Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
3
00:00:33,491 --> 00:00:35,970
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
4
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
JIN HOGAE
5
00:00:59,851 --> 00:01:02,353
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
6
00:01:24,292 --> 00:01:27,462
Kami sudah dapat semua rekaman CCTV
saat Choi Seokdoo dan Ma Taehwa berjalan.
7
00:01:27,545 --> 00:01:29,589
- Lihatlah.
- Lupakan saja.
8
00:01:29,672 --> 00:01:33,051
Mari minta surat penangkapan
dengan semua rekaman yang kita punya.
9
00:01:33,760 --> 00:01:36,440
Kalian tahu orang tak bisa ditangkap
hanya karena menghalangi hukum.
10
00:01:36,512 --> 00:01:38,014
Apa maksudmu?
11
00:01:38,222 --> 00:01:41,142
Ini percobaan pembunuhan terhadap
polisi, bukan menghalangi hukum.
12
00:01:41,225 --> 00:01:43,561
Jangan bilang kau
percaya omong kosongnya.
13
00:01:43,728 --> 00:01:45,313
Astaga, para bedebah itu.
14
00:01:46,606 --> 00:01:49,358
Kurasa mereka sudah
bersiap, Pak Baek.
15
00:01:53,446 --> 00:01:55,114
DATA PRIBADI NAMA: KIM DOHYUNG
16
00:01:55,323 --> 00:01:59,035
KODE YANG MENANDAKAN
AKHIR KEADAAN DARURAT
17
00:02:25,895 --> 00:02:26,895
Kau tidak pulang?
18
00:02:37,406 --> 00:02:40,368
Kau ingin aku pulang
hidup-hidup. Kau senang sekarang?
19
00:02:46,290 --> 00:02:47,625
Pukul berapa ini?
20
00:02:48,209 --> 00:02:49,794
Ya, sekarang...
21
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Hampir pukul 15.00.
22
00:02:58,469 --> 00:03:00,138
- Hati-hati!
- Ada apa denganku?
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
Kau belum boleh bergerak!
24
00:03:03,432 --> 00:03:05,309
Aku tidak punya waktu untuk ini.
25
00:03:05,393 --> 00:03:07,061
Ini berbahaya. Jangan bergerak.
26
00:03:08,354 --> 00:03:09,605
Aku harus pergi sekarang.
27
00:03:09,689 --> 00:03:13,067
Aku tidak akan mengizinkannya.
Operasi ini berbeda dari yang sebelumnya.
28
00:03:14,944 --> 00:03:18,447
Dokter, begini saja...
29
00:03:20,908 --> 00:03:22,886
Suntikkan antibiotik langsung
ke pembuluh darahnya.
30
00:03:22,910 --> 00:03:24,120
Ini koyok senta vyl.
31
00:03:24,203 --> 00:03:26,043
Tempelkan ke lukanya
saat dia sangat kesakitan.
32
00:03:26,539 --> 00:03:29,667
Kau tahu, ini bisa membuat
ketergantungan. Hati-hati akan dosisnya.
33
00:03:29,750 --> 00:03:32,920
Baik. Aku akan menemaninya
karena tidak ada sif sampai besok.
34
00:03:34,922 --> 00:03:36,799
Aku memberi izin karena ini kau.
35
00:03:40,970 --> 00:03:43,764
JIN HOGAE WALI,
HUBUNGAN DENGAN PASIEN
36
00:03:50,229 --> 00:03:51,829
Ayo cepat pergi. Kita
tidak punya waktu.
37
00:03:57,987 --> 00:03:59,197
Kalian masih di kantor.
38
00:03:59,947 --> 00:04:02,408
- Letnan Jin!
- Kau baik-baik saja?
39
00:04:02,533 --> 00:04:03,576
Aku tidak baik-baik saja.
40
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
Bukankah kita kehabisan waktu?
41
00:04:07,121 --> 00:04:08,121
Benar.
42
00:04:10,291 --> 00:04:13,711
Kita sudah dapat semua video CCTV yang
merekam Ma Taehwa dan Choi Seokdoo.
43
00:04:14,086 --> 00:04:17,590
Sulit mengetahui sesuatu hanya
dengan ini, tapi mari kita tonton dahulu.
44
00:04:20,092 --> 00:04:21,092
Dia keluar di sini.
45
00:04:21,886 --> 00:04:23,095
Lalu ini Choi Seokdoo.
46
00:04:26,349 --> 00:04:27,349
Kau tidak pergi?
47
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
Aku di sini sebagai
wali medis Detektif Jin.
48
00:04:32,396 --> 00:04:35,900
Kondisinya sangat
tidak stabil sekarang.
49
00:04:35,983 --> 00:04:38,527
Karakternya juga tidak stabil.
50
00:04:42,073 --> 00:04:45,576
Rekamannya sangat tidak jelas
dan wajah orang-orangnya buram.
51
00:04:45,660 --> 00:04:47,220
Tak banyak informasi
yang bisa didapat.
52
00:04:54,710 --> 00:04:57,004
Boleh kuperiksa sesuatu?
53
00:04:57,088 --> 00:05:00,424
Seol, ini rapat polisi.
54
00:05:01,300 --> 00:05:02,945
Kalian ingin mencari tahu
siapa orangnya, bukan?
55
00:05:02,969 --> 00:05:04,178
Kau punya saran?
56
00:05:10,309 --> 00:05:12,395
- Lepaskan.
- Apa?
57
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
Lepaskan itu darinya.
58
00:05:14,438 --> 00:05:16,774
- Jangan. Apa...
- Apa yang kau pikirkan?
59
00:05:17,775 --> 00:05:20,194
- Ini untuk investigasi.
- Apa ini? Lepaskan!
60
00:05:25,324 --> 00:05:27,952
Lihat? Aku benar.
61
00:05:28,452 --> 00:05:30,871
Lumayan, Minnow.
62
00:05:31,706 --> 00:05:32,999
Aku punya nama.
63
00:05:33,082 --> 00:05:35,501
Kalian selalu memanggilku
Anjing Jindo atau anjing kampung.
64
00:05:37,586 --> 00:05:39,146
Nona Yun, bisa lakukan
sesuatu untukku?
65
00:05:40,464 --> 00:05:43,301
Ini kesempatan terakhir kita untuk
menangkap pembunuh Seok Mijung.
66
00:05:44,176 --> 00:05:46,012
Kau tidak akan membunuh
siapa pun, bukan?
67
00:05:46,512 --> 00:05:48,723
Aku tidak menerima
reservasi autopsi.
68
00:05:53,269 --> 00:05:56,063
Baiklah. Sudah 48 jam.
69
00:05:56,689 --> 00:05:58,357
Surat perintahnya
belum keluar, bukan?
70
00:05:59,734 --> 00:06:01,319
Tolong bebaskan klienku.
71
00:06:04,572 --> 00:06:08,284
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
72
00:06:10,119 --> 00:06:13,122
Pesawatnya sudah siap? Aku
takkan pernah naik helikopter lagi.
73
00:06:28,846 --> 00:06:29,846
Ma Taehwa!
74
00:06:31,223 --> 00:06:32,223
Detektif itu.
75
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
Halo, Detektif Jin Hogae!
76
00:06:41,442 --> 00:06:43,235
Kukira kau hampir mati,
77
00:06:44,153 --> 00:06:45,613
tapi sepertinya baik-baik saja.
78
00:06:46,864 --> 00:06:50,076
Bukankah kau agak
kesulitan berjalan?
79
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Kau tampak sangat tidak sehat.
80
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
Kau keluar untuk
mengantarnya pergi?
81
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
Kurasa kau belum
dengar. Berikan borgolnya.
82
00:07:00,669 --> 00:07:01,670
Tangkapan bagus!
83
00:07:01,754 --> 00:07:02,838
Agak berat, bukan?
84
00:07:04,048 --> 00:07:05,591
Karena itu borgol komersial.
85
00:07:11,722 --> 00:07:13,432
SURAT PENANGKAPAN
DARURAT NAMA: MA TAEHWA
86
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
- Baiklah.
- Apa yang kau lakukan?
87
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
Aku dapat surat
penangkapanmu, Ma Taehwa.
88
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Silakan sewa pengacara
yang lebih andal darinya.
89
00:07:21,315 --> 00:07:23,692
Kau berhak untuk tetap diam
dan bisa membuat alasan.
90
00:07:24,193 --> 00:07:28,614
Ajukan tinjauan keabsahan penangkapan
jika kau mau. Tapi takkan ada bedanya.
91
00:07:28,697 --> 00:07:31,777
MEMINTA PEMBEBASAN ATAS
PENANGKAPAN TIDAK ADIL
92
00:07:33,452 --> 00:07:34,495
Hei.
93
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Mungkin agak sempit.
94
00:07:42,128 --> 00:07:43,254
Dia cukup tinggi.
95
00:07:43,337 --> 00:07:45,840
Tunggu sebentar.
Permisi, kau ini...
96
00:07:45,923 --> 00:07:49,009
Aku Yun Hong, bertugas melakukan
autopsi di Badan Forensik Nasional.
97
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
Mau masuk sekarang?
Semuanya sudah siap.
98
00:07:53,222 --> 00:07:56,308
Hei. Siap untuk apa?
99
00:07:57,268 --> 00:07:58,102
Apa katamu?
100
00:07:58,185 --> 00:08:00,545
Sudah lama aku tak melakukannya
pada orang yang masih hidup.
101
00:08:01,397 --> 00:08:02,397
Mari.
102
00:08:06,318 --> 00:08:08,654
ANALISIS GAYA BERJALAN 3D PRO
103
00:08:23,669 --> 00:08:24,753
Kau tampak keren.
104
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
Seharusnya ini cukup.
105
00:08:30,384 --> 00:08:32,928
Sensor sudah dipasang,
kamera sudah siap.
106
00:08:33,012 --> 00:08:34,138
Kita bisa mulai.
107
00:08:34,889 --> 00:08:38,851
Lihat ke depan dan
berjalan perlahan ke depan.
108
00:08:38,934 --> 00:08:39,934
Tunggu.
109
00:08:40,269 --> 00:08:41,269
Pak Ma.
110
00:08:42,104 --> 00:08:44,607
Kau boleh menolak. Kau
tidak perlu melakukan ini.
111
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Sudahlah.
112
00:08:46,275 --> 00:08:48,527
Tidak ada gunanya
mendengarkanmu.
113
00:08:49,653 --> 00:08:50,738
Pak.
114
00:08:50,821 --> 00:08:52,865
Aku akan menuruti mereka.
115
00:08:52,948 --> 00:08:54,450
Tidak ada yang kusembunyikan.
116
00:08:54,533 --> 00:08:55,618
Dengarkan aku.
117
00:08:56,076 --> 00:08:57,995
- Dia tidak akan melakukan ini.
- Hei!
118
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
Bagaimana kalau kau
saja yang melakukannya?
119
00:09:03,751 --> 00:09:07,171
- Kau bahkan tak bisa jalan sendiri, 'kan?
- Apa?
120
00:09:07,254 --> 00:09:09,590
Seumur hidupmu, orang lain
melakukan semuanya untukmu.
121
00:09:09,673 --> 00:09:12,426
Adakah satu hal saja yang bisa
kau lakukan sendiri, Pecundang?
122
00:09:14,929 --> 00:09:16,430
Akan kulakukan ini.
123
00:09:18,557 --> 00:09:20,351
Itu bukan urusanmu.
124
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
Keluar.
125
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Baiklah. Bisa mulai
berjalan sekarang?
126
00:09:31,987 --> 00:09:33,739
Itu heel contact.
127
00:09:33,822 --> 00:09:35,383
SAAT TUMIT MENYENTUH
TANAH KETIKA MULAI BERJALAN
128
00:09:35,407 --> 00:09:36,325
Foot flat.
129
00:09:36,408 --> 00:09:37,802
SAAT SELURUH KAKI MENYENTUH
TANAH, TAHAP PERTAMA LANGKAH
130
00:09:37,826 --> 00:09:38,744
Toe off.
131
00:09:38,827 --> 00:09:40,788
SAAT UJUNG KAKI
TERANGKAT DARI TANAH
132
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Swing stance dimulai.
133
00:09:43,249 --> 00:09:44,729
CARA MENGAYUNKAN LENGAN
134
00:09:46,293 --> 00:09:49,129
Aku akan mengukur jarak dan
sudut benturan tumit berikutnya.
135
00:09:49,213 --> 00:09:50,965
Mari buat rendering
3D-nya sekaligus.
136
00:09:51,048 --> 00:09:53,208
Kita tidak punya waktu untuk
langsung membandingkannya.
137
00:09:56,095 --> 00:09:58,681
Pak Ma Taehwa,
berjalanlah lebih cepat.
138
00:09:59,390 --> 00:10:00,432
Lebih cepat.
139
00:10:05,479 --> 00:10:07,815
- Berputarlah sekali.
- Berputar.
140
00:10:14,113 --> 00:10:15,739
Seperti biasa saja.
141
00:10:15,823 --> 00:10:17,032
Mari melompat.
142
00:10:18,784 --> 00:10:20,619
Lompat tinggi.
143
00:10:22,079 --> 00:10:23,289
Bagus sekali.
144
00:10:30,754 --> 00:10:33,299
Kalian ingin aku
melakukan apa lagi?
145
00:10:34,008 --> 00:10:35,801
- Kami membawanya!
- Bagus.
146
00:10:37,928 --> 00:10:40,931
Langkah seseorang berubah
saat membawa sesuatu.
147
00:10:41,140 --> 00:10:43,642
Baiklah. Mari mulai
dengan ransel.
148
00:10:43,726 --> 00:10:44,727
Baiklah.
149
00:10:44,810 --> 00:10:46,687
Angkat lengan kirimu juga.
150
00:10:51,567 --> 00:10:52,735
Seperti biasa saja, bagus.
151
00:11:09,501 --> 00:11:11,301
KHUSUS PETUGAS BERWENANG
KARENA RISIKO INFEKSI
152
00:11:11,503 --> 00:11:14,256
Jangan lakukan ini. Kau
tidak boleh masuk tanpa izin!
153
00:11:14,882 --> 00:11:15,799
PARTAI KEBAHAGIAAN
DAN MASA DEPAN
154
00:11:15,883 --> 00:11:18,636
Jaksa Kepala, tolong bantu aku.
155
00:11:19,345 --> 00:11:20,387
Kenapa?
156
00:11:21,305 --> 00:11:24,933
Koneksimu ternyata
sudah tak berguna?
157
00:11:26,060 --> 00:11:28,896
Kau yang menghasut putraku?
158
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
Jaksa Yeom Sanggu.
159
00:11:31,440 --> 00:11:32,608
Anggota Majelis Ma Joongdo...
160
00:11:35,986 --> 00:11:38,947
Analisis gaya berjalan forensik
adalah cara menentukan tersangka
161
00:11:39,031 --> 00:11:41,241
dengan mempelajari
gaya berjalan seseorang.
162
00:11:41,325 --> 00:11:43,869
Sering disebut sebagai
komposit tubuh bagian bawah.
163
00:11:43,952 --> 00:11:46,914
Berasal dari fakta bahwa gaya
berjalan tiap orang berbeda.
164
00:11:46,997 --> 00:11:50,417
Analisis gaya berjalan atau
pelatihan anjing. Masa bodoh.
165
00:11:50,501 --> 00:11:52,961
Baiklah. Pak Choi
Seokdoo sudah siap.
166
00:11:53,545 --> 00:11:54,545
Baiklah.
167
00:11:56,340 --> 00:11:59,009
Astaga. Dia juga
harus melakukan ini?
168
00:11:59,093 --> 00:12:02,429
Tentu, seperti itulah perbandingan.
Kau tidak seistimewa itu, tahu?
169
00:12:04,640 --> 00:12:06,058
Silakan mulai berjalan.
170
00:12:11,146 --> 00:12:14,525
Menurut data, gaya berjalan Pak
Choi memiliki karakteristik tertentu.
171
00:12:14,817 --> 00:12:18,362
Saat dia berjalan, ujung kaki
kanannya miring ke dalam.
172
00:12:18,445 --> 00:12:22,074
Sol sepatu kanannya pasti
lebih aus daripada yang kiri.
173
00:12:22,157 --> 00:12:26,286
Karena tulang kering
kanannya terpelintir ke dalam.
174
00:12:26,870 --> 00:12:29,540
Ini contoh gaya jalan
dengan kaki ke dalam.
175
00:12:29,623 --> 00:12:32,960
Gaya berjalannya terhuyung karena
tubuh atasnya berayun ke kiri dan kanan.
176
00:12:33,043 --> 00:12:35,671
Karena keseimbangannya
terganggu.
177
00:12:35,754 --> 00:12:38,841
Jadi, itu efek samping
dari kelumpuhan otak
178
00:12:38,924 --> 00:12:40,217
atau kecanduan narkoba?
179
00:12:40,926 --> 00:12:43,429
Jawabannya ada di warna
kulitnya. Dia pencandu narkoba.
180
00:12:44,722 --> 00:12:47,683
Lalu Pak Ma Taehwa adalah
contoh tipikal kaki pengkar.
181
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
Jari kakinya menghadap ke luar.
182
00:12:49,309 --> 00:12:51,812
Singkatnya, itu gaya
jalan dengan kaki keluar.
183
00:12:51,895 --> 00:12:52,956
JARI KAKI KE LUAR
SESEORANG BERJALAN
184
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
Hei.
185
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
Tadi kau bilang apa
tentang gaya berjalanku?
186
00:12:56,608 --> 00:12:59,862
Artinya kalian berdua mungkin mirip,
tapi gaya berjalan kalian sangat berbeda.
187
00:12:59,945 --> 00:13:02,781
Mari kita lihat siapa pengedar
narkobanya sekarang.
188
00:13:03,365 --> 00:13:05,784
Kita akan membandingkan data
rata-rata gaya berjalan mereka
189
00:13:05,868 --> 00:13:08,746
dengan gaya berjalan penyelundup
narkoba yang terekam kamera CCTV
190
00:13:08,829 --> 00:13:11,457
pada tanggal 31 Oktober.
191
00:13:16,044 --> 00:13:17,421
Kurasa kita berdua
192
00:13:18,255 --> 00:13:20,841
sama-sama gagal
membesarkan anak.
193
00:13:22,050 --> 00:13:24,011
Senakal apa pun putra kita,
194
00:13:24,386 --> 00:13:27,806
kita tidak akan
mau dia diborgol.
195
00:13:29,808 --> 00:13:31,088
Seharusnya aku mendengarkanmu...
196
00:13:32,269 --> 00:13:34,563
dan mengirimnya ke
luar negeri sejak lama.
197
00:13:37,232 --> 00:13:40,736
Kau akan membiarkan ini menandai
akhir kariermu sebagai politikus?
198
00:13:42,738 --> 00:13:45,199
Tidak ada warga yang
mau memilih politikus
199
00:13:45,783 --> 00:13:47,534
yang tidak bisa
mengendalikan anak mereka.
200
00:13:55,918 --> 00:13:57,795
PAK BAEK CHAM
201
00:13:59,421 --> 00:14:00,464
Halo?
202
00:14:03,759 --> 00:14:05,302
Jadi, begitu hasilnya.
203
00:14:06,929 --> 00:14:08,055
Baiklah.
204
00:14:17,314 --> 00:14:18,398
Sebuah foto
205
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
mungkin tampak berbeda
tergantung cara membingkainya.
206
00:14:24,154 --> 00:14:26,615
Apa pun yang dilakukan polisi,
kasus ini baru akan dialihkan
207
00:14:26,698 --> 00:14:28,367
ke kejaksaan
setelah sepuluh hari.
208
00:14:30,285 --> 00:14:32,830
Maksudku, kita bisa
membingkainya sesuai keinginan kita.
209
00:14:37,918 --> 00:14:39,920
PENGACARA YANG
210
00:14:46,176 --> 00:14:50,222
Tapi kau harus membuat
keputusan untuk mengakhiri ini.
211
00:14:50,722 --> 00:14:53,892
Bukan sebagai seorang
ayah, tapi politikus
212
00:14:54,434 --> 00:14:56,311
yang bersiap untuk
pemilihan presiden.
213
00:14:59,731 --> 00:15:00,732
Jaksa Kepala Jin.
214
00:15:01,567 --> 00:15:05,028
Jika di posisiku, bisakah kau
membuat keputusan semacam itu?
215
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
Aku sudah melakukannya.
216
00:15:20,711 --> 00:15:22,588
PENCARIAN DATA GAYA
BERJALAN. MOHON TUNGGU...
217
00:15:22,671 --> 00:15:23,671
Hasilnya sudah keluar.
218
00:15:28,427 --> 00:15:31,138
Pria di rekaman
yang membeli narkoba
219
00:15:31,221 --> 00:15:32,848
saat fajar pada
tanggal 31 Oktober...
220
00:15:35,601 --> 00:15:37,001
Gaya berjalannya
bukan kaki keluar,
221
00:15:37,686 --> 00:15:39,605
tapi kaki ke dalam. Kau
orangnya, Choi Seokdoo.
222
00:15:44,943 --> 00:15:48,780
Gaya berjalan saja
tak bisa menjadi bukti.
223
00:15:49,364 --> 00:15:51,783
Sial! Hentikan omong kosong ini!
224
00:15:51,867 --> 00:15:53,076
Ini bukan omong kosong.
225
00:15:53,577 --> 00:15:56,663
Sudah pernah ada kasus yang
mencapai putusan dengan metode ini.
226
00:16:03,712 --> 00:16:04,838
- Myeongpil.
- Ya.
227
00:16:08,550 --> 00:16:11,386
Akhirnya kita mematahkan
alibinya dalam kasus Seok Mijung.
228
00:16:28,654 --> 00:16:29,654
Tunggu.
229
00:16:45,420 --> 00:16:46,964
Ini akan mengurangi
rasa sakitnya.
230
00:16:51,259 --> 00:16:52,594
Sudah berapa lama?
231
00:16:54,638 --> 00:16:57,318
Seorang detektif tidak boleh
menunjukkan sisi lemah kepada penjahat.
232
00:16:57,724 --> 00:17:01,228
Seharusnya aku menyadarinya
lebih awal. Maafkan aku.
233
00:17:01,311 --> 00:17:03,063
Tidak apa-apa.
Jangan dipikirkan.
234
00:17:09,653 --> 00:17:13,198
Rasa nyaman dari sentuhan
bisa meredakan rasa sakit.
235
00:17:34,094 --> 00:17:37,014
Bagaimana kau tahu Choi
Seokdoo punya gaya berjalan unik?
236
00:17:37,806 --> 00:17:39,599
Gaya berjalannya
mirip dengan ibuku.
237
00:17:41,518 --> 00:17:43,437
Kau akan sadar saat
sering melihatnya.
238
00:17:49,901 --> 00:17:51,194
Aku akan memberimu antibiotik.
239
00:18:04,875 --> 00:18:05,917
Sakit.
240
00:18:18,388 --> 00:18:20,640
Tidak apa-apa.
241
00:18:22,350 --> 00:18:23,769
Ini memalukan.
242
00:18:25,854 --> 00:18:26,854
Terima kasih.
243
00:18:31,026 --> 00:18:33,653
KANTOR POLISI TAEWON
244
00:18:34,821 --> 00:18:37,141
Kau berpura-pura tak bersalah
dengan alibi yang kau miliki.
245
00:18:38,575 --> 00:18:39,935
Kau tidak bisa
melakukan itu lagi.
246
00:18:42,537 --> 00:18:43,622
Pria itu sudah menjawab?
247
00:18:45,207 --> 00:18:46,249
Belum.
248
00:18:46,875 --> 00:18:49,544
Lupakan saja. Aku sendiri
yang akan meneleponnya.
249
00:18:50,754 --> 00:18:53,423
Dia belum ditangkap
secara resmi.
250
00:18:53,507 --> 00:18:55,175
Masih boleh menelepon, bukan?
251
00:18:55,258 --> 00:18:56,258
Silakan.
252
00:18:57,094 --> 00:18:59,134
Nyalakan pengeras suara
agar kau tak berbuat curang.
253
00:19:01,723 --> 00:19:02,723
Kita turuti saja.
254
00:19:05,227 --> 00:19:07,062
PRIA TUA
255
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
Nomor yang Anda
hubungi tidak terdaftar.
256
00:19:10,565 --> 00:19:13,235
Tolong periksa dan coba lagi.
257
00:19:13,318 --> 00:19:15,918
Apa karena dia seorang politikus?
Dia menelantarkanmu secepat ini.
258
00:19:19,116 --> 00:19:22,869
"Saya memutuskan mengundurkan
diri sebagai anggota majelis
259
00:19:22,953 --> 00:19:24,579
terutama karena...
260
00:19:26,331 --> 00:19:28,166
Karena saya salah
membimbing anak saya."
261
00:19:30,752 --> 00:19:33,046
Tidak, jangan bilang begitu.
262
00:19:33,630 --> 00:19:35,150
Mari kita pakai
"salah mendidik anak."
263
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Baik, Pak.
264
00:19:38,468 --> 00:19:40,887
"Saya terlalu fokus pada politik
265
00:19:40,971 --> 00:19:43,723
hingga memercayakan
pendidikan anak
266
00:19:44,641 --> 00:19:46,601
kepada istri saya sepenuhnya.
267
00:19:47,269 --> 00:19:48,829
Saya merasa sangat
bertanggung jawab...
268
00:19:49,771 --> 00:19:53,191
Saya merasa bertanggung
jawab sebesar-besarnya."
269
00:19:53,275 --> 00:19:54,275
Baik, Pak.
270
00:19:55,986 --> 00:19:58,405
"Sebagai permintaan maaf
kepada korban dan keluarganya,
271
00:19:58,488 --> 00:20:00,888
saya akan menyumbangkan semua
keuntungan Masong Foundation...
272
00:20:03,451 --> 00:20:05,328
kepada masyarakat."
273
00:20:17,591 --> 00:20:19,176
Kalau begitu, aku permisi.
274
00:20:20,093 --> 00:20:21,178
Hei.
275
00:20:22,262 --> 00:20:23,471
Apa-apaan kau?
276
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
Secara teknis, aku
bahkan tidak dipekerjakan.
277
00:20:26,516 --> 00:20:28,236
Aku tidak punya alasan
untuk berada di sini.
278
00:20:28,268 --> 00:20:29,477
Dia juga menelantarkanmu.
279
00:20:29,561 --> 00:20:31,038
Kalian akan menjadi
pedagang saham andal.
280
00:20:31,062 --> 00:20:33,190
Kalian tahu persis kapan
harus bergabung dan pergi.
281
00:20:35,692 --> 00:20:36,776
Hei, Pengacara Yang.
282
00:20:37,444 --> 00:20:40,155
Pengacara Yang, kau
sungguh akan pergi?
283
00:20:42,282 --> 00:20:44,075
Benar juga.
284
00:20:51,499 --> 00:20:52,626
Ini.
285
00:20:54,961 --> 00:20:58,340
Hadiah dari Anggota
Majelis Ma Joongdo.
286
00:20:58,423 --> 00:20:59,633
Ini bukan suap?
287
00:21:00,133 --> 00:21:01,176
Kau akan tahu apa itu.
288
00:21:14,314 --> 00:21:15,899
Baiklah, Taehwa.
289
00:21:16,942 --> 00:21:21,029
Kini saatnya untuk
interaksi tulus, ya?
290
00:21:23,406 --> 00:21:25,617
Kenapa kau tidak
bisa memercayaiku?
291
00:21:26,451 --> 00:21:29,246
Aku bersumpah tidak membunuhnya!
292
00:21:29,329 --> 00:21:31,456
Tahap pertama dari lima
reaksi terhadap kematian.
293
00:21:32,415 --> 00:21:33,415
Penyangkalan.
294
00:21:34,209 --> 00:21:37,337
Mereka menyangkal
apa pun yang terjadi.
295
00:21:37,921 --> 00:21:40,048
Tidak, kau melakukannya.
296
00:21:40,423 --> 00:21:41,883
Aku tahu, dunia tahu,
297
00:21:41,967 --> 00:21:43,718
dan mendiang Seok
Mijung yang paling tahu.
298
00:21:56,690 --> 00:21:58,066
Tahap berikutnya
adalah kemarahan.
299
00:21:59,150 --> 00:22:00,360
Kau tahu?
300
00:22:01,820 --> 00:22:04,489
Semuanya karena ulah
wanita sialan itu sendiri!
301
00:22:05,073 --> 00:22:07,117
Mereka tidak mengerti
kenapa hal itu menimpa mereka.
302
00:22:07,200 --> 00:22:09,953
Mereka marah dan
melampiaskan semuanya.
303
00:22:10,036 --> 00:22:11,955
Mereka pun berubah agresif.
304
00:22:12,038 --> 00:22:15,000
Benar, akui saja
semuanya sekalian.
305
00:22:15,083 --> 00:22:17,377
Lalu apa?
306
00:22:21,381 --> 00:22:22,757
Jika aku memohon maaf sekarang,
307
00:22:24,050 --> 00:22:25,370
akankah itu menjadi
pertimbangan?
308
00:22:27,012 --> 00:22:28,388
Sekarang sudah tahap ketiga?
309
00:22:28,471 --> 00:22:30,890
Sepertinya dia mulai menawar.
310
00:22:30,974 --> 00:22:32,934
Itu tidak akan berhasil
pada Anjing Jindo.
311
00:22:33,977 --> 00:22:37,814
Enkripsinya cukup rumit.
Membuatku penasaran.
312
00:22:38,481 --> 00:22:40,108
Kenapa kau
melakukan itu di sini?
313
00:22:41,234 --> 00:22:43,278
Aku tidak mau melewatkan
pemandangan menarik.
314
00:22:46,114 --> 00:22:49,409
Beberapa orang dimaafkan
setelah introspeksi, bukan?
315
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
Bukan begitu?
316
00:22:51,953 --> 00:22:54,080
Kau bilang saja
sendiri di depan hakim.
317
00:23:17,562 --> 00:23:20,815
Astaga. Kurasa dia
mulai merasa sedih.
318
00:23:21,524 --> 00:23:23,651
Tahap keempat, depresi.
319
00:23:24,444 --> 00:23:26,363
Mereka merasa sangat depresi
320
00:23:26,696 --> 00:23:29,324
seolah-olah sudah terpuruk.
321
00:23:29,407 --> 00:23:32,869
Pengakuan penjahat persis
seperti reaksi terhadap kematian.
322
00:23:32,952 --> 00:23:34,871
Di saat seperti ini,
mungkin agak menjijikkan,
323
00:23:34,954 --> 00:23:36,706
tapi kita harus menghibur
324
00:23:36,873 --> 00:23:40,794
dan menenangkan perasaan
mereka dengan lemah lembut
325
00:23:40,960 --> 00:23:44,839
agar mereka bisa memasuki
tahap berikutnya, penerimaan.
326
00:23:45,340 --> 00:23:49,135
Kau sudah berusaha semampumu
menyimpan rahasia besar itu sendirian.
327
00:23:49,969 --> 00:23:51,304
Pasti sulit sekali,
328
00:23:51,888 --> 00:23:54,933
merasa sangat gelisah tanpa
bisa memberi tahu siapa pun.
329
00:23:56,935 --> 00:23:58,436
Kau juga pasti bermimpi buruk.
330
00:23:59,479 --> 00:24:01,940
Hari itu...
331
00:24:04,734 --> 00:24:05,735
Wanita sialan itu...
332
00:24:12,283 --> 00:24:13,368
Dia...
333
00:24:13,451 --> 00:24:15,453
Ya, aku mengerti.
334
00:24:16,287 --> 00:24:18,289
Pasti ada alasannya.
335
00:24:18,373 --> 00:24:20,458
Ada alasan di balik semuanya.
336
00:24:23,211 --> 00:24:24,295
Begini...
337
00:24:25,797 --> 00:24:26,798
Masalahnya...
338
00:24:26,881 --> 00:24:29,259
Kau tidak perlu
melanjutkannya. Aku tanya saja.
339
00:24:34,639 --> 00:24:37,434
Astaga. Kau memakai
alat yang unik.
340
00:24:37,517 --> 00:24:40,353
Kau pasti punya alasan sampai
menusuknya dengan benda seperti ini.
341
00:24:54,409 --> 00:24:55,452
Terima kasih.
342
00:25:01,082 --> 00:25:03,168
Aku jelas pandai menilai orang.
343
00:25:05,628 --> 00:25:07,005
Baiklah.
344
00:25:08,715 --> 00:25:09,715
Benar juga.
345
00:25:11,342 --> 00:25:12,342
Tunggu sebentar.
346
00:25:40,413 --> 00:25:41,413
Ada apa?
347
00:25:41,831 --> 00:25:43,750
Inikah alasanmu
memberiku tempat tinggal?
348
00:25:47,045 --> 00:25:48,213
Berapa banyak yang kau rekam?
349
00:25:51,549 --> 00:25:54,260
Memangnya salah
merekam momen indah?
350
00:26:17,408 --> 00:26:18,826
Apa yang kau lakukan?
351
00:26:18,910 --> 00:26:22,247
Kenapa? Aku tidak boleh merekam?
352
00:26:24,165 --> 00:26:25,542
Jangan melewati batas.
353
00:26:26,125 --> 00:26:27,168
Taehwa.
354
00:26:27,794 --> 00:26:31,506
Aku akan mengekspos semua ini.
355
00:26:31,756 --> 00:26:33,550
Dasar mesum!
356
00:26:35,176 --> 00:26:39,097
Kenapa dia tiba-tiba
mengganti saluran TV-nya?
357
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
Wanita sialan itu...
358
00:26:43,309 --> 00:26:44,727
Sungguh merepotkan.
359
00:26:46,521 --> 00:26:48,731
Dia sendiri yang
menyebabkan semua ini.
360
00:26:49,315 --> 00:26:50,315
Hei.
361
00:26:54,112 --> 00:26:55,154
Hogae.
362
00:26:56,239 --> 00:26:57,740
Jika dia pergi begitu saja,
363
00:26:58,700 --> 00:27:00,535
hidupku akan berakhir.
364
00:27:03,538 --> 00:27:05,248
Tamat riwayatmu, Berengsek.
365
00:27:10,587 --> 00:27:11,629
Kemari.
366
00:27:20,638 --> 00:27:21,723
Mijung.
367
00:27:22,724 --> 00:27:23,724
Seok Mijung.
368
00:27:27,645 --> 00:27:28,645
Aku mencintaimu.
369
00:28:00,094 --> 00:28:03,806
DEKODE PERANGKAT
370
00:28:10,938 --> 00:28:12,498
Diska keras eksternal
sudah didekripsi.
371
00:28:13,316 --> 00:28:16,027
Ini video TKP yang
direkam secara ilegal.
372
00:28:17,487 --> 00:28:18,529
Apa terekam dengan jelas?
373
00:28:19,113 --> 00:28:22,408
Ya, video dan
pernyataannya sangat sejalan.
374
00:28:22,492 --> 00:28:23,492
Baiklah.
375
00:28:32,168 --> 00:28:33,211
Sudah selesai?
376
00:28:35,880 --> 00:28:37,298
Lepaskan borgolku.
377
00:28:37,382 --> 00:28:39,217
Sakit sekali.
378
00:28:39,717 --> 00:28:41,135
Kau tahu siapa yang memborgolmu?
379
00:28:44,263 --> 00:28:46,057
Kau yang melakukannya.
380
00:28:48,226 --> 00:28:50,144
Mendiang Seok Mijung
yang melakukannya.
381
00:28:53,231 --> 00:28:54,816
Omong kosong apa ini?
382
00:28:56,484 --> 00:28:59,112
Kau bilang sudah mengerti.
383
00:28:59,612 --> 00:29:03,157
Hei, polisi bisa mengatakan apa
pun untuk mendapatkan pengakuan.
384
00:29:05,076 --> 00:29:07,245
Aku akan berganti ras jika
memahami bajingan sepertimu.
385
00:29:07,328 --> 00:29:08,968
Dari anjing Jindo
menjadi anjing kampung.
386
00:29:09,622 --> 00:29:10,622
Masuk!
387
00:29:11,124 --> 00:29:12,124
Hei, Jin Hogae.
388
00:29:14,043 --> 00:29:15,044
Hei...
389
00:29:15,336 --> 00:29:16,337
Lepaskan aku!
390
00:29:17,213 --> 00:29:20,258
Tunggu. Tolong maafkan aku
sekali ini saja. Maafkan aku.
391
00:29:20,591 --> 00:29:24,887
Mijung! Maafkan aku, Mijung!
392
00:29:24,971 --> 00:29:27,056
Aku akan membunuh kalian semua!
393
00:29:27,140 --> 00:29:29,267
Dasar hama! Yang benar saja...
394
00:29:35,565 --> 00:29:37,608
- Detektif Jin.
- Kau baik-baik saja, Detektif Jin?
395
00:29:37,692 --> 00:29:39,402
Panggil ambulans.
396
00:29:39,485 --> 00:29:41,154
- Kau baik-baik saja?
- Astaga.
397
00:29:41,237 --> 00:29:42,613
- Ini. Cepat.
- Ya.
398
00:29:42,739 --> 00:29:45,116
Lepaskan itu darinya.
Lemaskan tanganmu!
399
00:29:45,283 --> 00:29:46,743
Tunggu sebentar.
400
00:29:46,826 --> 00:29:49,829
PEMADAM KEBAKARAN NASIONAL
401
00:29:52,123 --> 00:29:54,292
Begitu lulus evaluasi,
402
00:29:54,375 --> 00:29:55,975
mereka akan menghubungi
kantor damkarmu.
403
00:29:56,377 --> 00:29:57,503
Baik.
404
00:29:57,628 --> 00:30:00,548
Aku sudah membuat salinan laporan
EKG. Kau mau aku membuangnya?
405
00:30:00,631 --> 00:30:01,631
Ya.
406
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
Tidak, tunggu.
407
00:30:16,355 --> 00:30:17,940
Semoga harimu menyenangkan.
408
00:30:19,066 --> 00:30:21,360
Pembayaran sudah selesai, Pak.
409
00:30:21,694 --> 00:30:23,821
Ini yang tersisa setelah
operasi. Kau mau ambil?
410
00:30:24,405 --> 00:30:25,405
Baiklah.
411
00:30:28,284 --> 00:30:31,537
SERTIFIKAT DONOR
DARAH NAMA: SONG SEOL
412
00:30:37,585 --> 00:30:40,314
Orang yang mencoba membunuh Choi
Seokdoo ingin membalaskan dendam kakaknya.
413
00:30:40,338 --> 00:30:42,840
Mari lihat siapa kakak
dari adik tangguh ini.
414
00:30:42,924 --> 00:30:44,884
Ini informasi tentang Gwak
Doojun dan Kim Dohyung.
415
00:30:46,928 --> 00:30:49,472
Kim Dohyung punya adik
laki-laki. Namanya Kim Chahyung.
416
00:30:49,764 --> 00:30:51,516
Kim Chahyung.
417
00:30:51,599 --> 00:30:53,359
SAUDARA NAMA: KIM CHAHYUNG
418
00:30:53,768 --> 00:30:56,687
Penyerangan, penyerangan
khusus, perampokan.
419
00:30:57,188 --> 00:30:58,508
Dia punya tujuh
catatan kriminal.
420
00:30:59,148 --> 00:31:01,651
Dia seperti paket
kado kejahatan.
421
00:31:02,485 --> 00:31:04,570
Lagi pula, darah lebih
kental daripada air.
422
00:31:06,614 --> 00:31:09,450
Fokus dan perhatikan baik-baik.
Kim Chahyung akan datang.
423
00:31:15,665 --> 00:31:16,499
Itu dia!
424
00:31:16,582 --> 00:31:17,959
Itu dia, bukan?
425
00:31:18,668 --> 00:31:19,668
Tunggu.
426
00:31:20,503 --> 00:31:22,943
- Bukankah tempat ini...
- Kau pernah melihat motor ini, 'kan?
427
00:31:30,513 --> 00:31:33,266
Dasar gila.
428
00:31:48,114 --> 00:31:49,240
Baiklah.
429
00:31:53,286 --> 00:31:56,080
"Yongin 1839." Aku dapat.
430
00:31:56,664 --> 00:31:57,664
Lacak dia dengan WASS.
431
00:31:57,707 --> 00:31:59,187
SISTEM PEMINDAI KENDARAAN BURON
432
00:32:08,050 --> 00:32:09,050
TAEWON-RO
433
00:32:10,511 --> 00:32:12,513
Dia pergi ke barat di Rute 36.
434
00:32:12,597 --> 00:32:14,765
Baiklah. Mari ambil jalan
pintas lewat Woosung-ro.
435
00:32:19,061 --> 00:32:20,855
Dia memasuki Woosung-ro 321-gil.
436
00:32:20,938 --> 00:32:23,316
- Berpegangan yang erat.
- Kenapa?
437
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
Dia datang.
438
00:32:51,802 --> 00:32:52,802
Mantap.
439
00:32:53,346 --> 00:32:54,346
Lepaskan helmmu.
440
00:32:55,348 --> 00:32:56,599
Sial, apa itu tadi?
441
00:32:57,934 --> 00:33:00,186
- Apa-apaan...
- Siapa kau?
442
00:33:04,023 --> 00:33:07,234
Aku menghubungi pemiliknya.
Namanya Han Manseok, 57 tahun.
443
00:33:08,027 --> 00:33:09,737
Dia mengambil pinjaman pribadi
444
00:33:09,820 --> 00:33:12,156
dan motornya disita karena
bunga yang menunggak.
445
00:33:13,157 --> 00:33:15,326
Dia meminjam uang
dari Daemoo Group?
446
00:33:15,409 --> 00:33:16,702
Benar.
447
00:33:17,370 --> 00:33:19,080
Mereka semua terhubung.
448
00:33:19,789 --> 00:33:20,915
Kau.
449
00:33:21,374 --> 00:33:22,875
Kau rentenir Daemoo Group?
450
00:33:23,417 --> 00:33:25,920
Mereka bilang itu hanya
pekerjaan paruh waktu bergaji tinggi.
451
00:33:28,005 --> 00:33:31,217
Satu-satunya petunjuk
kita ternyata tidak berguna.
452
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
Para bedebah Daemoo Group ini.
453
00:33:34,845 --> 00:33:36,805
Seharusnya mereka tetap
di bisnis peminjaman uang.
454
00:33:37,473 --> 00:33:39,233
Berani-beraninya menyewakan
pembunuh bayaran.
455
00:33:44,021 --> 00:33:45,021
Hei.
456
00:33:46,691 --> 00:33:48,526
Ada seseorang yang
ingin kau bunuh?
457
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Kau membuatku takut.
458
00:33:55,908 --> 00:33:57,618
- Keraskan suaranya!
- Ayo.
459
00:33:58,786 --> 00:34:01,330
Ayo!
460
00:34:17,430 --> 00:34:19,098
Saatnya menari!
461
00:34:19,181 --> 00:34:20,266
Tampan!
462
00:34:21,100 --> 00:34:23,185
Mari bersiap!
463
00:34:44,665 --> 00:34:47,376
Di sinikah aku bisa mengajukan
pembunuhan kontrak?
464
00:34:47,460 --> 00:34:48,627
Naiklah.
465
00:34:54,383 --> 00:34:55,718
Setelah ibuku meninggal,
466
00:34:57,094 --> 00:34:59,555
gigolo itu muncul
di pemakamannya.
467
00:35:00,347 --> 00:35:02,099
Dia mengaku sebagai
suami sahnya...
468
00:35:03,350 --> 00:35:05,561
dan menuntut
setengah warisan ibuku.
469
00:35:16,363 --> 00:35:17,531
Astaga.
470
00:35:19,075 --> 00:35:20,117
Sayang sekali.
471
00:35:24,038 --> 00:35:25,122
Asal kau tahu...
472
00:35:27,792 --> 00:35:31,253
Tidak akan pernah kubiarkan
bedebah itu merebut uang ibuku.
473
00:35:32,213 --> 00:35:34,173
Aku baru saja
mentransfer uang muka.
474
00:35:34,256 --> 00:35:36,256
Lihatlah untuk tahu betapa
aku ingin pria itu mati.
475
00:35:45,226 --> 00:35:48,104
TRANSAKSI BITCOIN
476
00:35:48,687 --> 00:35:50,147
Ketahuilah begitu
kami bertindak,
477
00:35:51,899 --> 00:35:54,318
tidak akan ada jalan kembali.
478
00:35:55,069 --> 00:35:56,069
Aku
479
00:35:56,821 --> 00:35:59,406
tidak tahan hidup di dunia
480
00:35:59,490 --> 00:36:02,326
tempat bedebah itu masih hidup!
481
00:36:19,510 --> 00:36:20,803
KABARET ROMANSA
482
00:36:20,886 --> 00:36:22,263
Halo!
483
00:36:22,346 --> 00:36:23,681
Kau dari mana saja?
484
00:36:24,265 --> 00:36:26,016
Ada banyak wanita
cantik di sini hari ini.
485
00:36:26,600 --> 00:36:27,810
Tentu saja.
486
00:36:27,893 --> 00:36:30,521
- Ayo masuk.
- Baiklah, ayo masuk!
487
00:36:34,108 --> 00:36:35,901
Kita dapat koinnya.
488
00:36:44,201 --> 00:36:47,955
PINTU MASUK TEMPAT CUCI MOBIL
489
00:37:06,891 --> 00:37:07,892
Cilukba.
490
00:38:15,668 --> 00:38:16,794
Rasakan ini!
491
00:38:17,962 --> 00:38:19,380
Hei, sialan...
492
00:38:20,464 --> 00:38:22,508
Jangan. Sakit.
493
00:38:22,591 --> 00:38:24,176
Kau menikmati cuci mobilnya?
494
00:38:25,594 --> 00:38:26,762
Sakit.
495
00:38:26,845 --> 00:38:27,930
Kau kenapa?
496
00:38:29,682 --> 00:38:31,433
Teman-Teman, seret dia keluar.
497
00:38:31,725 --> 00:38:33,060
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
498
00:38:33,143 --> 00:38:34,270
Sakit.
499
00:38:34,353 --> 00:38:36,438
- Hei, kau baik-baik saja?
- Keluarlah.
500
00:38:36,522 --> 00:38:37,940
- Astaga.
- Jangan bergerak.
501
00:38:38,023 --> 00:38:39,650
- Hei, keluarlah.
- Keluarlah.
502
00:38:39,733 --> 00:38:41,819
- Sekarang.
- Sial!
503
00:38:41,902 --> 00:38:43,821
- Tunggu.
- Buka borgolnya.
504
00:38:51,620 --> 00:38:52,705
Apa yang terjadi?
505
00:38:52,788 --> 00:38:54,498
Aku tak perlu
menjawabmu, Berengsek.
506
00:38:57,209 --> 00:38:58,669
Investigasi membutuhkan sains,
507
00:38:58,752 --> 00:39:00,796
tapi penangkapan
membutuhkan berbagai jenis seni.
508
00:39:07,303 --> 00:39:09,763
Kami membuat skenario.
509
00:39:11,890 --> 00:39:13,684
Uang muka sudah
ditransfer dengan Bitcoin.
510
00:39:13,767 --> 00:39:14,977
KITA DAPAT KOINNYA
511
00:39:15,060 --> 00:39:16,729
Tentu saja.
512
00:39:16,812 --> 00:39:19,481
- Ayo masuk.
- Baiklah, ayo masuk!
513
00:39:20,607 --> 00:39:21,692
Beruang Kutub masuk.
514
00:39:22,192 --> 00:39:23,736
Judulnya adalah,
515
00:39:23,819 --> 00:39:25,154
Hari Pemakaman Sempurna
516
00:39:25,321 --> 00:39:27,865
untuk Mata Duitan yang
Mendekati Ibu demi Uangnya.
517
00:39:34,788 --> 00:39:35,706
Aku tidak melihatnya.
518
00:39:35,789 --> 00:39:38,334
Tidak ada tanda-tanda Kim
Chahyung. Dia belum sampai.
519
00:39:38,417 --> 00:39:39,626
Astaga.
520
00:39:42,087 --> 00:39:43,297
Dia belum datang.
521
00:39:45,257 --> 00:39:46,342
Apa yang terjadi?
522
00:39:46,842 --> 00:39:48,385
KABARET ROMANSA
BAEK TRAVOLTA DATANG!
523
00:39:50,387 --> 00:39:52,765
Ini Tupai. Belum ada yang
mendekati Beruang Kutub.
524
00:39:52,848 --> 00:39:54,350
Pindah ke tempat berikutnya.
525
00:39:59,021 --> 00:40:00,064
Astaga!
526
00:40:00,606 --> 00:40:01,606
TOILET PRIA
527
00:40:03,192 --> 00:40:04,192
Astaga.
528
00:40:07,237 --> 00:40:09,406
Kami khusus menyiapkan
lokasi mencurigakan,
529
00:40:09,490 --> 00:40:11,033
tapi tokoh utamanya
tidak muncul.
530
00:40:12,034 --> 00:40:14,995
Sama seperti obsesi kakakmu
dengan menghapus variabel,
531
00:40:15,079 --> 00:40:16,246
kau sangat teliti.
532
00:40:18,582 --> 00:40:21,001
Tersisa tempat memancing,
tempat cuci mobil, dan atap.
533
00:40:21,960 --> 00:40:24,213
Bersabarlah. Dia pasti
akan bertindak hari ini.
534
00:40:26,799 --> 00:40:29,259
Kita kehilangan Kim Chahyung.
Akan kuambil alih dari sini.
535
00:40:29,343 --> 00:40:30,219
Aku saja. Kau di sini.
536
00:40:30,302 --> 00:40:31,946
Kau tidak bisa melakukannya
dengan cedera itu.
537
00:40:31,970 --> 00:40:33,847
Aku juga membenci mereka.
538
00:41:02,459 --> 00:41:05,796
Adegan terakhir film ini adalah
reuni adik-beradik di penjara.
539
00:41:21,562 --> 00:41:22,562
Sial.
540
00:41:27,151 --> 00:41:28,485
Kemarilah.
541
00:41:29,611 --> 00:41:33,073
Ada apa dengan kalian? Aku
sudah membayar penalti tambahan!
542
00:41:33,157 --> 00:41:35,117
Penalti tambahan apanya?
543
00:41:35,200 --> 00:41:37,828
Pembunuhan kontrak sepadan
dengan hukuman, bukan denda.
544
00:41:37,911 --> 00:41:40,539
Seharusnya pekerjakan
orang yang terampil.
545
00:41:40,622 --> 00:41:42,791
Kau tahu Kim Dohyung
dan Kim Chahyung, bukan?
546
00:41:44,251 --> 00:41:46,003
Apa? Siapa?
547
00:41:46,503 --> 00:41:47,823
Aku belum pernah
dengar nama itu.
548
00:41:47,880 --> 00:41:50,841
Astaga, kurasa kau tidak
tahu Dohyung dan Chahyung
549
00:41:50,924 --> 00:41:54,219
sedang ada reuni
adik-beradik mengharukan.
550
00:42:03,812 --> 00:42:04,812
Kim Dohyung.
551
00:42:04,855 --> 00:42:07,107
Aku tahu kau tidak
mengadukan kejahatan adikmu.
552
00:42:08,150 --> 00:42:09,359
Mari dengar semuanya sekarang.
553
00:42:13,655 --> 00:42:15,199
Darah lebih kental daripada air.
554
00:42:15,699 --> 00:42:18,327
Kau membantu upaya
pembunuhan terhadap Bong Anna
555
00:42:18,410 --> 00:42:19,995
dari Kantor Polisi Taewon,
556
00:42:20,579 --> 00:42:21,979
yang hendak
bersaksi di pengadilan.
557
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Serta terhadap Choi
Seokdoo, si pengedar narkoba.
558
00:42:25,375 --> 00:42:27,295
Kau akan dituntut atas
itu dan kejahatan lainnya.
559
00:42:27,503 --> 00:42:28,545
Minggir.
560
00:42:29,463 --> 00:42:31,757
Telah terungkap
bahwa Daemoo Group,
561
00:42:31,840 --> 00:42:34,384
perusahaan pinjaman ilegal,
adalah makelar pembunuhan kontrak
562
00:42:34,468 --> 00:42:38,055
dan telah bersekongkol dalam
membunuh banyak korban,
563
00:42:38,138 --> 00:42:40,390
termasuk seorang polisi aktif.
564
00:42:40,474 --> 00:42:42,518
Kepolisian Taewon
Seoul berkontribusi
565
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
dengan menangkap kelompok itu.
566
00:42:44,478 --> 00:42:46,813
Terkait peminjaman
uang ilegal, mereka...
567
00:42:48,815 --> 00:42:51,109
Kau bilang akan melucuti
seragam polisi putramu,
568
00:42:51,193 --> 00:42:52,753
tapi dia mungkin
malah mendapat medali.
569
00:42:54,112 --> 00:42:57,908
Oidipus hanya bisa menjadi
raja setelah membunuh ayahnya.
570
00:42:59,243 --> 00:43:01,870
Mari kita tunggu dan lihat
setinggi apa pencapaiannya.
571
00:43:09,711 --> 00:43:11,338
Menakutkan sekali.
572
00:43:11,421 --> 00:43:14,216
Kasus ini sangat rumit,
investigasinya tidak kunjung selesai.
573
00:43:15,509 --> 00:43:16,635
Jin Hogae!
574
00:43:16,718 --> 00:43:18,637
Ketuk pintu sebelum masuk!
575
00:43:18,720 --> 00:43:20,055
Ini hadiah kepulanganmu.
576
00:43:20,722 --> 00:43:21,765
Apa ini?
577
00:43:22,099 --> 00:43:23,225
Lihat saja sendiri.
578
00:43:29,189 --> 00:43:30,857
DISKA LEPAS
579
00:43:32,734 --> 00:43:34,403
Kepolisian Taewon
memberi kami petunjuk
580
00:43:34,486 --> 00:43:37,698
dan kemarin, kami menangkap pencuri
minyak pemantik dan sepatu polisimu.
581
00:43:42,744 --> 00:43:45,539
Jejak kaki di samping jendela
berasal dari sepatu polisi.
582
00:43:46,665 --> 00:43:49,334
Ya, kenapa ada di sini padahal
seharusnya di gudang bukti?
583
00:43:49,418 --> 00:43:52,379
Selain itu, kami hanya
menemukan sidik jarimu.
584
00:43:54,631 --> 00:43:57,092
Ada bukti langsung
dan kau tidak punya alibi.
585
00:43:57,509 --> 00:43:59,511
Noda darah itu
milik Detektif Jin.
586
00:43:59,595 --> 00:44:01,013
Apa maksudmu?
587
00:44:02,139 --> 00:44:05,350
Kau ditangkap atas tuduhan
pembunuhan Bang Pilgu.
588
00:44:11,607 --> 00:44:13,233
Berhenti!
589
00:44:15,193 --> 00:44:17,195
- Kau kenal Sunwon, bukan?
- Berikan borgolnya.
590
00:44:17,321 --> 00:44:20,449
Dia membawa beberapa barang
kepada Ma Taehwa sebagai ganti uang
591
00:44:20,532 --> 00:44:22,451
tanpa tahu betapa
serius situasinya.
592
00:44:23,702 --> 00:44:25,454
Borgolku sudah gatal sekali
593
00:44:25,871 --> 00:44:28,332
saat menunggumu pulang.
594
00:44:30,083 --> 00:44:31,293
Detektif harus
595
00:44:31,877 --> 00:44:34,379
menegakkan keadilan
bagaimanapun caranya.
596
00:44:35,464 --> 00:44:38,342
Aku suka menegakkan keadilan,
tapi perjalanan masih panjang.
597
00:44:38,884 --> 00:44:41,011
KANTOR KEJAKSAAN
WILAYAH SEOUL TIMUR
598
00:44:46,850 --> 00:44:49,353
Detektif Jin, jangan marah, ya?
599
00:44:49,770 --> 00:44:51,021
Kau mendengarkanku?
600
00:44:55,108 --> 00:44:56,276
- Tunggu sebentar.
- Tidak.
601
00:44:56,360 --> 00:44:58,212
- Dia hanya ingin menemui ayahnya.
- Tetap tidak boleh.
602
00:44:58,236 --> 00:44:59,236
Pak.
603
00:45:02,866 --> 00:45:04,576
Seharusnya kau menelepon dahulu.
604
00:45:04,660 --> 00:45:06,679
Polisi tak menelepon dahulu
saat menangkap penjahat.
605
00:45:06,703 --> 00:45:08,543
- Detektif Jin, tunggu...
- Jangan ikut campur.
606
00:45:10,374 --> 00:45:13,418
Baiklah. Katakan
alasanmu kemari.
607
00:45:13,502 --> 00:45:15,295
Kasus perdagangan
narkoba Choi Seokdoo.
608
00:45:16,254 --> 00:45:19,299
Mustahil membocorkannya
kecuali punya akses ke data kriminal.
609
00:45:19,925 --> 00:45:21,718
Ma Taehwa bilang
610
00:45:21,802 --> 00:45:24,221
kau yang memberi informasi
kepadanya, Pak Jin Chuljoong.
611
00:45:24,721 --> 00:45:26,515
Pikirmu bagaimana aku bisa tahu
612
00:45:26,598 --> 00:45:28,478
Choi Seokdoo memperjualbelikan
narkoba hari itu?
613
00:45:29,393 --> 00:45:32,145
Menurutmu siapa
yang memberitahuku?
614
00:45:32,270 --> 00:45:33,270
Apa kau...
615
00:45:34,356 --> 00:45:35,941
sungguh akan menghalangi ayahmu?
616
00:45:47,536 --> 00:45:49,871
Kau masih saja semudah itu
memercayai perkataan orang.
617
00:45:50,664 --> 00:45:52,165
Perjalananmu masih panjang.
618
00:45:57,295 --> 00:45:59,673
Anda mengaku mengakses
basis data kriminal secara ilegal
619
00:45:59,756 --> 00:46:02,467
untuk Ma Taehwa
dari Masong Group?
620
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Anda juga menyuap seorang
polisi untuk memalsukan kasus itu?
621
00:46:06,054 --> 00:46:08,056
Ya. Maafkan saya.
622
00:46:10,809 --> 00:46:12,018
Apa imbalan atas bantuan itu?
623
00:46:12,519 --> 00:46:13,759
Anda tidak memalsukan kasusnya?
624
00:46:13,979 --> 00:46:15,397
Tolong berkomentar lagi!
625
00:46:18,734 --> 00:46:21,862
Jangan kecewa karena aku
membiarkan UIR menangkapnya.
626
00:46:24,823 --> 00:46:26,408
Anda masih pandai
menghilangkan jejak.
627
00:46:30,203 --> 00:46:32,289
Pergilah ke UIR dan
serahkan dirimu besok.
628
00:46:37,043 --> 00:46:38,312
CATATAN PERNYATAAN
NAMA: YEOM SANGGU
629
00:46:38,336 --> 00:46:40,714
Kau seharusnya memeriksa
bantuanmu berguna atau tidak
630
00:46:40,797 --> 00:46:41,965
sebelum menerimanya.
631
00:46:42,048 --> 00:46:43,768
- KAU MENGAKSES DATA UNTUK MA TAEHWA?
- YA
632
00:46:45,218 --> 00:46:48,513
Kau mungkin tidak bisa menjadi jaksa lagi,
tapi akan kubantu kau menjadi pengacara.
633
00:46:48,597 --> 00:46:49,597
Jaksa Kepala!
634
00:46:53,101 --> 00:46:55,228
Jangan memikirkan hari esok.
635
00:46:56,480 --> 00:46:59,316
Pikirkan setahun ke depan.
636
00:47:09,534 --> 00:47:11,703
Saat kau hanya
memikirkan hari esok,
637
00:47:12,120 --> 00:47:14,289
aku sudah berpikir
untuk setahun ke depan.
638
00:47:22,672 --> 00:47:23,965
Biar kutanyakan satu hal.
639
00:47:25,008 --> 00:47:27,093
Ma Taehwa tidak mungkin
melakukannya sendirian.
640
00:47:29,679 --> 00:47:32,479
Termasuk investigasi kebakaran,
kedokteran forensik, dan ilmu forensik.
641
00:47:32,557 --> 00:47:33,757
Semuanya tindakan profesional.
642
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
Sumber daya mereka...
643
00:47:37,646 --> 00:47:39,689
melebihi bayanganmu.
644
00:47:40,857 --> 00:47:42,067
Kau mengerti sekarang?
645
00:47:46,279 --> 00:47:48,240
Mari makan bersama kapan-kapan.
646
00:47:50,826 --> 00:47:52,994
Aku tak pernah mau makan
bersama penjahat. Ayo.
647
00:47:55,330 --> 00:47:56,623
Dia mungkin tak bermaksud...
648
00:47:56,706 --> 00:47:58,083
- Keluarlah.
- Baik.
649
00:48:53,013 --> 00:48:54,055
Aku tak tidur.
650
00:48:54,848 --> 00:48:57,183
Jangan terus-menerus
menempati area publik ini.
651
00:48:58,184 --> 00:49:00,186
Ada yang ingin
kukembalikan kepadamu. Ini.
652
00:49:00,270 --> 00:49:02,272
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
653
00:49:02,355 --> 00:49:04,608
Sepertinya kau sudah
lama mengumpulkannya.
654
00:49:04,691 --> 00:49:06,109
Jangan disia-siakan.
655
00:49:08,570 --> 00:49:09,988
- Kyungjun.
- Ya?
656
00:49:11,072 --> 00:49:13,617
Ambil ini.
657
00:49:16,286 --> 00:49:17,329
Semua ini?
658
00:49:17,412 --> 00:49:19,092
Gunakan ini jika dia
butuh transfusi darah.
659
00:49:19,164 --> 00:49:20,164
Baiklah.
660
00:49:21,750 --> 00:49:22,959
Selain itu,
661
00:49:23,752 --> 00:49:25,337
kudengar mereka
memakai enam kartu.
662
00:49:25,420 --> 00:49:26,900
Ini, kuganti tujuh
termasuk bunganya.
663
00:49:27,047 --> 00:49:28,399
SERTIFIKAT DONOR
DARAH NAMA: JIN HOGAE
664
00:49:28,423 --> 00:49:30,842
Tidak perlu. Aku tidak
meminjamimu uang.
665
00:49:30,926 --> 00:49:33,470
Hei. Ambil saja.
666
00:49:38,600 --> 00:49:42,604
Jadi, kita berbagi
darah sekarang?
667
00:49:48,068 --> 00:49:50,487
HUBUNGAN ISTIMEWA
668
00:49:51,696 --> 00:49:53,376
Kurasa kita memang
punya hubungan istimewa.
669
00:50:00,705 --> 00:50:02,248
Mau pergi?
670
00:50:04,000 --> 00:50:07,003
Aku tidak perlu
tinggal di sini lagi.
671
00:50:11,383 --> 00:50:13,218
Ini hadiah untukmu.
672
00:50:16,304 --> 00:50:18,807
Apa menaruhnya di sini melanggar
UU Pemadam Kebakaran?
673
00:50:20,433 --> 00:50:21,893
Kenapa kau
meninggalkannya di sini?
674
00:50:22,852 --> 00:50:24,229
Kita punya hubungan istimewa.
675
00:51:01,558 --> 00:51:02,558
Lalu kenapa?
676
00:51:03,184 --> 00:51:04,602
Kukira hubungan kita istimewa.
677
00:51:31,838 --> 00:51:34,466
Bangun jika kau ingin
hidupmu tidak sia-sia!
678
00:51:51,691 --> 00:51:52,734
Aku bersyukur...
679
00:51:53,985 --> 00:51:55,779
jantungmu tidak
berhenti berdetak.
680
00:52:02,535 --> 00:52:05,205
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
681
00:52:09,292 --> 00:52:10,919
Ya, ini Bong Dojin
dari Damkar Taewon.
682
00:52:13,213 --> 00:52:15,799
Petugas Song Seol?
Dia sedang pergi.
683
00:52:15,882 --> 00:52:17,050
Ada apa ini?
684
00:52:21,763 --> 00:52:22,931
Benarkah?
685
00:52:23,681 --> 00:52:26,976
Ya, terima kasih.
686
00:52:27,977 --> 00:52:29,104
Aku kembali.
687
00:52:29,687 --> 00:52:30,855
Hei, Seol!
688
00:52:30,939 --> 00:52:31,939
Ya?
689
00:52:34,776 --> 00:52:36,319
Kau sudah bekerja keras.
690
00:52:36,402 --> 00:52:38,029
Masuk dan beristirahatlah.
691
00:52:38,113 --> 00:52:40,156
Tidurlah sebentar. Sana cepat.
692
00:52:40,240 --> 00:52:41,240
Kau hebat!
693
00:52:43,743 --> 00:52:44,744
Kenapa dia?
694
00:52:47,705 --> 00:52:49,958
- Kau sudah menemukan tempat?
- Ya, Pak!
695
00:52:50,959 --> 00:52:52,460
- Propertinya sudah siap?
- Ya, Pak.
696
00:52:52,544 --> 00:52:54,587
Bagaimana dengan
jadwal tim medis?
697
00:52:54,671 --> 00:52:56,673
Kami sudah mengatur semuanya.
698
00:52:57,257 --> 00:52:58,383
Tapi, Dojin,
699
00:52:58,466 --> 00:52:59,843
apa kita harus melakukan ini?
700
00:53:00,385 --> 00:53:01,594
Bisakah kau diam?
701
00:53:02,512 --> 00:53:04,556
Intinya, kalian
sudah bekerja keras.
702
00:53:04,681 --> 00:53:06,641
Jangan sampai
orang lain tahu, ya?
703
00:53:06,724 --> 00:53:07,976
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
704
00:53:08,977 --> 00:53:11,563
Hogae, ayo kita minum-minum.
705
00:53:11,646 --> 00:53:13,046
Kita sudah
menggunakan borgol kita.
706
00:53:13,106 --> 00:53:14,826
Jadi, kini saatnya
merayakan dengan alkohol.
707
00:53:14,858 --> 00:53:17,026
Kita bahkan menangkap
lebih dari dua sekaligus.
708
00:53:17,110 --> 00:53:19,112
Jadi, kita pantas
mendapatkan bom soju.
709
00:53:19,195 --> 00:53:21,406
Tidak, ikan besarnya lolos.
710
00:53:21,489 --> 00:53:22,842
Aki tidak mau.
Minumlah tanpa aku.
711
00:53:22,866 --> 00:53:26,035
Astaga, saat sedang pengar, kau
minum untuk menghilangkannya.
712
00:53:26,119 --> 00:53:28,097
Saat kehilangan seseorang, kau
minum untuk membuang kutukan.
713
00:53:28,121 --> 00:53:30,957
Aku pernah membacanya.
Kau cobalah membaca buku.
714
00:53:31,040 --> 00:53:34,043
Hubungi Anna. Mari minum dan
makan daging perut panggang.
715
00:53:34,127 --> 00:53:36,254
- Ayo.
- Aku tidak mau!
716
00:53:36,337 --> 00:53:38,631
- Sepatu! Aku harus mengganti sepatuku!
- Ayolah.
717
00:53:48,224 --> 00:53:50,810
Daging perutnya tampak
sangat menggugah selera.
718
00:53:50,894 --> 00:53:53,146
Kenapa tiba-tiba makan
bersama? Di mana Dojin?
719
00:53:53,229 --> 00:53:54,939
Seol, cobalah ini dahulu.
720
00:53:55,023 --> 00:53:56,274
- Tumben sekali.
- Buatlah ssam.
721
00:53:56,357 --> 00:53:58,526
Astaga, dingin.
Kalian ini kenapa?
722
00:53:58,610 --> 00:54:01,070
- Mau bersulang?
- Mari bersulang.
723
00:54:01,154 --> 00:54:02,947
- Bersulang.
- Mari bersulang.
724
00:54:04,365 --> 00:54:05,742
- Bersulang.
- Bersulang.
725
00:54:05,825 --> 00:54:08,620
Tolong empat porsi
daging perut lagi.
726
00:54:08,703 --> 00:54:10,246
Dua bir dan satu soju juga.
727
00:54:11,080 --> 00:54:13,458
Kru damkar juga di sini.
Kenapa kau membawa kue?
728
00:54:13,541 --> 00:54:14,621
SELAMAT! HEARTSAVER PERTAMA
729
00:54:14,667 --> 00:54:15,543
"Heartsaver"?
730
00:54:15,627 --> 00:54:17,313
SERTIFIKAT YANG DIBERIKAN KEPADA SESEORANG
YANG MENYELAMATKAN NYAWA MELALUI CPR
731
00:54:17,337 --> 00:54:18,504
Astaga.
732
00:54:19,339 --> 00:54:20,339
Kenapa?
733
00:54:22,926 --> 00:54:25,678
Kantor pusat
menelepon tadi siang.
734
00:54:26,638 --> 00:54:28,848
Kau lulus evaluasi!
735
00:54:32,810 --> 00:54:34,145
Satu, dua, tiga!
736
00:54:37,315 --> 00:54:38,315
Selamat.
737
00:54:39,400 --> 00:54:42,737
Petugas Song, ini lencana
Heartsaver pertamamu.
738
00:54:42,820 --> 00:54:43,820
Selamat.
739
00:54:45,740 --> 00:54:46,740
Selamat.
740
00:54:51,120 --> 00:54:52,538
Selamat, Seol!
741
00:54:52,622 --> 00:54:56,000
- Kau sangat menginginkan lencana itu.
- Benar.
742
00:54:56,501 --> 00:55:00,004
Kami juga ingin merayakan prestasi
kami, jadi, datang untuk mabuk...
743
00:55:00,088 --> 00:55:02,215
Maksudku, makan malam bersama.
744
00:55:02,298 --> 00:55:04,634
Ini hari bahagia untuk
dua pos di Taewon.
745
00:55:04,717 --> 00:55:06,052
- Tepuk tangan.
- Tepuk tangan.
746
00:55:09,847 --> 00:55:10,848
Ayo duduk.
747
00:55:11,015 --> 00:55:12,785
- Kita semua sudah bekerja keras.
- Bersulang.
748
00:55:12,809 --> 00:55:14,769
- Bersulang.
- Bersulang.
749
00:55:14,852 --> 00:55:15,852
Selamat.
750
00:55:18,147 --> 00:55:19,565
Jadi, siapakah
751
00:55:20,024 --> 00:55:22,443
pasien beruntung
yang kau selamatkan?
752
00:55:23,569 --> 00:55:25,989
Seseorang dengan
jantung yang berlemak.
753
00:55:26,072 --> 00:55:28,491
Kalian tidak tahu?
Orangnya ada di sini.
754
00:55:30,785 --> 00:55:32,870
- Kau...
- Anjing Jindo ini...
755
00:55:34,789 --> 00:55:38,084
Maksudku, Detektif Anjing Jindo
mengalami gagal jantung di ambulans.
756
00:55:38,167 --> 00:55:40,795
Petugas Song melakukan CPR
untuk menyelamatkan nyawanya.
757
00:55:45,383 --> 00:55:46,718
Aku?
758
00:55:51,389 --> 00:55:52,849
Apa ini?
759
00:55:53,266 --> 00:55:56,978
Artinya Seol
penyelamat Detektif Jin!
760
00:55:57,061 --> 00:55:58,541
Seharusnya beri
tahu kami lebih awal!
761
00:55:59,314 --> 00:56:02,108
Tidak bisa dipastikan
tanpa laporan EKG.
762
00:56:02,191 --> 00:56:03,860
Bisakah kau duduk saja?
763
00:56:03,943 --> 00:56:07,113
Bagaimana kau akan membalasnya?
Kau harus selalu bersikap baik kepadanya.
764
00:56:07,196 --> 00:56:09,866
Dia menyelamatkan nyawanya!
765
00:56:09,949 --> 00:56:12,535
Minumlah. Soju
bagus untuk jantung.
766
00:56:14,579 --> 00:56:16,932
Kudengar banyak orang minum di
sini untuk merayakan penangkapan.
767
00:56:16,956 --> 00:56:18,958
- Nona Yun!
- Halo.
768
00:56:19,042 --> 00:56:21,586
Kontributor terbesar kita
untuk menangkap Ma Taehwa.
769
00:56:21,669 --> 00:56:23,921
Tidak, meja itu untuk
kru damkar. Kemarilah.
770
00:56:25,006 --> 00:56:27,925
Tidak apa-apa. Aku
lebih suka meja ini.
771
00:56:29,010 --> 00:56:30,470
Kau sehat walafiat?
772
00:56:30,553 --> 00:56:32,680
Ya, halo.
773
00:56:33,181 --> 00:56:34,682
Caramu menyapa agak aneh.
774
00:56:34,766 --> 00:56:37,685
Beginilah jika kau bicara
dengan orang mati setiap hari.
775
00:56:37,769 --> 00:56:39,520
- Mau soju?
- Ya.
776
00:56:40,188 --> 00:56:41,856
Mereka pasti akan
berhubungan singkat.
777
00:56:41,939 --> 00:56:43,733
Hei, berhentilah
menjodohkan orang.
778
00:56:49,322 --> 00:56:50,698
Astaga.
779
00:56:51,449 --> 00:56:53,618
Seberapa bau kakimu
780
00:56:53,701 --> 00:56:55,620
sampai harus mengganti
kaus kaki di sini?
781
00:56:56,996 --> 00:56:58,331
Karena aku mudah berkeringat.
782
00:56:58,414 --> 00:57:00,792
Menjijikkan sekali.
783
00:57:01,876 --> 00:57:03,503
Cobalah lebih sering mandi.
784
00:57:03,586 --> 00:57:06,089
Ini efek samping dari
luka bakar tingkat tiga.
785
00:57:06,172 --> 00:57:08,372
Sol sepatuku terbakar saat
kebakaran sepuluh tahun lalu.
786
00:57:08,883 --> 00:57:11,094
Sepatu damkar
kami jelek saat itu.
787
00:57:11,177 --> 00:57:14,764
Aku menginjak api, itu
mematikan semua pori-pori.
788
00:57:16,349 --> 00:57:18,851
Aku tidak tahu soal itu.
789
00:57:19,435 --> 00:57:20,603
Maafkan aku.
790
00:57:22,230 --> 00:57:24,440
Tidak apa-apa. Kau tidak tahu.
791
00:57:25,566 --> 00:57:27,610
Kau sudah menjadi petugas
damkar selama 30 tahun.
792
00:57:28,027 --> 00:57:29,821
Aku yakin ada bekas
luka di seluruh tubuhmu.
793
00:57:30,822 --> 00:57:32,615
Lagi pula, kita memang mirip.
794
00:57:32,698 --> 00:57:34,951
Aku masih merasakan
sakit dari luka-luka tusuk
795
00:57:35,034 --> 00:57:37,495
yang kudapat dari para penjahat.
796
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
Halo, ini Dokgo Soon.
797
00:57:48,798 --> 00:57:49,798
Ya.
798
00:57:51,342 --> 00:57:52,635
Dia mantan suamiku.
799
00:57:57,557 --> 00:57:59,559
Kau tak bisa
menghubunginya sama sekali?
800
00:58:01,561 --> 00:58:05,565
Begitu, ya. Baiklah,
biar kubayar.
801
00:58:06,566 --> 00:58:07,566
Ya, sampai jumpa.
802
00:58:13,906 --> 00:58:16,159
Jangan sampai perutmu sakit.
803
00:58:16,242 --> 00:58:17,493
Kenapa kau...
804
00:58:19,245 --> 00:58:21,038
Ini, minum ini saja.
805
00:58:26,961 --> 00:58:28,254
Baiklah.
806
00:59:04,916 --> 00:59:06,125
Bagaimana rumah barumu?
807
00:59:07,126 --> 00:59:08,377
Apa di sana tidak berhantu?
808
00:59:10,796 --> 00:59:12,396
Jantungku benar-benar
berhenti berdetak?
809
00:59:19,514 --> 00:59:23,017
Kau gagal jantung, hanya
berhenti beberapa menit.
810
00:59:34,820 --> 00:59:37,698
Jika seseorang memiliki
kehidupan rata-rata,
811
00:59:37,782 --> 00:59:39,909
jantungnya berdetak
sekitar dua miliar kali.
812
00:59:40,660 --> 00:59:43,120
Dari dua miliar kali itu,
813
00:59:43,788 --> 00:59:46,374
sekitar 1.000 kali
adalah kontribusiku.
814
00:59:46,958 --> 00:59:49,377
Pergelangan
tanganku masih sakit.
815
00:59:58,052 --> 01:00:00,846
Maka itu, bersikap
baiklah kepadaku.
816
01:00:01,681 --> 01:00:03,281
Maka itu, jangan
bersikap baik kepadaku.
817
01:00:07,937 --> 01:00:09,522
Sudah kubilang.
Aku benci berutang.
818
01:00:14,944 --> 01:00:16,264
Aku tidak bersikap
baik kepadamu.
819
01:00:17,405 --> 01:00:20,074
Aku hanya melakukan tugasku.
820
01:00:23,494 --> 01:00:26,664
Jika kau tidak mau berutang,
jangan sampai terluka.
821
01:00:31,752 --> 01:00:33,004
Aku akan membalas budimu.
822
01:00:36,507 --> 01:00:37,667
Kita punya hubungan istimewa.
823
01:00:43,222 --> 01:00:44,932
Ini gratis.
824
01:00:45,016 --> 01:00:46,350
Kau tidak perlu repot.
825
01:00:46,892 --> 01:00:49,937
Pemiliknya sudah pulang,
silakan nikmati waktu kalian.
826
01:00:50,021 --> 01:00:52,023
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
827
01:00:52,940 --> 01:00:55,401
- Ini untukmu juga.
- Bu.
828
01:00:55,526 --> 01:00:57,361
- Hei.
- Kau di sini.
829
01:00:57,445 --> 01:00:59,196
- Aku juga.
- Telur dadar tebal
830
01:00:59,280 --> 01:01:01,157
terasa seperti daging sapi.
831
01:01:01,240 --> 01:01:02,450
- Terima kasih.
- Tentu saja.
832
01:01:02,533 --> 01:01:03,576
Biar kutuangkan minuman.
833
01:01:04,744 --> 01:01:05,828
Biarkan aku...
834
01:01:14,253 --> 01:01:15,254
Beraninya kau...
835
01:01:15,838 --> 01:01:17,423
Beraninya kau datang ke sini!
836
01:01:18,299 --> 01:01:20,885
Kau membunuh Hyunseo-ku!
Beraninya kau kembali ke sini!
837
01:01:20,968 --> 01:01:23,179
Bu, kau salah orang.
838
01:01:23,262 --> 01:01:25,264
Dia opsir polisi.
839
01:01:37,610 --> 01:01:40,696
Aku benci ini. Ambil semua ini!
840
01:01:44,950 --> 01:01:46,952
Kau menghancurkan keluargaku!
841
01:01:47,036 --> 01:01:49,955
Bisa-bisanya kau
setebal muka ini?
842
01:01:50,581 --> 01:01:54,585
Jangan sampai aku melihatmu
lagi atau kau akan mati di tanganku!
843
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
- Tenanglah.
- Jika aku melihatmu lagi,
844
01:01:56,754 --> 01:01:58,172
- takkan kubiarkan kau hidup!
- Bu.
845
01:01:58,255 --> 01:01:59,548
- Bu.
- Keluar!
846
01:01:59,632 --> 01:02:00,966
Detektif Jin. Bu.
847
01:02:01,050 --> 01:02:03,010
- Astaga.
- Cepat keluar!
848
01:02:03,594 --> 01:02:05,888
- Kenapa...
- Tenanglah.
849
01:02:05,971 --> 01:02:07,598
Ada apa, Bu?
850
01:02:11,644 --> 01:02:12,644
Bagaimana ini?
851
01:02:28,953 --> 01:02:31,706
Halo, Detektif.
852
01:02:31,789 --> 01:02:32,789
Hai.
853
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Apa itu?
854
01:02:39,255 --> 01:02:40,423
Telur?
855
01:02:40,506 --> 01:02:43,217
Buat ini menjadi
telur dadar tebal
856
01:02:43,300 --> 01:02:46,303
dengan lada dan garam. Jika
memakannya dengan mata terpejam,
857
01:02:46,887 --> 01:02:49,265
rasanya seperti daging
sapi. Nenekku bilang begitu.
858
01:03:16,542 --> 01:03:19,211
Apa-apaan? Kau
tampak sangat sedih.
859
01:03:25,009 --> 01:03:26,329
Kau bukan orang
baru di sini, ya?
860
01:03:27,720 --> 01:03:30,347
Pantas saja kau tahu
banyak tentang arah di sini.
861
01:03:30,431 --> 01:03:33,100
Gang-gangnya dan bahkan
kapan lampu lalu lintas berganti.
862
01:03:34,852 --> 01:03:36,270
Kau baru saja
ditugaskan di sini.
863
01:03:36,353 --> 01:03:38,731
Tidak masuk akal jika
kalian saling mengenal.
864
01:03:40,691 --> 01:03:44,111
Ada apa? Nenek itu sepertinya
salah paham tentangmu.
865
01:03:45,070 --> 01:03:46,155
Dia tidak salah paham.
866
01:03:49,074 --> 01:03:50,910
Ucapan nenek Hyunseo benar.
867
01:03:51,660 --> 01:03:52,661
Semuanya salahku.
868
01:03:54,538 --> 01:03:56,081
Apa ini soal kejadian...
869
01:03:57,166 --> 01:03:58,375
tujuh tahun lalu?
870
01:03:58,459 --> 01:04:00,377
Aku tak bisa memborgolmu
tujuh tahun lalu
871
01:04:00,961 --> 01:04:02,713
karena kurangnya bukti langsung.
872
01:04:03,255 --> 01:04:04,507
Tapi kali ini berbeda.
873
01:04:04,590 --> 01:04:06,342
Ini milik Hyunseo?
Apa itu bukti?
874
01:04:11,180 --> 01:04:12,890
Namanya sama, tapi
orangnya berbeda.
875
01:04:14,141 --> 01:04:15,726
Sebenarnya apa yang terjadi?
876
01:05:04,692 --> 01:05:08,112
Kau harus berhenti menghancurkan hidupmu
karena merasa bersalah tentang gadis itu.
877
01:05:13,075 --> 01:05:16,078
Apa dunia berubah begitu
kau menangkap Ma Taehwa?
878
01:05:18,163 --> 01:05:21,584
Bukankah sudah saatnya kau
berhenti memberontak seperti anak kecil?
879
01:05:25,004 --> 01:05:26,004
LAYANAN JAKSA
880
01:05:28,424 --> 01:05:29,717
Perusahaan macam apa
881
01:05:29,800 --> 01:05:31,920
yang memberi insentif satu
miliar won kepada pemagang?
882
01:05:32,887 --> 01:05:34,346
Jangan gegabah soal itu.
883
01:05:35,806 --> 01:05:37,433
Ma Taehwa, generasi
ketiga Masong.
884
01:05:37,725 --> 01:05:39,805
Dia baru-baru ini ditangkap
atas tuduhan penyerangan.
885
01:05:39,852 --> 01:05:43,063
Pemagang ini mendapat insentif 24
jam setelah penangguhan dakwaannya.
886
01:05:43,147 --> 01:05:45,482
Apa Masong menawarkan
diri menjadi sponsor Ayah?
887
01:05:46,775 --> 01:05:49,653
Mengingat reputasi Anggota
Majelis Ma, satu miliar jumlah kecil.
888
01:05:49,737 --> 01:05:52,156
Kau tahu hanya jaksa yang
punya kuasa untuk menuntut.
889
01:05:52,698 --> 01:05:54,199
Jadi, jangan mengeluh.
890
01:05:59,747 --> 01:06:03,125
Ayah mengakui mencuci uang
suap atas nama putra Ayah?
891
01:06:20,225 --> 01:06:21,393
Kau merekamnya dengan baik?
892
01:06:25,064 --> 01:06:27,358
Seperti katamu, menjadi
pemagang di tim hukum
893
01:06:28,025 --> 01:06:30,444
perusahaan besar seperti
Masong akan sangat membantu
894
01:06:30,527 --> 01:06:32,112
mahasiswa hukum biasa.
895
01:06:33,072 --> 01:06:36,325
Hak istimewa bukan kebetulan.
896
01:06:36,492 --> 01:06:39,495
Hak istimewa adalah takdir
yang dirancang dengan rumit.
897
01:06:40,079 --> 01:06:42,456
Yang pernah kau
miliki dan nikmati.
898
01:06:43,040 --> 01:06:44,375
Menurutmu itu kebetulan?
899
01:06:58,806 --> 01:06:59,932
Lagi pula...
900
01:07:03,185 --> 01:07:04,478
Kau bukan tandinganku.
901
01:07:05,813 --> 01:07:06,814
Ma Joongdo...
902
01:07:07,982 --> 01:07:10,234
telah menjadi politikus berbudi,
903
01:07:10,317 --> 01:07:11,735
yang bahkan
memenjarakan putranya.
904
01:07:11,944 --> 01:07:14,196
Ayah berencana masuk ke
Gedung Biru dan mendukungnya?
905
01:07:15,531 --> 01:07:18,283
Aku malah membantu,
alih-alih menghentikan Ayah.
906
01:07:18,575 --> 01:07:20,695
Aku tidak mau menjadi
putra berbakti, tapi malah jadi.
907
01:07:21,370 --> 01:07:23,998
Aku tidak pernah ingin
kau menjadi putra berbakti.
908
01:07:26,667 --> 01:07:28,544
Aku juga tidak berniat begitu.
909
01:07:31,547 --> 01:07:33,066
SERTIFIKAT PENERIMAAN
DIVISI: OPSIR POLISI
910
01:07:33,090 --> 01:07:35,801
Aku menyewakanmu kamar
untuk belajar ujian advokat.
911
01:07:36,844 --> 01:07:38,363
Tapi kau malah
mendaftar menjadi polisi.
912
01:07:38,387 --> 01:07:40,222
Aku tidak mau
menjadi seperti Ayah.
913
01:07:47,396 --> 01:07:50,566
Kau tahu alsan aku
bisa sampai di titik ini.
914
01:07:51,775 --> 01:07:52,901
Teganya kau berkata begitu?
915
01:07:54,278 --> 01:07:56,655
Karena hanya aku yang
bisa menghentikan Ayah.
916
01:08:09,043 --> 01:08:10,335
Kau akan menyesali...
917
01:08:12,504 --> 01:08:14,006
keputusan ini.
918
01:08:28,645 --> 01:08:30,647
Tinggalkan Taewon sekarang.
919
01:08:31,565 --> 01:08:32,983
Kau tidak punya urusan lagi...
920
01:08:34,860 --> 01:08:36,070
di lingkungan ini.
921
01:09:03,055 --> 01:09:04,056
Tidak.
922
01:09:05,182 --> 01:09:06,725
Aku belum bisa pergi.
923
01:09:10,020 --> 01:09:11,355
Masih ada yang harus kulakukan.
924
01:09:21,490 --> 01:09:23,742
THE FIRST RESPONDERS
925
01:09:58,610 --> 01:09:59,610
Apa itu orang?
926
01:10:00,070 --> 01:10:02,656
Pasien Song Haeun
harus menemui psikiater.
927
01:10:02,739 --> 01:10:04,419
Kemungkinan besar,
dia akan mengulanginya.
928
01:10:04,491 --> 01:10:06,076
Apa? Ini bayi baru lahir.
929
01:10:06,160 --> 01:10:09,264
Tampaknya tas tangan ini hanya bisa dibeli
oleh VIP yang menghabiskan banyak uang.
930
01:10:09,288 --> 01:10:10,372
Mari kita ambil DNA-nya.
931
01:10:10,455 --> 01:10:12,374
Nona Bang Jakyung.
Ini tas tanganmu?
932
01:10:12,916 --> 01:10:14,102
Haruskah kubalikkan keadaannya?
933
01:10:14,126 --> 01:10:15,252
Dia penjahat
934
01:10:15,335 --> 01:10:17,055
- yang membunuh bayinya sendiri.
- Penjahat?
935
01:10:17,087 --> 01:10:18,881
- Dasar psikopat!
- Lepaskan!
936
01:10:18,964 --> 01:10:20,841
Sial, ini menyulitkan kasusnya.
937
01:10:20,924 --> 01:10:21,967
Suruh Seol pergi sekarang.
938
01:10:22,050 --> 01:10:24,094
Jangan biarkan dia
terlibat dalam kasus ini lagi.
939
01:10:24,178 --> 01:10:25,470
Apa yang terjadi?
940
01:10:25,554 --> 01:10:27,055
Pasti sakit sekali.
941
01:10:27,139 --> 01:10:29,141
Bisa tolong kirim
pesan kepada ibuku?
942
01:10:29,224 --> 01:10:31,101
Sudah puas? Dasar bedebah egois.
943
01:10:34,396 --> 01:10:36,398
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
68708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.