --> 00:25:01,291 Ada apa lagi kali ini? 353 00:25:02,041 --> 00:25:04,127 Kau nenek dari pihak ibu bayi yang meninggal itu. 354 00:25:05,128 --> 00:25:06,671 Apa katamu? 355 00:25:07,255 --> 00:25:08,840 Kau punya seorang putri, bukan? Ini... 356 00:25:09,674 --> 00:25:12,010 Tunggu. Dia... 357 00:25:15,847 --> 00:25:18,725 DATA PRIBADI NAMA: SONG HAEUN 358 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 Benar di sini. 359 00:25:32,906 --> 00:25:35,158 - Tunggu. Kurasa itu dia. - Apa itu dia? 360 00:25:35,742 --> 00:25:36,743 Hei. 361 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Hei, Nak. Bisa bicara sebentar? 362 00:25:38,953 --> 00:25:42,415 - Haeun, tunggu... - Hei, Song Seol. Kenapa kau di sini? 363 00:25:42,582 --> 00:25:44,834 Kau sendiri? Ada urusan apa? 364 00:25:46,044 --> 00:25:48,838 Jangan pedulikan kami. Kami harus bicara dengannya. 365 00:25:50,256 --> 00:25:51,299 Dengan Haeun? 366 00:25:51,799 --> 00:25:54,886 Tim malam bisa mengambil alih dan tim siang bisa pulang. 367 00:25:54,969 --> 00:25:56,679 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 368 00:25:56,763 --> 00:25:59,474 Omong-omong, di mana Petugas Song Seol? 369 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Dia menuju kantor polisi. 370 00:26:01,309 --> 00:26:03,019 Kantor polisi? Untuk apa? 371 00:26:03,102 --> 00:26:05,063 Terkait kasus tas palsu itu. 372 00:26:05,188 --> 00:26:06,814 Ibu dari bayi yang ditelantarkan itu 373 00:26:06,898 --> 00:26:09,359 adalah gadis yang mencoba bunuh diri baru-baru ini. 374 00:26:10,235 --> 00:26:11,235 Apa? 375 00:26:11,945 --> 00:26:13,465 BARU-BARU INI, APA KAU MENGALAMI... 376 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 Detektif Jin, bisa kita bicara? 377 00:26:36,719 --> 00:26:37,719 Aku? 378 00:26:38,638 --> 00:26:39,847 - Tetap di sini. - Baiklah. 379 00:26:40,848 --> 00:26:41,891 Ada apa? 380 00:26:42,517 --> 00:26:43,851 Kenapa? 381 00:26:43,935 --> 00:26:44,852 Suruh Seol pergi sekarang. 382 00:26:44,936 --> 00:26:46,938 Tidak bisa. Aku yakin kau sudah dengar. 383 00:26:47,021 --> 00:26:49,941 Dia dan Haeun sudah lumayan akrab. 384 00:26:50,024 --> 00:26:51,359 Apa pun kasusnya, 385 00:26:51,442 --> 00:26:53,337 jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 386 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 Apa yang terjadi? 387 00:26:54,904 --> 00:26:57,574 Akan kujelaskan semuanya nanti. Yang penting, jangan libatkan dia. 388 00:26:57,657 --> 00:26:59,742 Katakan alasannya. 389 00:26:59,826 --> 00:27:01,703 Akan kuberi tahu nanti. 390 00:27:01,786 --> 00:27:04,289 Lagi pula, ini tugas polisi. Selesaikan sendiri. 391 00:27:04,998 --> 00:27:06,082 Baiklah. 392 00:27:08,167 --> 00:27:11,879 Bisakah kau cerita kepadaku apa yang sebenarnya terjadi? 393 00:27:11,963 --> 00:27:12,963 Entahlah. 394 00:27:14,090 --> 00:27:17,385 Ada masalah serius yang menimpamu baru-baru ini, bukan? 395 00:27:17,719 --> 00:27:18,719 Entahlah. 396 00:27:19,637 --> 00:27:22,682 Jika sulit membicarakannya, bisakah kau menuliskannya di sini? 397 00:27:24,892 --> 00:27:25,935 Entahlah. 398 00:27:27,103 --> 00:27:28,813 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 RUANG PENGAMATAN 399 00:27:28,896 --> 00:27:31,691 Dia hanya bilang "Entahlah" sebanyak 23 kali sejauh ini. 400 00:27:31,774 --> 00:27:34,736 Maka itu, biarkan aku bicara dengannya. 401 00:27:34,819 --> 00:27:36,237 Aku yakin ada kesalahpahaman. 402 00:27:37,238 --> 00:27:39,782 Haeun masih pelajar. 403 00:27:40,575 --> 00:27:43,036 Mana mungkin dia membuang bayi padahal tidak pernah hamil? 404 00:27:44,120 --> 00:27:45,955 Dia tidak mau bicara denganmu. 405 00:27:46,039 --> 00:27:48,875 Aku tidak peduli. Dia anakku, biar aku mengurusnya. 406 00:27:49,834 --> 00:27:50,835 Bu. 407 00:27:51,085 --> 00:27:55,006 Maaf, boleh aku saja yang bicara dengannya? 408 00:27:55,089 --> 00:27:57,091 Memang kau siapa mau ikut campur? 409 00:27:57,884 --> 00:27:59,802 Sudah cukup. Ayo. 410 00:27:59,886 --> 00:28:02,013 Dia benar. Lagi pula, kau bukan polisi. 411 00:28:02,347 --> 00:28:03,848 - Kami akan... - Petugas Song 412 00:28:03,931 --> 00:28:06,601 yang menyelamatkan Haeun dari beranda lantai sembilan. 413 00:28:06,684 --> 00:28:08,269 Di mana kau saat itu? 414 00:28:20,239 --> 00:28:23,076 Seseorang yang ingkar janji tidak pantas menjadi detektif. 415 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 Seol mengajukan diri. 416 00:28:25,703 --> 00:28:28,164 Aku memprioritaskan menemukan kebenaran. 417 00:28:28,247 --> 00:28:30,167 - Kenapa? Karena kau tidak bisa sendiri? - Haeun. 418 00:28:30,208 --> 00:28:32,585 Dia mulai bicara. 419 00:28:32,669 --> 00:28:33,711 Begini... 420 00:28:34,462 --> 00:28:38,716 Aku tidak berani membayangkan 421 00:28:39,467 --> 00:28:43,388 bagaimana kau menahan semua yang terjadi kepadamu... 422 00:28:44,389 --> 00:28:45,848 tanpa ada orang di sisimu. 423 00:28:47,392 --> 00:28:49,644 Jadi, aku bahkan tidak berani berempati kepadamu. 424 00:28:51,646 --> 00:28:53,439 Kenapa kau tak bisa beri tahu siapa pun? 425 00:28:55,441 --> 00:28:57,902 Kau bisa beri tahu ibumu atau... 426 00:28:57,985 --> 00:29:00,196 Sudah terlambat. 427 00:29:02,615 --> 00:29:06,035 Kau tak tahu tubuhmu berubah. 428 00:29:18,506 --> 00:29:20,091 Pasti sakit sekali. 429 00:29:27,974 --> 00:29:28,974 Hei. 430 00:29:29,016 --> 00:29:31,185 Ini nilai uji keterampilannya pekan lalu. 431 00:29:32,937 --> 00:29:34,772 CATATAN PENILAIAN KETERAMPILAN BAHASA INGGRIS 432 00:29:34,856 --> 00:29:36,441 Nilainya untuk hari Rabu berantakan. 433 00:29:39,360 --> 00:29:41,529 Tanyakan apakah Rabu lalu dia melahirkan. 434 00:29:44,657 --> 00:29:46,367 Apakah terjadi hari Rabu lalu? 435 00:29:51,456 --> 00:29:52,707 Tanyakan siapa ayahnya. 436 00:29:56,836 --> 00:29:58,796 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan terakhir. 437 00:29:59,797 --> 00:30:01,382 Ini sangat penting. 438 00:30:04,719 --> 00:30:08,181 Siapa ayah bayi itu? 439 00:30:11,642 --> 00:30:12,642 Aku... 440 00:30:15,188 --> 00:30:16,856 Hei, Song Haeun ada di kantor polisi. 441 00:30:17,356 --> 00:30:19,192 Apa? Kenapa? 442 00:30:19,692 --> 00:30:21,486 Hei, jangan bohong. 443 00:30:21,569 --> 00:30:24,280 Kasus tas palsu itu. Dia pelakunya. 444 00:30:24,363 --> 00:30:26,365 Pantas saja perutnya membesar. 445 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 - Sudah kuduga. - Apa yang terjadi? 446 00:30:29,118 --> 00:30:30,453 - Apa? - Sudah kubilang. 447 00:30:30,536 --> 00:30:31,871 - Diamlah. - Sudah kuduga. 448 00:30:31,954 --> 00:30:33,039 OMK sebentar lagi. 449 00:30:33,122 --> 00:30:34,224 OLIMPIADE MATEMATIKA KOREA 450 00:30:34,248 --> 00:30:35,688 Salah satu dari kalian harus menang. 451 00:30:40,171 --> 00:30:43,466 Aku sungguh tak tahu. 452 00:30:45,635 --> 00:30:47,303 Bagaimana bisa dia tidak tahu? 453 00:30:49,388 --> 00:30:50,681 Kalau begitu, 454 00:30:52,016 --> 00:30:55,770 sepuluh bulan lalu, bisa beri tahu siapa... 455 00:30:56,270 --> 00:30:57,939 Para pria yang tidur denganku? 456 00:30:58,898 --> 00:31:00,274 Ya. 457 00:31:01,901 --> 00:31:03,277 Jika terlalu sulit mengatakannya, 458 00:31:04,779 --> 00:31:06,113 bisakah kau menuliskannya? 459 00:31:21,671 --> 00:31:24,257 PARK SANGWOO, KIM JIHAN, OH SOOHYUN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK 460 00:31:40,731 --> 00:31:41,899 Nona Seol? 461 00:31:43,067 --> 00:31:44,110 Astaga. 462 00:31:44,610 --> 00:31:47,405 - Kau... - Sudah, 'kan? 463 00:31:48,698 --> 00:31:49,740 Seol. 464 00:31:51,325 --> 00:31:52,994 Sudah puas? 465 00:31:53,578 --> 00:31:55,329 Dasar bedebah egois. Minggir. 466 00:32:03,629 --> 00:32:04,922 RUANG RAPAT SMA TAEWON 467 00:32:07,758 --> 00:32:08,758 Lima orang? 468 00:32:10,094 --> 00:32:12,013 Song Haeun anak SMA berusia 18 tahun, bukan? 469 00:32:12,889 --> 00:32:15,391 Aku tidak percaya dunia ini sekarang. 470 00:32:15,892 --> 00:32:18,352 Mereka semua murid kelas 11 di SMA Taewon. 471 00:32:18,436 --> 00:32:21,022 Bisa tolong berikan penjelasan sebagai wakil kepala sekolah? 472 00:32:26,861 --> 00:32:28,988 Dua. Tiga. 473 00:32:30,323 --> 00:32:32,241 Empat. Enam. 474 00:32:33,075 --> 00:32:34,535 Yang ini 187. 475 00:32:34,619 --> 00:32:36,339 DAFTAR KEMUNGKINAN AYAH BAYI KASUS TAS MEWAH 476 00:32:36,370 --> 00:32:38,432 PARK SANGWOO, OH SOOHYUN, KIM JIHAN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK 477 00:32:38,456 --> 00:32:40,082 Ini peringkat mereka di sekolah. 478 00:32:40,166 --> 00:32:42,543 Song Haeun di peringkat pertama. 479 00:32:42,627 --> 00:32:44,545 Pak, kami tidak perlu tahu itu. 480 00:32:44,629 --> 00:32:46,255 Kami hanya butuh DNA mereka. 481 00:32:47,798 --> 00:32:49,550 Kalian masih tidak mengerti? 482 00:32:49,634 --> 00:32:52,345 Aku yakin akan sulit membujuk orang tua para murid terbaik itu. 483 00:32:52,553 --> 00:32:53,553 Tapi kita bisa apa? 484 00:32:53,596 --> 00:32:54,931 Bukan begitu. 485 00:32:56,098 --> 00:32:57,725 Sekarang sedang pekan ujian. 486 00:32:58,935 --> 00:33:00,853 Itu bukan urusan kami. 487 00:33:00,937 --> 00:33:03,981 Aku akan memanggil Anna, bersiaplah. 488 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Baik, Pak. 489 00:33:07,526 --> 00:33:09,153 Kau memberikan alasan yang jelas? 490 00:33:09,487 --> 00:33:11,632 Kubilang ada rapat orang tua soal pembentukan kelas khusus 491 00:33:11,656 --> 00:33:14,096 yang berisi murid-murid terbaik untuk persiapan ujian sekolah. 492 00:33:18,621 --> 00:33:19,914 RUANG RAPAT 493 00:33:19,997 --> 00:33:24,335 Baiklah. Aku akan menyampaikan kabar yang kurang mengenakkan. 494 00:33:41,936 --> 00:33:43,104 Gadis tidak berguna itu. 495 00:33:53,823 --> 00:33:57,034 Kau mencurigai anak-anak kami hanya berdasarkan ucapannya? 496 00:33:57,743 --> 00:33:59,328 Kau menginginkan DNA putraku? 497 00:33:59,412 --> 00:34:03,332 Tidak. Itu hal yang berharga. 498 00:34:03,416 --> 00:34:06,836 Untuk sekarang, ini satu-satunya cara kita bisa menentukan ayah kandungnya. 499 00:34:06,919 --> 00:34:08,004 Pak! 500 00:34:08,087 --> 00:34:11,090 Seharusnya kau mencegah mereka datang saat pekan ujian! 501 00:34:11,173 --> 00:34:12,967 - Benar. - Anak-anak kami akan stres! 502 00:34:13,050 --> 00:34:15,011 Bu, begini... 503 00:34:15,094 --> 00:34:17,888 Tidak ada yang bisa kami lakukan karena investigasi telah dimulai. 504 00:34:17,972 --> 00:34:19,140 - Astaga. - Sulit dipercaya. 505 00:34:19,223 --> 00:34:22,518 - Bagaimana ini bisa terjadi di sini? - Maafkan aku. 506 00:34:22,601 --> 00:34:25,646 Aku akan pergi. 507 00:34:25,730 --> 00:34:28,691 - Kau mau ke mana? - Tiba-tiba saja? 508 00:34:28,774 --> 00:34:31,694 Milik Soohyun baru saja diikat. 509 00:34:31,902 --> 00:34:32,902 Apa maksudmu? 510 00:34:33,612 --> 00:34:35,156 Vasektomi. 511 00:34:37,074 --> 00:34:39,827 Kau punya rekam medisnya untuk membuktikan itu? 512 00:34:39,910 --> 00:34:41,954 Tentu saja tidak. Kami melakukannya diam-diam... 513 00:34:43,456 --> 00:34:45,583 Kalau begitu, kau tidak boleh pergi, Bu. 514 00:34:45,666 --> 00:34:48,419 Kenapa kau mencurigai mereka padahal sudah jelas siapa orangnya? 515 00:34:49,086 --> 00:34:51,714 Jujur saja. Pelakunya jelas... 516 00:34:52,757 --> 00:34:55,259 - Soohyun. - Apa? Apa katamu? 517 00:34:56,218 --> 00:35:00,473 Benar. Dia yang memasang kamera di toilet tempat bimbel, bukan? 518 00:35:00,556 --> 00:35:01,682 Kau benar. 519 00:35:01,766 --> 00:35:06,687 Sejak saat itu, semua orang memanggilnya Mesum. 520 00:35:06,771 --> 00:35:07,980 Astaga. Mesum? 521 00:35:08,189 --> 00:35:10,399 Entahlah. Mungkin dia membawa Haeun ke suatu tempat 522 00:35:10,483 --> 00:35:13,235 dan melakukan hal mesum sebelum menjalani vasektomi. 523 00:35:13,319 --> 00:35:15,571 Apa katamu? 524 00:35:16,280 --> 00:35:18,115 Dasar wanita konyol. 525 00:35:18,199 --> 00:35:20,743 Aku tahu putramu menyukainya 526 00:35:20,826 --> 00:35:22,953 dan mengikutinya ke mana-mana. 527 00:35:23,037 --> 00:35:24,747 - Mengikuti apa? - Bokongnya. Kenapa? 528 00:35:24,830 --> 00:35:26,749 Hei, jangan konyol. 529 00:35:26,832 --> 00:35:28,334 Putramu juga ikut bimbel itu. 530 00:35:28,417 --> 00:35:29,811 Jangan berani-berani membicarakan putraku. 531 00:35:29,835 --> 00:35:30,835 Jaga ucapanmu. 532 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 - Cukup! - Astaga. 533 00:35:32,546 --> 00:35:34,924 Semua ini gara-gara Haeun. 534 00:35:35,007 --> 00:35:37,802 Benar sekali. Kita tidak boleh bertengkar. 535 00:35:37,885 --> 00:35:39,595 Haeun yang menggoda mereka. 536 00:35:39,678 --> 00:35:41,806 - Benar, bukan? - Tentu saja. Aku kesal sekali. 537 00:35:43,682 --> 00:35:47,311 Kalian sedang membicarakan putriku? 538 00:35:47,394 --> 00:35:50,356 Astaga. Siapa yang peduli jika putrimu murid terbaik? 539 00:35:50,439 --> 00:35:53,400 Aku merinding. 540 00:35:53,484 --> 00:35:55,778 Astaga. Aku penasaran, tas itu palsu juga atau tidak? 541 00:35:55,861 --> 00:35:57,905 Kenapa kau kemari? 542 00:35:58,197 --> 00:35:59,197 Palsu? 543 00:36:02,118 --> 00:36:03,327 Hei. 544 00:36:03,911 --> 00:36:05,579 Haruskah aku membalikkan keadaan? 545 00:36:06,831 --> 00:36:07,831 Bu. 546 00:36:07,873 --> 00:36:09,792 Kalian ingin putra-putra berharga kalian 547 00:36:10,084 --> 00:36:11,794 disebut pelaku pelecehan seksual? 548 00:36:11,877 --> 00:36:13,337 - Apa maksudmu? - Konyol sekali. 549 00:36:13,420 --> 00:36:14,630 - Bicara apa dia? - Astaga. 550 00:36:15,214 --> 00:36:16,214 Apa itu? 551 00:36:18,968 --> 00:36:20,302 Putramu, Sangwoo. 552 00:36:20,386 --> 00:36:24,014 Dia selalu bilang akan menjadi murid terbaik jika bukan karena Haeun. 553 00:36:24,098 --> 00:36:25,338 Karena itukah dia menyentuhnya? 554 00:36:27,059 --> 00:36:28,059 Bicara apa dia? 555 00:36:28,394 --> 00:36:30,187 Beraninya kalian bilang dia menggoda mereka? 556 00:36:30,271 --> 00:36:31,689 Menggoda itu yang paling ringan. 557 00:36:32,523 --> 00:36:34,275 Dia penjahat yang membunuh bayinya sendiri. 558 00:36:35,234 --> 00:36:37,236 Astaga, memikirkannya saja membuatku muak. 559 00:36:37,319 --> 00:36:40,030 Penjahat? Dasar gila... 560 00:36:40,364 --> 00:36:43,450 Hei, kau sendiri yang salah karena menghancurkan hidup putramu! 561 00:36:43,534 --> 00:36:45,619 - Astaga! - Hei! Dia gila atau apa? 562 00:36:45,703 --> 00:36:47,746 Hei! Tahukah kau putrimu sendiri 563 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 menjelek-jelekkanmu di belakangmu? 564 00:36:50,374 --> 00:36:54,128 Dia bilang kau akan terus mengomelinya sampai kau mati. 565 00:36:54,211 --> 00:36:56,422 Hei, kau mau mati? 566 00:36:57,006 --> 00:36:58,806 - Bongkar semua jika kau seyakin itu! - Tentu. 567 00:36:59,216 --> 00:37:00,376 - Silakan! - Mari lakukan itu. 568 00:37:00,426 --> 00:37:02,344 Mari lihat siapa penjahatnya dan siapa ayahnya. 569 00:37:02,428 --> 00:37:04,013 - Dasar psikopat! - Lepaskan! 570 00:37:04,096 --> 00:37:05,890 - Mari kita lihat. - Cukup! 571 00:37:06,015 --> 00:37:07,141 Apa-apaan kau? 572 00:37:07,725 --> 00:37:09,810 Putramu, Jihan, hanya rendahan 573 00:37:09,894 --> 00:37:12,855 yang selalu menggoda para gadis karena tahu dia tampan. 574 00:37:12,938 --> 00:37:16,317 Hei! Kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk punya anak? 575 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 Dia satu-satunya anak lelaki selama tiga generasi 576 00:37:18,485 --> 00:37:20,463 dan aku memakai Brad Pitt untuk perawatan pranatalnya! 577 00:37:20,487 --> 00:37:21,487 Beraninya kau. 578 00:37:22,323 --> 00:37:24,700 Tenanglah! Cukup! 579 00:37:24,783 --> 00:37:25,951 Hei! 580 00:37:26,035 --> 00:37:28,037 Sudah cukup! 581 00:37:28,829 --> 00:37:31,540 Bu! 582 00:37:31,624 --> 00:37:34,251 - Tolong diam! - Tolong lepaskan rambutku! 583 00:37:35,794 --> 00:37:39,590 Kami, polisi, berterima kasih kalian mengizinkan kami 584 00:37:39,673 --> 00:37:41,175 mendengarkan cerita kalian. 585 00:37:42,801 --> 00:37:44,041 Sangwoo, peringkat kedua abadi. 586 00:37:44,094 --> 00:37:46,722 Youngmin, yang bertepuk sebelah tangan. Jihan, si perayu wanita. 587 00:37:46,805 --> 00:37:47,973 Soohyun, si mesum. 588 00:37:48,641 --> 00:37:50,434 Tapi di mana ibunya Woohyuk? 589 00:37:50,517 --> 00:37:53,646 Dia tidak bisa datang karena Woohyuk bukan murid terbaik. 590 00:37:53,729 --> 00:37:54,980 Terserah! 591 00:37:55,064 --> 00:37:57,816 Mari lakukan tes DNA itu dan bersihkan nama putra kita. 592 00:37:57,900 --> 00:37:59,318 Aku juga akan setuju. Cepatlah. 593 00:37:59,526 --> 00:38:01,070 Bisakah kau menjamin kerahasiaan? 594 00:38:01,153 --> 00:38:02,571 - Ini gila. - Lakukan dengan cepat. 595 00:38:02,655 --> 00:38:04,156 Para murid sudah berkumpul, bukan? 596 00:38:06,158 --> 00:38:09,870 Omong-omong, di mana Soohyun melakukan prosedurnya? 597 00:38:10,162 --> 00:38:11,372 Bisa dilepas lagi, bukan? 598 00:38:11,455 --> 00:38:15,542 Tentu saja. Prosedur itu membantunya lebih berkonsentrasi saat belajar. 599 00:38:15,626 --> 00:38:17,044 - Astaga. - Bukankah itu mahal? 600 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Di mana dia melakukannya? 601 00:38:18,879 --> 00:38:22,132 Prosedur itu sudah tidak boleh dilakukan untuk anak di bawah umur lagi. 602 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 Apa? Ibunya Haeun yang mengenalkanmu ke klinik itu? 603 00:38:25,010 --> 00:38:28,180 Kakaknya Haeun, Minjun, juga melakukannya tiga tahun lalu. 604 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 - Sulit dipercaya. - Yang benar saja. 605 00:38:31,850 --> 00:38:34,061 - Kita harus pergi. - Ayo. 606 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 Buka mulut. 607 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 Kau memakai kawat gigi. 608 00:38:39,400 --> 00:38:41,568 Hei, Mesum, kau mencukur kakimu, bukan? 609 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 Dia benar-benar mesum. 610 00:38:43,279 --> 00:38:44,738 Enyahlah. 611 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Dia pria paling tampan di sekolah kami. Dia jelas ayahnya. 612 00:38:47,741 --> 00:38:48,826 Kau cemburu? 613 00:38:49,451 --> 00:38:52,246 Maksudku, Song Haeun bahkan bukan tipeku. 614 00:38:52,329 --> 00:38:55,016 Lalu kenapa jika nilai mereka bagus? Mereka sama seperti orang tua mereka. 615 00:38:55,040 --> 00:38:56,320 Aku bisa masuk SNU dengan mudah. 616 00:38:56,959 --> 00:38:58,794 Orang tua sepertimu tidak bisa menandingiku. 617 00:38:58,877 --> 00:39:00,170 Hei, buka mulut. 618 00:39:00,254 --> 00:39:03,132 Sudah lama aku tidak marah kepada seorang anak. Kemarilah. 619 00:39:03,215 --> 00:39:05,092 - Bahkan orang tua mereka tidak sanggup. - Hei. 620 00:39:05,175 --> 00:39:06,093 Mulai hari ini, 621 00:39:06,176 --> 00:39:08,816 kita akan dibagi menjadi siapa yang tidur dengannya dan yang tidak. 622 00:39:11,181 --> 00:39:13,851 Kang Youngmin, tumben sekali kau diam hari ini. 623 00:39:14,852 --> 00:39:16,395 Mau bertaruh siapa ayahnya? 624 00:39:16,478 --> 00:39:18,397 Diam, Berengsek. 625 00:39:21,567 --> 00:39:22,985 Jangan mengumpat, Youngmin. 626 00:39:23,068 --> 00:39:24,748 Kau yang cintanya bertepuk sebelah tangan. 627 00:39:26,613 --> 00:39:27,698 Terserah. 628 00:39:31,285 --> 00:39:33,662 Kita sudah selesai? Ayo, Anak-Anak. 629 00:39:34,330 --> 00:39:35,330 Terima kasih. 630 00:39:38,417 --> 00:39:39,418 - Sudah selesai? - Ya. 631 00:39:41,837 --> 00:39:44,340 BADAN FORENSIK NASIONAL 632 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Kau masih di sini? 633 00:39:48,886 --> 00:39:51,221 Ya. Aku tidak akan pergi sampai hasilnya keluar. 634 00:39:51,305 --> 00:39:53,640 Lagi pula, aku tidak bisa tidur karena insomnia. 635 00:40:01,940 --> 00:40:04,902 Alih-alih mengirimmu ke lapas anak, 636 00:40:05,110 --> 00:40:07,029 Ayah akan membiarkanmu sekolah di rumah. 637 00:40:08,238 --> 00:40:09,990 Bersyukurlah dan bersiap untuk Tes GED. 638 00:40:11,950 --> 00:40:14,453 Aku tidak butuh bantuannya. Kirim saja aku ke sana. 639 00:40:15,329 --> 00:40:16,163 Apa kau gila? 640 00:40:16,246 --> 00:40:20,084 Atau kirim saja aku ke RSJ sekalian. 641 00:40:29,343 --> 00:40:30,969 Song Minjun, ayo makan. 642 00:40:31,637 --> 00:40:33,847 Murid dengan nilai terendah tidak pantas makan. 643 00:41:24,148 --> 00:41:25,357 Bangun. 644 00:41:26,275 --> 00:41:27,734 Hasil DNA sudah keluar. 645 00:41:29,027 --> 00:41:30,362 Siapa ayahnya di antara mereka? 646 00:41:31,155 --> 00:41:32,406 Tidak ada. 647 00:41:33,407 --> 00:41:35,617 Tidak ada yang terbukti sebagai ayah kandungnya. 648 00:41:45,711 --> 00:41:48,130 Sial. Kenapa aku datang ke sini? 649 00:42:02,644 --> 00:42:04,146 Para remaja itu mengejekku. 650 00:42:05,272 --> 00:42:06,432 Bukan salah satu dari mereka? 651 00:42:06,982 --> 00:42:08,025 Soal Haeun... 652 00:42:08,942 --> 00:42:10,569 Apa hubungan kalian? 653 00:42:11,945 --> 00:42:13,780 Kau bahkan mendatangi dia di tempat bimbelnya. 654 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Aku sudah sering melihat 655 00:42:18,702 --> 00:42:20,871 orang-orang mencoba bunuh diri berkali-kali. 656 00:42:22,915 --> 00:42:24,333 Ada kasus lain baru-baru ini. 657 00:42:25,417 --> 00:42:27,127 Dia seusia dengan Haeun. 658 00:42:27,711 --> 00:42:29,171 Seungjun, kenapa kau melakukan ini? 659 00:42:29,796 --> 00:42:32,090 Di sana berbahaya. Turunlah dan bicara denganku, ya? 660 00:42:32,257 --> 00:42:33,550 Mari bicara sebentar. 661 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 Seungjun, jangan lakukan itu. Turun saja. 662 00:42:36,303 --> 00:42:38,805 Kami layanan medis darurat. Tolong beri jalan. 663 00:42:38,889 --> 00:42:39,889 Seungjun. 664 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 Tolong lakukan sesuatu. 665 00:42:42,851 --> 00:42:45,604 Seungjun, bisa kita bicara? 666 00:42:45,687 --> 00:42:47,272 Ya, Seungjun. Turunlah dan bicara. 667 00:42:48,565 --> 00:42:49,942 Apa gunanya belajar? 668 00:42:50,442 --> 00:42:53,082 Jika salah menjawab satu soal saja, ratusan murid akan menginjakku. 669 00:42:54,238 --> 00:42:56,406 Aku tidak ingin melakukan apa pun lagi. 670 00:42:56,490 --> 00:42:58,450 Kisoo, cepat siapkan matras udaranya. 671 00:42:59,868 --> 00:43:01,495 Dan tidak melakukan apa pun, 672 00:43:03,413 --> 00:43:05,165 ini satu-satunya pilihan. 673 00:43:08,293 --> 00:43:09,503 - Seungjun! - Seungjun! 674 00:43:17,177 --> 00:43:18,262 Astaga! 675 00:43:20,514 --> 00:43:21,723 Sepatunya... 676 00:43:22,933 --> 00:43:24,434 menyentuh tanganku. 677 00:43:27,104 --> 00:43:29,439 Aku tidak akan pernah melupakan sentuhan itu. 678 00:43:31,984 --> 00:43:33,735 Sentuhan nyawa yang kulewatkan... 679 00:43:35,696 --> 00:43:37,030 menghilang. 680 00:43:38,824 --> 00:43:40,117 Kemudian, aku pun tahu... 681 00:43:41,493 --> 00:43:43,704 itu usaha bunuh dirinya yang ketiga. 682 00:43:44,371 --> 00:43:45,998 Maksudnya dia seputus asa itu? 683 00:43:46,081 --> 00:43:47,374 Bukan. 684 00:43:48,917 --> 00:43:50,752 Dia berteriak pada dunia. 685 00:43:52,045 --> 00:43:53,130 Dua kali. 686 00:43:54,923 --> 00:43:59,052 Andai saja seseorang mendengar teriakannya, 687 00:44:01,221 --> 00:44:03,390 dia tidak akan mengakhiri hidupnya seperti itu. 688 00:44:06,935 --> 00:44:09,229 Jadi, setelah semua usahamu menyelamatkan Haeun, 689 00:44:09,313 --> 00:44:10,772 kenapa kau bersikap dingin? 690 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Aku belum pernah melihatmu sedingin ini. 691 00:44:19,072 --> 00:44:23,118 Aku tidak akan pernah memaafkan orang yang menelantarkan anaknya sendiri. 692 00:44:24,578 --> 00:44:25,578 Pengampunan... 693 00:44:28,081 --> 00:44:30,626 Sepertinya ada pengalaman pribadi. Mau memberitahuku? 694 00:44:32,919 --> 00:44:34,504 Aku juga anak yang ditelantarkan. 695 00:44:37,382 --> 00:44:40,969 Rumah Sakit Umum Taewon, unit perawatan intensif neonatal. 696 00:44:41,470 --> 00:44:42,470 Nomor 189. 697 00:44:42,888 --> 00:44:44,598 NOMOR 189 JENIS KELAMIN: PEREMPUAN 698 00:44:46,600 --> 00:44:48,310 Ibunya belum ketemu? 699 00:44:48,393 --> 00:44:49,478 Belum. 700 00:44:51,938 --> 00:44:54,399 Kau belum punya nama. 701 00:45:27,015 --> 00:45:29,142 Itu nama pertamaku. 702 00:45:30,477 --> 00:45:32,145 Ibu kandungku tidak pernah menamaiku. 703 00:45:34,856 --> 00:45:36,942 Jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 704 00:45:37,776 --> 00:45:39,069 Sudah, 'kan? 705 00:45:40,070 --> 00:45:41,238 Seol. 706 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 Sudah puas? 707 00:45:45,492 --> 00:45:48,286 Itu bahkan bukan rahasia, hanya kisah lamaku. 708 00:45:50,080 --> 00:45:52,082 Kau juga ingin berbagi cerita lama? 709 00:45:52,666 --> 00:45:54,209 Aku? 710 00:45:54,876 --> 00:45:56,712 Tapi tidak ada rahasia soal kelahiranku. 711 00:45:58,255 --> 00:45:59,881 Bagaimana dengan kasus Hyunseo? 712 00:46:02,968 --> 00:46:06,805 ANAK HILANG KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN 713 00:46:08,348 --> 00:46:09,348 Kau sedang apa? 714 00:46:11,518 --> 00:46:12,518 Dia orangnya, benar? 715 00:46:13,103 --> 00:46:14,771 Kim Hyunseo yang sudah lama hilang. 716 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Dia menghilang tujuh tahun lalu 717 00:46:17,524 --> 00:46:19,192 dan belum juga ditemukan, bukan? 718 00:46:19,776 --> 00:46:21,611 Setelah insiden dengan neneknya, 719 00:46:21,695 --> 00:46:23,822 aku membaca kasusnya dan baru tahu setelah itu. 720 00:46:23,905 --> 00:46:27,117 Saat dia menghilang, Detektif Jin adalah petugas lalu lintas 721 00:46:27,200 --> 00:46:28,827 yang ditugaskan di Kantor Polisi Taewon. 722 00:46:29,995 --> 00:46:31,913 - Benarkah? - Pantas saja. 723 00:46:32,789 --> 00:46:35,550 Dia bisa menebak model mobil hanya dengan melihat pecahan lampu depan. 724 00:46:36,126 --> 00:46:37,335 Orang bilang 725 00:46:37,544 --> 00:46:40,589 kasus tak terpecahkan seperti bekas luka di tubuh seorang detektif. 726 00:46:41,131 --> 00:46:43,175 Kurasa kasus Hyunseo 727 00:46:43,884 --> 00:46:45,719 adalah bekas luka terbesar bagi Detektif Jin. 728 00:46:47,846 --> 00:46:50,766 Jadi, jangan terlalu marah kepadanya. 729 00:46:53,351 --> 00:46:56,229 Maka itu, aku harus mencari tahu seberapa dalam bekas luka ini. 730 00:46:59,483 --> 00:47:02,778 Aku orang terakhir yang melihat Hyunseo pada hari dia menghilang. 731 00:47:05,322 --> 00:47:06,865 Dia putus asa. 732 00:47:07,783 --> 00:47:09,409 Tapi aku tidak menyadarinya. 733 00:47:10,535 --> 00:47:13,055 Siapa yang meninggalkan barang seperti ini di depan pintu orang? 734 00:47:17,083 --> 00:47:19,211 Mungkin mereka membuangnya. 735 00:47:20,754 --> 00:47:22,714 Mereka juga meninggalkan ini. 736 00:47:24,466 --> 00:47:27,260 Ada penguntit. Ini sangat meresahkan. 737 00:47:27,844 --> 00:47:30,931 Siapa yang mau menguntit anak sepertimu? 738 00:47:33,725 --> 00:47:35,685 Aku sibuk hari ini, patroli pengemudi mabuk. 739 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 Pergilah. Nenekmu pasti menunggumu. Sana. 740 00:47:44,694 --> 00:47:46,738 Hyunseo. Hei. 741 00:47:51,368 --> 00:47:52,702 KIM HYUNSEO 742 00:47:52,786 --> 00:47:55,580 Tidak ada yang pernah melihatnya lagi 743 00:47:55,997 --> 00:47:57,249 selama tujuh tahun terakhir. 744 00:47:59,709 --> 00:48:02,170 Lalu kenapa semua orang mencurigaimu? 745 00:48:06,925 --> 00:48:08,426 Pasal 127 KUHP menyatakan 746 00:48:08,927 --> 00:48:12,389 PNS tidak boleh mengungkap rahasia yang ditemukan saat bertugas. 747 00:48:13,598 --> 00:48:15,267 Aku harus mematuhi hukum. 748 00:48:16,643 --> 00:48:17,643 Benar, lewat sini. 749 00:48:27,320 --> 00:48:28,631 DIELIMINASI BERDASARKAN HASIL DNA 750 00:48:28,655 --> 00:48:31,408 Baiklah. Biar kutentukan grup sampelnya lagi. 751 00:48:31,491 --> 00:48:34,786 Teman-teman sekelas Haeun, para guru, dan orang-orang dari tempat bimbelnya. 752 00:48:34,870 --> 00:48:37,431 Penalaran matematika, matematika, bahasa Inggris, tata bahasa Inggris, 753 00:48:37,455 --> 00:48:40,834 menulis esai, sains, seni, olahraga, dan banyak lagi. Totalnya 15 bimbel. 754 00:48:40,917 --> 00:48:43,420 Jika memasukkan semua itu, kita butuh ratusan DNA. 755 00:48:43,503 --> 00:48:45,005 Anjing Jindo, kau sudah gila? 756 00:48:45,088 --> 00:48:48,049 Kau menginginkan DNA dari seluruh lingkungan? 757 00:48:48,466 --> 00:48:52,053 Kita harus tahu Haeun bertindak sendiri, apa saja yang si ayah tahu, 758 00:48:52,137 --> 00:48:54,014 dan ada pelecehan seksual atau tidak. 759 00:48:54,097 --> 00:48:56,683 Dia sudah mengakui melakukan semuanya sendirian. 760 00:48:56,766 --> 00:48:58,894 Orang-orang marah karena ini akan memengaruhi 761 00:48:58,977 --> 00:49:00,770 harga rumah dan tingkat masuk universitas. 762 00:49:00,854 --> 00:49:03,023 Mari akhiri kasusnya di sini. 763 00:49:03,106 --> 00:49:06,276 - Tidak, tidak boleh begitu. - Kenapa tidak? 764 00:49:09,070 --> 00:49:12,782 Pernahkah kau menempatkan dirimu di posisi bayi yang ditelantarkan? 765 00:49:15,619 --> 00:49:17,871 Astaga. Lihat dirimu. 766 00:49:18,496 --> 00:49:21,041 Kau berempati dengan korban. 767 00:49:22,375 --> 00:49:23,418 Apa yang terjadi? 768 00:49:27,047 --> 00:49:28,757 - Dia ingin menemui kalian. - Baiklah. 769 00:49:30,592 --> 00:49:31,927 Begini... 770 00:49:32,886 --> 00:49:34,638 Ada sesuatu yang harus kalian ketahui. 771 00:49:37,307 --> 00:49:40,310 Ada orang lain yang sangat dekat dengannya. 772 00:49:44,481 --> 00:49:46,024 Seperti ini. Mengerti? 773 00:49:46,107 --> 00:49:47,317 - Baiklah. - Baiklah. 774 00:49:47,400 --> 00:49:49,277 Jangan lupa kerjakan PR kalian. 775 00:49:49,486 --> 00:49:50,570 - Baiklah. - Baiklah. 776 00:49:50,820 --> 00:49:51,881 Sampai jumpa di kelas berikutnya. 777 00:49:51,905 --> 00:49:53,531 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 778 00:49:54,115 --> 00:49:55,575 Pak Ko Kyungseok? 779 00:49:55,742 --> 00:49:56,785 Ya? 780 00:49:57,369 --> 00:50:00,288 Kau praktik mengajar di SMA Taewon, benar? 781 00:50:01,665 --> 00:50:04,292 Apa maksudmu? Aku melakukan apa dengan Haeun? 782 00:50:04,834 --> 00:50:07,420 Dari yang kami dengar, Haeun sangat menyukaimu. 783 00:50:07,504 --> 00:50:10,131 Aku sangat mengaguminya karena dia pandai matematika. 784 00:50:10,507 --> 00:50:14,010 Tapi hubungan kami tidak melewati batas. Aku sangat tersinggung karena ini. 785 00:50:14,094 --> 00:50:15,720 Tolong tenanglah. 786 00:50:15,804 --> 00:50:19,391 Kami tetap harus memeriksa, jadi, mohon kerja samamu. 787 00:50:19,474 --> 00:50:20,474 Surat perintah. 788 00:50:21,434 --> 00:50:22,560 Kau membawanya? 789 00:50:23,144 --> 00:50:24,229 Apa? 790 00:50:26,231 --> 00:50:30,193 Kukira kau akan sukarela melakukannya untuk murid favoritmu. 791 00:50:30,276 --> 00:50:31,987 Tolong kembali dengan surat perintah. 792 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 Dojin, biar kubuang itu. 793 00:50:45,375 --> 00:50:47,335 Tidak perlu. Aku bisa membuangnya di sana. 794 00:50:52,424 --> 00:50:53,925 Siapkan meja dan mari makan. 795 00:50:54,009 --> 00:50:55,009 Baiklah. 796 00:50:55,468 --> 00:50:56,845 Selamat menikmati. 797 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 Apa? Anna, kenapa kau makan tanpa kami? 798 00:51:01,808 --> 00:51:03,268 Kukira kalian akan makan di luar. 799 00:51:03,351 --> 00:51:04,728 Tentu saja tidak. 800 00:51:05,353 --> 00:51:08,106 Buldoser, kau melakukan keterampilan memanggangmu lagi? 801 00:51:10,150 --> 00:51:12,318 Menurut rumor, kau menjadi petugas sensus. 802 00:51:12,902 --> 00:51:13,945 Bagaimana perkembangannya? 803 00:51:14,029 --> 00:51:16,469 Kami melakukan banyak pekerjaan, terima kasih atas makanannya. 804 00:51:16,948 --> 00:51:20,243 Kau seharusnya mengendus penjahat, bukan jeyuk ini. 805 00:51:21,745 --> 00:51:24,414 Sial. Kau merusak selera makanku. 806 00:51:24,497 --> 00:51:25,832 Hei, makanlah tanpa aku. 807 00:51:26,583 --> 00:51:28,793 - Saat aku ke rumah Haeun... - Lupakan saja. 808 00:51:28,877 --> 00:51:30,795 Aku melihat sesuatu yang aneh di kamera tubuhku. 809 00:51:31,504 --> 00:51:32,505 Tapi lupakan saja. 810 00:51:35,884 --> 00:51:38,136 Sudah kuduga ada yang berbau busuk. 811 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Dia terluka. Kita butuh tandu. 812 00:51:44,100 --> 00:51:46,519 Ini setelah aku masuk lewat beranda. 813 00:51:49,481 --> 00:51:50,481 Di sana. 814 00:51:53,359 --> 00:51:55,361 Hei, pintunya terbuka dan tertutup. 815 00:51:56,237 --> 00:51:57,697 Ada orang di dalam? 816 00:51:58,239 --> 00:52:01,326 Pintunya tertutup terlalu lambat jika karena angin. 817 00:52:01,409 --> 00:52:03,036 Di mana fail aslinya? 818 00:52:04,996 --> 00:52:08,166 Untuk merestrukturisasi rekaman yang diambil dengan cahaya redup, 819 00:52:08,333 --> 00:52:10,460 kita harus menghapus suara warnanya. 820 00:52:10,543 --> 00:52:12,504 Lalu dengan DCGAN, 821 00:52:12,587 --> 00:52:15,799 kita pisahkan kadar gambar yang terlihat dan kembalikan warna aslinya. 822 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 Dengan begitu, kita bisa membedakan benda dan individu bahkan dalam kegelapan. 823 00:52:19,803 --> 00:52:22,222 Tolong perbesar. 824 00:52:26,684 --> 00:52:28,353 Sial, ini menyulitkan kasusnya. 825 00:52:29,062 --> 00:52:30,814 Jangan bilang 826 00:52:30,897 --> 00:52:32,899 kau mencurigai keluarga inses. 827 00:52:32,982 --> 00:52:35,652 Dia bersembunyi di kamarnya saat semua ini terjadi. Mencurigakan. 828 00:52:36,778 --> 00:52:38,905 Aku akan memeriksa catatan telepon mereka. 829 00:52:38,988 --> 00:52:40,382 Kita bisa tahu keberadaan mereka saat itu. 830 00:52:40,406 --> 00:52:42,784 Hei, itu ide bagus. 831 00:52:42,867 --> 00:52:44,119 Tapi mari kita ambil DNA-nya. 832 00:52:44,202 --> 00:52:47,705 Ayahnya Haeun seorang hakim. Tolong jangan coba-coba. 833 00:52:47,789 --> 00:52:51,084 Kita anggap itu sukarela dan ambil DNA mereka. 834 00:52:51,167 --> 00:52:54,629 Kau pikir semudah itu mendapatkan DNA seseorang? 835 00:52:54,712 --> 00:52:58,133 Hei, kita meninggalkan DNA kita di mana-mana. 836 00:52:58,216 --> 00:53:01,219 Jangan bilang kau akan mengendus seperti anjing kampung sungguhan. 837 00:53:01,302 --> 00:53:03,263 Ayo. Aku anjing kampung, bukan anjing Jindo... 838 00:53:03,596 --> 00:53:05,056 Kau membuatku bingung. 839 00:53:05,140 --> 00:53:07,100 Aku anjing Jindo, bukan anjing kampung. Keluarlah. 840 00:53:07,767 --> 00:53:09,185 Song Minjun, kakaknya Haeun, 841 00:53:09,269 --> 00:53:11,479 selalu pergi ke kafe belajar sepulang sekolah. 842 00:53:30,039 --> 00:53:32,458 - Dia belum keluar? - Kau sudah dapat? 843 00:53:32,542 --> 00:53:34,544 Mudah sekali. Ada banyak DNA di kotoran telinga. 844 00:53:35,170 --> 00:53:36,254 Begitu rupanya. 845 00:53:38,173 --> 00:53:39,465 Itu dia. 846 00:53:40,383 --> 00:53:42,552 Hakim Song Jaejun dari Pengadilan Seoul Timur. 847 00:53:43,386 --> 00:53:46,556 Keamanan di sana cukup ketat bagi kita untuk mengikutinya. 848 00:53:46,639 --> 00:53:48,850 Dia juga makan, tidur, dan buang air besar seperti kita. 849 00:53:49,350 --> 00:53:51,728 Kau akan mengambil kotorannya? 850 00:53:51,811 --> 00:53:53,271 Ada banyak DNA dalam kotoran. 851 00:53:53,897 --> 00:53:56,316 Lebih baik jika ada wasir dengan sel epidermis. 852 00:53:56,691 --> 00:53:57,691 Seperti ini. 853 00:53:58,526 --> 00:53:59,527 Dia serius. 854 00:54:09,537 --> 00:54:11,789 - Akan kutaruh kembali nampannya. - Terima kasih. 855 00:54:12,123 --> 00:54:14,375 - Ini. - Terima kasih. 856 00:54:14,709 --> 00:54:16,085 Astaga. 857 00:54:16,169 --> 00:54:18,796 Siapa yang meninggalkan banyak makanan di nampannya? 858 00:54:19,672 --> 00:54:21,132 Sulit dipercaya. 859 00:54:21,841 --> 00:54:23,676 Kau bisa memberikannya kepadaku. 860 00:54:23,760 --> 00:54:25,511 - Biar aku saja. - Baiklah. 861 00:54:25,595 --> 00:54:28,223 - Aku bisa memasukkannya ke sini. - Terima kasih. 862 00:54:33,061 --> 00:54:34,687 Silakan merokok di depanku. 863 00:54:34,771 --> 00:54:35,939 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 864 00:54:37,232 --> 00:54:38,232 Bukankah ini bagus? 865 00:54:40,109 --> 00:54:41,402 Baiklah. 866 00:54:41,486 --> 00:54:45,031 Belakangan ini, orang-orang membuang puntung rokok di mana-mana. 867 00:54:48,493 --> 00:54:50,286 Habislah kita. Sial. 868 00:54:55,833 --> 00:54:56,833 Bagus! 869 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 Hei, seka semuanya. 870 00:55:01,422 --> 00:55:03,633 - Kau ingin aku melakukannya? - Kau saja. 871 00:55:03,716 --> 00:55:04,842 Jangan sampai tersisa. 872 00:55:04,926 --> 00:55:06,686 - Makin banyak sampelnya, makin baik. - Sial. 873 00:55:09,931 --> 00:55:11,015 Dasar kau... 874 00:55:18,731 --> 00:55:19,774 Ini. 875 00:55:27,949 --> 00:55:29,325 Kotoran telinga? 876 00:55:30,868 --> 00:55:32,954 Jika ada sel epidermis yang mengelupas, 877 00:55:33,037 --> 00:55:34,717 kita bisa dengan mudah mendapatkan DNA-nya. 878 00:55:36,582 --> 00:55:39,377 Cara kerja kalian sangat kreatif. 879 00:55:39,961 --> 00:55:42,046 Tidak, ini gila. Astaga. 880 00:55:43,047 --> 00:55:45,317 Kalian akan menunggu hasilnya, 'kan? Sebentar lagi waktunya makan malam. 881 00:55:45,341 --> 00:55:46,592 Tidak, masih ada urusan lain. 882 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 Dia bilang kita hanya perlu menunggu. 883 00:55:48,511 --> 00:55:50,179 Dia juga akan memberi kita makan malam. 884 00:55:50,263 --> 00:55:52,307 Sudah kubilang. Inilah masalahmu. 885 00:55:52,390 --> 00:55:55,476 Kau hanya akan bersantai dan menunggu hasilnya? 886 00:55:55,685 --> 00:55:56,811 Sebagai detektif? 887 00:55:57,020 --> 00:55:58,500 - Apa... - Kita harus menginvestigasi. 888 00:55:59,230 --> 00:56:00,356 Bersantai? 889 00:56:01,357 --> 00:56:02,483 Ayolah. 890 00:56:04,569 --> 00:56:06,195 Aku memeriksa rekam medisnya 891 00:56:06,279 --> 00:56:07,719 dan mendapatkan nama klinik urologi. 892 00:56:09,198 --> 00:56:10,700 Ini rekam medis Pak Song Minjun. 893 00:56:10,783 --> 00:56:12,744 Dia menjalani vasektomi tiga tahun lalu. 894 00:56:14,287 --> 00:56:17,123 Kakaknya Haeun, Minjun, juga melakukannya tiga tahun lalu. 895 00:56:19,208 --> 00:56:22,170 Dia harus mengulangnya setiap tahun karena bisa terlepas secara alami. 896 00:56:22,253 --> 00:56:23,671 Tapi dia tidak datang tahun lalu. 897 00:56:30,428 --> 00:56:31,971 Aku menemukan lokasi 898 00:56:32,055 --> 00:56:34,849 ponsel anggota keluarganya pada hari dia mencoba bunuh diri. 899 00:56:34,932 --> 00:56:36,225 Kirimkan hasilnya ke ponselku. 900 00:56:37,310 --> 00:56:38,853 Dia mendapatkannya? Siapa itu? 901 00:56:39,395 --> 00:56:40,897 Mari makan di luar hari ini. 902 00:56:41,856 --> 00:56:44,067 Aku tahu restoran enak untuk daging bahu rebus kimchi. 903 00:56:44,609 --> 00:56:46,861 Jangan konyol, ikuti saja aku. 904 00:56:47,111 --> 00:56:48,613 Kita mau makan apa? 905 00:56:48,696 --> 00:56:50,281 Ayo makan daging sapi. 906 00:56:51,074 --> 00:56:55,078 PINTU DEPAN 907 00:57:06,130 --> 00:57:07,465 - Kau pasti sedang makan. - Halo. 908 00:57:09,717 --> 00:57:14,055 Kami punya informasi penting, jadi, terpaksa harus masuk, Bu. 909 00:57:19,602 --> 00:57:22,480 Mereka tidak ada hubungannya dengan kasusmu, bukan? 910 00:57:24,440 --> 00:57:26,651 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengaku. 911 00:57:26,734 --> 00:57:27,777 Kenapa kau berbohong? 912 00:57:30,530 --> 00:57:33,574 Agar nilai mereka anjlok. 913 00:57:35,993 --> 00:57:36,828 Haeun. 914 00:57:36,911 --> 00:57:39,414 Ibu tahu betapa sulitnya mempertahankan peringkat pertama? 915 00:57:39,497 --> 00:57:42,375 Kau tahu apa yang harus Ibu lalui atas perbuatanmu? 916 00:57:42,667 --> 00:57:44,001 Tapi ternyata semua itu bohong? 917 00:57:44,085 --> 00:57:45,628 Aku tidak peduli. 918 00:57:48,965 --> 00:57:49,965 Dengar. 919 00:57:50,967 --> 00:57:52,760 Maaf sudah merepotkan. 920 00:57:54,095 --> 00:57:55,721 Sikapnya masih kekanak-kanakan. 921 00:57:57,640 --> 00:57:59,434 Aku akan mengurusnya mulai sekarang. 922 00:58:01,477 --> 00:58:03,563 Bagaimana Ibu bisa mengurusku? 923 00:58:05,898 --> 00:58:08,109 Ibu bahkan tidak tahu aku hamil. 924 00:58:08,192 --> 00:58:10,153 Tidak pantas menjadi ibu. 925 00:58:22,498 --> 00:58:23,498 Ibu. 926 00:58:24,417 --> 00:58:26,335 Aku sakit perut. 927 00:58:29,130 --> 00:58:30,770 Kau ada tes penilaian keterampilan nanti. 928 00:58:31,090 --> 00:58:33,968 Minum obat dan pergilah ke sekolah, mengerti? 929 00:59:20,014 --> 00:59:22,934 Aku sengaja menaruhnya di tas Ibu. 930 00:59:23,935 --> 00:59:24,769 Apa? 931 00:59:24,852 --> 00:59:27,605 Aku jijik melihat kalian bersikap seolah-olah kita keluarga sempurna! 932 00:59:28,856 --> 00:59:30,525 Jaga ucapanmu kepada ibumu! 933 00:59:34,320 --> 00:59:37,865 Kurasa kalian tidak perlu kemari hanya untuk masalah ini. 934 00:59:38,658 --> 00:59:39,700 Silakan pergi. 935 00:59:40,826 --> 00:59:43,412 Akan bagus jika kasusnya sampai di situ saja. 936 00:59:43,829 --> 00:59:45,039 Tapi kami punya bukti 937 00:59:45,414 --> 00:59:47,959 kejahatan lain di rumahmu. 938 00:59:51,671 --> 00:59:53,839 Dia tidak sendirian pada hari 939 00:59:53,923 --> 00:59:55,466 percobaan bunuh dirinya. 940 00:59:56,676 --> 00:59:59,345 Meski polisi dan petugas damkar berada di TKP, 941 00:59:59,428 --> 01:00:02,014 dia diam-diam bersembunyi di kamarnya. 942 01:00:07,645 --> 01:00:09,313 Seolah-olah dia telah 943 01:00:10,231 --> 01:00:13,609 melakukan dosa dan bersembunyi dari polisi dan petugas damkar. 944 01:00:19,115 --> 01:00:22,493 CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN 945 01:00:52,398 --> 01:00:54,525 THE FIRST RESPONDERS 946 01:01:32,355 --> 01:01:34,982 Kami meminta tes DNA untuk mencari tahu siapa ayah kandungnya. 947 01:01:35,566 --> 01:01:37,234 Berapa banyak yang kau tahu, Pak? 948 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 Apa yang telah kau lakukan? 949 01:01:39,654 --> 01:01:41,822 Kalian tahu betapa dia membuatku kesal? 950 01:01:41,906 --> 01:01:43,115 Kau masih tidak mau bicara? 951 01:01:43,199 --> 01:01:45,660 Pengakuan palsu ini dibuat atas paksaan dan ancaman! 952 01:01:45,743 --> 01:01:46,952 Ada masalah? 953 01:01:47,036 --> 01:01:48,204 Bias konfirmasi. 954 01:01:48,287 --> 01:01:51,290 Detektif harus selalu waspada dengan itu, tapi aku gagal lagi. 955 01:01:51,374 --> 01:01:53,584 Dari semua orang, kupikir kau akan tahu. 956 01:01:53,668 --> 01:01:54,877 Jika mereka ingin membunuhnya, 957 01:01:55,378 --> 01:01:56,837 kenapa memotong jari kakinya? 958 01:01:56,921 --> 01:01:59,006 - Detektif Jin, tunggu. - Ada apa? 959 01:01:59,090 --> 01:02:00,800 Pasien itu... 960 01:02:00,883 --> 01:02:01,801 Dia Kim Hyunseo. 961 01:02:01,884 --> 01:02:04,279 Keluarkan Code Zero. Waktu emas untuk penculikan adalah satu jam. 962 01:02:04,303 --> 01:02:06,305 Mari tangkap si bajingan dalam waktu itu. 963 01:02:08,224 --> 01:02:10,226 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 70921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.