All language subtitles for The Rookie S08E11 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,405 --> 00:00:04,832 �Recuerdas al criminal que Garza trajo de vuelta desde Las Vegas? 2 00:00:04,857 --> 00:00:06,015 Everett, �verdad? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,694 A medida que hemos ido profundizando en su operaci�n criminal, 4 00:00:08,695 --> 00:00:12,865 ha salido a la luz una conexi�n inexplicable dentro del Pent�gono. 5 00:00:12,866 --> 00:00:14,716 Hola, abogado. Harrison Novak. 6 00:00:14,741 --> 00:00:18,043 Cazar a mis v�ctimas, eso es lo que me llena. 7 00:00:18,068 --> 00:00:21,123 Parece claro que tenemos un segundo asesino en serie suelto. 8 00:00:21,124 --> 00:00:22,615 Creo que Glasser es el culpable. 9 00:00:22,640 --> 00:00:23,780 Est�n en mi cabeza. 10 00:00:23,805 --> 00:00:26,837 La desgracia de Ryan Dearbourne es la bendici�n de Liam Glasser. 11 00:00:26,838 --> 00:00:28,798 Si est�s insinuando que tuve algo que ver con esto 12 00:00:34,763 --> 00:00:36,055 Est� muerto. �Sabes su nombre? 13 00:00:36,056 --> 00:00:38,450 Su nombre era Mart�n. 14 00:00:44,815 --> 00:00:47,066 No te preocupes. Estoy despierto. 15 00:00:47,067 --> 00:00:49,819 A m� me pareces bastante horizontal. 16 00:00:54,825 --> 00:00:57,034 S�. 17 00:00:57,035 --> 00:00:57,949 Ey. 18 00:00:58,734 --> 00:01:02,403 No hay por qu� avergonzarse si no est�s lista, �De acuerdo? 19 00:01:02,577 --> 00:01:05,578 Y lo que viviste fue profundamente traum�tico. 20 00:01:05,598 --> 00:01:09,269 Y no desaparece simplemente en unas pocas semanas. 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,354 Simplemente ser�a m�s f�cil de procesar 22 00:01:11,355 --> 00:01:14,107 si fuera un criminal violento, �sabes? 23 00:01:14,108 --> 00:01:15,525 Pero no lo es. 24 00:01:15,526 --> 00:01:16,943 �l tambi�n es una v�ctima. 25 00:01:16,944 --> 00:01:20,341 Te entiendo, pero escucha. 26 00:01:20,366 --> 00:01:23,158 No importa, �De acuerdo? 27 00:01:23,159 --> 00:01:24,617 Y esto va a sonar despiadado, 28 00:01:24,618 --> 00:01:26,743 pero en ese momento, 29 00:01:26,768 --> 00:01:29,350 Mart�n Carpio era un man�aco homicida 30 00:01:29,375 --> 00:01:32,959 a punto de clavarte un cuchillo de lin�leo en el pecho. 31 00:01:32,960 --> 00:01:36,559 Si no hubieras actuado... 32 00:01:36,559 --> 00:01:39,352 iba a pasar las �ltimas dos semanas 33 00:01:39,353 --> 00:01:41,563 escogiendo un ata�d 34 00:01:41,564 --> 00:01:43,231 y enterrando tu cuerpo. 35 00:01:43,232 --> 00:01:45,066 Y s� que para ti esto es complicado, 36 00:01:45,067 --> 00:01:47,569 pero para m� es muy sencillo. 37 00:01:47,570 --> 00:01:49,404 Est�s viva porque hiciste lo que ten�as que hacer 38 00:01:49,405 --> 00:01:50,798 para seguir est�ndolo. 39 00:01:56,732 --> 00:01:57,746 De acuerdo. 40 00:01:57,747 --> 00:02:00,373 Necesito una ducha y un caf�. 41 00:02:00,374 --> 00:02:01,666 Yo me encargo. 42 00:02:01,667 --> 00:02:03,418 - Gracias. - Por supuesto. 43 00:02:03,419 --> 00:02:05,837 Mira, no tendr�s que preocuparte por m�, �de acuerdo? 44 00:02:05,838 --> 00:02:07,964 Yo... yo har� mi parte. 45 00:02:07,965 --> 00:02:09,757 S�. Si puedes, lo har�s. 46 00:02:09,758 --> 00:02:11,342 Pero lo que m�s necesito de ti en este momento 47 00:02:11,343 --> 00:02:12,886 es la verdad, �De acuerdo? 48 00:02:12,887 --> 00:02:15,305 No te expongas al fracaso. 49 00:02:15,306 --> 00:02:17,974 Porque ese fracaso puede provocar la muerte de otros polic�as. 50 00:02:17,975 --> 00:02:20,185 - Comprendido. - Est� bien. 51 00:02:30,160 --> 00:02:33,448 Me temo que tengo malas noticias. 52 00:02:33,449 --> 00:02:34,908 Dada la gravedad de los desaf�os 53 00:02:34,909 --> 00:02:36,284 que plantea el juicio contra Liam Glasser, 54 00:02:36,285 --> 00:02:40,955 el fiscal del distrito me ha ordenado que ofrezca un acuerdo de culpabilidad. 55 00:02:40,956 --> 00:02:43,523 Homicidio involuntario por la muerte de Grant Nogales. 56 00:02:43,548 --> 00:02:44,918 �Qu�? 57 00:02:44,919 --> 00:02:47,454 �Un solo cargo? �Para un asesino en serie? 58 00:02:47,479 --> 00:02:49,814 �Y c�mo es posible que el homicidio est� sobre la mesa? 59 00:02:51,422 --> 00:02:52,881 La escasez de pruebas f�sicas, 60 00:02:52,882 --> 00:02:54,550 la investigaci�n policial contaminada, 61 00:02:54,551 --> 00:02:57,678 la falta de testigos oculares, la confesi�n falsa 62 00:02:57,679 --> 00:02:59,513 y el posterior colapso mental de Ryan Dearbourne, 63 00:02:59,514 --> 00:03:02,015 el hecho de que Glasser asociara su lugar de entierro 64 00:03:02,016 --> 00:03:03,642 con los cuerpos de otro asesino. 65 00:03:03,643 --> 00:03:06,061 Est� bien, pero Harrison Novak tiene claro 66 00:03:06,062 --> 00:03:08,204 que �l no mat� a las v�ctimas de Glasser. 67 00:03:08,229 --> 00:03:10,774 Y a Dearbourne lo drogaron hasta provocarle una crisis de salud mental. 68 00:03:10,775 --> 00:03:12,317 Ryan ten�a drogas en su sistema, 69 00:03:12,318 --> 00:03:14,319 y el abogado de Glasser argumentar� que �l mismo se las tom�, 70 00:03:14,320 --> 00:03:15,779 aunque yo creo que el abogado de Glasser 71 00:03:15,780 --> 00:03:16,822 fue quien lo drog�. 72 00:03:16,823 --> 00:03:18,198 Pero no tenemos ninguna prueba 73 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 de que Malcolm Walsh hiciera algo. 74 00:03:20,410 --> 00:03:22,160 �Cierto? 75 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 Desafortunadamente. 76 00:03:24,289 --> 00:03:26,373 Celina y yo revisamos las grabaciones de las c�maras de seguridad 77 00:03:26,374 --> 00:03:28,625 y hablamos con el personal del centro de reinserci�n social de Ryan. 78 00:03:28,626 --> 00:03:31,378 No hay pruebas de que alguien haya manipulado los medicamentos de Ryan. 79 00:03:32,839 --> 00:03:34,798 �Pero qu� hay de ese tipo que encontramos esposado 80 00:03:34,799 --> 00:03:37,301 en la ducha de Glasser, lleno de agujas? 81 00:03:37,302 --> 00:03:38,927 S� que no es asesinato, pero tenemos que poder 82 00:03:38,928 --> 00:03:40,213 condenarlo por eso 83 00:03:40,238 --> 00:03:42,421 y por atacar a Nolan en el s�tano. 84 00:03:42,446 --> 00:03:44,558 Glasser afirma que Phil Warren 85 00:03:44,559 --> 00:03:47,639 era una persona sin hogar que entr� a la fuerza y se refugi� de los incendios 86 00:03:48,066 --> 00:03:50,939 y que pens� que �ramos saqueadores, no polic�as, 87 00:03:50,940 --> 00:03:52,983 por lo que se estaba defendiendo. 88 00:03:52,984 --> 00:03:55,694 En resumen, todo es un desastre. 89 00:03:55,695 --> 00:03:57,487 Mira, lo siento. 90 00:03:57,488 --> 00:03:58,864 Hicimos lo mejor que pudimos. 91 00:03:58,865 --> 00:04:00,574 Al menos con el acuerdo de culpabilidad, 92 00:04:00,575 --> 00:04:02,284 Glasser estar� fuera de las calles durante una d�cada 93 00:04:02,285 --> 00:04:04,286 mientras seguimos reuniendo pruebas 94 00:04:04,287 --> 00:04:06,038 para acusarlo de sus otros cr�menes. 95 00:04:08,207 --> 00:04:10,208 Hola. �C�mo est� Lucy? 96 00:04:10,209 --> 00:04:11,418 Mejor que antes. 97 00:04:11,419 --> 00:04:12,878 No tan preparada como ella cree. 98 00:04:12,879 --> 00:04:14,207 �Le diste ese duro discurso de amor? 99 00:04:14,231 --> 00:04:16,548 Casi palabra por palabra del que t� me diste a m�. 100 00:04:19,968 --> 00:04:22,137 �C�mo van las cosas con Luna? 101 00:04:23,045 --> 00:04:24,848 Bueno, sigo viviendo en un hotel. 102 00:04:25,373 --> 00:04:26,683 Luna dice que quiere hablar, 103 00:04:26,684 --> 00:04:28,393 pero yo le digo que si no deja su trabajo, 104 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 no tenemos nada de qu� hablar. 105 00:04:29,771 --> 00:04:31,063 Lo mismo de siempre. 106 00:04:31,064 --> 00:04:32,397 �Nadie ha presentado los documentos todav�a? 107 00:04:32,398 --> 00:04:33,152 No. 108 00:04:34,067 --> 00:04:36,360 Hombre, no quiero divorciarme. 109 00:04:36,361 --> 00:04:39,154 Pero ambos somos demasiado tercos para ceder un cent�metro. 110 00:04:39,155 --> 00:04:40,447 Como sea, 111 00:04:40,448 --> 00:04:43,075 �alguna vez has salido con alguien 112 00:04:43,076 --> 00:04:45,786 que tenga un tatuaje que diga �ego inimicus�? 113 00:04:45,787 --> 00:04:47,371 �Los chicos de Night Strike? 114 00:04:47,372 --> 00:04:48,747 No, ellos siempre est�n demasiado tensos. 115 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 �Y si te dijera que Bailey vio su tatuaje 116 00:04:50,625 --> 00:04:52,084 en una mujer en el Pent�gono? 117 00:04:52,085 --> 00:04:53,210 �Esto tiene que ver con el caso Everett? 118 00:04:53,211 --> 00:04:54,461 S�. 119 00:04:54,462 --> 00:04:56,062 As� que no sabemos c�mo est� involucrado, 120 00:04:56,087 --> 00:04:58,172 pero un criminal de guerra vinculado al Pent�gono 121 00:04:58,266 --> 00:04:59,351 es muy malo. 122 00:04:59,376 --> 00:05:02,469 Nunca ha habido una mujer operadora en ese equipo de operaciones especiales. 123 00:05:02,470 --> 00:05:04,179 Quiero decir, ella podr�a ser Inteligencia. 124 00:05:04,180 --> 00:05:06,556 Ya sabes, algunos oficiales de campo sienten una conexi�n malsana 125 00:05:06,557 --> 00:05:08,392 con sus escuadrones de exterminio. 126 00:05:08,393 --> 00:05:09,652 Adelante. 127 00:05:10,895 --> 00:05:12,566 Bradford. 128 00:05:13,898 --> 00:05:15,124 Entendido. 129 00:05:16,984 --> 00:05:18,276 �Qu� ocurre? 130 00:05:18,277 --> 00:05:23,667 Harrison Novak viene a �confesar otros delitos que cometi�. 131 00:05:25,618 --> 00:05:27,327 Buenos d�as. 132 00:05:27,328 --> 00:05:29,931 Tuve un maravilloso momento de claridad durante el fin de semana. 133 00:05:30,252 --> 00:05:30,963 S�, claro. 134 00:05:30,988 --> 00:05:34,167 No me enojo con un bicho que se estrella contra mi parabrisas, 135 00:05:34,168 --> 00:05:37,671 as� que, �por qu� me iba a alterar tanto por ti? 136 00:05:37,672 --> 00:05:38,922 No voy a morder el anzuelo, Vivian. 137 00:05:38,923 --> 00:05:40,757 As� que ve al grano. 138 00:05:40,758 --> 00:05:43,510 Me enter� del acuerdo de culpabilidad de Glasser. 139 00:05:43,511 --> 00:05:45,679 Es un golpe duro. 140 00:05:45,680 --> 00:05:47,639 Sabes, creo que lo importante es 141 00:05:47,640 --> 00:05:49,307 que estar� fuera de las calles. 142 00:05:49,308 --> 00:05:50,767 Va a cumplir una condena. 143 00:05:50,768 --> 00:05:53,478 Pero en realidad no es digno de un comunicado de prensa, �verdad? 144 00:05:53,479 --> 00:05:58,567 Un asesino en serie cumple condena por unos asesinatos atroces. 145 00:05:58,568 --> 00:06:02,154 En una nota m�s alegre, me dirijo a Mid-Wilshire. 146 00:06:02,155 --> 00:06:06,026 S�, Harrison Novak viene a confesar m�s cr�menes, 147 00:06:06,051 --> 00:06:09,619 despu�s de declararse culpable de todos los que le acus�. 148 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Si tan solo hubieras aceptado su caso en lugar del de Liam Glasser, 149 00:06:12,707 --> 00:06:15,750 quiz� tendr�as alguna posibilidad de ganar las elecciones a fiscal del distrito. 150 00:06:15,751 --> 00:06:17,711 Bueno, gracias por el aviso. 151 00:06:19,005 --> 00:06:20,964 Que tengas un buen d�a. 152 00:06:20,965 --> 00:06:22,065 T� tambi�n. 153 00:06:27,870 --> 00:06:28,597 Hola. 154 00:06:28,598 --> 00:06:30,015 �Por qu� no me dijiste que Harrison Novak 155 00:06:30,016 --> 00:06:31,475 iba a llegar para confesar m�s delitos? 156 00:06:31,476 --> 00:06:32,642 No lo sab�a. 157 00:06:32,643 --> 00:06:34,561 Novak est� entrando. 158 00:06:34,562 --> 00:06:36,438 Es un buscador de atenci�n. 159 00:06:36,439 --> 00:06:37,814 Probablemente solo quiera estirarse las piernas 160 00:06:37,815 --> 00:06:39,232 y que le sirvan el almuerzo. 161 00:06:39,233 --> 00:06:41,193 S�, tal vez. 162 00:06:41,194 --> 00:06:42,444 �Me mantendr�s informado? 163 00:06:42,445 --> 00:06:44,613 Es que tengo un mal presentimiento. 164 00:06:44,614 --> 00:06:46,382 Lo har�, pero estoy segura de que no es nada. 165 00:06:48,159 --> 00:06:49,701 De acuerdo. 166 00:06:52,455 --> 00:06:53,931 Hola. 167 00:07:02,613 --> 00:07:03,465 Hola. 168 00:07:03,466 --> 00:07:05,133 Se supone que debo hablar contigo sobre algo. 169 00:07:05,134 --> 00:07:07,719 Bradford dijo que era importante... 170 00:07:07,720 --> 00:07:08,845 importante que hable contigo... 171 00:07:08,846 --> 00:07:10,555 Espera. 172 00:07:10,556 --> 00:07:12,641 Se supone que no debo preguntarte qu� hiciste 173 00:07:12,642 --> 00:07:14,031 bajo pena de... 174 00:07:14,056 --> 00:07:16,102 �Smitty! A mi oficina. Ahora mismo. 175 00:07:18,397 --> 00:07:21,358 En realidad no le pregunt� sobre... ya sabes. 176 00:07:25,196 --> 00:07:27,489 �Les dijiste a todos que me evitaran? 177 00:07:27,490 --> 00:07:30,450 Bueno, tal vez haya animado a algunas personas 178 00:07:30,451 --> 00:07:31,952 a que te dieran tu espacio. 179 00:07:31,953 --> 00:07:34,496 Bueno, no le grites a Smitty. Es obvio que simplemente se le olvid�. 180 00:07:34,497 --> 00:07:35,622 No lo har�. 181 00:07:35,623 --> 00:07:37,332 Va a recibir un ascenso temporal 182 00:07:37,333 --> 00:07:39,751 a comandante de guardia interino mientras yo voy de patrulla contigo. 183 00:07:39,752 --> 00:07:41,545 Tim, no quiero un trato especial. 184 00:07:41,546 --> 00:07:42,619 No lo vas a tener. 185 00:07:42,644 --> 00:07:44,214 Mira, todo lo que Smitty tiene que hacer es sonre�r y asentir 186 00:07:44,215 --> 00:07:45,257 en algunas reuniones de Zoom. 187 00:07:45,258 --> 00:07:47,050 Ya desactiv� el micr�fono de la laptop. 188 00:07:47,051 --> 00:07:48,927 Te lo digo, como comandante de guardia, 189 00:07:48,928 --> 00:07:50,762 har�a esto por cualquiera de mis oficiales de patrulla que regresaran. 190 00:07:50,763 --> 00:07:52,639 Te lo prometo. 191 00:07:52,640 --> 00:07:53,646 Est� bien, de acuerdo. 192 00:07:53,671 --> 00:07:55,225 Pero quiero elegir d�nde almorzaremos. 193 00:07:56,328 --> 00:07:57,769 No. 194 00:07:57,770 --> 00:08:00,730 Hola. 195 00:08:00,731 --> 00:08:02,747 �Crees que Lucy est� bien? 196 00:08:03,776 --> 00:08:06,111 Parec�a estar bien en el pase de lista. 197 00:08:06,112 --> 00:08:07,946 Ya sabes, cada uno maneja el hecho de quitar una vida 198 00:08:07,947 --> 00:08:10,782 de manera diferente, y no hay forma de saber 199 00:08:10,783 --> 00:08:14,369 c�mo te va a afectar hasta que sucede. 200 00:08:14,370 --> 00:08:15,912 Quiero ver c�mo est�, �sabes? 201 00:08:15,913 --> 00:08:18,039 Pero me preocupa que la cosa se ponga inc�moda. 202 00:08:18,040 --> 00:08:19,374 Y sabes que se supone que ella 203 00:08:19,375 --> 00:08:20,579 no debe hablar con nosotros sobre eso. 204 00:08:20,604 --> 00:08:21,668 Lo s�. 205 00:08:21,669 --> 00:08:23,503 Porque si, Dios no lo quiera, esto llega a juicio, 206 00:08:23,504 --> 00:08:26,256 nos pedir�n que testifiquemos sobre su estado mental. 207 00:08:26,257 --> 00:08:27,674 Es simplemente raro, ya sabes, 208 00:08:27,675 --> 00:08:29,593 que no pueda preguntarle a mi chica c�mo est�. 209 00:08:32,360 --> 00:08:34,329 Un amigo 210 00:08:35,141 --> 00:08:36,516 John Nolan. 211 00:08:36,517 --> 00:08:39,019 Estoy preocupado por Bailey, John. 212 00:08:39,020 --> 00:08:40,395 �Qui�n es? 213 00:08:40,396 --> 00:08:42,396 Deber�as reconocer mi voz, John. 214 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 Zuzu. 215 00:08:44,025 --> 00:08:45,942 �Por qu� est�s preocupado por mi esposa? 216 00:08:45,943 --> 00:08:48,945 Ha habido un aumento en las b�squedas de su nombre, 217 00:08:48,946 --> 00:08:52,324 solicitudes de informaci�n introducidas en los sistemas gubernamentales, 218 00:08:52,325 --> 00:08:53,783 y dispositivos de escucha en su tel�fono. 219 00:08:53,784 --> 00:08:55,076 �C�mo sabes eso? 220 00:08:55,077 --> 00:08:56,953 Porque yo tambi�n estoy escuchando. 221 00:08:56,954 --> 00:08:58,380 Ella no est� a salvo, John. 222 00:08:58,405 --> 00:09:00,916 Pero tienes que tener cuidado con c�mo se lo adviertes, 223 00:09:00,917 --> 00:09:02,250 o podr�as empeorar las cosas. 224 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 - Espera, �qu� est� pasando? - No s�. 225 00:09:06,881 --> 00:09:09,591 7-Adam-15, posible 10-66 reportado 226 00:09:09,592 --> 00:09:11,051 en el Hollywood Premiere Motel. 227 00:09:11,052 --> 00:09:13,386 7-Adam-15, recibido. Mu�stranos en ruta. 228 00:09:28,778 --> 00:09:30,612 Ey. 229 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 �No pod�an haber estacionado en la calle? 230 00:09:32,448 --> 00:09:35,992 No quiero que todo el mundo en Hollywood sepa que est�n aqu�. 231 00:09:35,993 --> 00:09:37,827 Venimos todos los d�as, Earl. 232 00:09:37,828 --> 00:09:39,204 Necesitas uno de esos letreros que dicen 233 00:09:39,205 --> 00:09:41,039 �d�as desde la �ltima visita de la polic�a� 234 00:09:41,040 --> 00:09:42,791 para que podamos seguir marc�ndolo a cero. 235 00:09:43,378 --> 00:09:45,001 Todo el mundo es comediante, �eh? 236 00:09:45,002 --> 00:09:46,378 Bien, �d�nde est� el cuerpo? 237 00:09:46,379 --> 00:09:48,421 Por aqu�. 238 00:09:48,422 --> 00:09:49,464 Aqu� vamos. 239 00:09:49,465 --> 00:09:55,970 As� que uno de nuestros hu�spedes... 240 00:09:55,971 --> 00:09:57,389 se fue un poco antes de lo previsto, 241 00:09:57,390 --> 00:10:00,600 y yo... yo... yo lo cubr� con la toalla. 242 00:10:00,601 --> 00:10:01,863 Sabes que se supone que no debes alterar 243 00:10:01,888 --> 00:10:03,603 una posible escena del crimen, Earl. 244 00:10:03,604 --> 00:10:05,980 Somos un establecimiento familiar. 245 00:10:05,981 --> 00:10:08,775 La familia Manson, tal vez. 246 00:10:10,111 --> 00:10:13,238 - �Cu�ndo lo encontraste? - Hace 20 minutos. 247 00:10:13,239 --> 00:10:17,534 Ya estaba aqu� cuando entr� a las 5:00 a. m. 248 00:10:17,535 --> 00:10:20,036 Pens� que estaba dormido, as� que... 249 00:10:20,037 --> 00:10:21,579 �Con dos picahielos en la cabeza? 250 00:10:21,580 --> 00:10:24,791 S�, realmente no mir� tan de cerca. 251 00:10:24,792 --> 00:10:26,167 �Y supongo que todav�a no tienes 252 00:10:26,168 --> 00:10:27,627 ninguna c�mara de seguridad que funcione? 253 00:10:27,628 --> 00:10:28,837 Estas no han sido reparadas 254 00:10:28,838 --> 00:10:31,006 desde la �ltima vez que fueron vandalizadas. 255 00:10:31,007 --> 00:10:32,549 Control, tenemos un 187. 256 00:10:32,550 --> 00:10:34,384 La v�ctima es un hombre de unos 40 a�os. 257 00:10:34,385 --> 00:10:36,219 Por favor, env�en al m�dico forense, a TID, 258 00:10:36,220 --> 00:10:39,848 y env�en a un supervisor a mi ubicaci�n. 259 00:10:39,849 --> 00:10:42,684 Control 7-Adam-100 respondiendo. 260 00:10:42,685 --> 00:10:44,894 �Est�s segura de que quieres que tu primera llamada sea por un cad�ver? 261 00:10:44,895 --> 00:10:46,980 Podemos empezar con algo m�s f�cil. 262 00:10:46,981 --> 00:10:48,231 �Est�s... est�s bromeando? 263 00:10:48,232 --> 00:10:49,774 Esto es sacado directamente 264 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 de la escuela de recuperaci�n de traumas de Tim Bradford. 265 00:10:50,860 --> 00:10:52,277 Tienes que volver a montarte en ese caballo. 266 00:10:52,278 --> 00:10:53,361 Si te dan un pu�etazo en la boca, deber�as... 267 00:10:53,362 --> 00:10:55,238 - Oye. - �Qu�? 268 00:10:55,840 --> 00:10:57,032 �No, sal de ah�! 269 00:10:57,033 --> 00:10:59,325 Sabes que no puede o�rte, �verdad? 270 00:10:59,326 --> 00:11:01,590 Espera, �esa es la pelota de b�isbol de Fernando Valenzuela? 271 00:11:01,615 --> 00:11:02,746 �T�... t� d�jala ah�! 272 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 Oficina del comandante de guardia. 273 00:11:12,882 --> 00:11:14,257 Guarda esa pelota, o voy a ir all� 274 00:11:14,258 --> 00:11:15,717 y te la voy a meter por la boca. 275 00:11:54,048 --> 00:11:56,400 Se ven bien, chicas. 276 00:11:59,136 --> 00:12:01,179 Ah� est�, 277 00:12:01,180 --> 00:12:04,950 el pr�ximo fiscal de distrito de Los �ngeles. 278 00:12:07,228 --> 00:12:10,688 Aunque he o�do que mi caso te est� perjudicando en las encuestas. 279 00:12:12,525 --> 00:12:14,484 Est�n encendidas, �verdad? 280 00:12:15,694 --> 00:12:16,831 Bien. 281 00:12:16,856 --> 00:12:21,157 Necesitar� conseguir las im�genes del documental de Hulu que estamos filmando. 282 00:12:21,158 --> 00:12:22,408 No hablas en serio. 283 00:12:22,409 --> 00:12:25,119 Claro que s� 284 00:12:25,120 --> 00:12:27,163 Homicidio involuntario con posibilidad de libertad condicional 285 00:12:27,164 --> 00:12:29,457 despu�s de 15 a�os. 286 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Podr�a llegar a tiempo para ver a su hijo graduarse de la universidad. 287 00:12:32,795 --> 00:12:35,338 La universidad est� sobrevalorada. 288 00:12:35,339 --> 00:12:39,717 Yo nunca fui, y mira en qu� me convert�. 289 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 Tengo una confesi�n que hacer. 290 00:12:42,972 --> 00:12:47,559 Ver�n, el a�o pasado, cuando los llev� a mi peque�o cementerio, 291 00:12:47,560 --> 00:12:51,813 les ment�. 292 00:12:51,814 --> 00:12:54,482 Ver�n, les dije que algunos de los cuerpos que desenterraron 293 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 no eran m�os. 294 00:12:56,402 --> 00:12:59,404 Y eso... 295 00:12:59,405 --> 00:13:00,697 eso no era cierto. 296 00:13:00,698 --> 00:13:03,491 Si acepto el acuerdo, 297 00:13:03,492 --> 00:13:06,077 �no es lo mismo que declararme culpable? 298 00:13:06,078 --> 00:13:07,350 S�. 299 00:13:08,330 --> 00:13:11,875 Entonces, �c�mo puedo, en conciencia, 300 00:13:11,876 --> 00:13:14,030 confesar algo que no hice? 301 00:13:15,713 --> 00:13:20,550 Todos en ese campo fueron puestos all� por m�. 302 00:13:22,720 --> 00:13:25,680 Liam Glasser no tuvo nada que ver con ninguno de esos asesinatos. 303 00:13:31,886 --> 00:13:32,819 Hola. 304 00:13:38,479 --> 00:13:40,230 De acuerdo. �Este tipo tiene un nombre? 305 00:13:40,231 --> 00:13:43,942 Varios. TID est� empezando a trabajar en su habitaci�n, la 212. 306 00:13:43,943 --> 00:13:46,570 Hasta ahora, tenemos las identificaciones de Jack Dawes, 307 00:13:46,571 --> 00:13:49,281 Patrick Sullivan, Roger Neuman, y Ken Marigold. 308 00:13:49,282 --> 00:13:50,449 Vayamos a tocar algunas puertas. 309 00:13:50,450 --> 00:13:51,742 Quiz�s alguien vio algo. 310 00:13:51,743 --> 00:13:53,035 - Adelante. - S�. 311 00:13:53,036 --> 00:13:54,703 �Puedo hablar contigo un momento antes de que empecemos? 312 00:13:54,704 --> 00:13:56,038 S�, claro. 313 00:13:56,039 --> 00:13:58,290 Necesito llamar a Bailey al Pent�gono, 314 00:13:58,291 --> 00:14:00,959 pero no puedo llamar a sus tel�fonos. 315 00:14:00,960 --> 00:14:02,169 �Hay algo que deber�a saber? 316 00:14:02,170 --> 00:14:03,545 No lo s�. Quiz�s no sea nada. 317 00:14:03,546 --> 00:14:05,339 Con suerte, no es nada. 318 00:14:05,340 --> 00:14:06,381 Est� bien. Har� una llamada. 319 00:14:06,382 --> 00:14:07,382 Conozco a algunas personas en el edificio 320 00:14:07,383 --> 00:14:08,383 que pueden conseguirle un tel�fono limpio. 321 00:14:08,384 --> 00:14:09,384 - Gracias. - S�. 322 00:14:15,516 --> 00:14:18,560 Hola, se�or. Soy la oficial Ju�rez, de la Polic�a de Los �ngeles. 323 00:14:18,561 --> 00:14:20,103 Hubo un asesinato esta ma�ana 324 00:14:20,104 --> 00:14:22,008 y me preguntaba si usted... 325 00:14:24,734 --> 00:14:27,695 Nombre, Besa mi, apellido, Trasero. 326 00:14:28,531 --> 00:14:30,864 �Hay un gui�n en alguna parte? 327 00:14:30,865 --> 00:14:32,574 �Not� algo sospechoso? 328 00:14:35,161 --> 00:14:37,746 Mire, no estamos aqu� por su mascota, Sr. Jaffe, 329 00:14:37,747 --> 00:14:39,414 aunque estoy bastante seguro de que esa serpiente es venenosa. 330 00:14:39,415 --> 00:14:41,124 �Habl� con el hombre del 212? 331 00:14:43,451 --> 00:14:45,003 Se�ora, puede que est� permitido, 332 00:14:45,004 --> 00:14:47,756 pero fumar mientras se usa un tanque de ox�geno es un peligro de incendio. 333 00:14:50,802 --> 00:14:52,010 �El oficial John Nolan? 334 00:14:52,011 --> 00:14:53,535 �Randy? �Qu� haces aqu�? 335 00:14:53,560 --> 00:14:55,865 Estoy tras la pista de un estafador sin escr�pulos. 336 00:14:55,890 --> 00:14:57,599 Lo he estado vigilando cada segundo de cada hora 337 00:14:57,600 --> 00:14:59,101 de cada d�a durante semanas. 338 00:14:59,102 --> 00:15:02,479 El hombre del 212 no escapar� de mis manos. 339 00:15:02,480 --> 00:15:04,398 El hombre de la 212 est� muerto. 340 00:15:04,399 --> 00:15:05,607 Maldici�n. 341 00:15:05,608 --> 00:15:07,604 Oye, esto es un desastre. 342 00:15:07,629 --> 00:15:10,662 Lo s�. Suena mal, pero creo que podemos darle la vuelta a la situaci�n. 343 00:15:10,687 --> 00:15:11,688 �C�mo? 344 00:15:11,713 --> 00:15:13,865 Harrison Novak acaba de confesar los asesinatos de Liam Glasser. 345 00:15:13,866 --> 00:15:16,302 El momento no puede ser una coincidencia. 346 00:15:16,327 --> 00:15:18,370 Quiero decir, Glasser b�sicamente se ri� en mi cara 347 00:15:18,371 --> 00:15:19,902 cuando le hice la oferta de declaraci�n de culpabilidad. 348 00:15:19,927 --> 00:15:21,707 Es como si �l supiera que la confesi�n de Novak estaba por llegar. 349 00:15:21,708 --> 00:15:23,792 Descubriremos la conexi�n m�s tarde. 350 00:15:23,793 --> 00:15:26,128 Por ahora, t� y yo vamos a abrir unos cuantos agujeros gigantes 351 00:15:26,129 --> 00:15:29,423 en la confesi�n falsa de Novak y lo mandaremos de vuelta a la c�rcel 352 00:15:29,424 --> 00:15:30,764 con el rabo entre las piernas. 353 00:15:32,844 --> 00:15:34,428 Lo tenemos controlado. 354 00:15:41,477 --> 00:15:44,604 Encienda esto... y llame a su esposo. 355 00:15:46,816 --> 00:15:48,066 Estoy confundido. 356 00:15:48,067 --> 00:15:49,067 �Qui�n es tu cliente? 357 00:15:49,068 --> 00:15:50,902 La se�ora Linda Chandler. 358 00:15:50,903 --> 00:15:53,488 El estafador de la habitaci�n 212 le rob� sus ahorros para la jubilaci�n 359 00:15:53,489 --> 00:15:55,031 en una trampa maliciosa. 360 00:15:55,032 --> 00:15:57,451 �l le dijo que estaba invirtiendo en un condominio en Florida, 361 00:15:57,452 --> 00:15:58,994 pero era Sumpfland. 362 00:15:58,995 --> 00:16:00,912 Ahora no tiene nada m�s que la ropa que lleva puesta. 363 00:16:00,913 --> 00:16:03,165 Bueno, encontramos al menos cinco identificaciones. 364 00:16:03,166 --> 00:16:05,750 Lo m�s probable es que haya cometido todo tipo de estafas 365 00:16:05,751 --> 00:16:07,210 por todo el pa�s con diferentes v�ctimas. 366 00:16:07,211 --> 00:16:08,879 Tomar� un tiempo resolver esto. 367 00:16:08,880 --> 00:16:10,464 - S�. - No hace falta. 368 00:16:10,465 --> 00:16:12,632 He encontrado un rastro 369 00:16:12,633 --> 00:16:15,093 que me llev� a lo que los raperos llaman su nombre de pila, 370 00:16:15,094 --> 00:16:16,887 Charles Deacon. 371 00:16:16,888 --> 00:16:18,388 Ese es un buen trabajo. 372 00:16:18,389 --> 00:16:19,973 Bien, vamos a necesitar hablar con tu cliente. 373 00:16:19,974 --> 00:16:22,851 S�. Te enviar� sus datos de contacto. 374 00:16:22,852 --> 00:16:24,811 Lo siento, tengo que contestar esto. 375 00:16:24,812 --> 00:16:26,163 De acuerdo. 376 00:16:27,815 --> 00:16:28,517 Hola. 377 00:16:28,542 --> 00:16:30,734 �Por qu� un extra�o me entreg� un inhibidor de audio 378 00:16:30,735 --> 00:16:32,819 y un tel�fono desechable y me dijo que te llamara? 379 00:16:32,820 --> 00:16:35,280 Me han dicho que est�s en peligro. 380 00:16:35,281 --> 00:16:36,530 �Qui�n te lo dijo? 381 00:16:37,784 --> 00:16:39,034 Zuzu. 382 00:16:39,035 --> 00:16:40,535 �La inteligencia artificial homicida? 383 00:16:40,536 --> 00:16:42,704 �Desde cu�ndo te has vuelto mejor amigo de esa cosa? 384 00:16:42,705 --> 00:16:44,247 Yo... no lo soy. 385 00:16:44,248 --> 00:16:46,541 Es complicado. 386 00:16:46,542 --> 00:16:49,669 Pero... me llam� para advertirme que alguien ha estado 387 00:16:49,670 --> 00:16:52,547 investigando a fondo tus antecedentes, 388 00:16:52,548 --> 00:16:54,966 que tus tel�fonos, tu departamento, tu oficina, 389 00:16:54,967 --> 00:16:56,885 es muy probable que est�n todos intervenidos. 390 00:16:56,886 --> 00:17:00,138 Y podr�a ser simplemente Zuzu jugando. 391 00:17:00,139 --> 00:17:02,808 Bueno, por otro lado, tuve la fuerte sensaci�n 392 00:17:02,809 --> 00:17:04,100 de que me segu�an anoche. 393 00:17:04,573 --> 00:17:05,644 �Y no me llamaste? 394 00:17:05,645 --> 00:17:06,978 No estaba segura. 395 00:17:06,979 --> 00:17:08,647 Yo... las cosas se han sentido un poco raras 396 00:17:08,648 --> 00:17:10,941 desde que Wade me pidi� que llamara a una puerta. 397 00:17:10,942 --> 00:17:11,696 �Qu� puerta? 398 00:17:11,721 --> 00:17:13,067 Fue una cosa del grupo de trabajo. 399 00:17:13,068 --> 00:17:14,402 Algo relacionado con Everett. 400 00:17:14,403 --> 00:17:16,153 Voy a matar a Grey. 401 00:17:16,154 --> 00:17:17,948 �Por qu� no intentas ponerlo al tanto primero 402 00:17:17,949 --> 00:17:19,365 y yo me comportar� con normalidad? 403 00:17:19,366 --> 00:17:20,866 - Bailey. - Est� bien. 404 00:17:20,867 --> 00:17:22,744 No me va a pasar nada en el edificio. 405 00:17:22,745 --> 00:17:23,745 - Hola. - Hola. 406 00:17:23,746 --> 00:17:25,163 �Cu�ntas puertas quedan? 407 00:17:25,164 --> 00:17:26,498 - Tres. - De acuerdo. 408 00:17:26,499 --> 00:17:28,375 Bueno, si tienen una orden judicial, 409 00:17:28,376 --> 00:17:30,210 probablemente se mantendr�n al margen hasta que nos vayamos de aqu�. 410 00:17:30,211 --> 00:17:31,288 Claro. 411 00:17:32,380 --> 00:17:34,381 Mira, s� que no deber�a preguntarte c�mo est�s, 412 00:17:34,382 --> 00:17:36,424 pero si me necesitas para algo, estoy... 413 00:17:36,425 --> 00:17:38,819 Estoy bien. S�. Gracias. 414 00:17:41,514 --> 00:17:42,514 Disculpe, se�or. 415 00:17:42,515 --> 00:17:43,515 - �Ey! - �Polic�a! 416 00:17:43,516 --> 00:17:44,724 Me tengo que ir. 417 00:17:44,725 --> 00:17:45,746 - �Se�or! �Ey! - �Polic�a! 418 00:17:49,355 --> 00:17:51,606 - Esp�salo, Ju�rez. - S�. 419 00:17:51,607 --> 00:17:53,191 Oye, Randy. 420 00:17:53,509 --> 00:17:54,634 Randy, �est�s bien? 421 00:17:54,659 --> 00:17:57,203 S�, pero me est� dando un fuerte dolor de cabeza. 422 00:17:57,572 --> 00:17:59,072 �Qu� diablos pas� con su acento? 423 00:17:59,073 --> 00:18:01,700 �De qu� est�s hablando? 424 00:18:01,701 --> 00:18:05,161 Schnitzel, strudel, Schwarzenegger. 425 00:18:05,162 --> 00:18:07,163 �Qu� me est� pasando, John Nolan? 426 00:18:07,164 --> 00:18:10,959 Sueno tan plano, tan insulso, tan... 427 00:18:10,960 --> 00:18:12,043 Americano. 428 00:18:16,841 --> 00:18:19,509 Quer�a que mi modus operandi fuera impredecible, 429 00:18:19,510 --> 00:18:22,762 as� que mat� a hombres y mujeres. 430 00:18:22,763 --> 00:18:26,892 Acabo de enterrar a los tipos en otra zona. 431 00:18:26,893 --> 00:18:30,270 No quer�a que... se mezclaran. 432 00:18:30,271 --> 00:18:33,440 Todos los hombres fueron estrangulados pero las mujeres fueron azotadas. 433 00:18:33,441 --> 00:18:35,066 Me gusta variar. 434 00:18:35,067 --> 00:18:36,484 �Y qu� hay de las agujas? 435 00:18:36,485 --> 00:18:38,820 �Quieres hacernos creer que solo inyectaste a los hombres 436 00:18:38,821 --> 00:18:41,078 con sustancias extra�as y no a las mujeres? 437 00:18:41,103 --> 00:18:45,911 Bueno, los hombres estaban all� con un prop�sito muy diferente. 438 00:18:45,912 --> 00:18:48,060 Estaban all� para ser torturados f�sicamente, 439 00:18:48,085 --> 00:18:51,061 mientras que con las mujeres, fue mucho m�s... 440 00:18:52,614 --> 00:18:53,865 psicol�gico. 441 00:18:54,045 --> 00:18:56,588 Bien, vayamos caso por caso. 442 00:18:56,589 --> 00:18:58,840 Como dijimos antes, todos los hombres fueron estrangulados. 443 00:18:58,841 --> 00:19:00,467 - �Es as�? - S�. 444 00:19:00,468 --> 00:19:03,047 Espera. No. 445 00:19:05,473 --> 00:19:08,433 Este tipo, creo que se llamaba... 446 00:19:09,078 --> 00:19:10,297 �Conrad? 447 00:19:11,771 --> 00:19:14,731 Conrad casi se me escapa. 448 00:19:14,732 --> 00:19:16,816 As� que tuve que... 449 00:19:16,817 --> 00:19:19,110 Matarlo con un hacha que ten�a en mi auto. 450 00:19:21,322 --> 00:19:23,323 Esa informaci�n nunca se hizo p�blica, 451 00:19:23,324 --> 00:19:24,824 ni siquiera a la familia. 452 00:19:24,825 --> 00:19:27,952 Veo que quieren m�s detalles. 453 00:19:27,953 --> 00:19:29,371 De acuerdo. 454 00:19:32,083 --> 00:19:34,876 La v�ctima n�mero uno, Grant Nogales, 455 00:19:34,877 --> 00:19:37,170 el �nico al que realmente conoc�a personalmente. 456 00:19:37,171 --> 00:19:39,130 Lo ve�a cuando yo era paciente en Westview, 457 00:19:39,131 --> 00:19:43,760 reabasteciendo la m�quina de golosinas cuando Glasser ten�a el d�a libre. 458 00:19:43,761 --> 00:19:45,887 El segundo era simplemente un vagabundo al que secuestr� 459 00:19:45,888 --> 00:19:47,347 de un campamento en Sep�lveda. 460 00:19:47,348 --> 00:19:49,683 Ah� est�. 461 00:19:49,684 --> 00:19:51,309 Pobre J.J. 462 00:19:52,853 --> 00:19:56,499 Ahora, este... 463 00:19:57,316 --> 00:19:58,842 Este no es m�o. 464 00:19:59,694 --> 00:20:01,111 Buen intento. 465 00:20:01,112 --> 00:20:05,532 �De d�nde han sacado esto, de un �lbum de fotos? 466 00:20:05,533 --> 00:20:07,417 V�ctima n�mero tres. 467 00:20:08,942 --> 00:20:12,695 Lo recog� al costado de la carretera en Carpinter�a. 468 00:20:12,790 --> 00:20:16,042 Dato curioso: lo estrangul� con su propio cintur�n, 469 00:20:16,043 --> 00:20:18,628 y luego lo enterr� con �l. 470 00:20:18,629 --> 00:20:24,050 Tengo la sensaci�n de que ese peque�o detalle no sali� en los peri�dicos. 471 00:20:28,778 --> 00:20:31,448 Mi mejor suposici�n es el s�ndrome del acento extranjero. 472 00:20:31,449 --> 00:20:33,491 �C�mo lo soluciono? 473 00:20:33,492 --> 00:20:35,660 �Y por qu� ahora habla con acento sure�o? 474 00:20:35,661 --> 00:20:36,870 Podr�a ser la forma en que su cerebro 475 00:20:36,871 --> 00:20:38,413 est� volviendo a la normalidad. 476 00:20:38,414 --> 00:20:40,248 Su tomograf�a computarizada sali� bien, 477 00:20:40,249 --> 00:20:42,375 as� que realmente no hay ning�n tratamiento m�dico inmediato que pueda recomendar. 478 00:20:42,376 --> 00:20:43,877 �Pero mejorar�? 479 00:20:43,878 --> 00:20:45,503 Probablemente, pero no es una certeza. 480 00:20:45,504 --> 00:20:47,881 Ahora s�lo tiene que aprender a vivir con ello. 481 00:20:47,882 --> 00:20:49,215 Tengo que irme. Perdonen. 482 00:20:49,216 --> 00:20:51,468 Gracias. 483 00:20:51,469 --> 00:20:53,845 Bueno, Randy, s� que, incluso para ti, 484 00:20:53,846 --> 00:20:55,972 esto es un poco extra�o. 485 00:20:55,973 --> 00:20:57,640 Estoy perdido, John Nolan. 486 00:20:57,641 --> 00:21:00,310 Sin mi acento s�lo soy otro tipo 487 00:21:00,311 --> 00:21:02,812 gal�n musculoso m�s del mont�n en Los �ngeles. 488 00:21:05,024 --> 00:21:07,067 Nolan, ve al canal 11. 489 00:21:07,068 --> 00:21:08,985 - Aqu� Nolan. - �Sigues con Randy? 490 00:21:08,986 --> 00:21:10,195 Guten Tag. 491 00:21:10,196 --> 00:21:11,780 Escucha, los datos de contacto que nos diste 492 00:21:11,781 --> 00:21:14,324 de la mujer que te contrat� son, literalmente, un callej�n sin salida. 493 00:21:14,325 --> 00:21:16,534 Muri� de un derrame cerebral hace dos a�os. 494 00:21:16,535 --> 00:21:18,286 �Crees que me contrat� un fantasma? Cambio. 495 00:21:18,287 --> 00:21:19,788 - No. - No. 496 00:21:19,789 --> 00:21:21,539 A ver si lo entiendo bien. 497 00:21:21,540 --> 00:21:23,416 �Randy fue contratado para encontrar a un estafador 498 00:21:23,417 --> 00:21:26,878 que usaba docenas de alias por una mujer que tambi�n usaba un alias? 499 00:21:27,315 --> 00:21:28,963 Correcto. 500 00:21:28,964 --> 00:21:30,898 De acuerdo. S�lo quer�a decirlo en voz alta. 501 00:21:30,923 --> 00:21:33,301 Randy, �no verificaste su identidad cuando te contrat�? 502 00:21:33,302 --> 00:21:34,594 No, tonto. 503 00:21:34,595 --> 00:21:37,055 Mis clientes no me contratan para verificar sus antecedentes. 504 00:21:37,056 --> 00:21:38,190 Claro. 505 00:21:38,215 --> 00:21:40,475 Llevar� a Randy de regreso a la estaci�n 506 00:21:40,476 --> 00:21:41,935 para que trabaje con un dibujante de retratos robot. 507 00:21:41,936 --> 00:21:43,269 Te llamar� si encontramos algo �til. 508 00:21:43,270 --> 00:21:44,872 No voy a contener la respiraci�n. 509 00:21:45,689 --> 00:21:46,773 �C�mo le va? 510 00:21:46,774 --> 00:21:48,274 Igual. 511 00:21:48,275 --> 00:21:50,735 Sigue en la reuni�n de Zoom. 512 00:21:50,736 --> 00:21:52,195 No estoy tan segura de eso. 513 00:21:52,539 --> 00:21:53,414 �Qu� quieres decir? 514 00:21:53,439 --> 00:21:55,983 Bueno, �se ha movido? 515 00:21:56,242 --> 00:21:58,451 Est� congelado. 516 00:21:58,452 --> 00:22:01,454 O es una foto que coloc� en la c�mara. 517 00:22:01,455 --> 00:22:02,664 - No. - S�. 518 00:22:08,879 --> 00:22:10,964 �Por qu� se esfuerza tanto en ser tan vago? 519 00:22:10,965 --> 00:22:12,882 �No ser�a m�s f�cil simplemente hacer el trabajo? 520 00:22:12,883 --> 00:22:14,591 Es su pasi�n. 521 00:22:15,845 --> 00:22:17,595 �En qu� diablos has metido a mi esposa? 522 00:22:17,596 --> 00:22:18,638 No s� de qu� est�s hablando. 523 00:22:18,639 --> 00:22:20,014 La hiciste llamar a una puerta. 524 00:22:20,015 --> 00:22:21,599 Ahora est� siendo vigilada. 525 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 �C�mo sabes eso? 526 00:22:22,601 --> 00:22:24,227 Esa es una historia para otro momento. 527 00:22:24,228 --> 00:22:26,215 M�s importante a�n, �qu� van a hacer t� y Garza 528 00:22:26,240 --> 00:22:27,556 para garantizar su seguridad? 529 00:22:27,581 --> 00:22:28,214 Todo lo que sea necesario. 530 00:22:28,239 --> 00:22:30,940 Llamar� a Garza ahora mismo y elaboraremos un plan. 531 00:22:30,965 --> 00:22:32,777 De acuerdo, pero �l va a ver esto como una oportunidad 532 00:22:32,778 --> 00:22:34,237 para acechar a los acosadores. 533 00:22:34,238 --> 00:22:36,156 Te digo que 534 00:22:36,157 --> 00:22:38,342 su seguridad es m�s importante que cualquier investigaci�n 535 00:22:38,367 --> 00:22:39,367 en la que la hayas involucrado. 536 00:22:39,368 --> 00:22:40,410 Te entiendo. 537 00:22:40,411 --> 00:22:42,537 Voy a arreglar esto. 538 00:22:42,538 --> 00:22:44,998 Lo lamento. Nunca tuvimos la intenci�n de ponerla en peligro. 539 00:22:44,999 --> 00:22:47,000 Harrison Novak ha visto el expediente de Glasser. 540 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Esa... esa es la �nica manera 541 00:22:48,627 --> 00:22:50,545 en que �l puede conocer todos estos detalles. 542 00:22:50,546 --> 00:22:52,589 Te lo digo, primero Malcolm drog� a Ryan Dearbourne, 543 00:22:52,590 --> 00:22:54,632 y ahora, de alguna manera, ha convencido a Novak para que venga 544 00:22:54,633 --> 00:22:57,343 con esta confesi�n falsa. 545 00:22:57,344 --> 00:22:58,720 Malcolm Walsh acaba de ser informado 546 00:22:58,721 --> 00:23:00,013 sobre la confesi�n de Novak. 547 00:23:00,014 --> 00:23:02,432 Y no me lo restreg� en la cara. 548 00:23:02,433 --> 00:23:03,808 Porque sab�a que iba a llegar 549 00:23:03,809 --> 00:23:05,393 y no quer�a presionar demasiado. 550 00:23:05,394 --> 00:23:07,353 �Hubo suerte al vincularlo con Novak en prisi�n? 551 00:23:07,354 --> 00:23:09,898 Nada directo, pero Malcolm representa a dos prisioneros 552 00:23:09,899 --> 00:23:10,899 en el bloque de celdas de Novak. 553 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Le habr�a resultado f�cil 554 00:23:11,925 --> 00:23:13,485 comunicarse a trav�s de uno de ellos. 555 00:23:13,486 --> 00:23:15,102 Como verdadero fetichista de los cr�menes reales, 556 00:23:15,127 --> 00:23:17,275 Novak habr�a estado siguiendo los detalles p�blicos 557 00:23:17,338 --> 00:23:18,883 del caso de Glasser en los medios. 558 00:23:18,908 --> 00:23:20,950 Todo lo que Malcolm tuvo que hacer fue llenar los espacios en blanco. 559 00:23:20,951 --> 00:23:23,536 Pero existe otra posibilidad, 560 00:23:23,537 --> 00:23:26,138 una v�a m�s sencilla directamente desde la oficina del fiscal del distrito 561 00:23:26,177 --> 00:23:27,016 hasta Novak. 562 00:23:27,041 --> 00:23:29,042 Novak se ha estado representando a s� mismo, 563 00:23:29,043 --> 00:23:30,960 lo que significa que habr�a tratado directamente 564 00:23:30,961 --> 00:23:33,254 con la asistente del fiscal del distrito que lleva su caso 565 00:23:33,255 --> 00:23:36,007 para negociar su acuerdo de culpabilidad. 566 00:23:36,008 --> 00:23:37,675 �Est�s diciendo que Vivian fue 567 00:23:37,676 --> 00:23:38,936 quien revel� los secretos de Glasser? 568 00:23:40,804 --> 00:23:41,930 No puedo... 569 00:23:41,931 --> 00:23:44,933 Quiero decir, mira, Vivian puede ser despiadada, 570 00:23:44,934 --> 00:23:46,476 pero �conspirar con un asesino en serie 571 00:23:46,477 --> 00:23:47,852 para volver a poner a otro asesino en la calle? 572 00:23:47,853 --> 00:23:49,270 Eso va m�s all� de sus habituales trucos sucios. 573 00:23:49,271 --> 00:23:50,813 �De verdad? 574 00:23:50,814 --> 00:23:52,857 Ella se postul� para fiscal del distrito sin oposici�n. 575 00:23:52,858 --> 00:23:54,067 Ten�a el puesto asegurado, 576 00:23:54,068 --> 00:23:55,693 y entonces t� te interpusiste en su camino. 577 00:23:55,694 --> 00:23:57,614 Y ahora ella tiene que sacarte del camino r�pidamente. 578 00:23:57,859 --> 00:24:00,406 Las situaciones desesperadas requieren medidas desesperadas. 579 00:24:00,407 --> 00:24:02,617 Acaban de programar una audiencia de emergencia 580 00:24:02,618 --> 00:24:04,327 con el juez Sinclair para discutir 581 00:24:04,328 --> 00:24:06,037 la admisibilidad de la confesi�n de Novak. 582 00:24:06,038 --> 00:24:08,498 Apuesto un mill�n de d�lares a que Malcolm ten�a esa solicitud 583 00:24:08,499 --> 00:24:10,166 preparada y lista para presentar. 584 00:24:11,752 --> 00:24:14,128 Voy a perder a Glasser y la carrera por la fiscal�a. 585 00:24:14,129 --> 00:24:15,755 No lo sabes. 586 00:24:15,756 --> 00:24:17,006 El juez Sinclair es un tipo directo, 587 00:24:17,007 --> 00:24:19,133 y a�n no hemos terminado de luchar. 588 00:24:19,134 --> 00:24:21,219 S�. Tienes raz�n. 589 00:24:21,220 --> 00:24:23,221 Debo pasar por la oficina para trabajar en mi argumento. 590 00:24:23,222 --> 00:24:26,015 - Des�ame suerte. - Buena suerte. 591 00:24:26,016 --> 00:24:28,226 No puedo creer que esto est� sucediendo realmente. 592 00:24:28,227 --> 00:24:30,687 Glasser est� a punto de quedar libre. 593 00:24:30,688 --> 00:24:34,023 Wesley encontrar� una manera de detenerlo. 594 00:24:34,024 --> 00:24:35,233 Tiene que hacerlo. 595 00:24:41,178 --> 00:24:42,021 Oficial Chen. 596 00:24:42,046 --> 00:24:43,865 - Hola. - Soy Joan Carpio. 597 00:24:44,186 --> 00:24:45,588 Mart�n era mi hermano. 598 00:24:45,613 --> 00:24:48,154 Se�ora, lo siento, pero esta conversaci�n no va a tener lugar. 599 00:24:48,179 --> 00:24:50,066 Usted mat� a mi hermano. 600 00:24:50,067 --> 00:24:52,235 Quiero saber por qu�. 601 00:24:52,236 --> 00:24:53,945 S�. Yo... yo no ten�a... 602 00:24:53,946 --> 00:24:55,363 No tuve elecci�n. Yo... 603 00:24:55,364 --> 00:24:58,199 Sargento Chen, �puede darnos un minuto, por favor? 604 00:25:02,496 --> 00:25:05,123 Se�ora, no puede hablar con la sargento Chen 605 00:25:05,124 --> 00:25:06,875 mientras esta investigaci�n est� en curso. 606 00:25:06,876 --> 00:25:09,961 Mi hermano est� muerto. 607 00:25:09,962 --> 00:25:12,755 Necesito saber por qu� muri�. 608 00:25:15,509 --> 00:25:18,428 Martin era una buena persona, �de acuerdo? 609 00:25:18,429 --> 00:25:20,805 Era una persona amable. No era un asesino. 610 00:25:20,806 --> 00:25:23,468 Est� bien, se�ora. 611 00:25:23,493 --> 00:25:25,018 Lo siento, pero va a tener que volver a su auto, 612 00:25:25,019 --> 00:25:26,394 y va a tener que irse. 613 00:25:31,567 --> 00:25:33,151 Mira, lamento lo que pas�. 614 00:25:33,152 --> 00:25:34,694 �C�mo es posible que ella no lo supiera? 615 00:25:34,695 --> 00:25:36,738 A las familias de las v�ctimas de Westview se les inform� 616 00:25:36,739 --> 00:25:38,865 sobre la contaminaci�n y el comportamiento violento posterior. 617 00:25:38,866 --> 00:25:40,950 Pero esa sesi�n informativa fue limitada. 618 00:25:40,951 --> 00:25:43,119 Ella necesita saber que me estaba defendiendo. 619 00:25:43,120 --> 00:25:46,164 Ella nunca vio a su hermano en ese estado alterado. 620 00:25:46,165 --> 00:25:48,374 No puede imaginarse el asesino en el que se convirti�. 621 00:25:48,375 --> 00:25:50,010 Bueno, entonces mu�strale las im�genes de mi c�mara corporal. 622 00:25:50,035 --> 00:25:51,044 Quiero decir, est� justo ah�. 623 00:25:51,045 --> 00:25:52,253 El momento en que se divulguen esas im�genes 624 00:25:52,254 --> 00:25:54,034 depende de los abogados del departamento. 625 00:25:55,086 --> 00:25:57,967 Obviamente esto fue muy perturbador. 626 00:25:57,968 --> 00:26:00,345 Quiz�s deber�as considerar dar por terminado tu d�a de trabajo. 627 00:26:00,346 --> 00:26:01,763 Basta. 628 00:26:01,764 --> 00:26:02,889 Estamos trabajando en este momento. 629 00:26:02,890 --> 00:26:05,558 No necesito que mi novio Tim se entrometa, �de acuerdo? 630 00:26:05,559 --> 00:26:07,435 Bien. Porque �l no est� aqu�. 631 00:26:07,436 --> 00:26:09,354 Como tu comandante de guardia, te digo 632 00:26:09,355 --> 00:26:11,314 que puedes terminar tu turno, 633 00:26:11,315 --> 00:26:13,399 pero no vas a volver a patrullar. 634 00:26:13,400 --> 00:26:14,500 De acuerdo. 635 00:26:17,071 --> 00:26:19,572 He estado revisando la lista de personas 636 00:26:19,573 --> 00:26:22,200 a las que nuestra v�ctima estaf� durante la �ltima d�cada. 637 00:26:22,201 --> 00:26:23,451 Es larga. 638 00:26:23,452 --> 00:26:24,911 �Qu� tan larga? 639 00:26:24,912 --> 00:26:28,456 Bueno, m�s o menos... hasta ahora, unas 50 640 00:26:28,457 --> 00:26:31,125 S�, muchos de ellos son ancianos, pero no exclusivamente. 641 00:26:31,126 --> 00:26:33,711 Es decir, estafaba a cualquiera a quien pudiera atrapar. 642 00:26:33,712 --> 00:26:35,713 Quiero decir, las v�ctimas se quedaron sin nada. 643 00:26:35,714 --> 00:26:37,978 Hab�a mucha gente que quer�a matar a Charles Deacon. 644 00:26:40,010 --> 00:26:42,178 Esta es la mujer que me contrat� para encontrar a su estafador. 645 00:26:48,811 --> 00:26:50,937 Quiz�s deber�amos llevarlo de regreso al hospital. 646 00:26:50,938 --> 00:26:51,980 �Qu�? �No sirve de nada? 647 00:26:51,981 --> 00:26:53,856 No, es... esto es genial. 648 00:26:53,857 --> 00:26:57,110 Voy a... vamos a hacer que eso circule. 649 00:26:57,111 --> 00:26:58,569 La oficial Ju�rez nos estaba informando 650 00:26:58,570 --> 00:27:00,947 sobre las v�ctimas de la v�ctima. 651 00:27:00,948 --> 00:27:03,658 Los he comparado con los alias de Deacon, 652 00:27:03,659 --> 00:27:07,870 y el m�s interesante es Morgan Jones, 653 00:27:07,871 --> 00:27:09,956 un corredor de bolsa de Nueva York. 654 00:27:09,957 --> 00:27:10,999 Se las arregl� para usar esa identidad 655 00:27:11,000 --> 00:27:12,792 para conseguir una casa en los Hamptons. 656 00:27:12,793 --> 00:27:15,253 Una chica de 17 a�os termin� muerta en la piscina 657 00:27:15,254 --> 00:27:17,505 mientras �l celebraba una fiesta por todo lo alto. 658 00:27:17,506 --> 00:27:19,866 Inicialmente, la polic�a interrog� a Deacon, 659 00:27:19,891 --> 00:27:22,010 pero para cuando descubrieron que era �l 660 00:27:22,011 --> 00:27:24,762 quien le hab�a proporcionado las drogas que la mataron, ya hab�a desaparecido. 661 00:27:24,763 --> 00:27:28,141 �Qui�n era esta pobre chica que tuvo un final tan tr�gico? 662 00:27:28,142 --> 00:27:29,434 Paula Leonardi. 663 00:27:29,435 --> 00:27:31,561 �De la familia criminal Leonardi? 664 00:27:31,562 --> 00:27:32,562 S�. 665 00:27:32,563 --> 00:27:34,522 Quiero decir, su padre es El Jefe, 666 00:27:34,523 --> 00:27:38,317 o como le llamen al jefe de jefes en italiano. 667 00:27:38,318 --> 00:27:40,456 Esa es ella, la que me contrat�. 668 00:27:40,481 --> 00:27:41,529 �Est�s seguro? 669 00:27:44,491 --> 00:27:45,377 Claro. 670 00:27:46,827 --> 00:27:47,705 Entonces, �cu�l es el plan? 671 00:27:47,730 --> 00:27:51,640 Bueno, nuestro plan es investigar a fondo a la abuela Leonardi 672 00:27:51,665 --> 00:27:53,791 para poder conseguir lo suficiente para una orden judicial. 673 00:27:53,792 --> 00:27:56,169 Tu plan es volver a casa. 674 00:27:56,170 --> 00:27:57,545 �No es suficiente con que suene como un bicho raro? 675 00:27:57,546 --> 00:27:58,880 �Me negar�as la satisfacci�n 676 00:27:58,881 --> 00:28:00,339 de vengar mi honor mancillado? 677 00:28:00,340 --> 00:28:03,384 De acuerdo, nadie est� negando que tengas algo mancillado. 678 00:28:03,385 --> 00:28:05,386 Todo esto es culpa m�a. 679 00:28:05,387 --> 00:28:06,968 Llam� a la Fraulein y le dije exactamente 680 00:28:06,992 --> 00:28:09,682 d�nde estar�a el hombre que mat� a su nieta. 681 00:28:09,683 --> 00:28:11,184 Debo participar para arreglar las cosas. 682 00:28:11,185 --> 00:28:12,810 Y lo har�s. 683 00:28:12,811 --> 00:28:15,646 Solo nos llevar� un minuto conseguir la orden. 684 00:28:15,647 --> 00:28:18,858 Pero cuando la tengamos y llegue el momento de detenerla, 685 00:28:18,859 --> 00:28:20,568 definitivamente te llamar�. 686 00:28:22,471 --> 00:28:23,988 �Smitty! 687 00:28:23,989 --> 00:28:25,782 Est�s liberado. 688 00:28:25,783 --> 00:28:27,950 De hecho, tengo un pedido de comida en camino. 689 00:28:30,579 --> 00:28:32,663 S�lo env�ame un mensaje de texto cuando llegue. 690 00:28:32,664 --> 00:28:35,958 Y por cierto, esta grapadora estaba rota cuando llegu� aqu�. 691 00:28:52,169 --> 00:28:52,887 Es sencillo. 692 00:28:52,912 --> 00:28:55,394 No se me ocurre nada m�s perjudicial para el jurado 693 00:28:55,395 --> 00:28:57,563 que permitir que Harrison Novak suba al estrado de los testigos. 694 00:28:57,564 --> 00:29:00,233 para confesar falsamente unos asesinatos que no cometi�. 695 00:29:00,234 --> 00:29:03,277 Su Se�or�a, Novak posee detalles �ntimos de los cr�menes 696 00:29:03,278 --> 00:29:05,196 por los que mi cliente ha sido acusado. 697 00:29:05,197 --> 00:29:07,448 El se�or Evers est� procesando al hombre equivocado. 698 00:29:07,449 --> 00:29:09,826 Liam Glasser es culpable de esos asesinatos. 699 00:29:09,827 --> 00:29:11,494 Planeo demostrarlo en el juicio. 700 00:29:11,495 --> 00:29:13,538 Esta ma�ana me rogabas que aceptara un trato. 701 00:29:13,539 --> 00:29:15,706 Un acuerdo de culpabilidad suena como un compromiso maravilloso. 702 00:29:15,707 --> 00:29:17,500 Me molesta la insinuaci�n de que estaba suplicando, 703 00:29:17,501 --> 00:29:19,127 pero la oferta sigue en pie. 704 00:29:19,128 --> 00:29:20,670 - Se rechaza. - De acuerdo. 705 00:29:20,671 --> 00:29:22,922 Su Se�or�a, el testimonio de Harrison Novak 706 00:29:22,923 --> 00:29:25,466 demuestra la inocencia de mi cliente. 707 00:29:25,467 --> 00:29:26,926 Se le deber�a permitir al jurado escucharlo 708 00:29:26,927 --> 00:29:28,302 y saque sus propias conclusiones. 709 00:29:28,303 --> 00:29:29,887 Harrison Novak es un asesino convicto. 710 00:29:29,888 --> 00:29:30,981 Un asesino convicto, s�, 711 00:29:31,006 --> 00:29:32,265 que afirma haber asesinado a m�s personas... imag�nese eso. 712 00:29:32,266 --> 00:29:33,474 Mire, Su Se�or�a, Su Se�or�a, 713 00:29:33,475 --> 00:29:35,702 en definitiva, la confesi�n es una mentira. 714 00:29:38,230 --> 00:29:39,772 Puede presentar ese argumento ante el tribunal, se�or Evers. 715 00:29:39,773 --> 00:29:40,773 Se lo permito. 716 00:29:40,774 --> 00:29:41,816 Gracias, se�or�a. 717 00:29:41,817 --> 00:29:43,412 Sin resentimientos. 718 00:29:44,278 --> 00:29:45,820 S� que t� estuviste involucrado en esto de alguna manera, 719 00:29:45,821 --> 00:29:47,280 y lo voy a demostrar. 720 00:29:47,281 --> 00:29:49,300 Se�or�a, me han amenazado. 721 00:29:49,325 --> 00:29:50,433 Se�or, 722 00:29:51,824 --> 00:29:54,179 el abogado defensor ha mostrado un patr�n impactante 723 00:29:54,204 --> 00:29:56,455 de comportamiento poco �tico y potencialmente delictivo 724 00:29:56,456 --> 00:29:58,207 a lo largo de todo este proceso. 725 00:29:58,208 --> 00:30:00,084 - �Entonces? - Tenga cuidado, abogado. 726 00:30:00,085 --> 00:30:02,044 Hacer acusaciones en mi presencia 727 00:30:02,045 --> 00:30:04,714 sin una base factual clara no ser� tolerado 728 00:30:04,715 --> 00:30:08,092 y puede dar lugar a desacato al tribunal y a posibles sanciones. 729 00:30:08,093 --> 00:30:09,260 �Me entienden? 730 00:30:09,261 --> 00:30:11,262 - S�, se�or. - Excelente. 731 00:30:15,150 --> 00:30:16,809 Habl� con una detective 732 00:30:16,834 --> 00:30:18,865 de la unidad de crimen organizado en Nueva York. 733 00:30:18,866 --> 00:30:23,161 Seg�n ella, Sabina Leonardi es de la vieja escuela. 734 00:30:23,162 --> 00:30:24,746 Vengar la muerte de su nieta 735 00:30:24,747 --> 00:30:26,956 se considerar�a una obligaci�n familiar. 736 00:30:26,957 --> 00:30:28,458 �Tenemos suficiente para arrestarla? 737 00:30:28,459 --> 00:30:30,168 Bueno, dado el traumatismo craneal de Randy, 738 00:30:30,169 --> 00:30:33,129 su identificaci�n positiva de Sabina no ser� aceptada por el juez, 739 00:30:33,130 --> 00:30:34,388 as� que estamos revisando los registros de vuelos... 740 00:30:34,412 --> 00:30:35,430 Intentando establecer 741 00:30:35,454 --> 00:30:36,924 que ella est� aqu� en Los �ngeles. 742 00:30:36,925 --> 00:30:37,532 Lo siento. 743 00:30:37,557 --> 00:30:39,141 Randy, �puedo devolverte la llamada? 744 00:30:39,166 --> 00:30:42,126 Puedes, pero tengo noticias interesantes. 745 00:30:42,151 --> 00:30:44,837 He resuelto el crimen. Re�nete conmigo en el motel. 746 00:30:44,884 --> 00:30:46,718 �Puedes probar que Sabina asesin� a Deacon? 747 00:30:46,719 --> 00:30:50,305 Bueno, n-no, todav�a no, pero tengo un plan audaz. 748 00:30:50,306 --> 00:30:52,015 La he invitado a reunirse conmigo en mi habitaci�n, 749 00:30:52,016 --> 00:30:53,642 donde har� que confiese y luego 750 00:30:53,643 --> 00:30:55,394 con suerte, conseguir otro sello en la frente 751 00:30:55,395 --> 00:30:56,853 para poner fin a esta pesadilla de acento. 752 00:30:56,854 --> 00:30:59,397 Eso no es atrevido. Eso es una locura. 753 00:30:59,398 --> 00:31:01,525 Bueno, como dec�a mi t�o abuelo, 754 00:31:01,526 --> 00:31:05,445 donde se corta le�a, las astillas deben caer. 755 00:31:05,446 --> 00:31:07,572 - Suena mejor en alem�n. - Est� bien, escucha. 756 00:31:07,573 --> 00:31:11,243 Eres el �nico cabo suelto que vincula a Sabina con el asesinato. 757 00:31:11,244 --> 00:31:13,662 Si la presionas, te matar�n. 758 00:31:13,663 --> 00:31:16,540 Exactamente por eso avis� a mi buen amigo John Nolan. 759 00:31:16,541 --> 00:31:18,917 Mejor date prisa. Estar�n aqu� pronto. 760 00:31:20,920 --> 00:31:22,254 �Hay alguna unidad disponible en las inmediaciones 761 00:31:22,255 --> 00:31:23,880 del Hollywood Premiere Motel? 762 00:31:27,093 --> 00:31:28,718 7-Lincoln-300, afirmativo. 763 00:31:28,719 --> 00:31:30,137 Estoy a unos cuatro minutos. 764 00:31:30,138 --> 00:31:31,513 7-Lincoln-300, 765 00:31:31,514 --> 00:31:33,098 se le indic� que permaneciera en la estaci�n. 766 00:31:33,099 --> 00:31:34,099 S�, se�or. 767 00:31:34,100 --> 00:31:35,433 No quer�a dejar la patrulla 768 00:31:35,434 --> 00:31:37,185 sin su sargento supervisor. 769 00:31:37,186 --> 00:31:38,546 �Qu� debo esperar en el motel? 770 00:31:40,982 --> 00:31:43,525 El rastreador Randy en posible peligro. 771 00:31:43,526 --> 00:31:45,068 Establecer presencia policial en el estacionamiento. 772 00:31:45,069 --> 00:31:46,278 Espera a que lleguemos. 773 00:31:46,279 --> 00:31:48,446 Tiempo estimado de llegada: diez minutos. No intervengan. 774 00:31:50,781 --> 00:31:51,741 Pues s�, Randy. 775 00:31:51,742 --> 00:31:53,618 Ten�a que vengar la muerte de mi nieta 776 00:31:53,619 --> 00:31:55,871 matando al malvado responsable. 777 00:31:59,966 --> 00:32:00,834 Pues s�, Randy. 778 00:32:00,835 --> 00:32:02,586 Ten�a que vengar la muerte de mi nieta 779 00:32:02,587 --> 00:32:04,546 matando al malvado responsable. 780 00:32:13,650 --> 00:32:15,807 S�. S�, s�, s�. Est� bien. 781 00:32:15,808 --> 00:32:17,142 Saludos. 782 00:32:17,143 --> 00:32:18,977 �D�nde est� la encantadora Sabina? 783 00:32:25,443 --> 00:32:28,195 Ah� est�s. Por favor, entra. 784 00:32:28,196 --> 00:32:29,922 Tal vez prefiera estar solo. 785 00:32:34,827 --> 00:32:36,661 �Qu� pas� con tu voz, Randy? 786 00:32:36,662 --> 00:32:39,039 Bueno, ver�s, se llama s�ndrome del acento extranjero. 787 00:32:39,040 --> 00:32:41,333 Ver�s, recib� un golpe en la cabeza. 788 00:32:42,752 --> 00:32:44,461 �Tal vez eso me cur�? 789 00:32:44,462 --> 00:32:46,546 No. �Qu� es eso? 790 00:32:46,547 --> 00:32:48,089 �Podr�as volver a golpearme 791 00:32:48,090 --> 00:32:50,008 pero esta vez un poco m�s fuerte? 792 00:32:50,009 --> 00:32:53,386 Si vuelve a hablar, disp�rale. 793 00:32:53,387 --> 00:32:56,848 Eso solucionar�a tu problema permanentemente. 794 00:32:56,849 --> 00:32:59,476 Esto es culpa tuya, Randy. 795 00:32:59,477 --> 00:33:03,230 Si lo hubieras dejado en paz, 796 00:33:03,231 --> 00:33:04,564 yo te habr�a dejado en paz. 797 00:33:06,067 --> 00:33:10,820 Ahora te llevaremos a alg�n lugar y te mataremos. 798 00:33:17,620 --> 00:33:21,289 7-Lincoln-300. C�digo 6 con dos hombres 415. 799 00:33:21,290 --> 00:33:22,999 Env�a otra unidad. 800 00:33:25,544 --> 00:33:28,171 Caballeros, voy a necesitar ver esas manos, �De acuerdo? 801 00:33:28,172 --> 00:33:31,508 �Dejen de moverse y mu�strenme las manos! 802 00:34:08,921 --> 00:34:11,673 Necesito una ambulancia para un herido de bala. 803 00:34:11,674 --> 00:34:13,012 �Polic�a! 804 00:34:13,037 --> 00:34:14,884 Suelta el arma. Mu�strame tus manos. 805 00:34:14,885 --> 00:34:16,469 In�til. 806 00:34:16,470 --> 00:34:18,679 Manos en la pared. Abre las piernas. 807 00:34:18,680 --> 00:34:21,308 �Se�ora! 808 00:34:21,309 --> 00:34:22,601 Dame un segundo. 809 00:34:22,602 --> 00:34:24,185 Estoy a punto de sufrir un infarto. 810 00:34:24,186 --> 00:34:26,271 S�, y llamar� a una ambulancia si le da uno. 811 00:34:26,272 --> 00:34:28,106 Pero ahora mismo, necesito que ponga las manos en la pared. 812 00:34:28,107 --> 00:34:30,483 Est� bien, est� bien. 813 00:34:30,484 --> 00:34:31,693 - �As�? - Ap�yese en la pared. 814 00:34:31,694 --> 00:34:32,819 S�, se�ora. 815 00:34:32,820 --> 00:34:34,571 Vamos. 816 00:34:34,572 --> 00:34:36,781 Randy, oye, �est�s bien? 817 00:34:40,685 --> 00:34:41,732 �John Nolan! 818 00:34:41,756 --> 00:34:42,954 �Nunca me he sentido m�s feliz 819 00:34:42,955 --> 00:34:44,496 de que me destrocen el cerebro! 820 00:34:46,642 --> 00:34:47,708 Me duele la cabeza. 821 00:34:47,709 --> 00:34:48,835 S�, vamos... 822 00:34:48,836 --> 00:34:49,960 vamos... vamos a que te revisen. 823 00:34:49,961 --> 00:34:51,463 Est� bien. 824 00:34:51,464 --> 00:34:54,382 Oye, �cu�ntos dedos estoy mostrando? 825 00:34:54,383 --> 00:34:56,760 - Dos. - Entonces est�s bien. 826 00:34:56,761 --> 00:34:58,741 - No, no. Estoy genial. - Oye, �qu� pas� hoy? 827 00:35:00,355 --> 00:35:01,940 Hola, �c�mo est� �l? 828 00:35:01,965 --> 00:35:02,940 De maravilla. 829 00:35:02,965 --> 00:35:05,729 El Dr. Ashton cree que mi hemorragia cerebral arregl� mi acento. 830 00:35:05,754 --> 00:35:07,424 Eso suena serio. 831 00:35:07,449 --> 00:35:09,033 Espero que no necesite cirug�a, 832 00:35:09,058 --> 00:35:11,657 pero estamos monitoreando de cerca por si empeora su estado 833 00:35:11,658 --> 00:35:13,784 como dolores de cabeza, n�useas, dificultad para hablar. 834 00:35:13,785 --> 00:35:15,010 Mi forma de hablar es perfecta. 835 00:35:15,035 --> 00:35:16,112 Escucha. 836 00:35:19,874 --> 00:35:21,041 �Qu�? 837 00:35:21,042 --> 00:35:22,918 Quiz�s pida otra tomograf�a computarizada. 838 00:35:22,919 --> 00:35:24,378 Esa es su decisi�n. 839 00:35:24,379 --> 00:35:26,839 Pero estoy... estoy bastante seguro de que esa es la l�nea de base de Randy. 840 00:35:27,567 --> 00:35:29,113 Desobedeciste una orden directa. 841 00:35:29,138 --> 00:35:31,145 La orden era injusta y condescendiente. 842 00:35:31,232 --> 00:35:33,608 Te lo advert� esta ma�ana. No presiones hacia el fracaso. 843 00:35:33,609 --> 00:35:34,984 Y no lo hice. 844 00:35:34,985 --> 00:35:37,237 Me desconcert�, como le habr�a pasado a cualquiera. 845 00:35:37,574 --> 00:35:38,821 Pero lo manej�. 846 00:35:38,822 --> 00:35:41,074 Simplemente no confiaste en m�. 847 00:35:41,075 --> 00:35:42,656 Tienes un buen punto. 848 00:35:43,869 --> 00:35:45,281 Lo s�. Yo... 849 00:35:46,830 --> 00:35:48,581 y s� que solo est�s preocupado por m� 850 00:35:48,582 --> 00:35:49,707 y que quieres protegerme. 851 00:35:49,708 --> 00:35:50,833 Lo s�. 852 00:35:50,834 --> 00:35:54,587 Pero no te estaba escuchando, y lo siento. 853 00:35:56,840 --> 00:35:58,132 Yo tambi�n lo siento. 854 00:35:58,133 --> 00:36:00,193 Est� bien. Entonces, �qu� necesitas? 855 00:36:01,595 --> 00:36:03,012 Esto no te va a gustar, 856 00:36:03,013 --> 00:36:04,997 pero necesito hablar con la hermana de Mart�n Carpio. 857 00:36:05,022 --> 00:36:08,358 Ella merece saber exactamente qu� pas� con su hermano. 858 00:36:08,542 --> 00:36:10,793 Mira, quiero decir, sabes todas las razones por las que no deber�as hacerlo. 859 00:36:10,896 --> 00:36:13,439 Pero es tu decisi�n. 860 00:36:15,286 --> 00:36:17,610 Intento ser un buen polic�a y seguir todas las reglas. 861 00:36:17,611 --> 00:36:19,696 Pero para poder ser un buen polic�a, 862 00:36:19,697 --> 00:36:23,032 primero tengo que ser una buena persona, 863 00:36:23,033 --> 00:36:25,451 sin importar lo que venga despu�s. 864 00:36:40,634 --> 00:36:44,762 Oye, �d�nde est�n los ni�os? 865 00:36:44,763 --> 00:36:47,223 Est�n en nuestra habitaci�n viendo una pel�cula y comiendo demasiada az�car. 866 00:36:51,103 --> 00:36:52,312 �Alguna mala noticia m�s? 867 00:36:52,313 --> 00:36:53,938 Bueno, el fiscal va a retirar todos los cargos 868 00:36:53,939 --> 00:36:56,441 contra Liam Glasser. 869 00:36:56,442 --> 00:36:58,818 La confesi�n de Novak fue el �ltimo clavo 870 00:36:58,819 --> 00:37:02,739 en el proverbial ata�d de mi jefe. 871 00:37:07,536 --> 00:37:09,078 De acuerdo. 872 00:37:13,334 --> 00:37:15,967 De acuerdo, entonces empezamos a investigar 873 00:37:15,992 --> 00:37:17,754 Revisamos el caso con minuciosidad 874 00:37:17,755 --> 00:37:20,089 y demostramos que Harrison Novak no cometi� los asesinatos. 875 00:37:20,090 --> 00:37:22,884 Probaremos que Malcolm y Vivian estuvieron involucrados. 876 00:37:22,885 --> 00:37:26,721 Y luego volvemos a arrestar a Glasser. 877 00:37:26,722 --> 00:37:29,849 Ma�ana por la ma�ana, 878 00:37:29,850 --> 00:37:32,352 Voy a necesitar mucho esa charla motivadora. 879 00:37:32,353 --> 00:37:34,103 Pero ahora mismo, s�lo quiero 880 00:37:34,104 --> 00:37:36,439 emborracharme lo suficiente como para olvidar que Liam Glasser 881 00:37:36,440 --> 00:37:40,318 va a salir de la c�rcel. 882 00:37:50,496 --> 00:37:52,663 �Qu� est� sucediendo? 883 00:37:52,664 --> 00:37:53,807 Te vas a casa. 884 00:38:07,846 --> 00:38:10,264 Joan, gracias... muchas gracias por venir. 885 00:38:10,265 --> 00:38:11,180 S�. 886 00:38:12,684 --> 00:38:16,729 Pens� que no ten�as permitido hablar conmigo. 887 00:38:16,730 --> 00:38:19,399 No me lo permiten. 888 00:38:19,400 --> 00:38:21,275 Pero si espero a que termine la investigaci�n 889 00:38:21,276 --> 00:38:22,819 y a que los abogados lo resuelvan todo, 890 00:38:22,820 --> 00:38:25,029 pasar� un a�o antes de que obtengas las respuestas que necesitas. 891 00:38:25,779 --> 00:38:27,448 Y despu�s de todo lo que ha pasado tu familia, 892 00:38:27,449 --> 00:38:29,283 yo s�lo... 893 00:38:29,284 --> 00:38:31,845 Es solo que no puedo estar de acuerdo con eso, as� que... 894 00:38:34,373 --> 00:38:37,581 Nos atacaron en el momento en que llegamos a Westview. 895 00:38:39,253 --> 00:38:42,004 Alrededor de una docena de personas, incluido tu hermano, 896 00:38:42,005 --> 00:38:45,091 nos persiguieron, y estaban tan... 897 00:38:45,092 --> 00:38:47,760 alterados por la exposici�n a esa sustancia qu�mica 898 00:38:47,761 --> 00:38:49,804 que apenas parec�an humanos. 899 00:38:50,250 --> 00:38:53,057 Trat� de esconderme en este t�nel, pero Martin, 900 00:38:53,058 --> 00:38:56,018 me encontr� all� mientras yo luchaba contra otra persona. 901 00:38:56,019 --> 00:38:58,896 Y antes de que pudiera reaccionar, ya estaba encima de m�, 902 00:38:58,897 --> 00:39:00,565 tratando de clavarme un cuchillo en el pecho. 903 00:39:00,566 --> 00:39:01,943 Y pens�... 904 00:39:03,318 --> 00:39:05,528 Pens� que iba a morir, y... y casi lo hago. 905 00:39:05,529 --> 00:39:09,699 Pero justo antes de que el cuchillo me atravesara, yo estaba... 906 00:39:09,700 --> 00:39:13,327 Logr� apartarlo de m� y... 907 00:39:13,328 --> 00:39:15,121 y... y se le clav�. 908 00:39:18,292 --> 00:39:21,461 No hab�a piedad en sus ojos... 909 00:39:21,462 --> 00:39:23,463 como, no hab�a humanidad. 910 00:39:23,464 --> 00:39:24,581 �l... �l no estaba all�. 911 00:39:26,842 --> 00:39:28,634 Y lo que sea que lo envenen�, 912 00:39:28,635 --> 00:39:30,678 ya sabes, le rob� eso. 913 00:39:32,639 --> 00:39:34,307 Yo... 914 00:39:34,308 --> 00:39:36,934 Lamento mucho lo que pas�. 915 00:39:36,935 --> 00:39:41,397 Pero ya sabes, si yo... 916 00:39:41,398 --> 00:39:42,982 Estar�a muerta si no me hubiera defendido. 917 00:39:42,983 --> 00:39:44,108 Yo... 918 00:39:46,361 --> 00:39:48,046 Yo te creo. 919 00:39:50,741 --> 00:39:52,283 Gracias por ser honesta. 920 00:39:52,284 --> 00:39:54,327 S�. 921 00:39:58,248 --> 00:40:00,291 Necesito entrar. Tengo informaci�n nueva... 922 00:40:00,292 --> 00:40:03,334 hasta qu� punto se extiende el alcance de Everett en el Pent�gono. 923 00:40:03,359 --> 00:40:05,713 Necesitamos comparar notas en persona. 924 00:40:05,714 --> 00:40:07,840 Estar� en el vuelo nocturno a casa. 925 00:40:07,841 --> 00:40:09,926 Ella puso la trampa. 926 00:40:09,927 --> 00:40:11,715 Ahora veremos qui�n la sigue a casa. 927 00:40:30,989 --> 00:40:32,823 �Qu� demonios haces aqu�? 928 00:40:32,824 --> 00:40:35,076 Nyla. 929 00:40:35,077 --> 00:40:38,120 Solo puedo imaginar lo enojada que debes sentirte, 930 00:40:38,121 --> 00:40:39,285 as� que... 931 00:40:40,374 --> 00:40:42,583 Traje donas. 932 00:40:42,584 --> 00:40:46,295 Es mi manera de decir que no hay resentimientos. 933 00:40:49,007 --> 00:40:50,283 Cuidado. 934 00:40:51,760 --> 00:40:56,514 La �ltima conversaci�n que tuvimos junto a esta camioneta hizo que te degradaran. 935 00:40:56,515 --> 00:41:01,936 Ahora voy a irme y recuperar mi vida. 936 00:41:04,565 --> 00:41:06,600 �Quieres las donas o no? 937 00:41:10,445 --> 00:41:12,046 T� te lo pierdes. 938 00:41:13,156 --> 00:41:14,655 Tienen de mermelada. 939 00:41:16,159 --> 00:41:17,726 Glasser. 940 00:41:20,163 --> 00:41:21,664 Esto no ha terminado. 941 00:41:40,390 --> 00:41:45,365 Traducido por KIKEGUATE 73052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.