Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:05,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
3
00:00:33,449 --> 00:00:36,049
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
4
00:00:54,429 --> 00:00:55,829
Siapa yang parkir
di depan rumahku?
5
00:01:03,980 --> 00:01:05,398
KONGMYEONG PIL
6
00:01:16,784 --> 00:01:17,994
Kemarilah, Alex.
7
00:01:18,077 --> 00:01:21,039
Saatnya pergi ke
les privat matematika.
8
00:01:21,122 --> 00:01:22,915
Tidak bisakah kita
bermain sedikit lagi?
9
00:01:22,999 --> 00:01:26,002
Karena itulah
nilaimu selalu jelek.
10
00:01:37,263 --> 00:01:38,463
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!
11
00:01:40,725 --> 00:01:41,725
Seunga!
12
00:01:47,857 --> 00:01:48,857
Apa itu tadi?
13
00:01:49,358 --> 00:01:50,358
Apa itu?
14
00:01:51,903 --> 00:01:53,112
Apa itu orang?
15
00:01:56,783 --> 00:01:59,619
Dengan 119? Kami
butuh bantuan darurat!
16
00:01:59,702 --> 00:02:02,413
Hubungi polisi juga! Mereka
harus menangkap bedebah itu!
17
00:02:14,592 --> 00:02:18,930
KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN
TERKAIT OBSTETRI DAN ANAK
18
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Bisakah kau ke atap?
19
00:02:27,814 --> 00:02:30,066
- Lantai sembilan?
- Ya. Unit 909.
20
00:02:30,149 --> 00:02:32,485
Dia pasti sendirian karena
tidak ada yang membunyikan bel.
21
00:02:35,238 --> 00:02:37,615
Cobalah ke sana.
22
00:02:37,698 --> 00:02:38,991
Baik, Bu. Ayo.
23
00:02:40,451 --> 00:02:41,911
Aku ikut denganmu!
24
00:02:41,994 --> 00:02:43,204
- Jaga anak-anak.
- Baiklah.
25
00:02:43,287 --> 00:02:44,122
Aku juga ikut.
26
00:02:44,205 --> 00:02:45,766
- Apa? Di mana Detektif Jin?
- Bersiaplah
27
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
- dan atur matrasnya...
- Dia tidak pernah libur.
28
00:02:47,834 --> 00:02:49,853
Tapi dia tidak menjawab
padahal ada tanggapan gabungan.
29
00:02:49,877 --> 00:02:51,295
Hei, kenapa
repot-repot bertanya?
30
00:02:57,093 --> 00:02:58,970
- Pemiliknya bisa dihubungi?
- Belum.
31
00:03:00,096 --> 00:03:01,096
Tunggu.
32
00:03:01,973 --> 00:03:02,973
Sudah.
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Ayo masuk.
34
00:03:04,725 --> 00:03:07,228
Dojin, biarkan
aku masuk sendiri.
35
00:03:07,645 --> 00:03:08,980
Dia mungkin sedang tidak stabil.
36
00:03:09,063 --> 00:03:10,648
Seol, ambil ini.
37
00:03:10,731 --> 00:03:11,732
SOAL UJIAN CSAT SONG HAEUN
38
00:03:11,816 --> 00:03:12,816
Baiklah.
39
00:03:13,901 --> 00:03:14,901
Seol.
40
00:03:16,404 --> 00:03:18,823
Ulur waktu untukku. Aku
akan turun dari lantai sepuluh.
41
00:03:20,700 --> 00:03:21,980
Baik. Tolong lakukan itu, Dojin.
42
00:03:28,749 --> 00:03:30,376
Tolong ikut kami
ke lantai sepuluh.
43
00:03:30,459 --> 00:03:31,711
- Ayo bersiap.
- Ya, Pak.
44
00:03:31,794 --> 00:03:32,794
Tunggu...
45
00:03:36,632 --> 00:03:38,634
Apa aku tidak terlihat hari ini?
46
00:03:41,596 --> 00:03:42,680
Haeun.
47
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
Kau Haeun, bukan?
48
00:03:47,476 --> 00:03:50,062
Aku petugas damkar.
49
00:03:51,522 --> 00:03:53,482
Namaku Song Seol.
50
00:04:01,991 --> 00:04:04,577
Letakkan sedekat mungkin
dengan dinding agar tidak ada celah.
51
00:04:04,660 --> 00:04:05,828
- Baik, Bu!
- Baik, Bu!
52
00:04:07,788 --> 00:04:09,123
Ini Dokgo Soon.
53
00:04:09,916 --> 00:04:12,210
- Halo, semuanya terkendali?
- Di mana?
54
00:04:12,668 --> 00:04:14,754
Seharusnya aku ada di sana.
55
00:04:14,837 --> 00:04:16,255
Tidak apa-apa.
56
00:04:16,339 --> 00:04:19,759
Aku dalam perjalanan keluar
saat kami menerima panggilan lain.
57
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Masih ada ruang.
Dekatkan ke dinding!
58
00:04:22,803 --> 00:04:27,350
Kau pulang dengan selamat
setelah makan malam?
59
00:04:27,433 --> 00:04:30,728
Maaf, tapi aku sedang di
TKP. Kita bisa bicara lain kali.
60
00:04:32,688 --> 00:04:34,941
- Apa-apaan?
- Pak Baek, di sebelah sana.
61
00:04:35,024 --> 00:04:36,024
Baiklah.
62
00:04:37,777 --> 00:04:39,487
Astaga, di sini bau.
63
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
Ada apa ini?
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,916
Apa? Itu bayi baru lahir.
65
00:04:51,999 --> 00:04:54,877
Ini kasus kejahatan
berat. Tutup area ini.
66
00:04:55,378 --> 00:04:56,837
Aku akan langsung ke BFN.
67
00:04:56,921 --> 00:04:58,923
Kurasa kita harus
meminta autopsi darurat.
68
00:05:01,008 --> 00:05:04,387
Aku juga pernah berada di fase
ingin melompat dan bunuh diri.
69
00:05:07,598 --> 00:05:09,438
Aku tak sanggup hidup
di dunia sialan ini lagi.
70
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
Hei, Nona.
71
00:05:21,862 --> 00:05:23,447
Boleh aku minta tolong?
72
00:05:36,711 --> 00:05:39,714
Bisa tolong kirim
pesan kepada ibuku?
73
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Sama seperti orang tua yang
tidak bisa memilih anaknya,
74
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
seorang anak tidak
bisa memilih orang tua.
75
00:05:48,389 --> 00:05:49,390
Serta...
76
00:05:51,392 --> 00:05:52,601
kami adalah kegagalan.
77
00:05:55,438 --> 00:05:58,107
Dojin, dekati diam-diam
agar dia tidak melihatmu.
78
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
Tidak.
79
00:06:13,789 --> 00:06:15,708
Kau harus
memberitahunya sendiri.
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,422
Ibuku tidak tertarik pada
apa pun kecuali nilaiku.
81
00:06:33,142 --> 00:06:34,142
Kau baik-baik saja?
82
00:06:34,643 --> 00:06:36,354
Dia terluka. Kita butuh tandu.
83
00:06:36,937 --> 00:06:37,937
Situasi aman!
84
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
Singkirkan matrasnya
dan ambil tandu.
85
00:07:19,522 --> 00:07:20,856
Mayat bayi
perempuan tak dikenal.
86
00:07:28,531 --> 00:07:30,032
Berat 0,7 kg.
87
00:07:32,618 --> 00:07:34,995
Diduga maserasi
janin di seluruh tubuh.
88
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
KULIT JANIN MEMERAH KARENA
AIR KETUBAN SAAT KEMATIAN JANIN
89
00:07:38,416 --> 00:07:41,460
Dari kepala sampai
kaki, 17,5 cm.
90
00:07:41,544 --> 00:07:43,879
Dari kepala sampai
bokong, 13,1 cm.
91
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
Bayinya sangat kecil.
92
00:07:47,466 --> 00:07:49,260
Dia mungkin prematur.
93
00:07:50,177 --> 00:07:53,013
Untungnya, pembusukannya
masih tahap awal.
94
00:07:53,472 --> 00:07:54,472
Tolong lupnya.
95
00:07:59,603 --> 00:08:02,064
Tali pusatnya tidak
dijepit saat dipotong.
96
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Bagian yang
terpotong tampak kasar.
97
00:08:05,401 --> 00:08:07,111
Kurasa ini tidak
memakai gunting medis.
98
00:08:07,194 --> 00:08:10,406
Artinya dia lahir
di luar rumah sakit.
99
00:08:10,489 --> 00:08:14,869
Bayinya sangat kecil
dan memiliki postur aneh.
100
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
Itu artinya dia bersembunyi
dan tumbuh di rahim ibunya.
101
00:08:17,455 --> 00:08:20,749
Apa? Apa itu mungkin?
102
00:08:20,833 --> 00:08:24,044
Jika ibunya menyangkal kehamilan
atau tidak ingin hamil sejak awal,
103
00:08:24,128 --> 00:08:26,213
janinnya melakukan
ini untuk bertahan hidup.
104
00:08:26,380 --> 00:08:28,757
Dia bersembunyi dan
jarang sekali bergerak.
105
00:08:29,341 --> 00:08:30,885
Kasus ini sangat langka,
106
00:08:30,968 --> 00:08:33,929
tapi perut beberapa ibu tidak
membesar bahkan saat hampir melahirkan.
107
00:08:34,513 --> 00:08:37,266
Kalau begitu, tidak ada orang di
sekitar ibunya yang tahu dia hamil.
108
00:08:39,226 --> 00:08:40,728
Pisau bedah. Mari buat sayatan.
109
00:08:44,982 --> 00:08:48,319
Kita harus tahu aktivitas kriminal apa
yang dilakukan saat kematian bayi itu.
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Jika bayinya lahir mati,
penelantaran jasad.
111
00:08:52,615 --> 00:08:56,243
Jika bayinya masih hidup,
pembunuhan dan pembuangan jasad.
112
00:08:57,536 --> 00:09:00,664
Kedua situasi itu
sangat berbeda.
113
00:09:04,919 --> 00:09:06,295
Mari siapkan uji apung paru.
114
00:09:06,378 --> 00:09:07,647
TES UNTUK MEMBEDAKAN
KEMATIAN BAYI DARI KELAHIRAN MATI
115
00:09:07,671 --> 00:09:09,798
Jika dia masih hidup
dan bernapas saat lahir,
116
00:09:09,882 --> 00:09:11,562
seharusnya ada udara
di dalam paru-parunya.
117
00:09:11,717 --> 00:09:15,179
Paru-parunya pasti mengapung
karena udara lebih ringan dari air.
118
00:09:27,316 --> 00:09:29,735
Haeun, saat ibumu datang nanti,
119
00:09:29,818 --> 00:09:32,218
jangan katakan hal-hal seperti
kau tak mau menemuinya lagi...
120
00:09:32,279 --> 00:09:33,364
Dia tak akan datang.
121
00:09:34,698 --> 00:09:35,698
Apa?
122
00:09:39,328 --> 00:09:41,956
Nona Song Haeun, kami
akan mengganti perbanmu.
123
00:09:45,668 --> 00:09:46,877
Pak.
124
00:09:47,461 --> 00:09:49,004
Tolong hubungi psikiater anak.
125
00:09:49,088 --> 00:09:51,924
Pasien Song Haeun
harus diperiksa.
126
00:09:52,007 --> 00:09:54,218
Kemungkinan besar,
dia akan mengulanginya.
127
00:09:54,802 --> 00:09:55,802
Baiklah.
128
00:09:58,097 --> 00:10:00,391
- Ayo pergi sekarang.
- Baiklah. Ayo.
129
00:10:01,642 --> 00:10:02,977
Uji apung paru negatif.
130
00:10:04,562 --> 00:10:07,106
Bayinya tidak pernah
menghirup udara.
131
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
Dilihat dari ukuran
tubuhnya yang kecil,
132
00:10:09,775 --> 00:10:12,045
kemungkinan dia mengalami
keterlambatan pertumbuhan di rahim
133
00:10:12,069 --> 00:10:13,862
atau lahir dalam keadaan mati.
134
00:10:13,946 --> 00:10:16,073
Lantas, ini bukan
pembunuhan bayi.
135
00:10:16,657 --> 00:10:19,577
Bagaimana tali pusat dan plasentanya?
Biasanya itu dibuang bersama.
136
00:10:22,746 --> 00:10:24,999
Hei, kau sudah memeriksa tasnya?
137
00:10:25,624 --> 00:10:27,251
Ada hal lain di dalamnya?
138
00:10:27,334 --> 00:10:28,502
Sama sekali tidak.
139
00:10:28,711 --> 00:10:31,755
Tampaknya, itu tas
mewah yang juga langka.
140
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Harganya 80 juta won.
141
00:10:33,674 --> 00:10:34,842
Delapan puluh juta?
142
00:10:34,925 --> 00:10:36,885
Itu gaji tahunan kepala bagian.
143
00:10:36,969 --> 00:10:40,848
Tas ini juga edisi terbatas yang
memakai tiga kelompok kulit buaya.
144
00:10:41,056 --> 00:10:43,736
Jadi, tasnya hanya tersedia untuk
VIP yang menghabiskan banyak uang.
145
00:10:44,310 --> 00:10:45,394
"VIP"?
146
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Bagus.
147
00:10:52,276 --> 00:10:54,236
Anjing gila itu sudah pergi.
148
00:10:55,863 --> 00:10:58,115
Dan beruang gila telah tiba.
149
00:11:00,618 --> 00:11:01,618
Sial.
150
00:11:04,538 --> 00:11:07,458
Mereka selalu menyuruhku
melakukan pekerjaan seperti ini.
151
00:11:12,921 --> 00:11:14,465
Apa-apaan ini?
152
00:11:22,389 --> 00:11:23,307
Ini plasenta.
153
00:11:23,390 --> 00:11:25,267
Plasenta?
154
00:11:25,351 --> 00:11:28,437
Myeongpil, kau beruntung.
155
00:11:28,520 --> 00:11:31,607
Pastikan kau memeriksa
setiap sampah di sana.
156
00:11:31,690 --> 00:11:33,984
Lagi pula, ini milik
VIP. Mengerti?
157
00:11:35,944 --> 00:11:36,987
Kuambil kembali, ya.
158
00:11:43,369 --> 00:11:45,913
Karena menangani klienmu
dengan sangat hati-hati,
159
00:11:45,996 --> 00:11:47,756
kau pasti tahu siapa
yang membeli ini, bukan?
160
00:11:48,624 --> 00:11:50,918
Maaf, tapi sepertinya
aku tidak bisa membantu.
161
00:11:51,001 --> 00:11:53,128
Ini bukan produk kami.
162
00:11:53,212 --> 00:11:55,339
Bukan produkmu? Apa maksudmu?
163
00:11:56,340 --> 00:12:00,177
Kalian lihat garis jahitan
tidak rata di dalamnya?
164
00:12:00,719 --> 00:12:04,556
Produk asli kami semuanya buatan
tangan dan bahkan garis jahitannya dibuat
165
00:12:04,640 --> 00:12:08,560
satu per satu oleh perajin
dari Verona dan Nice.
166
00:12:08,644 --> 00:12:12,731
Jadi, akan ada 18 jahitan dengan
panjang masing-masing 0,4 cm.
167
00:12:13,315 --> 00:12:16,360
Maaf, aku tidak bisa membantu
kalian dengan tas palsu ini.
168
00:12:19,363 --> 00:12:23,283
Astaga. Tidak hanya menelantarkan bayinya,
dia bahkan memasukkannya ke tas palsu?
169
00:12:23,450 --> 00:12:27,663
Sulit dipercaya. Sudah lama aku tidak
merasa sekesal ini dengan penjahat.
170
00:12:27,788 --> 00:12:28,872
- Pak Baek.
- Apa?
171
00:12:28,956 --> 00:12:30,749
- Lihat ini.
- Ada apa?
172
00:12:32,459 --> 00:12:35,339
MAYAT BAYI YANG BARU LAHIR DITEMUKAN
DALAM TAS MEWAH DI TAEWON-GU, SEOUL!
173
00:12:35,379 --> 00:12:38,173
Apa yang terjadi? Mereka
ingin pelakunya kabur
174
00:12:38,257 --> 00:12:39,550
setelah membaca artikelnya?
175
00:12:40,217 --> 00:12:43,595
Bisa-bisanya mereka sudah
menulis artikel tentang itu.
176
00:12:44,179 --> 00:12:48,684
Kau seharusnya mencegah
reporter datang ke TKP.
177
00:12:48,767 --> 00:12:51,937
Maengpil, kau sedang puber, ya?
178
00:12:52,604 --> 00:12:55,858
- Kenapa memprovokasiku?
- Omong-omong...
179
00:12:55,941 --> 00:12:57,818
Kau sudah menemukan
pemilik tas mewah itu?
180
00:12:59,695 --> 00:13:00,863
Kami gagal.
181
00:13:02,489 --> 00:13:03,824
Seungkyu, ayo.
182
00:13:07,578 --> 00:13:10,038
Beruang Kutub kesayangan
kita ternyata tidak sehebat
183
00:13:10,122 --> 00:13:12,499
anjing kampung yang
meninggalkan rumah.
184
00:13:12,583 --> 00:13:13,583
Kongmyeong Pil.
185
00:13:14,209 --> 00:13:17,004
Bukankah kau dilema harus
bernapas dari lubang hidung mana?
186
00:13:17,755 --> 00:13:19,715
Kemarilah. Akan
kugabungkan jadi satu.
187
00:13:21,717 --> 00:13:24,470
Sayang sekali jika
kau tidak melihat ini.
188
00:13:25,179 --> 00:13:26,346
Apa itu?
189
00:13:26,430 --> 00:13:30,309
Ini tanda terima kartu yang kutemukan
di tempat sampah bersama plasenta.
190
00:13:32,436 --> 00:13:34,730
Kartu. Coba kulihat.
191
00:13:34,813 --> 00:13:36,315
Astaga. Secara cuma-cuma?
192
00:13:36,398 --> 00:13:37,816
Dasar kau...
193
00:13:38,817 --> 00:13:39,735
Apa maumu?
194
00:13:39,818 --> 00:13:42,821
"Detektif Kongmyeong,
kau sudah bekerja keras.
195
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
Terima kasih banyak."
196
00:13:44,865 --> 00:13:48,202
Kau bisa melakukan itu
setelah semua usahaku untuk ini.
197
00:13:49,787 --> 00:13:51,622
Omong kosong apa
yang dia ucapkan?
198
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Detektif Kongmyeong.
199
00:13:56,960 --> 00:13:58,504
Dalam pekerjaan ini,
200
00:13:59,338 --> 00:14:02,174
berusaha itu wajib, Bodoh.
201
00:14:04,593 --> 00:14:05,719
Apa?
202
00:14:05,803 --> 00:14:08,430
Astaga, VIP kita
203
00:14:09,264 --> 00:14:11,600
makan makanan yang sangat mahal.
204
00:14:12,267 --> 00:14:14,269
Di mana Detektif Jin?
205
00:14:14,353 --> 00:14:16,522
Seharusnya dia
mengendus kasus sebesar ini
206
00:14:16,605 --> 00:14:18,440
dan bergegas kemari, bukan?
207
00:14:18,524 --> 00:14:19,817
Bisakah kau melakukan itu
208
00:14:19,900 --> 00:14:21,660
setelah merusak acara
makan malam tempo hari?
209
00:14:22,277 --> 00:14:23,277
Yang benar saja.
210
00:14:23,821 --> 00:14:28,450
Kurasa Anjing Jindo
memang manusia.
211
00:14:29,451 --> 00:14:30,994
Dia punya hati nurani.
212
00:14:40,504 --> 00:14:43,507
Hei. Kau tampak sehat.
213
00:14:44,633 --> 00:14:48,095
Aku bicara berdasarkan pengalaman
karena sudah memenjarakan banyak penjahat.
214
00:14:48,178 --> 00:14:49,818
Mereka bilang sangat
ingin makanan manis.
215
00:14:49,930 --> 00:14:52,015
Silakan. Pilih yang kau suka.
216
00:15:02,609 --> 00:15:03,609
Manis, bukan?
217
00:15:04,653 --> 00:15:05,821
Benar.
218
00:15:07,364 --> 00:15:08,824
Mustahil kau...
219
00:15:10,158 --> 00:15:11,994
merencanakan kasus
Bang Pilgu sendirian.
220
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
Siapa dalangnya?
221
00:15:18,834 --> 00:15:20,335
Semuanya ulahku.
222
00:15:21,879 --> 00:15:23,964
Kau tidak tahu aku
orang yang kreatif?
223
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tentu, kau pasti
menghabiskan uang.
224
00:15:29,595 --> 00:15:30,971
Tapi itu bukan idemu.
225
00:15:41,940 --> 00:15:44,610
Dengar, Taehwa.
226
00:15:45,444 --> 00:15:47,738
Kau bisa dipenjara selamanya.
227
00:15:47,821 --> 00:15:50,449
Jadi, kenapa kau
membantu orang itu?
228
00:15:54,828 --> 00:15:56,204
Siapa orangnya?
229
00:16:53,804 --> 00:16:56,223
Mereka juga membantuku.
230
00:16:56,932 --> 00:16:59,893
Mereka memberiku
bantuan termahal di dunia.
231
00:17:03,313 --> 00:17:04,564
Dahulu aku...
232
00:17:06,233 --> 00:17:08,026
sangat menyayanginya.
233
00:17:11,738 --> 00:17:13,699
Aku hanya meminta
mereka membungkamnya.
234
00:17:15,283 --> 00:17:18,328
Tapi mereka membungkam
dia selamanya.
235
00:17:18,412 --> 00:17:20,181
KAU MENIKMATI MAKAN MALAMMU?
SEKARANG DIA DIBUNGKAM, TIDAK BISA DIUBAH
236
00:17:20,205 --> 00:17:21,873
Selamanya.
237
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Ada apa dengannya?
238
00:17:29,089 --> 00:17:30,340
Buka ini.
239
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
Anjing Jindo, kau
bisa terlahir kembali.
240
00:17:44,813 --> 00:17:46,523
Kau bisa menggonggong sesukamu.
241
00:17:48,608 --> 00:17:49,651
Tapi di depan mereka,
242
00:17:50,861 --> 00:17:52,529
kau hanya akan menjadi...
243
00:17:54,448 --> 00:17:55,657
anjing kampung.
244
00:18:00,328 --> 00:18:01,747
Menggonggong seperti itu.
245
00:18:03,623 --> 00:18:05,417
Buka pintunya...
246
00:18:06,710 --> 00:18:07,836
Silakan.
247
00:18:19,431 --> 00:18:21,183
Kalian tinggal di lantai ini?
248
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Ya, benar. Ada apa?
249
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Baguslah kalian di sini.
250
00:18:24,227 --> 00:18:26,627
Penyewa sebelumnya pindah,
kami harus memperbaiki tempat ini.
251
00:18:26,688 --> 00:18:28,374
Kami butuh persetujuan
kalian untuk pengerjaan ini
252
00:18:28,398 --> 00:18:29,941
karena akan berisik.
253
00:18:30,025 --> 00:18:31,025
Begitu rupanya.
254
00:18:36,156 --> 00:18:37,796
Terima kasih. Semoga
harimu menyenangkan.
255
00:18:39,701 --> 00:18:40,744
Dia pergi.
256
00:18:43,747 --> 00:18:45,916
Astaga, yang benar saja.
257
00:18:46,291 --> 00:18:48,794
Dia meninggalkan
kursinya. Ceroboh sekali.
258
00:18:48,877 --> 00:18:51,838
Lagi pula, tidak ada yang mau pindah
ke sini karena rumor mayat busuk itu.
259
00:18:52,422 --> 00:18:53,298
Biarkan saja.
260
00:18:53,381 --> 00:18:56,468
Tetap saja, dia harus membawanya.
Aku akan menghubunginya.
261
00:18:56,551 --> 00:18:59,679
Tapi kita bisa
menggunakannya sesekali.
262
00:19:03,308 --> 00:19:04,434
Aku akan masuk.
263
00:20:23,263 --> 00:20:24,782
MA TAEHWA, 42, DIREKTUR
MASONG YANG CHIYOUNG, 45
264
00:20:24,806 --> 00:20:26,057
JIN CHULJOONG, 59, JAKSA KEPALA
265
00:20:26,141 --> 00:20:27,142
YEOM SANGGU, 43, JAKSA
266
00:20:28,977 --> 00:20:30,705
SEOK MIJUNG, 35, MAHASISWA PASCASARJANA
CHOI SEOKDOO, 27, PELAKU NARKOBA
267
00:20:30,729 --> 00:20:32,489
BANG JIYOUNG, 16,
SEKOLAH SENI RUPA DI BELGIA
268
00:20:33,148 --> 00:20:34,858
BANG PILGU, 57, PASIEN
KANKER STADIUM AKHIR
269
00:20:39,404 --> 00:20:44,701
DALANG
270
00:20:44,784 --> 00:20:46,661
Anjing Jindo itu libur seharian.
271
00:20:46,745 --> 00:20:48,890
Dia harus bekerja lebih awal
untuk memeriksa kasus ini.
272
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
Kenapa dia terlambat?
273
00:20:51,458 --> 00:20:54,085
- Hei.
- Pihak merek tas
274
00:20:54,169 --> 00:20:55,813
yang dijadikan alat untuk
membuang jasad bayi baru lahir
275
00:20:55,837 --> 00:20:57,797
menyatakan bahwa tas itu palsu.
276
00:20:58,632 --> 00:21:00,175
Karena kasus itu,
277
00:21:00,258 --> 00:21:03,303
saham perusahaan tersebut
anjlok dan reputasinya hancur.
278
00:21:03,386 --> 00:21:05,096
- Melawan perusahaan yang membuat...
- Apa?
279
00:21:05,180 --> 00:21:06,264
Sudah masuk berita?
280
00:21:06,348 --> 00:21:08,308
Jika aku pelakunya, aku
akan kabur karena malu
281
00:21:08,391 --> 00:21:09,726
orang-orang tahu tasku palsu.
282
00:21:10,435 --> 00:21:12,979
Kalau begitu, seharusnya
kau sendiri ke TKP.
283
00:21:13,063 --> 00:21:15,065
Memang kau sudah tahu
tentang detail kasusnya?
284
00:21:15,148 --> 00:21:17,150
Catatan menandai
awal investigasi.
285
00:21:17,817 --> 00:21:19,069
Aku sudah mengingat semuanya.
286
00:21:20,028 --> 00:21:21,279
Kau membaca semua itu?
287
00:21:21,780 --> 00:21:24,407
Kasusnya sangat menarik,
aku tidak bisa berhenti membaca.
288
00:21:24,616 --> 00:21:26,868
- Kau sudah mengidentifikasi VIP itu?
- Ya.
289
00:21:32,374 --> 00:21:34,542
Bang Jakyung. Usia 46 tahun.
290
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
Dia direktur kreatif
Mission Planning,
291
00:21:37,420 --> 00:21:39,607
salah satu dari lima perusahaan
periklanan terbaik di Korea.
292
00:21:39,631 --> 00:21:41,883
Seniman Park Jieun mengambil
jurusan lukisan Oriental.
293
00:21:42,092 --> 00:21:45,011
Dia dikenal karena metode tradisionalnya
seperti menggiling batang tinta
294
00:21:45,095 --> 00:21:47,681
dan menempel kertas tradisional
dengan pasta buatan tangan.
295
00:21:50,058 --> 00:21:52,644
Aku sebenarnya suka ide
296
00:21:52,727 --> 00:21:54,104
dan proyek itu.
297
00:21:55,939 --> 00:21:58,483
Tapi presentasi kalian
di bawah standar.
298
00:22:00,026 --> 00:22:02,445
Aku ingin penulisan wara,
bukan hanya penjelasan.
299
00:22:04,281 --> 00:22:06,825
Jika akan terus
begini, lupakan saja.
300
00:22:09,536 --> 00:22:11,204
Kami dari Kantor Polisi Taewon.
301
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Bu Bang Jakyung.
302
00:22:15,041 --> 00:22:16,293
Apa ini tasmu?
303
00:22:19,421 --> 00:22:21,131
Kami sedang rapat.
304
00:22:21,381 --> 00:22:22,674
Ada apa ini?
305
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
Itu bukan tasku.
306
00:22:28,763 --> 00:22:30,974
Lalu kenapa kami menemukan
tanda terima kartu debit
307
00:22:31,141 --> 00:22:32,517
dan plasenta di dalamnya?
308
00:22:33,101 --> 00:22:35,603
Pembantu, koki,
309
00:22:36,479 --> 00:22:38,982
sopir suami dan sopirku,
310
00:22:39,065 --> 00:22:40,734
serta guru privat
anak-anak kami.
311
00:22:41,943 --> 00:22:45,405
Lebih dari sepuluh orang luar
datang ke rumah kami setiap pekan.
312
00:22:46,406 --> 00:22:49,409
Asal kalian tahu saja,
313
00:22:49,576 --> 00:22:51,703
suamiku Hakim Song Jaejun
dari Pengadilan Seoul Timur.
314
00:22:53,621 --> 00:22:54,789
Jadi?
315
00:22:54,873 --> 00:22:58,209
Kalian butuh nama dan
nomor telepon mereka?
316
00:22:58,293 --> 00:23:02,047
Bisakah kau melakukan hal
lain untuk kami sebelum itu?
317
00:23:02,547 --> 00:23:03,923
Buka mulutmu.
318
00:23:04,007 --> 00:23:05,550
Kau mencurigaiku?
319
00:23:05,633 --> 00:23:08,720
Tidak, ini hanya protokol.
320
00:23:08,803 --> 00:23:11,056
Hei, kau harus
meminta izinnya dahulu.
321
00:23:12,223 --> 00:23:13,266
Kau mengizinkan?
322
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Buka mulut. Tidak akan lama.
323
00:23:16,311 --> 00:23:18,104
Buka sedikit lebih lebar.
324
00:23:18,980 --> 00:23:20,357
Masuk.
325
00:23:20,440 --> 00:23:24,027
Baiklah. Bagus. Terima kasih.
326
00:23:33,286 --> 00:23:36,289
Permisi, Pasien Song
Haeun sudah boleh pulang?
327
00:23:36,873 --> 00:23:39,376
Jangan memancingku.
Ibunya datang semalam.
328
00:23:39,459 --> 00:23:42,170
Dia memarahi putrinya,
katanya dia sangat malu.
329
00:23:42,754 --> 00:23:45,465
Kudengar dia murid
terbaik di SMA Taewon.
330
00:23:46,007 --> 00:23:48,385
Astaga. Kenapa anak pintar
melakukan hal seperti itu?
331
00:23:48,968 --> 00:23:50,637
Dia sudah menemui
psikiater anak?
332
00:23:51,262 --> 00:23:53,640
Dilihat dari perangai ibunya,
aku ragu dia akan setuju.
333
00:23:55,433 --> 00:23:57,310
Padahal dia tampak
sangat tidak stabil.
334
00:24:01,272 --> 00:24:02,917
ITU PALSU? TIDAK MUNGKIN. KINI
KITA SEMUA TAHU TASNYA PALSU.
335
00:24:02,941 --> 00:24:04,109
PELAKUNYA HARUS DIPERMALUKAN
336
00:24:04,192 --> 00:24:05,235
JADI, ITU PALSU
337
00:24:20,041 --> 00:24:24,129
Nona Yun, tidak perlu
terburu-buru dengan tes DNA-nya.
338
00:24:24,212 --> 00:24:25,380
Bukankah katamu ini mendesak?
339
00:24:25,839 --> 00:24:28,559
Kurasa aku membuat kesalahan. Aku
tidak bisa mencium apa pun darinya.
340
00:24:28,800 --> 00:24:29,926
Aku baru dapat hasilnya.
341
00:24:30,009 --> 00:24:31,386
LAPORAN ANALISIS
342
00:24:31,469 --> 00:24:32,696
SAMPEL DNA TAMPAKNYA MILIK
NENEK DARI PIHAK IBU KORBAN
343
00:24:32,720 --> 00:24:33,763
Kau benar.
344
00:24:35,306 --> 00:24:36,391
Bagaimana kau tahu?
345
00:24:36,474 --> 00:24:39,227
Dia hanya mengkhawatirkan
tas palsu itu.
346
00:24:39,310 --> 00:24:42,897
Tapi kau hanya setengah salah.
347
00:24:43,231 --> 00:24:44,399
Kau masih setengah benar.
348
00:24:45,525 --> 00:24:46,609
Apa maksudmu?
349
00:24:48,653 --> 00:24:52,198
Hasil tes DNA sudah keluar,
Bu Bang Jakyung bukan ibunya.
350
00:24:54,325 --> 00:24:57,620
Jadi, aku sudah
boleh pergi sekarang?
351
00:24:57,829 --> 00:24:59,414
Sepertinya belum.
352
00:25:00,206 --> 00:25:01,291
Ada apa lagi kali ini?
353
00:25:02,041 --> 00:25:04,127
Kau nenek dari pihak ibu
bayi yang meninggal itu.
354
00:25:05,128 --> 00:25:06,671
Apa katamu?
355
00:25:07,255 --> 00:25:08,840
Kau punya seorang
putri, bukan? Ini...
356
00:25:09,674 --> 00:25:12,010
Tunggu. Dia...
357
00:25:15,847 --> 00:25:18,725
DATA PRIBADI NAMA: SONG HAEUN
358
00:25:30,820 --> 00:25:31,820
Benar di sini.
359
00:25:32,906 --> 00:25:35,158
- Tunggu. Kurasa itu dia.
- Apa itu dia?
360
00:25:35,742 --> 00:25:36,743
Hei.
361
00:25:37,494 --> 00:25:38,870
Hei, Nak. Bisa bicara sebentar?
362
00:25:38,953 --> 00:25:42,415
- Haeun, tunggu...
- Hei, Song Seol. Kenapa kau di sini?
363
00:25:42,582 --> 00:25:44,834
Kau sendiri? Ada urusan apa?
364
00:25:46,044 --> 00:25:48,838
Jangan pedulikan kami.
Kami harus bicara dengannya.
365
00:25:50,256 --> 00:25:51,299
Dengan Haeun?
366
00:25:51,799 --> 00:25:54,886
Tim malam bisa mengambil
alih dan tim siang bisa pulang.
367
00:25:54,969 --> 00:25:56,679
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
368
00:25:56,763 --> 00:25:59,474
Omong-omong, di mana
Petugas Song Seol?
369
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Dia menuju kantor polisi.
370
00:26:01,309 --> 00:26:03,019
Kantor polisi? Untuk apa?
371
00:26:03,102 --> 00:26:05,063
Terkait kasus tas palsu itu.
372
00:26:05,188 --> 00:26:06,814
Ibu dari bayi yang
ditelantarkan itu
373
00:26:06,898 --> 00:26:09,359
adalah gadis yang mencoba
bunuh diri baru-baru ini.
374
00:26:10,235 --> 00:26:11,235
Apa?
375
00:26:11,945 --> 00:26:13,465
BARU-BARU INI, APA
KAU MENGALAMI...
376
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
Detektif Jin, bisa kita bicara?
377
00:26:36,719 --> 00:26:37,719
Aku?
378
00:26:38,638 --> 00:26:39,847
- Tetap di sini.
- Baiklah.
379
00:26:40,848 --> 00:26:41,891
Ada apa?
380
00:26:42,517 --> 00:26:43,851
Kenapa?
381
00:26:43,935 --> 00:26:44,852
Suruh Seol pergi sekarang.
382
00:26:44,936 --> 00:26:46,938
Tidak bisa. Aku yakin
kau sudah dengar.
383
00:26:47,021 --> 00:26:49,941
Dia dan Haeun
sudah lumayan akrab.
384
00:26:50,024 --> 00:26:51,359
Apa pun kasusnya,
385
00:26:51,442 --> 00:26:53,337
jangan biarkan dia
terlibat dalam kasus ini lagi.
386
00:26:53,361 --> 00:26:54,821
Apa yang terjadi?
387
00:26:54,904 --> 00:26:57,574
Akan kujelaskan semuanya nanti.
Yang penting, jangan libatkan dia.
388
00:26:57,657 --> 00:26:59,742
Katakan alasannya.
389
00:26:59,826 --> 00:27:01,703
Akan kuberi tahu nanti.
390
00:27:01,786 --> 00:27:04,289
Lagi pula, ini tugas
polisi. Selesaikan sendiri.
391
00:27:04,998 --> 00:27:06,082
Baiklah.
392
00:27:08,167 --> 00:27:11,879
Bisakah kau cerita kepadaku
apa yang sebenarnya terjadi?
393
00:27:11,963 --> 00:27:12,963
Entahlah.
394
00:27:14,090 --> 00:27:17,385
Ada masalah serius yang
menimpamu baru-baru ini, bukan?
395
00:27:17,719 --> 00:27:18,719
Entahlah.
396
00:27:19,637 --> 00:27:22,682
Jika sulit membicarakannya,
bisakah kau menuliskannya di sini?
397
00:27:24,892 --> 00:27:25,935
Entahlah.
398
00:27:27,103 --> 00:27:28,813
RUANG REKAMAN INTEROGASI
2 RUANG PENGAMATAN
399
00:27:28,896 --> 00:27:31,691
Dia hanya bilang "Entahlah"
sebanyak 23 kali sejauh ini.
400
00:27:31,774 --> 00:27:34,736
Maka itu, biarkan
aku bicara dengannya.
401
00:27:34,819 --> 00:27:36,237
Aku yakin ada kesalahpahaman.
402
00:27:37,238 --> 00:27:39,782
Haeun masih pelajar.
403
00:27:40,575 --> 00:27:43,036
Mana mungkin dia membuang
bayi padahal tidak pernah hamil?
404
00:27:44,120 --> 00:27:45,955
Dia tidak mau bicara denganmu.
405
00:27:46,039 --> 00:27:48,875
Aku tidak peduli. Dia
anakku, biar aku mengurusnya.
406
00:27:49,834 --> 00:27:50,835
Bu.
407
00:27:51,085 --> 00:27:55,006
Maaf, boleh aku saja
yang bicara dengannya?
408
00:27:55,089 --> 00:27:57,091
Memang kau siapa
mau ikut campur?
409
00:27:57,884 --> 00:27:59,802
Sudah cukup. Ayo.
410
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
Dia benar. Lagi
pula, kau bukan polisi.
411
00:28:02,347 --> 00:28:03,848
- Kami akan...
- Petugas Song
412
00:28:03,931 --> 00:28:06,601
yang menyelamatkan Haeun
dari beranda lantai sembilan.
413
00:28:06,684 --> 00:28:08,269
Di mana kau saat itu?
414
00:28:20,239 --> 00:28:23,076
Seseorang yang ingkar janji
tidak pantas menjadi detektif.
415
00:28:23,660 --> 00:28:25,620
Seol mengajukan diri.
416
00:28:25,703 --> 00:28:28,164
Aku memprioritaskan
menemukan kebenaran.
417
00:28:28,247 --> 00:28:30,167
- Kenapa? Karena kau tidak bisa sendiri?
- Haeun.
418
00:28:30,208 --> 00:28:32,585
Dia mulai bicara.
419
00:28:32,669 --> 00:28:33,711
Begini...
420
00:28:34,462 --> 00:28:38,716
Aku tidak berani membayangkan
421
00:28:39,467 --> 00:28:43,388
bagaimana kau menahan
semua yang terjadi kepadamu...
422
00:28:44,389 --> 00:28:45,848
tanpa ada orang di sisimu.
423
00:28:47,392 --> 00:28:49,644
Jadi, aku bahkan tidak
berani berempati kepadamu.
424
00:28:51,646 --> 00:28:53,439
Kenapa kau tak bisa
beri tahu siapa pun?
425
00:28:55,441 --> 00:28:57,902
Kau bisa beri tahu ibumu atau...
426
00:28:57,985 --> 00:29:00,196
Sudah terlambat.
427
00:29:02,615 --> 00:29:06,035
Kau tak tahu tubuhmu berubah.
428
00:29:18,506 --> 00:29:20,091
Pasti sakit sekali.
429
00:29:27,974 --> 00:29:28,974
Hei.
430
00:29:29,016 --> 00:29:31,185
Ini nilai uji
keterampilannya pekan lalu.
431
00:29:32,937 --> 00:29:34,772
CATATAN PENILAIAN
KETERAMPILAN BAHASA INGGRIS
432
00:29:34,856 --> 00:29:36,441
Nilainya untuk hari
Rabu berantakan.
433
00:29:39,360 --> 00:29:41,529
Tanyakan apakah
Rabu lalu dia melahirkan.
434
00:29:44,657 --> 00:29:46,367
Apakah terjadi hari Rabu lalu?
435
00:29:51,456 --> 00:29:52,707
Tanyakan siapa ayahnya.
436
00:29:56,836 --> 00:29:58,796
Izinkan aku mengajukan
satu pertanyaan terakhir.
437
00:29:59,797 --> 00:30:01,382
Ini sangat penting.
438
00:30:04,719 --> 00:30:08,181
Siapa ayah bayi itu?
439
00:30:11,642 --> 00:30:12,642
Aku...
440
00:30:15,188 --> 00:30:16,856
Hei, Song Haeun
ada di kantor polisi.
441
00:30:17,356 --> 00:30:19,192
Apa? Kenapa?
442
00:30:19,692 --> 00:30:21,486
Hei, jangan bohong.
443
00:30:21,569 --> 00:30:24,280
Kasus tas palsu
itu. Dia pelakunya.
444
00:30:24,363 --> 00:30:26,365
Pantas saja perutnya membesar.
445
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
- Sudah kuduga.
- Apa yang terjadi?
446
00:30:29,118 --> 00:30:30,453
- Apa?
- Sudah kubilang.
447
00:30:30,536 --> 00:30:31,871
- Diamlah.
- Sudah kuduga.
448
00:30:31,954 --> 00:30:33,039
OMK sebentar lagi.
449
00:30:33,122 --> 00:30:34,224
OLIMPIADE MATEMATIKA KOREA
450
00:30:34,248 --> 00:30:35,688
Salah satu dari
kalian harus menang.
451
00:30:40,171 --> 00:30:43,466
Aku sungguh tak tahu.
452
00:30:45,635 --> 00:30:47,303
Bagaimana bisa dia tidak tahu?
453
00:30:49,388 --> 00:30:50,681
Kalau begitu,
454
00:30:52,016 --> 00:30:55,770
sepuluh bulan lalu,
bisa beri tahu siapa...
455
00:30:56,270 --> 00:30:57,939
Para pria yang tidur denganku?
456
00:30:58,898 --> 00:31:00,274
Ya.
457
00:31:01,901 --> 00:31:03,277
Jika terlalu sulit
mengatakannya,
458
00:31:04,779 --> 00:31:06,113
bisakah kau menuliskannya?
459
00:31:21,671 --> 00:31:24,257
PARK SANGWOO, KIM JIHAN, OH
SOOHYUN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK
460
00:31:40,731 --> 00:31:41,899
Nona Seol?
461
00:31:43,067 --> 00:31:44,110
Astaga.
462
00:31:44,610 --> 00:31:47,405
- Kau...
- Sudah, 'kan?
463
00:31:48,698 --> 00:31:49,740
Seol.
464
00:31:51,325 --> 00:31:52,994
Sudah puas?
465
00:31:53,578 --> 00:31:55,329
Dasar bedebah egois. Minggir.
466
00:32:03,629 --> 00:32:04,922
RUANG RAPAT SMA TAEWON
467
00:32:07,758 --> 00:32:08,758
Lima orang?
468
00:32:10,094 --> 00:32:12,013
Song Haeun anak SMA
berusia 18 tahun, bukan?
469
00:32:12,889 --> 00:32:15,391
Aku tidak percaya
dunia ini sekarang.
470
00:32:15,892 --> 00:32:18,352
Mereka semua murid
kelas 11 di SMA Taewon.
471
00:32:18,436 --> 00:32:21,022
Bisa tolong berikan penjelasan
sebagai wakil kepala sekolah?
472
00:32:26,861 --> 00:32:28,988
Dua. Tiga.
473
00:32:30,323 --> 00:32:32,241
Empat. Enam.
474
00:32:33,075 --> 00:32:34,535
Yang ini 187.
475
00:32:34,619 --> 00:32:36,339
DAFTAR KEMUNGKINAN
AYAH BAYI KASUS TAS MEWAH
476
00:32:36,370 --> 00:32:38,432
PARK SANGWOO, OH SOOHYUN, KIM
JIHAN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK
477
00:32:38,456 --> 00:32:40,082
Ini peringkat mereka di sekolah.
478
00:32:40,166 --> 00:32:42,543
Song Haeun di peringkat pertama.
479
00:32:42,627 --> 00:32:44,545
Pak, kami tidak perlu tahu itu.
480
00:32:44,629 --> 00:32:46,255
Kami hanya butuh DNA mereka.
481
00:32:47,798 --> 00:32:49,550
Kalian masih tidak mengerti?
482
00:32:49,634 --> 00:32:52,345
Aku yakin akan sulit membujuk
orang tua para murid terbaik itu.
483
00:32:52,553 --> 00:32:53,553
Tapi kita bisa apa?
484
00:32:53,596 --> 00:32:54,931
Bukan begitu.
485
00:32:56,098 --> 00:32:57,725
Sekarang sedang pekan ujian.
486
00:32:58,935 --> 00:33:00,853
Itu bukan urusan kami.
487
00:33:00,937 --> 00:33:03,981
Aku akan memanggil
Anna, bersiaplah.
488
00:33:04,065 --> 00:33:05,191
Baik, Pak.
489
00:33:07,526 --> 00:33:09,153
Kau memberikan
alasan yang jelas?
490
00:33:09,487 --> 00:33:11,632
Kubilang ada rapat orang tua
soal pembentukan kelas khusus
491
00:33:11,656 --> 00:33:14,096
yang berisi murid-murid terbaik
untuk persiapan ujian sekolah.
492
00:33:18,621 --> 00:33:19,914
RUANG RAPAT
493
00:33:19,997 --> 00:33:24,335
Baiklah. Aku akan menyampaikan
kabar yang kurang mengenakkan.
494
00:33:41,936 --> 00:33:43,104
Gadis tidak berguna itu.
495
00:33:53,823 --> 00:33:57,034
Kau mencurigai anak-anak kami
hanya berdasarkan ucapannya?
496
00:33:57,743 --> 00:33:59,328
Kau menginginkan DNA putraku?
497
00:33:59,412 --> 00:34:03,332
Tidak. Itu hal yang berharga.
498
00:34:03,416 --> 00:34:06,836
Untuk sekarang, ini satu-satunya cara
kita bisa menentukan ayah kandungnya.
499
00:34:06,919 --> 00:34:08,004
Pak!
500
00:34:08,087 --> 00:34:11,090
Seharusnya kau mencegah
mereka datang saat pekan ujian!
501
00:34:11,173 --> 00:34:12,967
- Benar.
- Anak-anak kami akan stres!
502
00:34:13,050 --> 00:34:15,011
Bu, begini...
503
00:34:15,094 --> 00:34:17,888
Tidak ada yang bisa kami lakukan
karena investigasi telah dimulai.
504
00:34:17,972 --> 00:34:19,140
- Astaga.
- Sulit dipercaya.
505
00:34:19,223 --> 00:34:22,518
- Bagaimana ini bisa terjadi di sini?
- Maafkan aku.
506
00:34:22,601 --> 00:34:25,646
Aku akan pergi.
507
00:34:25,730 --> 00:34:28,691
- Kau mau ke mana?
- Tiba-tiba saja?
508
00:34:28,774 --> 00:34:31,694
Milik Soohyun baru saja diikat.
509
00:34:31,902 --> 00:34:32,902
Apa maksudmu?
510
00:34:33,612 --> 00:34:35,156
Vasektomi.
511
00:34:37,074 --> 00:34:39,827
Kau punya rekam medisnya
untuk membuktikan itu?
512
00:34:39,910 --> 00:34:41,954
Tentu saja tidak. Kami
melakukannya diam-diam...
513
00:34:43,456 --> 00:34:45,583
Kalau begitu, kau
tidak boleh pergi, Bu.
514
00:34:45,666 --> 00:34:48,419
Kenapa kau mencurigai mereka
padahal sudah jelas siapa orangnya?
515
00:34:49,086 --> 00:34:51,714
Jujur saja. Pelakunya jelas...
516
00:34:52,757 --> 00:34:55,259
- Soohyun.
- Apa? Apa katamu?
517
00:34:56,218 --> 00:35:00,473
Benar. Dia yang memasang
kamera di toilet tempat bimbel, bukan?
518
00:35:00,556 --> 00:35:01,682
Kau benar.
519
00:35:01,766 --> 00:35:06,687
Sejak saat itu, semua
orang memanggilnya Mesum.
520
00:35:06,771 --> 00:35:07,980
Astaga. Mesum?
521
00:35:08,189 --> 00:35:10,399
Entahlah. Mungkin dia
membawa Haeun ke suatu tempat
522
00:35:10,483 --> 00:35:13,235
dan melakukan hal mesum
sebelum menjalani vasektomi.
523
00:35:13,319 --> 00:35:15,571
Apa katamu?
524
00:35:16,280 --> 00:35:18,115
Dasar wanita konyol.
525
00:35:18,199 --> 00:35:20,743
Aku tahu putramu menyukainya
526
00:35:20,826 --> 00:35:22,953
dan mengikutinya ke mana-mana.
527
00:35:23,037 --> 00:35:24,747
- Mengikuti apa?
- Bokongnya. Kenapa?
528
00:35:24,830 --> 00:35:26,749
Hei, jangan konyol.
529
00:35:26,832 --> 00:35:28,334
Putramu juga ikut bimbel itu.
530
00:35:28,417 --> 00:35:29,811
Jangan berani-berani
membicarakan putraku.
531
00:35:29,835 --> 00:35:30,835
Jaga ucapanmu.
532
00:35:30,878 --> 00:35:32,463
- Cukup!
- Astaga.
533
00:35:32,546 --> 00:35:34,924
Semua ini gara-gara Haeun.
534
00:35:35,007 --> 00:35:37,802
Benar sekali. Kita
tidak boleh bertengkar.
535
00:35:37,885 --> 00:35:39,595
Haeun yang menggoda mereka.
536
00:35:39,678 --> 00:35:41,806
- Benar, bukan?
- Tentu saja. Aku kesal sekali.
537
00:35:43,682 --> 00:35:47,311
Kalian sedang
membicarakan putriku?
538
00:35:47,394 --> 00:35:50,356
Astaga. Siapa yang peduli
jika putrimu murid terbaik?
539
00:35:50,439 --> 00:35:53,400
Aku merinding.
540
00:35:53,484 --> 00:35:55,778
Astaga. Aku penasaran,
tas itu palsu juga atau tidak?
541
00:35:55,861 --> 00:35:57,905
Kenapa kau kemari?
542
00:35:58,197 --> 00:35:59,197
Palsu?
543
00:36:02,118 --> 00:36:03,327
Hei.
544
00:36:03,911 --> 00:36:05,579
Haruskah aku
membalikkan keadaan?
545
00:36:06,831 --> 00:36:07,831
Bu.
546
00:36:07,873 --> 00:36:09,792
Kalian ingin putra-putra
berharga kalian
547
00:36:10,084 --> 00:36:11,794
disebut pelaku
pelecehan seksual?
548
00:36:11,877 --> 00:36:13,337
- Apa maksudmu?
- Konyol sekali.
549
00:36:13,420 --> 00:36:14,630
- Bicara apa dia?
- Astaga.
550
00:36:15,214 --> 00:36:16,214
Apa itu?
551
00:36:18,968 --> 00:36:20,302
Putramu, Sangwoo.
552
00:36:20,386 --> 00:36:24,014
Dia selalu bilang akan menjadi
murid terbaik jika bukan karena Haeun.
553
00:36:24,098 --> 00:36:25,338
Karena itukah dia menyentuhnya?
554
00:36:27,059 --> 00:36:28,059
Bicara apa dia?
555
00:36:28,394 --> 00:36:30,187
Beraninya kalian bilang
dia menggoda mereka?
556
00:36:30,271 --> 00:36:31,689
Menggoda itu yang paling ringan.
557
00:36:32,523 --> 00:36:34,275
Dia penjahat yang
membunuh bayinya sendiri.
558
00:36:35,234 --> 00:36:37,236
Astaga, memikirkannya
saja membuatku muak.
559
00:36:37,319 --> 00:36:40,030
Penjahat? Dasar gila...
560
00:36:40,364 --> 00:36:43,450
Hei, kau sendiri yang salah karena
menghancurkan hidup putramu!
561
00:36:43,534 --> 00:36:45,619
- Astaga!
- Hei! Dia gila atau apa?
562
00:36:45,703 --> 00:36:47,746
Hei! Tahukah kau putrimu sendiri
563
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
menjelek-jelekkanmu
di belakangmu?
564
00:36:50,374 --> 00:36:54,128
Dia bilang kau akan terus
mengomelinya sampai kau mati.
565
00:36:54,211 --> 00:36:56,422
Hei, kau mau mati?
566
00:36:57,006 --> 00:36:58,806
- Bongkar semua jika kau seyakin itu!
- Tentu.
567
00:36:59,216 --> 00:37:00,376
- Silakan!
- Mari lakukan itu.
568
00:37:00,426 --> 00:37:02,344
Mari lihat siapa penjahatnya
dan siapa ayahnya.
569
00:37:02,428 --> 00:37:04,013
- Dasar psikopat!
- Lepaskan!
570
00:37:04,096 --> 00:37:05,890
- Mari kita lihat.
- Cukup!
571
00:37:06,015 --> 00:37:07,141
Apa-apaan kau?
572
00:37:07,725 --> 00:37:09,810
Putramu, Jihan, hanya rendahan
573
00:37:09,894 --> 00:37:12,855
yang selalu menggoda para
gadis karena tahu dia tampan.
574
00:37:12,938 --> 00:37:16,317
Hei! Kau tahu betapa sulitnya
bagiku untuk punya anak?
575
00:37:16,400 --> 00:37:18,402
Dia satu-satunya anak
lelaki selama tiga generasi
576
00:37:18,485 --> 00:37:20,463
dan aku memakai Brad Pitt
untuk perawatan pranatalnya!
577
00:37:20,487 --> 00:37:21,487
Beraninya kau.
578
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
Tenanglah! Cukup!
579
00:37:24,783 --> 00:37:25,951
Hei!
580
00:37:26,035 --> 00:37:28,037
Sudah cukup!
581
00:37:28,829 --> 00:37:31,540
Bu!
582
00:37:31,624 --> 00:37:34,251
- Tolong diam!
- Tolong lepaskan rambutku!
583
00:37:35,794 --> 00:37:39,590
Kami, polisi, berterima
kasih kalian mengizinkan kami
584
00:37:39,673 --> 00:37:41,175
mendengarkan cerita kalian.
585
00:37:42,801 --> 00:37:44,041
Sangwoo, peringkat kedua abadi.
586
00:37:44,094 --> 00:37:46,722
Youngmin, yang bertepuk sebelah
tangan. Jihan, si perayu wanita.
587
00:37:46,805 --> 00:37:47,973
Soohyun, si mesum.
588
00:37:48,641 --> 00:37:50,434
Tapi di mana ibunya Woohyuk?
589
00:37:50,517 --> 00:37:53,646
Dia tidak bisa datang karena
Woohyuk bukan murid terbaik.
590
00:37:53,729 --> 00:37:54,980
Terserah!
591
00:37:55,064 --> 00:37:57,816
Mari lakukan tes DNA itu
dan bersihkan nama putra kita.
592
00:37:57,900 --> 00:37:59,318
Aku juga akan setuju. Cepatlah.
593
00:37:59,526 --> 00:38:01,070
Bisakah kau
menjamin kerahasiaan?
594
00:38:01,153 --> 00:38:02,571
- Ini gila.
- Lakukan dengan cepat.
595
00:38:02,655 --> 00:38:04,156
Para murid sudah
berkumpul, bukan?
596
00:38:06,158 --> 00:38:09,870
Omong-omong, di mana
Soohyun melakukan prosedurnya?
597
00:38:10,162 --> 00:38:11,372
Bisa dilepas lagi, bukan?
598
00:38:11,455 --> 00:38:15,542
Tentu saja. Prosedur itu membantunya
lebih berkonsentrasi saat belajar.
599
00:38:15,626 --> 00:38:17,044
- Astaga.
- Bukankah itu mahal?
600
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Di mana dia melakukannya?
601
00:38:18,879 --> 00:38:22,132
Prosedur itu sudah tidak boleh
dilakukan untuk anak di bawah umur lagi.
602
00:38:22,216 --> 00:38:24,927
Apa? Ibunya Haeun yang
mengenalkanmu ke klinik itu?
603
00:38:25,010 --> 00:38:28,180
Kakaknya Haeun, Minjun, juga
melakukannya tiga tahun lalu.
604
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
- Sulit dipercaya.
- Yang benar saja.
605
00:38:31,850 --> 00:38:34,061
- Kita harus pergi.
- Ayo.
606
00:38:36,063 --> 00:38:37,106
Buka mulut.
607
00:38:37,898 --> 00:38:38,899
Kau memakai kawat gigi.
608
00:38:39,400 --> 00:38:41,568
Hei, Mesum, kau
mencukur kakimu, bukan?
609
00:38:41,652 --> 00:38:43,195
Dia benar-benar mesum.
610
00:38:43,279 --> 00:38:44,738
Enyahlah.
611
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Dia pria paling tampan di
sekolah kami. Dia jelas ayahnya.
612
00:38:47,741 --> 00:38:48,826
Kau cemburu?
613
00:38:49,451 --> 00:38:52,246
Maksudku, Song Haeun
bahkan bukan tipeku.
614
00:38:52,329 --> 00:38:55,016
Lalu kenapa jika nilai mereka bagus?
Mereka sama seperti orang tua mereka.
615
00:38:55,040 --> 00:38:56,320
Aku bisa masuk SNU dengan mudah.
616
00:38:56,959 --> 00:38:58,794
Orang tua sepertimu
tidak bisa menandingiku.
617
00:38:58,877 --> 00:39:00,170
Hei, buka mulut.
618
00:39:00,254 --> 00:39:03,132
Sudah lama aku tidak marah
kepada seorang anak. Kemarilah.
619
00:39:03,215 --> 00:39:05,092
- Bahkan orang tua mereka tidak sanggup.
- Hei.
620
00:39:05,175 --> 00:39:06,093
Mulai hari ini,
621
00:39:06,176 --> 00:39:08,816
kita akan dibagi menjadi siapa
yang tidur dengannya dan yang tidak.
622
00:39:11,181 --> 00:39:13,851
Kang Youngmin, tumben
sekali kau diam hari ini.
623
00:39:14,852 --> 00:39:16,395
Mau bertaruh siapa ayahnya?
624
00:39:16,478 --> 00:39:18,397
Diam, Berengsek.
625
00:39:21,567 --> 00:39:22,985
Jangan mengumpat, Youngmin.
626
00:39:23,068 --> 00:39:24,748
Kau yang cintanya
bertepuk sebelah tangan.
627
00:39:26,613 --> 00:39:27,698
Terserah.
628
00:39:31,285 --> 00:39:33,662
Kita sudah selesai?
Ayo, Anak-Anak.
629
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
Terima kasih.
630
00:39:38,417 --> 00:39:39,418
- Sudah selesai?
- Ya.
631
00:39:41,837 --> 00:39:44,340
BADAN FORENSIK NASIONAL
632
00:39:47,343 --> 00:39:48,469
Kau masih di sini?
633
00:39:48,886 --> 00:39:51,221
Ya. Aku tidak akan pergi
sampai hasilnya keluar.
634
00:39:51,305 --> 00:39:53,640
Lagi pula, aku tidak bisa
tidur karena insomnia.
635
00:40:01,940 --> 00:40:04,902
Alih-alih mengirimmu
ke lapas anak,
636
00:40:05,110 --> 00:40:07,029
Ayah akan membiarkanmu
sekolah di rumah.
637
00:40:08,238 --> 00:40:09,990
Bersyukurlah dan
bersiap untuk Tes GED.
638
00:40:11,950 --> 00:40:14,453
Aku tidak butuh bantuannya.
Kirim saja aku ke sana.
639
00:40:15,329 --> 00:40:16,163
Apa kau gila?
640
00:40:16,246 --> 00:40:20,084
Atau kirim saja aku
ke RSJ sekalian.
641
00:40:29,343 --> 00:40:30,969
Song Minjun, ayo makan.
642
00:40:31,637 --> 00:40:33,847
Murid dengan nilai
terendah tidak pantas makan.
643
00:41:24,148 --> 00:41:25,357
Bangun.
644
00:41:26,275 --> 00:41:27,734
Hasil DNA sudah keluar.
645
00:41:29,027 --> 00:41:30,362
Siapa ayahnya di antara mereka?
646
00:41:31,155 --> 00:41:32,406
Tidak ada.
647
00:41:33,407 --> 00:41:35,617
Tidak ada yang terbukti
sebagai ayah kandungnya.
648
00:41:45,711 --> 00:41:48,130
Sial. Kenapa aku datang ke sini?
649
00:42:02,644 --> 00:42:04,146
Para remaja itu mengejekku.
650
00:42:05,272 --> 00:42:06,432
Bukan salah satu dari mereka?
651
00:42:06,982 --> 00:42:08,025
Soal Haeun...
652
00:42:08,942 --> 00:42:10,569
Apa hubungan kalian?
653
00:42:11,945 --> 00:42:13,780
Kau bahkan mendatangi
dia di tempat bimbelnya.
654
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Aku sudah sering melihat
655
00:42:18,702 --> 00:42:20,871
orang-orang mencoba
bunuh diri berkali-kali.
656
00:42:22,915 --> 00:42:24,333
Ada kasus lain baru-baru ini.
657
00:42:25,417 --> 00:42:27,127
Dia seusia dengan Haeun.
658
00:42:27,711 --> 00:42:29,171
Seungjun, kenapa
kau melakukan ini?
659
00:42:29,796 --> 00:42:32,090
Di sana berbahaya. Turunlah
dan bicara denganku, ya?
660
00:42:32,257 --> 00:42:33,550
Mari bicara sebentar.
661
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
Seungjun, jangan
lakukan itu. Turun saja.
662
00:42:36,303 --> 00:42:38,805
Kami layanan medis
darurat. Tolong beri jalan.
663
00:42:38,889 --> 00:42:39,889
Seungjun.
664
00:42:39,932 --> 00:42:42,226
Tolong lakukan sesuatu.
665
00:42:42,851 --> 00:42:45,604
Seungjun, bisa kita bicara?
666
00:42:45,687 --> 00:42:47,272
Ya, Seungjun.
Turunlah dan bicara.
667
00:42:48,565 --> 00:42:49,942
Apa gunanya belajar?
668
00:42:50,442 --> 00:42:53,082
Jika salah menjawab satu soal
saja, ratusan murid akan menginjakku.
669
00:42:54,238 --> 00:42:56,406
Aku tidak ingin
melakukan apa pun lagi.
670
00:42:56,490 --> 00:42:58,450
Kisoo, cepat siapkan
matras udaranya.
671
00:42:59,868 --> 00:43:01,495
Dan tidak melakukan apa pun,
672
00:43:03,413 --> 00:43:05,165
ini satu-satunya pilihan.
673
00:43:08,293 --> 00:43:09,503
- Seungjun!
- Seungjun!
674
00:43:17,177 --> 00:43:18,262
Astaga!
675
00:43:20,514 --> 00:43:21,723
Sepatunya...
676
00:43:22,933 --> 00:43:24,434
menyentuh tanganku.
677
00:43:27,104 --> 00:43:29,439
Aku tidak akan pernah
melupakan sentuhan itu.
678
00:43:31,984 --> 00:43:33,735
Sentuhan nyawa
yang kulewatkan...
679
00:43:35,696 --> 00:43:37,030
menghilang.
680
00:43:38,824 --> 00:43:40,117
Kemudian, aku pun tahu...
681
00:43:41,493 --> 00:43:43,704
itu usaha bunuh
dirinya yang ketiga.
682
00:43:44,371 --> 00:43:45,998
Maksudnya dia seputus asa itu?
683
00:43:46,081 --> 00:43:47,374
Bukan.
684
00:43:48,917 --> 00:43:50,752
Dia berteriak pada dunia.
685
00:43:52,045 --> 00:43:53,130
Dua kali.
686
00:43:54,923 --> 00:43:59,052
Andai saja seseorang
mendengar teriakannya,
687
00:44:01,221 --> 00:44:03,390
dia tidak akan mengakhiri
hidupnya seperti itu.
688
00:44:06,935 --> 00:44:09,229
Jadi, setelah semua usahamu
menyelamatkan Haeun,
689
00:44:09,313 --> 00:44:10,772
kenapa kau bersikap dingin?
690
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
Aku belum pernah
melihatmu sedingin ini.
691
00:44:19,072 --> 00:44:23,118
Aku tidak akan pernah memaafkan
orang yang menelantarkan anaknya sendiri.
692
00:44:24,578 --> 00:44:25,578
Pengampunan...
693
00:44:28,081 --> 00:44:30,626
Sepertinya ada pengalaman
pribadi. Mau memberitahuku?
694
00:44:32,919 --> 00:44:34,504
Aku juga anak
yang ditelantarkan.
695
00:44:37,382 --> 00:44:40,969
Rumah Sakit Umum Taewon,
unit perawatan intensif neonatal.
696
00:44:41,470 --> 00:44:42,470
Nomor 189.
697
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
NOMOR 189 JENIS
KELAMIN: PEREMPUAN
698
00:44:46,600 --> 00:44:48,310
Ibunya belum ketemu?
699
00:44:48,393 --> 00:44:49,478
Belum.
700
00:44:51,938 --> 00:44:54,399
Kau belum punya nama.
701
00:45:27,015 --> 00:45:29,142
Itu nama pertamaku.
702
00:45:30,477 --> 00:45:32,145
Ibu kandungku tidak
pernah menamaiku.
703
00:45:34,856 --> 00:45:36,942
Jangan biarkan dia
terlibat dalam kasus ini lagi.
704
00:45:37,776 --> 00:45:39,069
Sudah, 'kan?
705
00:45:40,070 --> 00:45:41,238
Seol.
706
00:45:41,321 --> 00:45:43,031
Sudah puas?
707
00:45:45,492 --> 00:45:48,286
Itu bahkan bukan rahasia,
hanya kisah lamaku.
708
00:45:50,080 --> 00:45:52,082
Kau juga ingin
berbagi cerita lama?
709
00:45:52,666 --> 00:45:54,209
Aku?
710
00:45:54,876 --> 00:45:56,712
Tapi tidak ada rahasia
soal kelahiranku.
711
00:45:58,255 --> 00:45:59,881
Bagaimana dengan kasus Hyunseo?
712
00:46:02,968 --> 00:46:06,805
ANAK HILANG KIM HYUNSEO,
12 TAHUN, PEREMPUAN
713
00:46:08,348 --> 00:46:09,348
Kau sedang apa?
714
00:46:11,518 --> 00:46:12,518
Dia orangnya, benar?
715
00:46:13,103 --> 00:46:14,771
Kim Hyunseo yang
sudah lama hilang.
716
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
Dia menghilang tujuh tahun lalu
717
00:46:17,524 --> 00:46:19,192
dan belum juga ditemukan, bukan?
718
00:46:19,776 --> 00:46:21,611
Setelah insiden dengan neneknya,
719
00:46:21,695 --> 00:46:23,822
aku membaca kasusnya
dan baru tahu setelah itu.
720
00:46:23,905 --> 00:46:27,117
Saat dia menghilang, Detektif
Jin adalah petugas lalu lintas
721
00:46:27,200 --> 00:46:28,827
yang ditugaskan di
Kantor Polisi Taewon.
722
00:46:29,995 --> 00:46:31,913
- Benarkah?
- Pantas saja.
723
00:46:32,789 --> 00:46:35,550
Dia bisa menebak model mobil hanya
dengan melihat pecahan lampu depan.
724
00:46:36,126 --> 00:46:37,335
Orang bilang
725
00:46:37,544 --> 00:46:40,589
kasus tak terpecahkan seperti
bekas luka di tubuh seorang detektif.
726
00:46:41,131 --> 00:46:43,175
Kurasa kasus Hyunseo
727
00:46:43,884 --> 00:46:45,719
adalah bekas luka
terbesar bagi Detektif Jin.
728
00:46:47,846 --> 00:46:50,766
Jadi, jangan terlalu
marah kepadanya.
729
00:46:53,351 --> 00:46:56,229
Maka itu, aku harus mencari
tahu seberapa dalam bekas luka ini.
730
00:46:59,483 --> 00:47:02,778
Aku orang terakhir yang melihat
Hyunseo pada hari dia menghilang.
731
00:47:05,322 --> 00:47:06,865
Dia putus asa.
732
00:47:07,783 --> 00:47:09,409
Tapi aku tidak menyadarinya.
733
00:47:10,535 --> 00:47:13,055
Siapa yang meninggalkan barang
seperti ini di depan pintu orang?
734
00:47:17,083 --> 00:47:19,211
Mungkin mereka membuangnya.
735
00:47:20,754 --> 00:47:22,714
Mereka juga meninggalkan ini.
736
00:47:24,466 --> 00:47:27,260
Ada penguntit. Ini
sangat meresahkan.
737
00:47:27,844 --> 00:47:30,931
Siapa yang mau
menguntit anak sepertimu?
738
00:47:33,725 --> 00:47:35,685
Aku sibuk hari ini,
patroli pengemudi mabuk.
739
00:47:35,769 --> 00:47:38,438
Pergilah. Nenekmu
pasti menunggumu. Sana.
740
00:47:44,694 --> 00:47:46,738
Hyunseo. Hei.
741
00:47:51,368 --> 00:47:52,702
KIM HYUNSEO
742
00:47:52,786 --> 00:47:55,580
Tidak ada yang
pernah melihatnya lagi
743
00:47:55,997 --> 00:47:57,249
selama tujuh tahun terakhir.
744
00:47:59,709 --> 00:48:02,170
Lalu kenapa semua
orang mencurigaimu?
745
00:48:06,925 --> 00:48:08,426
Pasal 127 KUHP menyatakan
746
00:48:08,927 --> 00:48:12,389
PNS tidak boleh mengungkap
rahasia yang ditemukan saat bertugas.
747
00:48:13,598 --> 00:48:15,267
Aku harus mematuhi hukum.
748
00:48:16,643 --> 00:48:17,643
Benar, lewat sini.
749
00:48:27,320 --> 00:48:28,631
DIELIMINASI
BERDASARKAN HASIL DNA
750
00:48:28,655 --> 00:48:31,408
Baiklah. Biar kutentukan
grup sampelnya lagi.
751
00:48:31,491 --> 00:48:34,786
Teman-teman sekelas Haeun, para guru,
dan orang-orang dari tempat bimbelnya.
752
00:48:34,870 --> 00:48:37,431
Penalaran matematika, matematika,
bahasa Inggris, tata bahasa Inggris,
753
00:48:37,455 --> 00:48:40,834
menulis esai, sains, seni, olahraga,
dan banyak lagi. Totalnya 15 bimbel.
754
00:48:40,917 --> 00:48:43,420
Jika memasukkan semua
itu, kita butuh ratusan DNA.
755
00:48:43,503 --> 00:48:45,005
Anjing Jindo, kau sudah gila?
756
00:48:45,088 --> 00:48:48,049
Kau menginginkan DNA
dari seluruh lingkungan?
757
00:48:48,466 --> 00:48:52,053
Kita harus tahu Haeun bertindak
sendiri, apa saja yang si ayah tahu,
758
00:48:52,137 --> 00:48:54,014
dan ada pelecehan
seksual atau tidak.
759
00:48:54,097 --> 00:48:56,683
Dia sudah mengakui
melakukan semuanya sendirian.
760
00:48:56,766 --> 00:48:58,894
Orang-orang marah
karena ini akan memengaruhi
761
00:48:58,977 --> 00:49:00,770
harga rumah dan
tingkat masuk universitas.
762
00:49:00,854 --> 00:49:03,023
Mari akhiri kasusnya di sini.
763
00:49:03,106 --> 00:49:06,276
- Tidak, tidak boleh begitu.
- Kenapa tidak?
764
00:49:09,070 --> 00:49:12,782
Pernahkah kau menempatkan
dirimu di posisi bayi yang ditelantarkan?
765
00:49:15,619 --> 00:49:17,871
Astaga. Lihat dirimu.
766
00:49:18,496 --> 00:49:21,041
Kau berempati dengan korban.
767
00:49:22,375 --> 00:49:23,418
Apa yang terjadi?
768
00:49:27,047 --> 00:49:28,757
- Dia ingin menemui kalian.
- Baiklah.
769
00:49:30,592 --> 00:49:31,927
Begini...
770
00:49:32,886 --> 00:49:34,638
Ada sesuatu yang
harus kalian ketahui.
771
00:49:37,307 --> 00:49:40,310
Ada orang lain yang
sangat dekat dengannya.
772
00:49:44,481 --> 00:49:46,024
Seperti ini. Mengerti?
773
00:49:46,107 --> 00:49:47,317
- Baiklah.
- Baiklah.
774
00:49:47,400 --> 00:49:49,277
Jangan lupa kerjakan PR kalian.
775
00:49:49,486 --> 00:49:50,570
- Baiklah.
- Baiklah.
776
00:49:50,820 --> 00:49:51,881
Sampai jumpa di
kelas berikutnya.
777
00:49:51,905 --> 00:49:53,531
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
778
00:49:54,115 --> 00:49:55,575
Pak Ko Kyungseok?
779
00:49:55,742 --> 00:49:56,785
Ya?
780
00:49:57,369 --> 00:50:00,288
Kau praktik mengajar
di SMA Taewon, benar?
781
00:50:01,665 --> 00:50:04,292
Apa maksudmu? Aku
melakukan apa dengan Haeun?
782
00:50:04,834 --> 00:50:07,420
Dari yang kami dengar,
Haeun sangat menyukaimu.
783
00:50:07,504 --> 00:50:10,131
Aku sangat mengaguminya
karena dia pandai matematika.
784
00:50:10,507 --> 00:50:14,010
Tapi hubungan kami tidak melewati
batas. Aku sangat tersinggung karena ini.
785
00:50:14,094 --> 00:50:15,720
Tolong tenanglah.
786
00:50:15,804 --> 00:50:19,391
Kami tetap harus memeriksa,
jadi, mohon kerja samamu.
787
00:50:19,474 --> 00:50:20,474
Surat perintah.
788
00:50:21,434 --> 00:50:22,560
Kau membawanya?
789
00:50:23,144 --> 00:50:24,229
Apa?
790
00:50:26,231 --> 00:50:30,193
Kukira kau akan sukarela
melakukannya untuk murid favoritmu.
791
00:50:30,276 --> 00:50:31,987
Tolong kembali
dengan surat perintah.
792
00:50:43,081 --> 00:50:44,791
Dojin, biar kubuang itu.
793
00:50:45,375 --> 00:50:47,335
Tidak perlu. Aku bisa
membuangnya di sana.
794
00:50:52,424 --> 00:50:53,925
Siapkan meja dan mari makan.
795
00:50:54,009 --> 00:50:55,009
Baiklah.
796
00:50:55,468 --> 00:50:56,845
Selamat menikmati.
797
00:50:58,930 --> 00:51:01,516
Apa? Anna, kenapa
kau makan tanpa kami?
798
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
Kukira kalian
akan makan di luar.
799
00:51:03,351 --> 00:51:04,728
Tentu saja tidak.
800
00:51:05,353 --> 00:51:08,106
Buldoser, kau melakukan
keterampilan memanggangmu lagi?
801
00:51:10,150 --> 00:51:12,318
Menurut rumor, kau
menjadi petugas sensus.
802
00:51:12,902 --> 00:51:13,945
Bagaimana perkembangannya?
803
00:51:14,029 --> 00:51:16,469
Kami melakukan banyak pekerjaan,
terima kasih atas makanannya.
804
00:51:16,948 --> 00:51:20,243
Kau seharusnya mengendus
penjahat, bukan jeyuk ini.
805
00:51:21,745 --> 00:51:24,414
Sial. Kau merusak
selera makanku.
806
00:51:24,497 --> 00:51:25,832
Hei, makanlah tanpa aku.
807
00:51:26,583 --> 00:51:28,793
- Saat aku ke rumah Haeun...
- Lupakan saja.
808
00:51:28,877 --> 00:51:30,795
Aku melihat sesuatu yang
aneh di kamera tubuhku.
809
00:51:31,504 --> 00:51:32,505
Tapi lupakan saja.
810
00:51:35,884 --> 00:51:38,136
Sudah kuduga ada
yang berbau busuk.
811
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Dia terluka. Kita butuh tandu.
812
00:51:44,100 --> 00:51:46,519
Ini setelah aku
masuk lewat beranda.
813
00:51:49,481 --> 00:51:50,481
Di sana.
814
00:51:53,359 --> 00:51:55,361
Hei, pintunya
terbuka dan tertutup.
815
00:51:56,237 --> 00:51:57,697
Ada orang di dalam?
816
00:51:58,239 --> 00:52:01,326
Pintunya tertutup terlalu
lambat jika karena angin.
817
00:52:01,409 --> 00:52:03,036
Di mana fail aslinya?
818
00:52:04,996 --> 00:52:08,166
Untuk merestrukturisasi rekaman
yang diambil dengan cahaya redup,
819
00:52:08,333 --> 00:52:10,460
kita harus menghapus
suara warnanya.
820
00:52:10,543 --> 00:52:12,504
Lalu dengan DCGAN,
821
00:52:12,587 --> 00:52:15,799
kita pisahkan kadar gambar yang
terlihat dan kembalikan warna aslinya.
822
00:52:16,007 --> 00:52:19,177
Dengan begitu, kita bisa membedakan
benda dan individu bahkan dalam kegelapan.
823
00:52:19,803 --> 00:52:22,222
Tolong perbesar.
824
00:52:26,684 --> 00:52:28,353
Sial, ini menyulitkan kasusnya.
825
00:52:29,062 --> 00:52:30,814
Jangan bilang
826
00:52:30,897 --> 00:52:32,899
kau mencurigai keluarga inses.
827
00:52:32,982 --> 00:52:35,652
Dia bersembunyi di kamarnya
saat semua ini terjadi. Mencurigakan.
828
00:52:36,778 --> 00:52:38,905
Aku akan memeriksa
catatan telepon mereka.
829
00:52:38,988 --> 00:52:40,382
Kita bisa tahu keberadaan
mereka saat itu.
830
00:52:40,406 --> 00:52:42,784
Hei, itu ide bagus.
831
00:52:42,867 --> 00:52:44,119
Tapi mari kita ambil DNA-nya.
832
00:52:44,202 --> 00:52:47,705
Ayahnya Haeun seorang
hakim. Tolong jangan coba-coba.
833
00:52:47,789 --> 00:52:51,084
Kita anggap itu sukarela
dan ambil DNA mereka.
834
00:52:51,167 --> 00:52:54,629
Kau pikir semudah itu
mendapatkan DNA seseorang?
835
00:52:54,712 --> 00:52:58,133
Hei, kita meninggalkan
DNA kita di mana-mana.
836
00:52:58,216 --> 00:53:01,219
Jangan bilang kau akan mengendus
seperti anjing kampung sungguhan.
837
00:53:01,302 --> 00:53:03,263
Ayo. Aku anjing kampung,
bukan anjing Jindo...
838
00:53:03,596 --> 00:53:05,056
Kau membuatku bingung.
839
00:53:05,140 --> 00:53:07,100
Aku anjing Jindo, bukan
anjing kampung. Keluarlah.
840
00:53:07,767 --> 00:53:09,185
Song Minjun, kakaknya Haeun,
841
00:53:09,269 --> 00:53:11,479
selalu pergi ke kafe
belajar sepulang sekolah.
842
00:53:30,039 --> 00:53:32,458
- Dia belum keluar?
- Kau sudah dapat?
843
00:53:32,542 --> 00:53:34,544
Mudah sekali. Ada banyak
DNA di kotoran telinga.
844
00:53:35,170 --> 00:53:36,254
Begitu rupanya.
845
00:53:38,173 --> 00:53:39,465
Itu dia.
846
00:53:40,383 --> 00:53:42,552
Hakim Song Jaejun dari
Pengadilan Seoul Timur.
847
00:53:43,386 --> 00:53:46,556
Keamanan di sana cukup ketat
bagi kita untuk mengikutinya.
848
00:53:46,639 --> 00:53:48,850
Dia juga makan, tidur, dan
buang air besar seperti kita.
849
00:53:49,350 --> 00:53:51,728
Kau akan mengambil kotorannya?
850
00:53:51,811 --> 00:53:53,271
Ada banyak DNA dalam kotoran.
851
00:53:53,897 --> 00:53:56,316
Lebih baik jika ada wasir
dengan sel epidermis.
852
00:53:56,691 --> 00:53:57,691
Seperti ini.
853
00:53:58,526 --> 00:53:59,527
Dia serius.
854
00:54:09,537 --> 00:54:11,789
- Akan kutaruh kembali nampannya.
- Terima kasih.
855
00:54:12,123 --> 00:54:14,375
- Ini.
- Terima kasih.
856
00:54:14,709 --> 00:54:16,085
Astaga.
857
00:54:16,169 --> 00:54:18,796
Siapa yang meninggalkan
banyak makanan di nampannya?
858
00:54:19,672 --> 00:54:21,132
Sulit dipercaya.
859
00:54:21,841 --> 00:54:23,676
Kau bisa memberikannya kepadaku.
860
00:54:23,760 --> 00:54:25,511
- Biar aku saja.
- Baiklah.
861
00:54:25,595 --> 00:54:28,223
- Aku bisa memasukkannya ke sini.
- Terima kasih.
862
00:54:33,061 --> 00:54:34,687
Silakan merokok di depanku.
863
00:54:34,771 --> 00:54:35,939
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
864
00:54:37,232 --> 00:54:38,232
Bukankah ini bagus?
865
00:54:40,109 --> 00:54:41,402
Baiklah.
866
00:54:41,486 --> 00:54:45,031
Belakangan ini, orang-orang
membuang puntung rokok di mana-mana.
867
00:54:48,493 --> 00:54:50,286
Habislah kita. Sial.
868
00:54:55,833 --> 00:54:56,833
Bagus!
869
00:54:59,796 --> 00:55:01,339
Hei, seka semuanya.
870
00:55:01,422 --> 00:55:03,633
- Kau ingin aku melakukannya?
- Kau saja.
871
00:55:03,716 --> 00:55:04,842
Jangan sampai tersisa.
872
00:55:04,926 --> 00:55:06,686
- Makin banyak sampelnya, makin baik.
- Sial.
873
00:55:09,931 --> 00:55:11,015
Dasar kau...
874
00:55:18,731 --> 00:55:19,774
Ini.
875
00:55:27,949 --> 00:55:29,325
Kotoran telinga?
876
00:55:30,868 --> 00:55:32,954
Jika ada sel epidermis
yang mengelupas,
877
00:55:33,037 --> 00:55:34,717
kita bisa dengan mudah
mendapatkan DNA-nya.
878
00:55:36,582 --> 00:55:39,377
Cara kerja kalian
sangat kreatif.
879
00:55:39,961 --> 00:55:42,046
Tidak, ini gila. Astaga.
880
00:55:43,047 --> 00:55:45,317
Kalian akan menunggu hasilnya, 'kan?
Sebentar lagi waktunya makan malam.
881
00:55:45,341 --> 00:55:46,592
Tidak, masih ada urusan lain.
882
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Dia bilang kita hanya
perlu menunggu.
883
00:55:48,511 --> 00:55:50,179
Dia juga akan memberi
kita makan malam.
884
00:55:50,263 --> 00:55:52,307
Sudah kubilang.
Inilah masalahmu.
885
00:55:52,390 --> 00:55:55,476
Kau hanya akan bersantai
dan menunggu hasilnya?
886
00:55:55,685 --> 00:55:56,811
Sebagai detektif?
887
00:55:57,020 --> 00:55:58,500
- Apa...
- Kita harus menginvestigasi.
888
00:55:59,230 --> 00:56:00,356
Bersantai?
889
00:56:01,357 --> 00:56:02,483
Ayolah.
890
00:56:04,569 --> 00:56:06,195
Aku memeriksa rekam medisnya
891
00:56:06,279 --> 00:56:07,719
dan mendapatkan
nama klinik urologi.
892
00:56:09,198 --> 00:56:10,700
Ini rekam medis Pak Song Minjun.
893
00:56:10,783 --> 00:56:12,744
Dia menjalani
vasektomi tiga tahun lalu.
894
00:56:14,287 --> 00:56:17,123
Kakaknya Haeun, Minjun, juga
melakukannya tiga tahun lalu.
895
00:56:19,208 --> 00:56:22,170
Dia harus mengulangnya setiap
tahun karena bisa terlepas secara alami.
896
00:56:22,253 --> 00:56:23,671
Tapi dia tidak
datang tahun lalu.
897
00:56:30,428 --> 00:56:31,971
Aku menemukan lokasi
898
00:56:32,055 --> 00:56:34,849
ponsel anggota keluarganya
pada hari dia mencoba bunuh diri.
899
00:56:34,932 --> 00:56:36,225
Kirimkan hasilnya ke ponselku.
900
00:56:37,310 --> 00:56:38,853
Dia mendapatkannya? Siapa itu?
901
00:56:39,395 --> 00:56:40,897
Mari makan di luar hari ini.
902
00:56:41,856 --> 00:56:44,067
Aku tahu restoran enak untuk
daging bahu rebus kimchi.
903
00:56:44,609 --> 00:56:46,861
Jangan konyol, ikuti saja aku.
904
00:56:47,111 --> 00:56:48,613
Kita mau makan apa?
905
00:56:48,696 --> 00:56:50,281
Ayo makan daging sapi.
906
00:56:51,074 --> 00:56:55,078
PINTU DEPAN
907
00:57:06,130 --> 00:57:07,465
- Kau pasti sedang makan.
- Halo.
908
00:57:09,717 --> 00:57:14,055
Kami punya informasi penting,
jadi, terpaksa harus masuk, Bu.
909
00:57:19,602 --> 00:57:22,480
Mereka tidak ada hubungannya
dengan kasusmu, bukan?
910
00:57:24,440 --> 00:57:26,651
Ini kesempatan
terakhirmu untuk mengaku.
911
00:57:26,734 --> 00:57:27,777
Kenapa kau berbohong?
912
00:57:30,530 --> 00:57:33,574
Agar nilai mereka anjlok.
913
00:57:35,993 --> 00:57:36,828
Haeun.
914
00:57:36,911 --> 00:57:39,414
Ibu tahu betapa sulitnya
mempertahankan peringkat pertama?
915
00:57:39,497 --> 00:57:42,375
Kau tahu apa yang harus
Ibu lalui atas perbuatanmu?
916
00:57:42,667 --> 00:57:44,001
Tapi ternyata semua itu bohong?
917
00:57:44,085 --> 00:57:45,628
Aku tidak peduli.
918
00:57:48,965 --> 00:57:49,965
Dengar.
919
00:57:50,967 --> 00:57:52,760
Maaf sudah merepotkan.
920
00:57:54,095 --> 00:57:55,721
Sikapnya masih kekanak-kanakan.
921
00:57:57,640 --> 00:57:59,434
Aku akan mengurusnya
mulai sekarang.
922
00:58:01,477 --> 00:58:03,563
Bagaimana Ibu bisa mengurusku?
923
00:58:05,898 --> 00:58:08,109
Ibu bahkan tidak tahu aku hamil.
924
00:58:08,192 --> 00:58:10,153
Tidak pantas menjadi ibu.
925
00:58:22,498 --> 00:58:23,498
Ibu.
926
00:58:24,417 --> 00:58:26,335
Aku sakit perut.
927
00:58:29,130 --> 00:58:30,770
Kau ada tes penilaian
keterampilan nanti.
928
00:58:31,090 --> 00:58:33,968
Minum obat dan pergilah
ke sekolah, mengerti?
929
00:59:20,014 --> 00:59:22,934
Aku sengaja
menaruhnya di tas Ibu.
930
00:59:23,935 --> 00:59:24,769
Apa?
931
00:59:24,852 --> 00:59:27,605
Aku jijik melihat kalian bersikap
seolah-olah kita keluarga sempurna!
932
00:59:28,856 --> 00:59:30,525
Jaga ucapanmu kepada ibumu!
933
00:59:34,320 --> 00:59:37,865
Kurasa kalian tidak perlu
kemari hanya untuk masalah ini.
934
00:59:38,658 --> 00:59:39,700
Silakan pergi.
935
00:59:40,826 --> 00:59:43,412
Akan bagus jika kasusnya
sampai di situ saja.
936
00:59:43,829 --> 00:59:45,039
Tapi kami punya bukti
937
00:59:45,414 --> 00:59:47,959
kejahatan lain di rumahmu.
938
00:59:51,671 --> 00:59:53,839
Dia tidak sendirian pada hari
939
00:59:53,923 --> 00:59:55,466
percobaan bunuh dirinya.
940
00:59:56,676 --> 00:59:59,345
Meski polisi dan petugas
damkar berada di TKP,
941
00:59:59,428 --> 01:00:02,014
dia diam-diam
bersembunyi di kamarnya.
942
01:00:07,645 --> 01:00:09,313
Seolah-olah dia telah
943
01:00:10,231 --> 01:00:13,609
melakukan dosa dan bersembunyi
dari polisi dan petugas damkar.
944
01:00:19,115 --> 01:00:22,493
CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR
PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN
945
01:00:52,398 --> 01:00:54,525
THE FIRST RESPONDERS
946
01:01:32,355 --> 01:01:34,982
Kami meminta tes DNA untuk
mencari tahu siapa ayah kandungnya.
947
01:01:35,566 --> 01:01:37,234
Berapa banyak
yang kau tahu, Pak?
948
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
Apa yang telah kau lakukan?
949
01:01:39,654 --> 01:01:41,822
Kalian tahu betapa
dia membuatku kesal?
950
01:01:41,906 --> 01:01:43,115
Kau masih tidak mau bicara?
951
01:01:43,199 --> 01:01:45,660
Pengakuan palsu ini dibuat
atas paksaan dan ancaman!
952
01:01:45,743 --> 01:01:46,952
Ada masalah?
953
01:01:47,036 --> 01:01:48,204
Bias konfirmasi.
954
01:01:48,287 --> 01:01:51,290
Detektif harus selalu waspada
dengan itu, tapi aku gagal lagi.
955
01:01:51,374 --> 01:01:53,584
Dari semua orang,
kupikir kau akan tahu.
956
01:01:53,668 --> 01:01:54,877
Jika mereka ingin membunuhnya,
957
01:01:55,378 --> 01:01:56,837
kenapa memotong jari kakinya?
958
01:01:56,921 --> 01:01:59,006
- Detektif Jin, tunggu.
- Ada apa?
959
01:01:59,090 --> 01:02:00,800
Pasien itu...
960
01:02:00,883 --> 01:02:01,801
Dia Kim Hyunseo.
961
01:02:01,884 --> 01:02:04,279
Keluarkan Code Zero. Waktu emas
untuk penculikan adalah satu jam.
962
01:02:04,303 --> 01:02:06,305
Mari tangkap si
bajingan dalam waktu itu.
963
01:02:08,224 --> 01:02:10,226
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
70921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.