Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,923 --> 00:00:12,677
WALT DISNEY
UVÁDÍ
2
00:00:24,564 --> 00:00:31,696
101 DALMATINŮ
3
00:01:41,351 --> 00:01:44,688
NA MOTIVY KNIHY
4
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
DODIE SMITHOVÉ
"101 DALMATINŮ"
5
00:03:03,352 --> 00:03:05,854
Můj příběh začíná v Londýně.
6
00:03:05,979 --> 00:03:08,273
A není to tak dávno.
7
00:03:08,398 --> 00:03:10,692
Přesto se toho tolik přihodilo,
8
00:03:10,776 --> 00:03:12,986
že se to zdá být jako celá věčnost.
9
00:03:14,238 --> 00:03:16,615
Žil jsem tenkrát jen se svým pánem
10
00:03:16,740 --> 00:03:19,576
v jednom mládeneckém bytěhned vedle Regent's Parku.
11
00:03:21,286 --> 00:03:23,747
Byl překrásný jarní den,
12
00:03:23,830 --> 00:03:26,416
pro starého mládencevcelku nudné období.
13
00:03:26,541 --> 00:03:29,127
To je můj páníček, Roger.
14
00:03:29,253 --> 00:03:32,673
Roger Radcliffe,hudební skladatel.
15
00:03:32,798 --> 00:03:35,717
Mě poznáte podle těch skvrn.
16
00:03:35,842 --> 00:03:38,053
Jmenuji se Pongo.
17
00:03:38,136 --> 00:03:42,850
Jak vidíte, řeči o tom,jak je staromládenecký život
18
00:03:42,976 --> 00:03:47,272
úžasný a bezstarostný,jsou holý nesmysl.
19
00:03:47,355 --> 00:03:49,732
Byl naprosto nezáživný.
20
00:04:00,368 --> 00:04:04,205
Bylo nad slunce jasné,že můj pán někoho potřebuje.
21
00:04:04,330 --> 00:04:08,376
Kdybych to nechal na něm,zůstali bychom starými mládenci navěky.
22
00:04:08,751 --> 00:04:11,504
Práce mu byla vším.Psal písně...
23
00:04:11,588 --> 00:04:13,881
Písně o lásce,
24
00:04:13,965 --> 00:04:16,884
o které sám nevěděl vůbec nic.
25
00:04:20,763 --> 00:04:23,433
Člověčí inteligence má dost.
26
00:04:23,516 --> 00:04:27,896
A dalo by se říct,že je i pohledný. Na člověka.
27
00:04:28,438 --> 00:04:33,235
Podle mě si tedy zasloužilatraktivní protějšek.
28
00:04:34,278 --> 00:04:36,780
Byl jsem odhodlánudělat pro to vše.
29
00:04:36,906 --> 00:04:38,532
LEGENDY O RYTÍŘÍCH
30
00:04:38,657 --> 00:04:42,578
Jako pes mohu stěžíposoudit lidskou krásu.
31
00:04:46,749 --> 00:04:50,419
Ale nějakou představujsem přece jen měl.
32
00:04:53,672 --> 00:04:55,549
Zvláštní rasa.
33
00:04:58,135 --> 00:04:59,762
Velmi zvláštní.
34
00:05:03,098 --> 00:05:05,059
To určitě ne.
35
00:05:06,185 --> 00:05:08,854
Copak to jde tamhle?
36
00:05:11,732 --> 00:05:14,652
Trochu připosražená.
37
00:05:16,529 --> 00:05:17,989
Ne.
38
00:05:18,114 --> 00:05:21,785
Ale podívejme tamhle!
39
00:05:21,910 --> 00:05:24,037
Tomu říkám módní rasa.
40
00:05:27,457 --> 00:05:30,293
Možná až příliš módní.
41
00:05:30,377 --> 00:05:33,713
Ano. Příliš módní.
42
00:05:35,257 --> 00:05:38,677
Moc stará. Moc mladá.
43
00:05:40,470 --> 00:05:43,473
Nebylo to snadné.Vůbec to nebylo snadné.
44
00:05:46,059 --> 00:05:48,728
Tohle tedy vypadá mnohem lépe!
45
00:05:49,521 --> 00:05:52,774
Překrásná čtyřnohá bytost.
46
00:05:53,942 --> 00:05:56,778
Hlavně kéž by i ta dívka...
47
00:05:56,903 --> 00:06:00,156
Páni, ta je ale pěkná.
48
00:06:00,240 --> 00:06:02,117
Bylo to skoro jako sen.
49
00:06:02,200 --> 00:06:05,871
Takový pár bych už nenašel,i kdybych hledal dalších 100 let.
50
00:06:08,958 --> 00:06:11,002
Mají namířeno do parku.
51
00:06:11,085 --> 00:06:14,672
Perfektní místo k seznámení...Kdyby se mi to podařilo nastražit.
52
00:06:16,549 --> 00:06:19,218
Roger ale nikdy neskončípráci dřív než v pět hodin.
53
00:06:19,343 --> 00:06:22,513
To už by ale mohlo být pozdě.
54
00:06:38,446 --> 00:06:41,282
Už je čtvrt na šest?
55
00:06:43,826 --> 00:06:44,827
To jsou mi věci.
56
00:06:46,579 --> 00:06:50,541
Tak pojď, Pongo. Jdeme, ven.
57
00:07:15,484 --> 00:07:17,361
Pongo, no tak, pomalu!
58
00:07:17,486 --> 00:07:19,446
Kam tak spěcháš?
59
00:07:28,497 --> 00:07:30,874
Pongo, zpomal!
60
00:07:44,597 --> 00:07:46,557
Bál jsem se, že jsme je minuli.
61
00:07:46,683 --> 00:07:48,643
Možná parkem jen prošli.
62
00:07:48,726 --> 00:07:50,853
Pak ale najednou... Jsem je uviděl.
63
00:07:50,979 --> 00:07:54,399
Situace byla perfektní,stačilo jen rychle vymyslet plán.
64
00:07:55,525 --> 00:07:58,194
Na Rogera jsem se spoléhat nemohl.Věděl jsem, co by udělal.
65
00:07:58,319 --> 00:08:01,739
Uvelebil by se v trávě,zapálil by si dýmku a víc nic.
66
00:08:01,906 --> 00:08:05,326
Ne, bylo to jen a jen na mě.
67
00:08:05,410 --> 00:08:07,453
Dobrá tedy.
68
00:08:29,393 --> 00:08:32,313
Neměl jsem žádný konkrétní plán,
69
00:08:32,396 --> 00:08:34,607
jen jakkoliv upoutat pozornost.
70
00:08:34,690 --> 00:08:36,734
Trochu to rozparádit.
71
00:08:40,446 --> 00:08:43,282
Pongo, ty starý blázne! No tak!
72
00:08:43,407 --> 00:08:44,950
Jen počkej, já ti dám...
73
00:08:45,034 --> 00:08:47,328
Pongo!
74
00:08:50,789 --> 00:08:51,957
Pongo!
75
00:08:59,924 --> 00:09:02,927
Chvíli se zdálo, že to funguje.
76
00:09:03,010 --> 00:09:05,387
Alespoň o sobě věděli.
77
00:09:05,471 --> 00:09:07,765
Vše bylo na dobré cestě.
78
00:09:09,099 --> 00:09:12,186
Když vtom z nějakéhonepochopitelného důvodu odešly.
79
00:09:15,941 --> 00:09:19,819
Mám tě, ty uličníku.
Jdeme domů.
80
00:09:19,945 --> 00:09:21,821
Já to však nevzdal.
81
00:09:21,947 --> 00:09:25,784
Udělal bych cokoliv,aby se ti dva seznámili.
82
00:09:30,830 --> 00:09:33,667
Promiňte, prosím. Je mi to líto.
Omlouvám se.
83
00:09:33,792 --> 00:09:36,544
- No toto! Propána!
- Jémine!
84
00:09:36,628 --> 00:09:39,965
Dobré nebe!
Pro všechno...
85
00:09:50,100 --> 00:09:54,646
Můj nový kostýmek
a můj nový klobouk!
86
00:09:54,771 --> 00:09:57,774
Je mi to příšerně líto.
87
00:09:58,692 --> 00:10:00,903
Dovolte, abych vám pomohl.
88
00:10:00,987 --> 00:10:05,199
Tolik se omlouvám. Pongo, ty!
Netuším, co to do něj vjelo.
89
00:10:05,658 --> 00:10:08,911
Moc mě to mrzí.
Tahle se ještě nikdy nechoval...
90
00:10:08,995 --> 00:10:10,621
Nevadí. V pořádku.
91
00:10:10,705 --> 00:10:13,708
Prosím, běžte už.
Už jste toho udělal dost.
92
00:10:13,791 --> 00:10:15,918
Prosím.
93
00:10:16,002 --> 00:10:18,838
Tady, vezměte si můj.
94
00:10:40,651 --> 00:10:43,738
A budete ji milovat, chránit
95
00:10:43,863 --> 00:10:47,199
a ctít v nemoci i ve zdraví?
96
00:10:47,325 --> 00:10:49,786
A zříkáte se všech ostatních
97
00:10:49,912 --> 00:10:54,458
a slibujete jí věrnost
dokud vás smrt nerozdělí?
98
00:10:54,541 --> 00:10:56,001
Ano.
99
00:10:57,961 --> 00:11:00,172
Přibližně prvních šest měsíců
100
00:11:00,255 --> 00:11:02,925
jsme žili v malém domku u parku.
101
00:11:03,008 --> 00:11:04,801
Takové skromné bydlení
102
00:11:04,885 --> 00:11:08,221
tak akorát pro dva
novomanželské páry.
103
00:11:15,437 --> 00:11:18,190
Perdito, drahoušku, jsi v pořádku?
104
00:11:20,192 --> 00:11:22,236
Samozřejmě, drahý.
105
00:11:22,361 --> 00:11:26,240
Vždyť psi mají štěňátka
co svět světem stojí.
106
00:11:32,371 --> 00:11:35,458
To je Nanny,báječná kuchařka a hospodyně.
107
00:11:36,084 --> 00:11:38,378
Je to taková všechápající duše.
108
00:11:40,421 --> 00:11:44,801
Někdy mi připadá,jako by byla napůl pes.
109
00:11:45,551 --> 00:11:48,096
Rogere, drahoušku, podává se čaj.
110
00:11:49,555 --> 00:11:51,182
Podává se čaj!
111
00:11:54,727 --> 00:11:57,897
Za minutu jsem dole.
112
00:12:09,617 --> 00:12:11,661
Líbí se ti má nová píseň?
113
00:12:14,664 --> 00:12:18,710
- Má zajímavá slova.
- Nejdříve melodie, má drahá.
114
00:12:18,835 --> 00:12:20,795
Pak přijdou na řadu slova.
115
00:12:28,095 --> 00:12:32,224
Pongo... to je ona.
To je ta zlá žena.
116
00:12:39,440 --> 00:12:43,652
To bude Cruella, tvá drahá
a oddaná spolužačka.
117
00:12:43,777 --> 00:12:45,821
Cruella De Mon.
118
00:12:46,447 --> 00:12:47,615
Mám to!
119
00:12:47,740 --> 00:12:49,533
Cruella De Mon
120
00:12:49,658 --> 00:12:51,952
Cruella De Mon
121
00:12:52,036 --> 00:12:56,165
Ta nažene hrůzujak Napoleon
122
00:12:56,248 --> 00:12:59,919
- Rogere.
- Jen přijde, hned tě zchladí její tón
123
00:13:00,961 --> 00:13:03,088
Cruella
124
00:13:03,172 --> 00:13:05,466
Cruella
125
00:13:05,549 --> 00:13:09,219
Je pavouk, kterýmouše chystá... skon
126
00:13:09,303 --> 00:13:13,433
- Rogere, vždyť tě uslyší.
- Ta děsná Cruella De Mon
127
00:13:16,394 --> 00:13:18,271
Jen jí otevřete, Nanny.
128
00:13:18,396 --> 00:13:21,232
- Anito, drahoušku!
- Jak se ti daří?
129
00:13:21,316 --> 00:13:24,903
Hrůza jako obvykle.
Jsem naprosto zničená!
130
00:13:27,280 --> 00:13:29,783
Kdepak jsou?
Kde je máš?
131
00:13:35,747 --> 00:13:38,500
- Proboha, tak kde jsou?
- Kdo, Cruello?
132
00:13:38,625 --> 00:13:40,085
Ta štěňata. Štěňata přece.
133
00:13:42,128 --> 00:13:44,673
Teď není čas na nějaké vtipy.
Kde jsou ty malé potvory?
134
00:13:47,384 --> 00:13:51,846
Přijdou na svět až za tři týdny.
Tyhle věci se nedají uspěchat.
135
00:13:51,930 --> 00:13:54,683
Anito, ty jsi ale veselá kopa.
136
00:13:55,809 --> 00:13:57,853
Pojď sem, pse.
137
00:13:57,979 --> 00:14:00,106
No tak, pse.
138
00:14:00,231 --> 00:14:03,234
Cruello, že ty máš nový kožich?
139
00:14:04,193 --> 00:14:06,237
To je moje jediná vášeň.
140
00:14:06,362 --> 00:14:10,324
Miluji kožichy. Já je zbožňuji.
141
00:14:12,326 --> 00:14:16,163
Ačkoliv která žena na tomhle
mizerném světě je nemiluje?
142
00:14:22,336 --> 00:14:25,506
Také by se mi líbil hezký kožich,
ale je tolik jiných...
143
00:14:25,590 --> 00:14:28,843
Má drahá chudinko Anito.
144
00:14:28,968 --> 00:14:31,345
Já vím, já vím.
145
00:14:31,470 --> 00:14:34,724
Tenhle příšerný mrňavý domek
je tvůj vysněný palác.
146
00:14:37,184 --> 00:14:41,397
A chudý Roger je tvůj statečný
a neohrožený Sir Galahad!
147
00:14:43,441 --> 00:14:44,901
Ale Cruello...
148
00:14:44,985 --> 00:14:49,281
No ovšem. Nesmím zapomenout
na tvé malé flekaté přátele...
149
00:14:49,364 --> 00:14:52,034
Ach ano.
150
00:14:52,159 --> 00:14:56,204
Musím uznat.
Mají dokonale krásné kožíšky.
151
00:14:56,330 --> 00:14:59,583
- Mohu ti nabídnout čaj?
- Ne, už musím běžet.
152
00:14:59,666 --> 00:15:01,627
Dej mi vědět,
až se ta štěňata narodí.
153
00:15:01,752 --> 00:15:04,129
- Dáš mi vědět, že ano?
- Ano, Cruello.
154
00:15:04,212 --> 00:15:07,466
Nezapomeň, slíbila jsi to.
Uvidíme se za tři týdny.
155
00:15:07,549 --> 00:15:08,717
Tak pa, drahoušku.
156
00:15:13,472 --> 00:15:17,309
Ty myslíš, že Cruella, to je démon
157
00:15:18,101 --> 00:15:21,271
Pak překonáš ten první vážný šok
158
00:15:22,648 --> 00:15:24,441
Teď ví už každý z nás
159
00:15:24,524 --> 00:15:26,818
Že v očích má jen mráz
160
00:15:26,944 --> 00:15:30,906
Kdo by v ní snad hledal cit je cvok
161
00:15:31,031 --> 00:15:34,118
- No tak, Rogere.
- Je nabitá zlem
162
00:15:34,244 --> 00:15:36,371
a krev touží pít
163
00:15:36,496 --> 00:15:40,250
Tak někam ji zamknouta neotevřít
164
00:15:40,333 --> 00:15:45,296
A svět by celý zpívaljako zvon
165
00:15:45,380 --> 00:15:49,592
jen nebýtCruelly De Mon
166
00:15:53,137 --> 00:15:55,181
Rogere, ty jsi ale blázen!
167
00:15:58,726 --> 00:16:02,480
- Perdy?
- Ta čarodějnice. Ta zlá ženská.
168
00:16:02,563 --> 00:16:05,108
Chce naše štěňátka.
O to jediné jí jde.
169
00:16:05,233 --> 00:16:07,443
Neboj, Perdito.
Oni to nedovolí.
170
00:16:07,568 --> 00:16:09,862
Nic zlého se našim
štěňátkům nestane.
171
00:16:09,988 --> 00:16:11,698
Proč je tak moc chce?
172
00:16:11,781 --> 00:16:13,491
Z lásky to určitě není.
173
00:16:14,993 --> 00:16:17,036
Ach, Pongo.
174
00:16:17,120 --> 00:16:19,873
Byla jsem tak šťastná, ale teď...
175
00:16:22,334 --> 00:16:23,544
Ach...
176
00:16:23,669 --> 00:16:26,589
Kéž bychom žádná štěňátka nečekali.
177
00:16:38,601 --> 00:16:42,104
Ubohá Perdita.Pochopitelně neměla na vybranou.
178
00:16:42,187 --> 00:16:44,398
Štěňátka se narodilajedné bouřlivé říjnové noci,
179
00:16:44,481 --> 00:16:47,484
přesně tři týdny poté.
180
00:17:26,316 --> 00:17:27,943
Klid, chlapče.
181
00:17:28,068 --> 00:17:30,654
Štěňátka jsou na světě!
182
00:17:30,987 --> 00:17:33,031
Máme štěňátka!
183
00:17:33,114 --> 00:17:34,658
Kolik?
184
00:17:34,783 --> 00:17:37,077
- Osm.
- Osm?
185
00:17:39,454 --> 00:17:43,333
Panečku, Pongo!
Osm štěňátek.
186
00:17:43,458 --> 00:17:45,418
Deset.
187
00:17:45,543 --> 00:17:48,129
- Jedenáct.
- Jedenáct.
188
00:17:48,255 --> 00:17:52,801
Jedenáct? Jedenáct
štěňátek, Pongo. No tedy...
189
00:17:52,884 --> 00:17:56,764
Počkat, počkejte chvilku...
Třináct!
190
00:17:58,182 --> 00:18:00,726
Ne, ne, ne. Čtrnáct.
191
00:18:00,851 --> 00:18:03,854
- Patnáct!
- Patnáct?
192
00:18:04,563 --> 00:18:08,234
Maminka si vede výborně, miláčku.
193
00:18:08,943 --> 00:18:11,320
Ty jsi ale pašák.
194
00:18:12,405 --> 00:18:16,242
Patnáct štěňat?
Pongo, to je úžasné!
195
00:18:16,367 --> 00:18:18,578
To je báječné!
196
00:18:18,703 --> 00:18:21,622
Ty starý ničemo.
197
00:18:21,706 --> 00:18:23,666
Čtrnáct.
198
00:18:25,710 --> 00:18:28,546
Jen čtrnáct.
199
00:18:28,671 --> 00:18:31,173
O jedno jsme přišli.
200
00:18:31,966 --> 00:18:34,635
Chudinka...
201
00:18:39,390 --> 00:18:41,852
Ach, Pongo, chlapče.
202
00:18:41,977 --> 00:18:44,980
Takové věci se stávají.
203
00:18:47,065 --> 00:18:49,192
A přesto...
204
00:18:49,318 --> 00:18:51,987
Přesto, si říkám...
205
00:19:15,260 --> 00:19:17,137
Podívej, Pongo.
206
00:19:21,934 --> 00:19:23,560
Anito!
207
00:19:23,685 --> 00:19:26,355
Nanny. Patnáct!
208
00:19:26,438 --> 00:19:28,483
Je jich pořád 15!
209
00:19:29,317 --> 00:19:32,070
Rogere, on je v pořádku!
Díky bohu.
210
00:19:32,195 --> 00:19:34,864
Vidíš? Nic mu není.
211
00:19:34,948 --> 00:19:38,368
Jen si představ, Rogere, 15 štěňat!
212
00:19:39,535 --> 00:19:43,498
Patnáct. Patnáct štěňat!
213
00:19:43,623 --> 00:19:44,916
To je báječné!
214
00:19:45,041 --> 00:19:47,794
Báječné. To je naprosto...
215
00:19:48,753 --> 00:19:52,674
K čertu s nimi. Takoví
podvraťáci... Nemají skvrny!
216
00:19:52,799 --> 00:19:55,885
Jsou úplně bez skvrn!
Odporné bílé krysy.
217
00:19:55,969 --> 00:19:57,679
Nejsou to podvraťáci.
218
00:19:57,762 --> 00:20:01,266
Skvrny se jim teprve udělají.
Počkejte a uvidíte.
219
00:20:01,391 --> 00:20:04,727
To je pravda. Skvrny se jim
udělají za pár týdnů.
220
00:20:04,811 --> 00:20:08,940
No dobrá. V tom případě
si je vezmu všechny. Do jednoho.
221
00:20:09,065 --> 00:20:10,608
Jaká je cena, drahá?
222
00:20:10,692 --> 00:20:12,986
Nemůžeme ti je dát.
223
00:20:13,111 --> 00:20:17,032
- Perditě by to zlomilo srdce.
- Nebuď směšná, Anito.
224
00:20:17,157 --> 00:20:18,784
Nemůžeš si dovolit nechat si je.
225
00:20:18,909 --> 00:20:21,370
Vždyť sotva uživíte sami sebe.
226
00:20:21,453 --> 00:20:23,664
Určitě to nějak zvládneme.
227
00:20:24,540 --> 00:20:26,667
Ano, já vím. Já vím.
228
00:20:26,792 --> 00:20:30,129
Rogerovy... Rogerovy písně!
229
00:20:34,883 --> 00:20:38,387
Nechme těch nesmyslů.
Zaplatím ti za ně dvojnásobek.
230
00:20:38,470 --> 00:20:40,681
No tak, taková nabídka se neodmítá.
231
00:20:40,764 --> 00:20:42,016
Zatracené pero.
232
00:20:42,141 --> 00:20:45,644
K čertu s tímhle mizerným perem!
233
00:20:49,398 --> 00:20:51,609
Kdy se mohou odebrat matce?
234
00:20:51,734 --> 00:20:54,028
Za dva týdny? Za tři?
235
00:20:54,653 --> 00:20:56,447
Nikdy.
236
00:20:56,530 --> 00:21:01,160
- Cože?
- Ta štěňata nejsou na prodej.
237
00:21:01,285 --> 00:21:05,206
Ani jedno. Rozumíte?
238
00:21:05,332 --> 00:21:08,001
Anito, myslí to vážně?
239
00:21:08,126 --> 00:21:09,753
Vůbec ho nepoznávám.
240
00:21:09,836 --> 00:21:13,715
- Cruello, zdá se...
- Určitě si dělá legraci.
241
00:21:13,840 --> 00:21:16,176
Nedělám. Myslím to naprosto vážně.
242
00:21:16,301 --> 00:21:19,471
Neprodáme je...
V žádném případě. Ani jedno.
243
00:21:19,554 --> 00:21:22,140
A to je mé poslední slovo.
244
00:21:23,516 --> 00:21:27,103
Vy sprosťáku!
245
00:21:27,228 --> 00:21:29,689
Vy... Vy...
246
00:21:29,773 --> 00:21:33,360
Dobrá. Tak si ty malé
potvory nechte.
247
00:21:33,443 --> 00:21:35,570
Dělejte si s nimi, co chcete.
Klidně je utopte!
248
00:21:35,695 --> 00:21:39,574
Ale varuji tě, Anito.
To vás přijde draho!
249
00:21:39,699 --> 00:21:41,993
Tohle vám nedaruji. Jen počkejte.
250
00:21:42,118 --> 00:21:44,871
Budete litovat...
251
00:21:44,996 --> 00:21:47,999
Vy... vy hlupáci!
252
00:21:52,672 --> 00:21:55,758
Ach, Rogere!
Byl jsi skvělý, miláčku.
253
00:21:55,883 --> 00:21:58,094
Úplný hrdina, madam.
254
00:21:59,512 --> 00:22:01,138
Skutečný hrdina.
255
00:22:05,309 --> 00:22:06,852
Perdy? Perdy, drahoušku?
256
00:22:06,936 --> 00:22:09,772
Štěňátka zůstanou s námi. Všechna!
257
00:22:09,897 --> 00:22:12,441
Můj páníček, Roger,
poslal tu ženskou pryč.
258
00:22:12,566 --> 00:22:14,694
Vyhnal ji, Perdito. Odešla.
259
00:22:14,819 --> 00:22:18,781
- Už se nevrátí, drahá.
- Ach, Pongo.
260
00:22:35,172 --> 00:22:38,510
- Do toho, Blesku.
- Do toho, Blesku.
261
00:22:45,851 --> 00:22:47,644
Chyť ho, Blesku.
262
00:22:49,688 --> 00:22:51,064
Jdi po něm.
263
00:22:51,189 --> 00:22:53,859
On toho zloděje koní dostane.
264
00:22:53,984 --> 00:22:57,070
Blesk je ten nejlepší
pes na celém světe.
265
00:22:57,195 --> 00:22:59,239
Je ještě lepší než táta.
266
00:22:59,364 --> 00:23:01,575
Žádný pes není lepší než táta.
267
00:23:02,909 --> 00:23:04,620
Co teď udělá, tati?
268
00:23:05,746 --> 00:23:07,706
Počkej a uvidíš.
269
00:23:12,461 --> 00:23:15,005
Podívejte, jak prchá. Zbabělec!
270
00:23:15,130 --> 00:23:19,176
Mizera Dawson!
Ten starej prašivej skunk!
271
00:23:20,344 --> 00:23:22,387
Já bych z něj vyrval střeva.
272
00:23:22,471 --> 00:23:25,308
Ale no tak, Flíčku,
kde jsi tohle slyšel?
273
00:23:25,433 --> 00:23:27,810
Od maminky určitě ne.
274
00:23:35,151 --> 00:23:38,071
- Pozor, Blesku.
- Neboj, Penny.
275
00:23:38,154 --> 00:23:40,365
Však on toho prašivýho skunka...
276
00:23:41,449 --> 00:23:43,910
No, přemůže...
277
00:23:43,993 --> 00:23:47,830
Štístko, sedni si.
Nevidíme. Sedni si.
278
00:23:47,956 --> 00:23:52,085
- Mami, ať si sedne.
- No tak, Štístko, posad, se.
279
00:23:55,338 --> 00:23:57,799
Vedle.
Vedle jak ta jedle.
280
00:24:02,011 --> 00:24:04,472
Já mám hlad, mami. Mám hlad.
281
00:24:04,555 --> 00:24:06,766
Vždyť jsi teď večeřel, Cvaldo.
282
00:24:06,849 --> 00:24:08,893
Ale stejně mám hlad.
283
00:24:08,977 --> 00:24:12,064
Mám takový hlad, že bych
snědl... celého slona.
284
00:24:14,275 --> 00:24:16,944
Pozor! Je za tou skálou.
285
00:24:22,658 --> 00:24:24,868
Ale ne. Zastřelil chudáka Bleska.
286
00:24:24,952 --> 00:24:29,748
Netrefil se. Blesk to jen
předstírá... Myslím.
287
00:24:37,715 --> 00:24:40,634
Vidíte? Co jsem vám říkal?
Byl to jen trik.
288
00:24:40,718 --> 00:24:41,885
Štístko, sedni si.
289
00:25:02,949 --> 00:25:06,286
Já mám hlad, mami. Opravdu.
290
00:25:08,371 --> 00:25:12,834
Nenechte si ujít další epizodu.Kdo zvítězí?
291
00:25:12,959 --> 00:25:14,836
Přece Blesk! Jako vždycky!
292
00:25:14,961 --> 00:25:15,962
PSÍ KŘUPINKY
293
00:25:16,087 --> 00:25:18,131
A když mluvíme o šampiónech,
294
00:25:18,214 --> 00:25:21,968
Psí křupinky jsou šampiónymezi všemi psími suchary.
295
00:25:22,052 --> 00:25:23,762
Psí křupinky musíš mít
296
00:25:23,887 --> 00:25:25,847
Tvůj pán to musí pochopit
297
00:25:25,931 --> 00:25:30,310
Pejsek může šťasten býtjen díky těm svým křupkám...
298
00:25:30,393 --> 00:25:33,813
Perdy, asi bychom měli
ty malé nezbedy uložit...
299
00:25:33,939 --> 00:25:36,608
pokud chceme
jít na P-R-O-CH-Á-Z-K-U.
300
00:25:36,733 --> 00:25:39,277
- My chceme jít s vámi, mami.
- Můžeme, mami?
301
00:25:39,402 --> 00:25:41,613
Nikdy nás s sebou nevezmete.
302
00:25:41,738 --> 00:25:43,949
Tak pojďte, děti. Je čas jít spát.
303
00:25:44,074 --> 00:25:48,287
My ale nejsme... ani trošku ospalí.
304
00:25:48,412 --> 00:25:51,332
Chceme jít s vámi do parku.
305
00:25:51,415 --> 00:25:55,169
- Tati, můžeme?
- Koukejte poslouchat maminku.
306
00:25:57,630 --> 00:26:00,007
Jeden, dva, tři, čtyři...
307
00:26:00,132 --> 00:26:04,345
pět, šest... sedm,
308
00:26:04,470 --> 00:26:06,597
osm, devět, deset, 11, 12, 13...
309
00:26:06,722 --> 00:26:09,183
Nejsem ospalý, mám hlad.
310
00:26:09,308 --> 00:26:11,018
Čtrnáct.
311
00:26:13,562 --> 00:26:16,023
Po ničem se nespinká
312
00:26:16,148 --> 00:26:18,526
tak jakopo Psích křupinkách
313
00:26:18,609 --> 00:26:22,488
Vyhrát je věc prostinká,když Psí křupinky baštíš
314
00:26:22,613 --> 00:26:25,700
Nezapomeňte, přátelé,stačí poslat jen pět...
315
00:26:25,825 --> 00:26:28,577
Štístko, ty neposlecho, pojď už.
316
00:26:46,888 --> 00:26:48,056
ÚŽASNÝ ROZVOJ
317
00:26:48,181 --> 00:26:52,644
Podívej, Horáci, tamhle jsou.
Vyšli si na večerní procházku.
318
00:26:53,312 --> 00:26:56,231
Jako dvě hrdličky.
319
00:26:57,065 --> 00:27:00,319
Zahýbají za roh
a míří do parku.
320
00:27:00,444 --> 00:27:04,197
Mně se to nelíbí, Kašpare.
321
00:27:04,281 --> 00:27:06,867
Jestli nás chytí,
skončíme ve vězení.
322
00:27:06,992 --> 00:27:09,745
Přestaň, Horáci. Za tohle
dostaneme pořádný prachy.
323
00:27:09,870 --> 00:27:13,040
Já vím, ale... Přemýšlel jsem.
324
00:27:13,123 --> 00:27:17,586
Ty jsi přemýšlel?
Říkal jsem ti, ať raději nemyslíš.
325
00:27:17,669 --> 00:27:20,589
Téhle akci velím já,
takže jdeme.
326
00:27:31,893 --> 00:27:35,480
Nikdo není doma.
Jen ta stará hospodyně.
327
00:27:35,563 --> 00:27:37,523
Tu nech na mě.
328
00:27:37,649 --> 00:27:40,568
Postarám se o to diplomaticky.
329
00:27:40,652 --> 00:27:44,405
Já vím. Stejně se mi to nelíbí.
330
00:27:45,740 --> 00:27:49,869
Tak pojď,
Flíčku, hezky do hajan.
331
00:27:51,746 --> 00:27:53,206
Miláčkové.
332
00:27:53,331 --> 00:27:56,000
A teď už zavřete očka
a spinkejte.
333
00:27:56,960 --> 00:27:58,670
Tak se mi to líbí.
334
00:28:03,633 --> 00:28:05,927
Kdo to může být?
335
00:28:07,887 --> 00:28:09,598
Dobrý večer, madam.
336
00:28:09,682 --> 00:28:12,518
Přišli jsme zkontrolovat
elektrické vedení.
337
00:28:12,643 --> 00:28:14,853
- Jsme z plynárenské společnosti.
- Elektrárenské.
338
00:28:14,979 --> 00:28:15,980
ELEKTRÁRENSKÁ SPOL.
339
00:28:16,105 --> 00:28:17,273
Elektrárenské společnosti.
340
00:28:17,356 --> 00:28:19,900
Ale my jsme si žádnou
kontrolu neobjednali.
341
00:28:20,025 --> 00:28:23,195
Jde o novou vyhlášku.
Nedávno ji schválil parlament.
342
00:28:23,279 --> 00:28:27,324
Je součástí Zákona o obraně země,
paragraf čtyři, odstavec 29.
343
00:28:27,449 --> 00:28:29,660
Je to zákon. Jde o vaši bezpečnost.
344
00:28:29,785 --> 00:28:33,038
Mě nezajímá žádný
parlament ani obrana.
345
00:28:33,163 --> 00:28:36,583
Dovnitř vás nepustím
dokud se nevrátí pán s paní.
346
00:28:36,709 --> 00:28:39,795
Pusť nás dovnitř, ty huso.
Nemáme čas vyjednávat.
347
00:28:39,920 --> 00:28:43,007
Máme tady práci. S dovolením.
348
00:28:44,550 --> 00:28:46,343
Co si to dovolujete?
349
00:28:46,427 --> 00:28:50,014
Máte ucpané uši?
Řekla jsem, že dovnitř nemůžete!
350
00:28:51,390 --> 00:28:54,310
To je ale divoška,
co říkáš, Horáci?
351
00:28:56,062 --> 00:28:59,482
Ať tě ani nenapadne jít nahoru,
ty dlouhá nevychovaná nudle!
352
00:28:59,608 --> 00:29:01,651
Myslím to vážně.
353
00:29:01,735 --> 00:29:04,279
Jestli okamžitě neodejdete,
354
00:29:04,404 --> 00:29:06,865
zavolám na vás policii.
355
00:29:06,948 --> 00:29:10,910
Zavolám jim, ať si pro
vás přijedou... Kriminálníci!
356
00:29:11,036 --> 00:29:12,996
Tak ať je tedy po vašem.
357
00:29:13,121 --> 00:29:14,998
Poroučím se, dámo.
358
00:29:15,081 --> 00:29:18,001
Nezůstal bych tu,
kdybyste mě na kolenou prosila.
359
00:29:18,835 --> 00:29:20,795
Ani na šálek čaje.
360
00:29:21,588 --> 00:29:25,425
Horáci, kamaráde,
mám pocit, že tu nejsme vítaní.
361
00:29:25,550 --> 00:29:27,344
Spakuj se, padáme.
362
00:29:27,469 --> 00:29:29,763
Tak pohyb, hni sebou.
363
00:29:29,888 --> 00:29:31,932
Pusťte mě ven! Pomoc!
364
00:29:32,057 --> 00:29:34,434
Zavolám na vás policii! Pomoc!
365
00:29:36,853 --> 00:29:38,813
Dobrou noc, ty huso.
366
00:29:40,023 --> 00:29:42,067
Sprostí chuligáni!
367
00:29:42,192 --> 00:29:44,320
Elektrárenská společnost...
368
00:29:45,446 --> 00:29:47,949
Nejste nic jiného
než obyčejní zloději!
369
00:29:52,662 --> 00:29:56,248
Vsadím se, že utekli
s rodinným stříbrem.
370
00:29:56,332 --> 00:29:59,085
Určitě odnesli každičkou...
371
00:29:59,168 --> 00:30:01,128
Štěňátka!
372
00:30:01,253 --> 00:30:05,716
Štěňátka! Jsou pryč!
Flíčku? Štístko? Cvaldo?
373
00:30:05,841 --> 00:30:08,135
Unesli štěňátka!
374
00:30:08,261 --> 00:30:10,471
Co budu dělat?
375
00:30:10,596 --> 00:30:14,016
Lotři!
Ukradli naše štěňátka!
376
00:30:14,100 --> 00:30:16,602
Policie? Pomoc! Štěňátka!
377
00:30:16,727 --> 00:30:18,938
Policie! Pomozte mi někdo!
378
00:30:19,021 --> 00:30:23,484
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
379
00:30:24,402 --> 00:30:25,861
UNESENÁ ŠTĚŇATA
380
00:30:25,987 --> 00:30:29,865
"Unesená štěňata!"
Taková hrůza.
381
00:30:31,201 --> 00:30:35,038
"Patnáct štěňat ukradeno."
Chudáčkové malí.
382
00:30:35,163 --> 00:30:36,623
ZLODĚJI UPRCHLI
UNIKLI V AUTOMOBILU
383
00:30:38,458 --> 00:30:40,919
Anita a její...
384
00:30:41,712 --> 00:30:44,172
A její nesmělý Beethoven!
385
00:30:45,215 --> 00:30:46,675
S tou fajfkou a vším!
386
00:30:48,218 --> 00:30:50,596
Rogere, jsi takový hlupák.
387
00:30:57,394 --> 00:30:59,271
Haló?
388
00:30:59,396 --> 00:31:02,149
Kašpare! Kašpare, ty pitomče!
389
00:31:02,274 --> 00:31:03,900
Jak se opovažuješ volat mi sem?!
390
00:31:03,984 --> 00:31:06,903
Už s tím končíme.
Chceme svou odměnu.
391
00:31:06,987 --> 00:31:08,697
Stačí nám polovina.
392
00:31:08,822 --> 00:31:10,866
Ani halíř, nejsme hotoví.
393
00:31:10,991 --> 00:31:13,493
- Kašpare! Kašpare!
- Rozuměl jsi mi?
394
00:31:13,619 --> 00:31:16,538
Jsou toho plné noviny,
mají i fotky!
395
00:31:16,663 --> 00:31:19,208
Vykašli se na noviny!
Zítra o tom nikdo neví.
396
00:31:19,334 --> 00:31:23,254
- Mně se to nelíbí.
- Zmlkni, ty hlupáku.
397
00:31:23,379 --> 00:31:26,883
- Cože?
- Vy ne, paní. Horác!
398
00:31:26,966 --> 00:31:29,093
Ty jsi ale idiot!
399
00:31:45,276 --> 00:31:46,653
To bude Scotland Yard.
400
00:31:46,778 --> 00:31:49,697
Možná už je našli.
Haló, detektive?
401
00:31:49,822 --> 00:31:51,449
- Je tam Anita?
- Kdo?
402
00:31:51,532 --> 00:31:54,202
- Anita!
- To je pro tebe.
403
00:31:54,327 --> 00:31:56,204
- Haló?
- Anito, drahoušku.
404
00:31:56,329 --> 00:31:57,872
- Cruello.
- Ach, Anito.
405
00:31:57,956 --> 00:32:00,416
To je strašné. Právě jsemse to dočetla v novinách.
406
00:32:00,500 --> 00:32:04,337
- Nemohu tomu uvěřit.
- Ano, Cruello. Je to tragédie.
407
00:32:04,420 --> 00:32:07,341
- Volá, aby se přiznala?
- Rogere, přestaň!
408
00:32:07,424 --> 00:32:11,011
- Je tak lstivá.
- Zkoušíme všechno možné.
409
00:32:11,136 --> 00:32:14,640
- Volali jste na policii?
- Ano volali jsme Scotland Yard.
410
00:32:14,723 --> 00:32:16,600
- Ale obávám se...
- Kde jsou?
411
00:32:16,725 --> 00:32:17,726
Zbláznil jsi se?
412
00:32:17,851 --> 00:32:20,312
- Anito!
- Omlouvám se, Cruello.
413
00:32:20,396 --> 00:32:24,525
Dám ti vědět,
když bude něco nového.
414
00:32:24,650 --> 00:32:26,193
Děkuji ti, Cruello.
415
00:32:27,486 --> 00:32:30,155
Uznávám, že je trochu
výstřední, ale není zloděj.
416
00:32:30,281 --> 00:32:32,408
Určitě je ukradla ona.
417
00:32:32,491 --> 00:32:34,868
Vždyť ji vyslýchal Scotland Yard.
418
00:32:34,952 --> 00:32:38,831
- Co víc bys ještě chtěl?
- Já nevím, miláčku.
419
00:32:38,956 --> 00:32:40,916
Já nevím.
420
00:32:41,000 --> 00:32:44,086
Rogere, co budeme dělat?
421
00:32:45,546 --> 00:32:47,423
Co budeme dělat?
422
00:32:54,681 --> 00:32:58,810
Perdy, zdá se, že je to na nás.
423
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
Pongo.
Máme ještě nějakou naději?
424
00:33:03,565 --> 00:33:06,818
Snad ano.
Ještě je tu psí telegraf.
425
00:33:06,901 --> 00:33:10,405
Psí telegraf?
To jsou jen klepy.
426
00:33:10,530 --> 00:33:13,199
Je to ten nejrychlejší
způsob, jak poslat zprávu.
427
00:33:13,325 --> 00:33:17,537
Pokud jsou štěňátka stále v Londýně,
městští psi nám pomohou.
428
00:33:17,662 --> 00:33:21,499
Pošleme dnes zprávu
z večerní procházky.
429
00:33:31,718 --> 00:33:35,931
Nejspíš není nikdo venku.
Je příliš velká zima.
430
00:33:36,056 --> 00:33:38,350
Nesmíme to vzdávat, Perdy.
431
00:33:49,028 --> 00:33:50,988
Perdy, máme štěstí!
432
00:33:51,072 --> 00:33:53,282
To je doga z Hampsteadu.
433
00:33:54,867 --> 00:33:57,328
Pongo. Tiše!
434
00:33:57,411 --> 00:34:00,414
Chceš vyburcovat
celé město? No tak.
435
00:34:00,539 --> 00:34:03,125
- Perdy, pojď
- Jdeme.
436
00:34:05,127 --> 00:34:06,671
Pongo, copak jsi neslyšel?
437
00:34:10,383 --> 00:34:12,593
Přestaň. Jdeme domů.
438
00:34:28,277 --> 00:34:30,654
Co se děje, Danny?
Koho máš na drátě?
439
00:34:31,613 --> 00:34:35,492
To je Pongo z Regent's Parku!
Je to poplach pro všechny psy.
440
00:34:35,617 --> 00:34:37,494
O co jde? Co se stalo?
441
00:34:37,577 --> 00:34:39,538
Řekni, Danny!
Řekni mi to! Řekni mi to!
442
00:34:39,663 --> 00:34:41,373
Počkej chvíli. Neruš.
443
00:34:47,504 --> 00:34:51,717
No tedy... To jsou věci.
444
00:34:53,010 --> 00:34:58,140
- Co, Danny? Jaké věci?
- 15 štěňat dalmatinů ukradeno!
445
00:34:59,683 --> 00:35:03,520
- A co policie? A Scotland Yard?
- Lidé už prý zkusili všechno.
446
00:35:03,604 --> 00:35:05,981
Je to na nás, psech.
Zbývá psí telegraf.
447
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Vyhlásím poplach!
448
00:35:35,845 --> 00:35:37,889
Kikinko, pojď dovnitř.
449
00:35:44,520 --> 00:35:46,230
PEKAŘSTVÍ
450
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
ZVERIMEX
451
00:35:48,483 --> 00:35:52,153
PERC YHO ZVÍŘÁTKA
452
00:35:58,368 --> 00:36:00,912
Shelly! Přestaň!
453
00:36:05,834 --> 00:36:07,544
VOGUE
THE KEY
454
00:36:07,670 --> 00:36:09,964
Mlčte!
455
00:36:10,089 --> 00:36:11,090
PSÍ
KŘUPINKY
456
00:36:11,215 --> 00:36:12,675
Ticho!
457
00:36:18,389 --> 00:36:20,766
Tak bude tu ticho?!
458
00:36:52,757 --> 00:36:54,634
Co se děje, Kubo?
459
00:36:54,718 --> 00:36:57,178
O co jde?
Poděl se o nové drby.
460
00:36:58,763 --> 00:37:01,850
Žádné drby, Lucy.
To jsou zprávy až z Londýna.
461
00:37:01,933 --> 00:37:05,437
- Nepovídej!
- Bylo ukradeno 15 štěňat.
462
00:37:05,562 --> 00:37:09,149
Tady žádná štěňata nejsou,
ta od Nellie jsou už veliká.
463
00:37:09,232 --> 00:37:13,361
- Ta to určitě nebudou.
- Tak to pošleme dál.
464
00:37:13,486 --> 00:37:16,573
Musím to dát vědět plukovníkovi.
465
00:37:16,656 --> 00:37:21,453
- Je to jediný pes v dosahu.
- V tuhle dobu ho neseženeš.
466
00:37:21,578 --> 00:37:23,622
Budu muset.
467
00:37:23,705 --> 00:37:26,291
I kdybych měl štěkat celou noc.
468
00:37:37,637 --> 00:37:41,057
GENERÁL S.F. SMEDLEY
469
00:37:49,023 --> 00:37:50,983
To zní jako Kuba.
470
00:37:51,943 --> 00:37:54,487
Je to poplach. Seržante!
471
00:37:54,612 --> 00:37:58,574
Seržante Tibsi! Povídám, seržante!
472
00:38:01,619 --> 00:38:03,162
Co? Ano, kapitáne!
473
00:38:03,245 --> 00:38:06,582
Psí telegraf. Poplach.
Podejte ihned hlášení plukovníkovi.
474
00:38:06,707 --> 00:38:08,918
Ano, pane. Rozkaz, pane.
Provedu, pane.
475
00:38:12,505 --> 00:38:14,382
Plukovníku?
476
00:38:14,465 --> 00:38:17,385
Povídám, plukovníku!
Plukovníku, pane? Plukovníku?
477
00:38:17,510 --> 00:38:21,389
- Plukovníku?
- Co? Kdo je tam?
478
00:38:21,514 --> 00:38:23,474
Seržant Tibs podává hlášení, pane.
479
00:38:23,599 --> 00:38:27,104
- Tibs? Tibs? Ach, ano, seržant Tibs!
- Plukovníku, pane...
480
00:38:27,187 --> 00:38:31,108
Tibsi, jak si dovolujete
sem takhle vtrhnout?
481
00:38:31,233 --> 00:38:33,277
- Ale plukovníku...
- Zadržte, seržante.
482
00:38:33,360 --> 00:38:35,570
Slyšíte to?
483
00:38:35,654 --> 00:38:37,948
- To zní jako poplach.
- Ano, plukovníku.
484
00:38:38,073 --> 00:38:40,909
Zjistíme, o co jde.
Pojďte, pokusem.
485
00:38:40,993 --> 00:38:42,244
Ano, pane.
486
00:38:44,913 --> 00:38:47,374
To je starý Kuba od řeky, pane.
487
00:38:47,499 --> 00:38:49,960
Máte pravdu, to je on.
488
00:38:50,627 --> 00:38:52,671
Zjistíme, co chce.
489
00:39:05,976 --> 00:39:09,313
To je plukovník. Osobně!
490
00:39:09,396 --> 00:39:10,856
Chce hlášení.
491
00:39:10,982 --> 00:39:14,569
Musíš nahlas a zřetelně,
aby ti rozuměl.
492
00:39:19,616 --> 00:39:22,535
Jedno dlouhé zavytí a dvě krátká.
493
00:39:22,619 --> 00:39:24,829
- Zavrčení a štěk.
- Dvě zavrčení, pane.
494
00:39:24,954 --> 00:39:27,707
- O co jde, plukovníku?
- Zpráva z Londýna.
495
00:39:27,790 --> 00:39:29,250
To musí být důležité.
496
00:39:29,375 --> 00:39:31,669
Ano, ano. Poslechnu si zbytek.
497
00:39:46,351 --> 00:39:49,938
Zní to jako nějaké číslo.
Tři pětky je 13...
498
00:39:50,021 --> 00:39:51,898
Patnáct, pane.
499
00:39:52,023 --> 00:39:53,983
Patnáct, samozřejmě, že 15.
500
00:39:56,653 --> 00:40:00,074
Ano, flák, flek... flekatá košťata...
501
00:40:00,157 --> 00:40:01,700
...štěsťata...
502
00:40:02,660 --> 00:40:05,204
Ne, ne, štěsňata.
503
00:40:05,329 --> 00:40:06,538
Štěsňata, pane?
504
00:40:06,664 --> 00:40:09,583
Někdo ukradl 15 flekatých štěsňat?
505
00:40:09,708 --> 00:40:11,669
To je nějaký nesmysl.
506
00:40:15,047 --> 00:40:17,007
Raději si to ještě projdeme, pane.
507
00:40:18,968 --> 00:40:21,345
Ano, ano.
Radši to ještě projdeme.
508
00:40:29,061 --> 00:40:31,605
Dvě zavytí, zavrčení a štěk.
509
00:40:31,730 --> 00:40:34,984
- Tak to budou štěňata, pane.
- Jistě, štěňata.
510
00:40:35,067 --> 00:40:37,278
Plukovníku, pane,
právě jsem si vzpomněl.
511
00:40:37,361 --> 00:40:40,364
Včera jsem slyšel
v Pekelném zámku štěkat štěně.
512
00:40:40,489 --> 00:40:42,866
Myslíte v sídle De Monů?
513
00:40:42,950 --> 00:40:45,620
Nesmysl, Tibsi!
Tam už roky nikdo nežije.
514
00:40:45,704 --> 00:40:48,957
Počkejte, kouří se tam z komína.
515
00:40:49,040 --> 00:40:54,004
To je tedy zvláštní...
Opravdu podivné.
516
00:40:54,087 --> 00:40:56,840
Budeme to muset prověřit.
517
00:40:56,923 --> 00:40:59,759
Řeknu Kubovi, ať se připraví.
518
00:41:03,763 --> 00:41:06,683
Pohotovost... prvního... stupně.
519
00:41:06,766 --> 00:41:09,936
- Co tím myslí?
- Nevím.
520
00:41:10,020 --> 00:41:12,314
Možná má stopu.
521
00:41:12,439 --> 00:41:15,525
Kéž by tomu tak bylo.
522
00:41:21,072 --> 00:41:25,619
Prý je tenhle zámek zakletý.
Prý v něm straší.
523
00:41:25,744 --> 00:41:27,621
Vypadá strašidelně, pane.
524
00:41:27,746 --> 00:41:29,998
Musíme být velmi opatrní.
525
00:41:30,123 --> 00:41:33,127
Nevíme na jaké hokusy
pokusy tu můžeme narazit.
526
00:41:36,130 --> 00:41:38,674
Jdeme na věc, Tibsi.
Poklusem vpřed.
527
00:41:38,799 --> 00:41:41,719
- Pohyb.
- Ano, pane. Rozkaz, pane.
528
00:42:22,302 --> 00:42:25,889
- Hej, flekatej.
- Co?
529
00:42:26,014 --> 00:42:27,975
Patříš k těm ukradeným štěňatům?
530
00:42:28,100 --> 00:42:31,520
Nejsme ukradení.
Koupili si nás.
531
00:42:31,603 --> 00:42:33,313
Je nás tu celkem 99.
532
00:42:34,606 --> 00:42:36,650
Devadesát devět!
533
00:42:42,990 --> 00:42:46,493
Ale ti malí tamhle
mají jména a obojky.
534
00:42:46,660 --> 00:42:48,870
Ti nejsou z obchodu.
535
00:42:48,996 --> 00:42:51,373
- Je jich patnáct?
- Nepočítali jsme je.
536
00:42:51,498 --> 00:42:53,625
Jsou tamhle u televize.
537
00:43:00,007 --> 00:43:02,676
- Raději je spočítám.
- Pozor na ty padouchy!
538
00:43:02,801 --> 00:43:03,969
Padouchy?
539
00:43:04,052 --> 00:43:06,346
Horáce a Kašpara.
540
00:43:06,430 --> 00:43:08,641
Jsou opravdu zlí.
541
00:43:16,733 --> 00:43:18,860
Podívej, Horáci,
542
00:43:18,985 --> 00:43:22,488
jak trefím toho lorda do frňáku.
543
00:43:24,824 --> 00:43:27,201
To byl zásah, co?
544
00:43:31,372 --> 00:43:32,749
Jeden... dva...
545
00:43:32,874 --> 00:43:36,461
- tři, čtyři, pět, šest...
- No tak, Kašpare,
546
00:43:36,544 --> 00:43:40,048
dej mi taky napít.
547
00:43:40,548 --> 00:43:42,008
Jen trošku.
548
00:43:42,133 --> 00:43:46,054
Horáci, takovéhle pití
se pro tebe nehodí.
549
00:43:46,179 --> 00:43:49,098
Navíc bys mi do toho nadrobil,
ty hlavo skopová.
550
00:43:50,516 --> 00:43:54,187
Tak dobře. Vypij si to sám.
551
00:43:54,312 --> 00:43:57,232
Ráno ti bude špatně.
Dobře ti tak.
552
00:44:02,363 --> 00:44:05,866
Hele, Kašpare. Ty jsi...
553
00:44:07,409 --> 00:44:10,329
Takže... šest, sedm,
osm, devět, deset, 11...
554
00:44:10,412 --> 00:44:13,666
Koukej si sednout, ty vořechu.
555
00:44:13,749 --> 00:44:15,626
A zůstaň sedět.
556
00:44:18,087 --> 00:44:22,007
Vypadni odtud
nebo ti zmaluju kožich.
557
00:44:22,132 --> 00:44:25,386
Kde jsem to přestal? Devět...
558
00:44:25,469 --> 00:44:28,055
Devět... vlastně o tři víc.
559
00:44:28,180 --> 00:44:32,393
Dvanáct a... jeden, dva, tři.
To je 15!
560
00:44:32,476 --> 00:44:35,020
Jsou to oni!
561
00:44:37,815 --> 00:44:39,775
No fuj!
562
00:44:39,900 --> 00:44:41,360
Co to?
563
00:44:41,485 --> 00:44:45,073
Horáci, podívej,
máme tu kocoura!
564
00:44:50,495 --> 00:44:52,998
Jak by se ti líbila kočičí polívčička?
565
00:44:53,123 --> 00:44:55,417
Nebo radši skončíš na pekáči?
566
00:44:57,043 --> 00:44:59,087
Tu máš!
567
00:45:22,861 --> 00:45:26,698
- Co je, Pongo? Co se děje?
- To je ta doga.
568
00:45:26,781 --> 00:45:30,036
Má pro nás zprávy.
Sejdeme se na Růžovém vršku.
569
00:45:30,161 --> 00:45:33,414
- Jak se dostaneme ven?
- Oknem v ložnici.
570
00:45:33,497 --> 00:45:35,958
Bývá otevřené. Pojď
571
00:45:42,715 --> 00:45:44,425
Pongovi, tak jste přišli.
572
00:45:44,550 --> 00:45:48,137
- Co je nového? Jaké máte zprávy?
- Našli naše štěňátka?
573
00:45:48,220 --> 00:45:50,973
Byla spatřena někde na severu...
574
00:45:51,057 --> 00:45:53,184
...v Suffolku.
- Díky bohu.
575
00:45:53,309 --> 00:45:56,312
- Můžete vyrazit už dnes?
- Vyrazíme na cestu okamžitě.
576
00:45:56,395 --> 00:46:00,524
Kousek vás doprovodím
a dám vám instrukce.
577
00:46:08,324 --> 00:46:11,494
Až dojdete k řece,
vyhledejte Kubu.
578
00:46:11,619 --> 00:46:13,913
Ten vás dovede k plukovníkovi,
579
00:46:14,080 --> 00:46:16,374
který vás vezme
za štěňaty do zámku De Mon.
580
00:46:16,499 --> 00:46:19,419
- De Mon!
- Zámku De Mon!
581
00:46:19,503 --> 00:46:23,882
- Pongo, udělala to ona!
- Vy znáte únosce?
582
00:46:24,007 --> 00:46:26,468
Promiňte pane,
nemáme čas na vysvětlování.
583
00:46:28,178 --> 00:46:30,722
Snad není příliš pozdě.
584
00:46:30,847 --> 00:46:33,600
Hodně štěstí, Pongovi.
585
00:46:34,226 --> 00:46:38,188
Kdybyste se ztratili,
použijte psí telegraf.
586
00:46:38,313 --> 00:46:40,774
Máme pohotovost!
587
00:47:57,102 --> 00:48:00,439
- Nějaké zprávy, plukovníku?
- Vůbec žádné.
588
00:48:00,564 --> 00:48:03,817
Ztratili se, zajali je,
nebo něco podobného.
589
00:48:03,942 --> 00:48:06,695
- Kdo ví.
- Plukovníku, blíží se auto.
590
00:48:06,779 --> 00:48:08,989
No tak, Tibsi.
Nebuďte směšný.
591
00:48:09,114 --> 00:48:11,617
- Přece by nejeli autem.
- Máte pravdu, pane.
592
00:48:11,742 --> 00:48:13,452
Ale jede směrem k Pekelnému zámku.
593
00:48:15,955 --> 00:48:17,998
A... A zastavilo u brány!
594
00:48:18,123 --> 00:48:22,002
Skutečně? Zajímavé.
To musíme prověřit.
595
00:48:22,127 --> 00:48:24,630
- Poklusem klus.
- Ano, pane.
596
00:48:26,924 --> 00:48:28,217
Předávám vám velení, kapitáne.
597
00:48:28,342 --> 00:48:30,302
Rozkaz, pane.
598
00:48:35,641 --> 00:48:38,895
Je mi líto, pane Simpkinsi.Odpověď zní ne, ne, ne.
599
00:48:39,020 --> 00:48:41,398
Máte ještě čtyři možnosti.
600
00:48:41,481 --> 00:48:45,694
Nemám čas se dohadovat.
Musí se to udělat ještě dnes.
601
00:48:45,819 --> 00:48:49,406
Odpověď musí znítano nebo ne, inspektore.
602
00:48:49,531 --> 00:48:51,741
Rozumíte? Dnes!
603
00:48:51,866 --> 00:48:53,743
Nejsou ještě dost velká.
604
00:48:53,827 --> 00:48:57,163
Z téhle smečky bude
sotva šest kožichů.
605
00:48:57,289 --> 00:48:59,082
Kožichů! Ze štěňat?
606
00:48:59,207 --> 00:49:01,793
Tak jich bude jen šest.
Už není čas.
607
00:49:01,918 --> 00:49:05,672
Policie je úplně všude.
Musí se to udělat dnes.
608
00:49:05,797 --> 00:49:07,841
A jak to uděláme?
609
00:49:07,966 --> 00:49:10,552
To je mi jedno.
Otravte je, utopte.
610
00:49:10,677 --> 00:49:13,763
Praštěte je do hlavy.
Máte chloroform?
611
00:49:13,847 --> 00:49:16,391
- Ani kapku.
- Ani éter. Došel.
612
00:49:16,516 --> 00:49:18,059
Ether!
613
00:49:18,184 --> 00:49:22,397
Je mi jedno, jak je zabijete.
Zabijte je. Hned!
614
00:49:22,480 --> 00:49:25,734
Paní, prosím vás, mějte cit.
615
00:49:25,859 --> 00:49:28,321
Nechte nás dokoukat na tu soutěž.
616
00:49:28,404 --> 00:49:30,906
Chceme vidět Jaký je můj zločin?
617
00:49:38,956 --> 00:49:40,583
Poslouchejte, vy hňupové.
618
00:49:40,708 --> 00:49:43,002
Až ráno přijdu,
619
00:49:43,127 --> 00:49:46,964
budete mít svou práci hotovou,
jinak volám policii!
620
00:49:47,590 --> 00:49:50,593
Rozuměli jste?
621
00:49:57,808 --> 00:49:59,435
Myslí to asi vážně.
622
00:49:59,518 --> 00:50:01,145
Jo...
623
00:50:01,270 --> 00:50:04,273
Pustíme se do toho,
jen co skončí soutěž.
624
00:50:06,776 --> 00:50:08,736
Napište své jméno, pane.
625
00:50:12,114 --> 00:50:15,369
Jestli si chcete zachránit kůži,
musíte se odtud dostat.
626
00:50:15,494 --> 00:50:17,120
Ale jak?
627
00:50:17,204 --> 00:50:20,374
Kousek od dveří je ve stěně díra.
628
00:50:21,249 --> 00:50:23,293
Tak pospěšte si.
629
00:50:24,294 --> 00:50:26,004
Všichni za mnou.
630
00:50:26,088 --> 00:50:28,131
Kašpare, podívej.
631
00:50:29,508 --> 00:50:31,468
To je starej Tupoun.
632
00:50:31,551 --> 00:50:35,681
No jo, vážně... starej
Tupoun Fauncewater.
633
00:50:37,891 --> 00:50:39,267
No tak, netlačte se.
634
00:50:40,852 --> 00:50:42,896
Po jednom. Po jednom.
635
00:50:42,980 --> 00:50:45,440
Posledním soutěžícímdnešního večera
636
00:50:45,565 --> 00:50:48,485
je pan Percival Fauncewater.
637
00:50:48,610 --> 00:50:53,573
Když ostatní neuhodnouv deseti otázkách váš zločin,
638
00:50:53,657 --> 00:50:56,326
dostanete od násdvoutýdenní dovolenou
639
00:50:56,451 --> 00:50:59,288
v úžasném luxusnímhotelu u moře.
640
00:50:59,413 --> 00:51:03,793
Pochopitelně,až vám vyprší trest.
641
00:51:06,129 --> 00:51:09,716
Kdo položí první otázku?Inspektore?
642
00:51:09,841 --> 00:51:13,261
Pane Fauncewatere, dal by seváš zločin označit jako krádež?
643
00:51:13,344 --> 00:51:15,805
- Loupež nebo vloupání?
- Vyrovnejte se.
644
00:51:15,930 --> 00:51:19,600
Hezky do řady podél zdi. Rychleji.
645
00:51:19,726 --> 00:51:22,228
Pan Fauncewaterje sice povoláním lupič,
646
00:51:22,353 --> 00:51:24,731
tentokrát všakspáchal jiný zločin.
647
00:51:24,814 --> 00:51:29,027
Odpověď zní ne. Zbývá devětotázek. Slečno Birdwellová?
648
00:51:29,152 --> 00:51:32,405
Jestliže jste nespáchalloupež, pak jste...
649
00:51:33,489 --> 00:51:38,202
spáchal nějaký... násilný činjako například...
650
00:51:38,328 --> 00:51:39,412
Slečno Birdwellová,
651
00:51:39,537 --> 00:51:41,664
- máme málo času.
- Promiňte.
652
00:51:41,748 --> 00:51:42,749
VYSÍLÁME
653
00:51:42,874 --> 00:51:44,834
Oddělal jste někoho?
654
00:51:44,917 --> 00:51:48,088
Je mi líto, slečno Birdwellová.Odpověď je ne.
655
00:51:48,172 --> 00:51:50,299
Zbývá nám osm otázek.
656
00:51:50,382 --> 00:51:51,634
Pane Simpkinsi?
657
00:51:52,718 --> 00:51:55,804
Hej, štěně. Jdeme.
658
00:51:55,888 --> 00:52:00,517
Dopustil jste se tedynějaké výtržnosti?
659
00:52:00,601 --> 00:52:02,895
Ne. Odpověď zní...
660
00:52:02,978 --> 00:52:06,148
Kazíš mi výhled, ty čokle!
661
00:52:06,231 --> 00:52:09,234
Zbývá sedm otázek. Inspektore?
662
00:52:09,360 --> 00:52:12,613
To je skutečně těžké.
663
00:52:12,738 --> 00:52:15,407
Jsem si jistý, že tento zločin...
664
00:52:15,532 --> 00:52:18,535
Je mi to velice líto.Náš čas vypršel.
665
00:52:18,661 --> 00:52:21,747
Takhle to skončí vždycky!
666
00:52:21,830 --> 00:52:25,584
Snad by pan Fauncewatermohl přijít za týden,
667
00:52:25,709 --> 00:52:28,087
abychom tak mohlinaši soutěž dokončit.
668
00:52:28,212 --> 00:52:29,755
Dobrou noc, diváci.
669
00:52:29,880 --> 00:52:35,010
Na shledanou za týden ve stejnýčas u Jaký je můj zločin?
670
00:52:36,930 --> 00:52:38,306
Ach jo.
671
00:52:39,224 --> 00:52:41,184
Tak pojď, Horáci.
Ať to máme za sebou.
672
00:52:43,186 --> 00:52:45,689
Já je praštím do hlavy
a ty je stáhneš z kůže.
673
00:52:45,814 --> 00:52:48,650
To teda ne, Kašpare!
674
00:52:48,733 --> 00:52:51,486
Já je praštím po hlavě
a ty je stáhneš z kůže.
675
00:52:53,697 --> 00:52:55,490
Horáci, podívej!
676
00:52:55,573 --> 00:52:57,033
Jsou pryč.
677
00:52:57,742 --> 00:53:01,621
Vzali kramle touhle dírou.
Popadni baterku.
678
00:53:01,746 --> 00:53:04,833
Chytneme je dřív,
než bys řekl švec.
679
00:53:13,133 --> 00:53:15,510
Horáci, tamhle jsou,
na schodišti.
680
00:53:19,222 --> 00:53:20,682
Štěňátka.
681
00:53:24,812 --> 00:53:28,566
Štěňátka, pojďte ke mně.
To jsem já, strýček Kašpar.
682
00:53:32,320 --> 00:53:34,196
Neublížím vám.
683
00:53:34,280 --> 00:53:36,490
Já myslel, že je zabijeme.
684
00:53:36,615 --> 00:53:37,992
Buď zticha.
685
00:53:38,075 --> 00:53:41,329
Podívej se tamhle,
já zkontroluju ostatní pokoje.
686
00:53:43,748 --> 00:53:45,791
Štěňátka.
687
00:53:47,585 --> 00:53:50,338
No tak, vylezte.
Štěňátka, pojďte ke mně.
688
00:53:52,089 --> 00:53:54,216
Horáci!
689
00:53:54,300 --> 00:53:57,219
To je ten prašivej kocour!
Celé to vede!
690
00:53:58,179 --> 00:54:00,222
Nadběhni jim, Horáci.
Nadběhni...
691
00:54:04,977 --> 00:54:07,271
Ty nemehlo!
692
00:54:08,731 --> 00:54:10,275
Tady dozadu. Pojďte sem.
693
00:54:14,112 --> 00:54:15,197
Už jdou.
694
00:54:15,322 --> 00:54:18,325
Zpropadený psi,
ušili na nás boudu!
695
00:54:18,450 --> 00:54:22,120
A my se o ně starali.
To je tedy vděk.
696
00:54:22,204 --> 00:54:23,664
To vážně není fér, Kašpare.
697
00:54:27,334 --> 00:54:30,003
Horáci, tamhle jsou.
698
00:54:32,464 --> 00:54:34,591
Seržante? Povídám, seržante.
699
00:54:34,675 --> 00:54:37,511
Promiňte, pane. Nemám čas.
700
00:54:44,267 --> 00:54:45,894
Zavři ty dveře, Horáci.
701
00:54:47,646 --> 00:54:51,149
Zamkneme je tady.
Už mám dost toho běhání dokola.
702
00:54:57,991 --> 00:55:01,744
Pongo, mám strach,
že jsme se ztratili.
703
00:55:01,869 --> 00:55:03,121
Nemůže to být daleko.
704
00:55:06,165 --> 00:55:10,003
No ne, to jsou Pongovi.
705
00:55:20,388 --> 00:55:22,348
To je plukovník.
Rychle, poběž.
706
00:55:29,355 --> 00:55:31,566
Plukovník? Vy jste plukovník?
707
00:55:31,691 --> 00:55:34,444
A vy jste Pingo! Pongo?
708
00:55:34,527 --> 00:55:37,030
Co naše štěňátka? Jsou v pořádku?
709
00:55:37,155 --> 00:55:39,824
Není čas na vysvětlování.
Musíme si pospíšit.
710
00:55:39,907 --> 00:55:41,868
Je to pořádná mela. Pojďte!
711
00:55:42,702 --> 00:55:44,329
Za mnou!
712
00:55:48,917 --> 00:55:49,918
Tak a máme je.
713
00:55:50,044 --> 00:55:51,670
Teď už nám neutečou.
714
00:55:53,172 --> 00:55:55,841
Co je zase tohle?
Párek hyen skvrnitých?
715
00:55:55,966 --> 00:55:58,886
No tak, Horáci, na ně.
716
00:55:59,011 --> 00:56:00,804
Kryju ti záda, kamaráde.
717
00:56:02,473 --> 00:56:05,392
Ty nemehlo.
718
00:56:05,476 --> 00:56:10,356
Hej! Já z tebe ty fleky
vymlátím. Pusť!
719
00:56:10,481 --> 00:56:11,857
Pusť!
720
00:56:16,945 --> 00:56:19,073
No tohle!
721
00:56:27,623 --> 00:56:29,750
Ty podvraťáku.
722
00:56:31,752 --> 00:56:34,214
Vyrazím z tebe duši.
723
00:56:37,968 --> 00:56:40,887
Do nich, Tibsi.
Dejte jim, co si zaslouží.
724
00:56:40,971 --> 00:56:43,181
Ne, plukovníku.
Ustupujeme. Ustupujeme.
725
00:56:43,306 --> 00:56:45,850
Ano, samozřejmě. Ústup!
726
00:56:45,976 --> 00:56:47,602
Ústup. Poklusem klus.
727
00:56:52,190 --> 00:56:55,777
Pomoc, Kašpare.
Pomoz mi odtud.
728
00:56:55,860 --> 00:56:58,530
Horáci, trhá mi kalhoty.
729
00:57:08,206 --> 00:57:11,710
- Kašpare!
- Horáci!
730
00:57:21,846 --> 00:57:23,973
Pojď, Perdy. Jdeme.
731
00:57:29,437 --> 00:57:34,066
Já je stáhnu z kůže,
i kdyby mě to mělo stát život.
732
00:57:36,777 --> 00:57:39,113
Tati! Mami!
733
00:57:39,113 --> 00:57:39,363
Tati! Mami!
734
00:57:39,447 --> 00:57:41,741
- Stýskalo se mi, mami.
- Tady jsme, mami.
735
00:57:41,866 --> 00:57:44,410
Miláčkové... Miláčkové moji!
736
00:57:44,535 --> 00:57:45,786
Jak jste nás našli, tati?
737
00:57:45,911 --> 00:57:49,081
Štístko, Flíčku, Pepříku!
738
00:57:50,499 --> 00:57:53,419
- Tati.
- Cvaldo, ty rošťáku!
739
00:57:53,502 --> 00:57:55,963
Přinesli jste mi něco k jídlu?
740
00:57:56,047 --> 00:57:58,424
Jste všichni? Je vás 15?
741
00:57:58,549 --> 00:58:01,802
Mnohem víc, tati.
Teď je nás 99!
742
00:58:01,927 --> 00:58:05,097
Co? Devadesát devět?
743
00:58:05,222 --> 00:58:07,100
Odkud se všichni vzali?
744
00:58:07,225 --> 00:58:10,145
K čemu potřebovala tolik štěňat?
745
00:58:10,228 --> 00:58:12,105
Chtěla z nás udělat kožichy.
746
00:58:12,230 --> 00:58:15,817
- To není možné!
- Je to pravda. Psí kožichy.
747
00:58:15,901 --> 00:58:19,780
Psí kožichy!
No tak, Tibsi!
748
00:58:19,905 --> 00:58:21,782
Ale... To je pravda, pane.
749
00:58:21,907 --> 00:58:25,494
Chtěli nás praštit po hlavě
a stáhnout z kůže.
750
00:58:25,577 --> 00:58:28,997
Ta krutá čarodějnice!
Co budeme dělat?
751
00:58:29,081 --> 00:58:31,750
Musíme se nějak vrátit do Londýna.
752
00:58:31,875 --> 00:58:35,629
A co ti ostatní?
Co budou dělat oni?
753
00:58:35,712 --> 00:58:38,465
Perdy, vezmeme je
s sebou k nám... všechny.
754
00:58:38,590 --> 00:58:40,968
Naši se o ně určitě postarají.
755
00:58:41,093 --> 00:58:44,179
Plukovníku, hlásím světla na silnici.
756
00:58:44,304 --> 00:58:46,348
Blíží se k nám náklaďák.
757
00:58:46,473 --> 00:58:48,517
To jsou ti zloduši, Horác a Kašpar.
758
00:58:48,600 --> 00:58:52,646
- Sledují naše stopy.
- Jsme v přesile, Tibsi.
759
00:58:52,771 --> 00:58:55,316
Na můj povel zaútočíme.
760
00:58:55,441 --> 00:58:58,361
Plukovníku. Obávám se,
že by to nedopadlo dobře.
761
00:58:58,444 --> 00:59:02,323
- Myslíte?
- Má pravdu. Měli bychom utéct.
762
00:59:02,448 --> 00:59:06,995
- Zadním východem a přes louku.
- Děkuji seržante, plukovníku, kapitáne.
763
00:59:07,120 --> 00:59:09,706
- Vám všem.
- Nevím, jak vám to splatit.
764
00:59:10,373 --> 00:59:13,293
O nic nejde.
Je to naše práce.
765
00:59:13,418 --> 00:59:15,628
Přesně tak, pane.
766
00:59:15,753 --> 00:59:17,714
Raději zmizte. Jsou tu!
767
00:59:20,800 --> 00:59:22,677
No tak, děti. Rychle.
768
00:59:22,802 --> 00:59:26,306
- Hodně štěstí, Pongovi.
- Hodně štěstí a nebojte se.
769
00:59:26,431 --> 00:59:28,474
Zdržíme je, jak to půjde.
770
00:59:32,353 --> 00:59:33,730
Co chceš?
771
00:59:33,813 --> 00:59:38,109
Zmiz mi z cesty, čokle
nebo ti nakopu čumák.
772
00:59:43,657 --> 00:59:45,701
Nejsou tu, Kašpare.
773
00:59:45,826 --> 00:59:48,746
Schovali se v seně.
774
00:59:48,829 --> 00:59:51,373
Dej mi sirku.
Vypálíme je odtamtud.
775
00:59:51,498 --> 00:59:54,335
Připravit, kapitáne. Pozor.
776
00:59:54,460 --> 00:59:55,753
Pal.
777
00:59:58,797 --> 01:00:00,424
Pozor, pal.
778
01:00:04,178 --> 01:00:07,431
Hele, tudy šly ty potvory.
779
01:00:07,514 --> 01:00:11,185
Dělej, zpátky do auta.
Za chvíli je máme.
780
01:00:19,526 --> 01:00:21,737
Musí tu někde být.
781
01:00:21,862 --> 01:00:25,449
- Já myslím...
- Nemysli, Horáci.
782
01:00:25,532 --> 01:00:28,620
Co když se vydali
po tom zamrzlém potoce,
783
01:00:28,703 --> 01:00:31,456
aby nezanechali stopy?
784
01:00:31,539 --> 01:00:33,667
Horáci, ty tupče!
785
01:00:33,750 --> 01:00:37,003
Na to by psi nikdy nepřišli.
786
01:00:46,554 --> 01:00:48,098
Už jsou pryč, Perdy.
787
01:00:48,223 --> 01:00:53,103
- Vzduch je čistý.
- To jsme je převezli, viď, tati?
788
01:00:53,186 --> 01:00:55,730
Ani si nás nevšimli, Flíčku.
789
01:00:55,855 --> 01:00:57,732
Děti, tiše.
790
01:01:11,913 --> 01:01:14,040
Mně to klouže.
791
01:01:14,124 --> 01:01:17,378
Raději bychom měli jít po sněhu.
792
01:01:17,503 --> 01:01:20,256
To nejde, zanechali bychom stopy.
793
01:01:41,235 --> 01:01:43,362
Tak máte je?
794
01:01:43,487 --> 01:01:46,240
Nenašli jsme jedinou stopu.
795
01:01:46,365 --> 01:01:49,618
Projeli jsme všechny
silnice v celém okrese.
796
01:01:49,744 --> 01:01:52,580
Jsme promrzlí na kost. Končíme.
797
01:01:52,663 --> 01:01:54,874
To ani náhodou!
798
01:01:54,957 --> 01:01:58,544
Ty čokly budeme hledat
třeba do příštích Vánoc.
799
01:01:58,627 --> 01:02:00,087
Tak do práce!
800
01:02:00,171 --> 01:02:04,885
A jeďte opatrně! Chcete snad,
aby vás chytila policie?
801
01:02:31,495 --> 01:02:36,708
Devadesát tři, 94, 95, 96,
802
01:02:38,585 --> 01:02:42,506
97, 98...
803
01:02:42,631 --> 01:02:45,008
Štístko!
804
01:02:47,469 --> 01:02:50,013
Tak pojď
Teď to nemůžeme vzdát.
805
01:02:50,138 --> 01:02:54,936
Jsem unavená a mám hlad.
Zebe mě ocásek...
806
01:02:55,019 --> 01:02:59,232
A taky čumáček a ouška.
807
01:02:59,357 --> 01:03:01,734
I tlapky mám zmrzlé.
808
01:03:03,903 --> 01:03:05,697
Pongo!
809
01:03:07,031 --> 01:03:09,575
Pongo! Pongo!
810
01:03:09,701 --> 01:03:11,661
Už jsme ani nedoufali.
811
01:03:11,786 --> 01:03:15,999
Máme pro vás úkryt,
tamhle v kravíně za silnicí.
812
01:03:17,166 --> 01:03:18,710
Zaplať pánbůh.
813
01:03:18,793 --> 01:03:21,087
Perdy! Perdy!
814
01:03:22,964 --> 01:03:24,757
Tudy, Perdy.
815
01:03:24,841 --> 01:03:27,760
- Přes silnici do kravína.
- Pojďte, děti.
816
01:03:34,225 --> 01:03:37,395
Není to daleko.
Půjdeme za kolií.
817
01:04:02,212 --> 01:04:03,756
Podívej se na to.
818
01:04:03,881 --> 01:04:07,926
- Viděla jsi už někdy tolik štěňat?
- Ta jsou roztomilá!
819
01:04:08,052 --> 01:04:10,971
- Naprosto, drahá.
- Chudinky.
820
01:04:11,096 --> 01:04:15,309
Jsou tak unavení
a napůl zmrzlí.
821
01:04:15,434 --> 01:04:17,811
Jsou tu všichni, Pongo?
822
01:04:17,936 --> 01:04:21,023
Ano, drahá. Je jich 99.
823
01:04:21,106 --> 01:04:25,570
Vy jste ti slavní Pongovi?
Tolik jsme se o vás báli.
824
01:04:25,654 --> 01:04:28,657
Hledali jsme vás.
Mysleli jsme, že vás chytili.
825
01:04:28,782 --> 01:04:31,242
Jak jste dokázali dojít tak daleko?
826
01:04:31,368 --> 01:04:35,664
- V takovém počasí.
- S tolika štěňátky.
827
01:04:35,747 --> 01:04:38,667
Já mám hlad, mami. Mám hlad.
828
01:04:38,792 --> 01:04:43,171
- Já taky.
- Mami, máme hlad.
829
01:04:43,254 --> 01:04:47,384
- Všichni máme hlad.
- Je mi to líto, děti.
830
01:04:47,467 --> 01:04:50,387
Mají rádi teplé mléko? Je čerstvé.
831
01:04:50,512 --> 01:04:53,598
- Kde je?
- Kde je to mléko?
832
01:04:53,682 --> 01:04:56,351
Pojďte sem, děti.
Máme ho dost.
833
01:04:56,434 --> 01:04:58,895
Tudy děti.
Musíte to obejít.
834
01:05:00,480 --> 01:05:02,774
Netlačte se.
Budete se muset střídat.
835
01:05:06,361 --> 01:05:08,947
Cvaldo, počkej, až přijdeš na řadu.
836
01:05:12,200 --> 01:05:15,037
Jen klid, děti.
Mám dost pro všechny.
837
01:05:16,497 --> 01:05:18,457
Miláčkové malí.
838
01:05:18,582 --> 01:05:23,629
Pongo, schoval jsem něco
i pro tebe a tvou paní.
839
01:05:23,754 --> 01:05:25,297
- Děkujeme.
840
01:05:25,589 --> 01:05:28,592
Není toho moc, ale snad
vám to do Dinsfordu vydrží.
841
01:05:29,760 --> 01:05:30,761
Do Dinsfordu?
842
01:05:30,886 --> 01:05:34,056
Čeká tam na vás labrador.
Jeho pán má obchod.
843
01:05:35,808 --> 01:05:39,478
...Omlouvám se.
- Ale to nic. To nic.
844
01:05:39,562 --> 01:05:43,524
Odpočiňte si a nebojte se,
já budu držet hlídku.
845
01:05:45,568 --> 01:05:47,778
Co bychom si bez vás počali...
846
01:05:47,903 --> 01:05:52,450
- Vždyť je to pro nás čest.
- Škoda, že nemůžeme udělat víc.
847
01:05:52,575 --> 01:05:56,245
Kdyby chtěl někdo ublížit
těm malým štěňátkům...
848
01:05:57,455 --> 01:05:59,833
- No tak!
- Jsou tak roztomilí.
849
01:05:59,958 --> 01:06:03,045
Kdyby tu tak s námi
mohli zůstat.
850
01:06:03,128 --> 01:06:06,048
Buďte zticha.
851
01:06:06,173 --> 01:06:08,842
Nechte ty chudinky spát.
852
01:06:08,925 --> 01:06:14,514
Jsou vyčerpaní a před sebou
mají ještě pořádný kus cesty.
853
01:06:51,970 --> 01:06:54,347
Pospěšte si, děti. Honem.
854
01:07:14,117 --> 01:07:17,453
Copak to tu máme?
855
01:07:19,122 --> 01:07:23,334
Oni si snad myslí,
že můžou vyzrát nad Cruellou.
856
01:07:26,254 --> 01:07:28,464
Kašpare! Horáci!
857
01:07:31,384 --> 01:07:34,220
Stopy vedou k vesnici.
858
01:07:34,346 --> 01:07:37,266
No jo, to budou oni.
859
01:07:37,349 --> 01:07:40,686
Jeďte po vedlejších silnicích na jih,
já pojedu po hlavní.
860
01:07:40,811 --> 01:07:43,314
Sejdeme se v Dinsfordu!
861
01:07:43,439 --> 01:07:46,692
DINSFORD
862
01:08:00,748 --> 01:08:04,001
Pongo, mám pro vás odvoz domů.
863
01:08:04,084 --> 01:08:07,671
Odvoz domů?
Perdy, slyšela jsi to?
864
01:08:07,755 --> 01:08:08,756
Pro všechny?
865
01:08:08,881 --> 01:08:11,091
Už nebudeme muset jít pěšky?
866
01:08:11,175 --> 01:08:14,428
Snad se nám to podaří.
Musíme si pospíšit.
867
01:08:14,553 --> 01:08:18,057
Dovezou nás domů!
Pojďte, děti.
868
01:08:24,981 --> 01:08:27,525
Vidíte ten náklaďák?
869
01:08:27,651 --> 01:08:30,654
Jede do Londýna,
hned jak mu opraví motor.
870
01:08:30,779 --> 01:08:32,739
Do něj se vejdete všichni.
871
01:08:33,740 --> 01:08:36,993
Pongo, to je Cruella.
872
01:08:47,545 --> 01:08:48,922
Ano...
873
01:08:49,005 --> 01:08:51,216
...a Kašpar s Horácem.
874
01:08:51,341 --> 01:08:56,221
- Jak se tam dostaneme?
- To nevím, Perdy.
875
01:08:56,346 --> 01:08:58,473
Ale nějak se tam dostat musíme.
876
01:08:58,556 --> 01:09:00,266
Mami, tati,
877
01:09:00,350 --> 01:09:03,603
- Flíček mě strčil do krbu.
- Štístko si začala.
878
01:09:03,728 --> 01:09:06,231
- Nezačala. Nezačala.
- Začala. Začala.
879
01:09:06,356 --> 01:09:08,233
Nezačala.
880
01:09:08,358 --> 01:09:12,238
- Prosím, děti, nehádejte se.
- No tedy...
881
01:09:12,363 --> 01:09:15,950
Perdy, dostal jsem nápad.
882
01:09:18,035 --> 01:09:20,579
Pongo, co to...
883
01:09:20,705 --> 01:09:22,581
Podívej, je ze mě labrador!
884
01:09:22,707 --> 01:09:25,710
Všichni se vyválíme v sazích
a budou z nás labradoři.
885
01:09:25,835 --> 01:09:27,461
Páni, to je dobrý nápad.
886
01:09:27,545 --> 01:09:30,464
Rychle, děti. Skočte do sazí.
887
01:09:30,548 --> 01:09:33,092
Ty chceš, abychom se ušpinili?
888
01:09:33,217 --> 01:09:36,470
Slyšeli jste to?
Máme se prý ušpinit.
889
01:09:36,554 --> 01:09:40,433
- Můžeme, mami?
- Poslechněte tatínka.
890
01:09:40,558 --> 01:09:44,937
- To bude legrace.
- To jsem si vždycky přál.
891
01:09:48,399 --> 01:09:50,776
To je ono.
Čím více, tím lépe.
892
01:09:50,901 --> 01:09:52,945
- Jsem hotov.
- Já taky.
893
01:09:53,029 --> 01:09:54,238
A co já, tati?
894
01:09:54,363 --> 01:09:57,451
Počkejte, to stačí.
Jeden po druhém.
895
01:09:57,576 --> 01:10:00,746
Cvaldo, vrať se. Jsi jen napůl.
896
01:10:01,580 --> 01:10:04,666
Držte se u mě, děti.
897
01:10:07,586 --> 01:10:10,589
Přelstíme tu zlou čarodějnici.
898
01:10:19,264 --> 01:10:22,934
Pongo, já se tak bojím.
899
01:10:24,603 --> 01:10:26,647
Podívej, Kašpare.
900
01:10:26,772 --> 01:10:29,858
Myslíš, že se namaskovali?
901
01:10:29,983 --> 01:10:34,613
To je přesně to,
co udělali, Horáci.
902
01:10:34,696 --> 01:10:38,283
Psi se totiž odjakživa
barví načerno.
903
01:10:38,367 --> 01:10:40,661
Ty hlupáku!
904
01:10:45,375 --> 01:10:47,752
Zatím nám to prošlo.
905
01:10:47,877 --> 01:10:50,338
Perdy, teď je řada na tobě.
906
01:10:50,463 --> 01:10:52,507
Já půjdu napřed s další skupinou.
907
01:11:03,810 --> 01:11:06,729
Kašpare! Horáci!
908
01:11:06,854 --> 01:11:10,274
- Tak co?
- Mějte rozum, paní.
909
01:11:10,400 --> 01:11:12,944
Jsme zmrzlí na kost.
910
01:11:13,069 --> 01:11:17,031
Noc a den jsme na nohách.
Ještě jsme ani nejedli.
911
01:11:17,156 --> 01:11:21,202
Jsou někde v téhle vesnici
a my je najdeme.
912
01:11:21,285 --> 01:11:23,246
Hněte sebou!
913
01:11:26,457 --> 01:11:29,877
Myslíš, že nás viděli?
914
01:11:30,003 --> 01:11:32,548
Ne, ale už máme málo času.
915
01:11:32,673 --> 01:11:34,883
Zkus to znovu, kamaráde.
916
01:11:35,009 --> 01:11:38,595
Rychle, Perdy.
Náklaďák už odjíždí.
917
01:11:44,143 --> 01:11:46,020
Pospěšte si.
918
01:12:06,957 --> 01:12:08,500
Doběhnu pro zbytek.
919
01:12:08,625 --> 01:12:11,545
Mělo by to šlapat.
Do Londýna určitě dojedeš.
920
01:12:11,628 --> 01:12:14,131
Nastupte si, paní.
921
01:12:18,636 --> 01:12:20,597
Hele, Kašpare.
922
01:12:28,897 --> 01:12:30,940
Rychle, Horáci.
923
01:12:36,112 --> 01:12:37,405
Pospěšte si, děti.
924
01:12:45,997 --> 01:12:48,458
No tak děti, necourejte se.
925
01:12:50,502 --> 01:12:55,215
- Ona nás sleduje, tati.
- Jděte dál.
926
01:13:03,473 --> 01:13:05,768
To snad ne!
927
01:13:06,352 --> 01:13:08,145
Já tomu nevěřím.
928
01:13:11,941 --> 01:13:13,484
Utíkejte!
929
01:13:14,318 --> 01:13:16,779
Kašpare! Horáci!
930
01:13:17,822 --> 01:13:19,949
Kašpare!
931
01:13:22,743 --> 01:13:25,037
Jsou v té dodávce.
932
01:13:26,038 --> 01:13:28,332
Za nimi! Za nimi!
933
01:13:50,855 --> 01:13:54,484
Pongo! Dohání nás.
934
01:14:01,783 --> 01:14:06,163
Hej! Co to proboha vyvádíte!
935
01:14:06,246 --> 01:14:08,206
Ženská za volantem!
936
01:14:44,661 --> 01:14:45,662
Pongo, podívej!
937
01:14:45,787 --> 01:14:48,331
Kašpare!
938
01:14:48,456 --> 01:14:49,832
Vždyť to nic není.
939
01:14:49,957 --> 01:14:51,668
Trochu do nich šťouchnu...
940
01:14:51,793 --> 01:14:54,462
...a shodím je dolů.
941
01:15:07,684 --> 01:15:09,644
Perdy, pozor!
942
01:15:17,110 --> 01:15:20,613
- Kašpare!
- Horáci!
943
01:15:33,085 --> 01:15:35,379
Vy idioti!
944
01:15:35,504 --> 01:15:38,507
Vy... Vy hlupáci!
945
01:15:38,590 --> 01:15:41,844
Vy kreténi!
946
01:15:41,927 --> 01:15:43,887
Zmlkni!
947
01:15:46,390 --> 01:15:47,391
Že v očích má jen mráz
948
01:15:47,391 --> 01:15:48,559
Že v očích má jen mráz
949
01:15:48,642 --> 01:15:52,229
Kdo by v ní snad hledal cit je cvok
950
01:15:53,272 --> 01:15:55,733
Cruella De Mon
951
01:15:55,816 --> 01:15:57,443
Cruella De...
952
01:15:59,111 --> 01:16:02,031
Rogere, konečně
máš svůj první hit.
953
01:16:02,156 --> 01:16:04,616
Vydělal víc peněz,
než se nám kdy snilo.
954
01:16:05,326 --> 01:16:07,202
Ano, já vím.
955
01:16:07,328 --> 01:16:12,541
Pořád nemohu uvěřit,
že by Pongo a Perdy utekli.
956
01:16:12,666 --> 01:16:16,087
Tak vám přeji veselé Vánoce.
957
01:16:17,339 --> 01:16:19,883
I když k veselí
moc důvodů není.
958
01:16:20,925 --> 01:16:23,303
Chudáčkové malí.
959
01:16:25,055 --> 01:16:29,267
Občas se mi zdá,
že je slyším štěkat.
960
01:16:30,977 --> 01:16:33,646
Ale pak se probudím.
961
01:16:43,573 --> 01:16:45,450
Rogere, co to...
962
01:16:45,575 --> 01:16:46,951
To jsou labradoři!
963
01:16:47,077 --> 01:16:49,913
Ne, ne. Jsou jen od sazí.
964
01:16:49,996 --> 01:16:51,873
Podívejte, to je Štístko.
965
01:16:51,998 --> 01:16:54,209
Pongo, chlapče, jsi to ty?
966
01:16:54,292 --> 01:16:56,795
Pongo, Pongo!
967
01:16:57,754 --> 01:17:01,007
- To je Pongo!
- A Perdy, můj miláček.
968
01:17:01,132 --> 01:17:05,513
A Flíček a Cvalda
a Penny a Fredy.
969
01:17:06,555 --> 01:17:09,058
Jsou tu všichni, drahouškové.
970
01:17:09,183 --> 01:17:12,186
- To je zázrak!
- To je ten nejlepší vánoční dárek!
971
01:17:12,311 --> 01:17:15,147
Podívejte... tamhle jsou další!
972
01:17:16,524 --> 01:17:18,651
Anito, podívej. Všude jsou štěňata.
973
01:17:18,734 --> 01:17:20,444
Musí jich být snad sto!
974
01:17:20,528 --> 01:17:24,573
Jeden, dva, tři a čtyři... je sedm.
975
01:17:24,699 --> 01:17:27,952
Dva, čtyři, šest, a tři
je devět, plus dva je 11.
976
01:17:28,077 --> 01:17:31,330
- Tady je jich 36.
- 36 a 11, to je 47!
977
01:17:31,455 --> 01:17:34,291
- Jedenáct, Rogere.
- To je 65!
978
01:17:34,417 --> 01:17:37,420
Deset, 11, 12, 13!
979
01:17:37,545 --> 01:17:39,005
Počkat, ještě šest.
980
01:17:39,088 --> 01:17:41,632
Takže, to je 84.
981
01:17:41,757 --> 01:17:46,303
Plus 15 plus dva, to je 101!
982
01:17:46,387 --> 01:17:50,851
101?
Odkud se vzali?
983
01:17:50,934 --> 01:17:54,813
Pongo, ty jeden uličníku.
984
01:17:54,938 --> 01:17:57,315
- Co s nimi uděláme?
- Necháme si je.
985
01:17:57,399 --> 01:17:58,608
V tomhle malém domečku?
986
01:17:58,734 --> 01:18:00,694
Koupíme si velký dům na venkově.
987
01:18:02,404 --> 01:18:05,657
Založíme osady,
dalmatinské osady.
988
01:18:05,782 --> 01:18:09,202
Rogere, ty máš ale nápady.
989
01:18:09,286 --> 01:18:11,163
Pro pozdvižení nálady!
990
01:18:11,288 --> 01:18:14,458
Založíme osady,
991
01:18:14,541 --> 01:18:16,752
dalmatinské osady.
992
01:18:18,086 --> 01:18:20,630
My dalmatinům dáme sídla,
993
01:18:20,756 --> 01:18:23,300
- ať zabydlí celičký kraj
- Já mám hlad.
994
01:18:23,425 --> 01:18:26,094
Ať mají svá sídlaa v nich plno jídla.
995
01:18:26,219 --> 01:18:28,347
Tam najdou ten svůj psí ráj.
996
01:18:39,359 --> 01:18:44,781
Tam najdou ten svůj psí ráj.
997
01:19:00,338 --> 01:19:04,008
KONEC73802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.