All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E15.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,460 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,990 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 3 00:00:22,130 --> 00:00:25,130 Mama Fairy and Woodcutter 4 00:00:34,300 --> 00:00:36,370 I remember it now. 5 00:00:37,620 --> 00:00:42,580 I was the child who was abandoned by villagers and died from starvation. 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,810 My name was Lee Ji. 7 00:00:49,870 --> 00:00:51,830 And I... 8 00:00:51,830 --> 00:00:57,370 Those are the crops that people obtained by sacrificing that poor child's life. 9 00:00:57,370 --> 00:01:00,340 I had to burn them. 10 00:01:00,340 --> 00:01:05,950 Destruction Army Star, let's go down to the human world. 11 00:01:10,290 --> 00:01:13,930 I was abandoned by heaven 12 00:01:13,930 --> 00:01:16,570 because I was betrayed by the friend I trusted the most. 13 00:01:18,210 --> 00:01:23,400 He definitely said he saw a woman with long hair and flaming hands. 14 00:01:24,450 --> 00:01:26,580 I had forgotten. 15 00:01:26,580 --> 00:01:31,530 I had completely forgotten what had happened to Great Gate Star after she was banished. 16 00:01:31,530 --> 00:01:35,850 Why did they have to leave the celestial world together? 17 00:01:35,850 --> 00:01:40,030 And after that, how did they live on? 18 00:01:41,700 --> 00:01:46,320 I was Destruction Army Star Ba Woo Sae. 19 00:01:46,320 --> 00:01:51,120 And I had to leave the woman, Greedy Wolf Star, I loved with all my heart, 20 00:01:51,120 --> 00:01:55,530 and suddenly leave the celestial world. 21 00:01:58,150 --> 00:02:04,010 My Greedy Wolf Star. I must return to Greedy Wolf Star. 22 00:02:09,570 --> 00:02:11,310 Professor! 23 00:02:12,010 --> 00:02:16,190 Yes, you are correct. 24 00:02:17,380 --> 00:02:19,830 I am your professor. 25 00:02:20,720 --> 00:02:24,490 Are you all right? I looked for you for so long. 26 00:02:38,000 --> 00:02:39,760 Professor? 27 00:02:41,780 --> 00:02:45,000 What must I call you now? 28 00:02:45,910 --> 00:02:48,700 After being born several times as the son of a human 29 00:02:48,700 --> 00:02:52,960 and taking without hesitation the thing that was most precious to me, 30 00:02:53,820 --> 00:02:55,730 Destruction Army Star, you still... 31 00:02:59,590 --> 00:03:04,850 indeed don't remember anything. You have been foolishly ignorant 32 00:03:05,650 --> 00:03:09,150 while I've been living in agony all this time. 33 00:03:18,400 --> 00:03:21,670 It is dangerous, please come out. 34 00:03:21,670 --> 00:03:25,390 Professor, please come out, also. It is dangerous. 35 00:03:25,390 --> 00:03:27,790 The waterfall is on fire. 36 00:03:27,790 --> 00:03:33,130 But I am the one who set this fire. Will it do for me to avoid it? 37 00:03:42,510 --> 00:03:45,590 I think the entire world will turn into a sea of fire. 38 00:03:46,830 --> 00:03:48,980 Professor Jeong... 39 00:04:01,500 --> 00:04:03,510 Greedy Wolf Star. 40 00:04:07,520 --> 00:04:09,420 It's me. 41 00:04:17,090 --> 00:04:19,830 Great Gate Star, Lee Ji? 42 00:04:19,830 --> 00:04:22,390 After so many years of vicissitudes, 43 00:04:23,690 --> 00:04:27,290 I finally hear my true name, from you. 44 00:04:27,290 --> 00:04:31,930 How... how can it be you? 45 00:05:00,450 --> 00:05:02,320 Episode 15 46 00:05:22,700 --> 00:05:24,620 What? 47 00:05:25,530 --> 00:05:27,340 - Great Gate Star. - Sorry. 48 00:05:28,490 --> 00:05:31,190 I thought they were handles. 49 00:05:31,190 --> 00:05:34,010 How can you do that to my precious hair? 50 00:05:34,010 --> 00:05:37,200 Isn't the semicircle hairdo in trend these days? 51 00:05:38,230 --> 00:05:41,750 I thought the butterfly hairdo was no longer trendy. 52 00:05:43,420 --> 00:05:45,570 Is that right? 53 00:05:49,830 --> 00:05:54,220 Good thing I wore a removable hair accessory today. 54 00:06:02,890 --> 00:06:08,930 If I think about how you pulled my hair, I don't even want to let you smell my flowers 55 00:06:08,930 --> 00:06:12,200 but since you gave me useful information about trends 56 00:06:13,700 --> 00:06:16,270 I will give you each a flower as a gift. 57 00:06:18,370 --> 00:06:20,340 Thank you. 58 00:06:26,700 --> 00:06:33,500 Flowers... Greedy Wolf Star, it seems like you wouldn't know what suffering feels like. 59 00:06:34,680 --> 00:06:37,190 You grew up among the flower beds in the celestial world 60 00:06:37,190 --> 00:06:41,330 so you have no way of knowing how deep and dark the bottom is. 61 00:06:42,590 --> 00:06:44,510 Great Gate Star, why do you continue to... ? 62 00:06:44,510 --> 00:06:47,590 What are you talking about? 63 00:06:47,590 --> 00:06:51,020 You've only seen the beautiful side of the world, like this flower, 64 00:06:51,020 --> 00:06:54,100 and you've only pursued what is good and bright. 65 00:06:54,100 --> 00:06:57,760 So you must not even have interest in what is not beautiful, isn't that so? 66 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 I had no confidence. 67 00:07:08,900 --> 00:07:14,500 I loved your brightness and warmth so much. 68 00:07:17,230 --> 00:07:21,790 But your bright beauty somehow wounded my pride. 69 00:07:23,600 --> 00:07:28,210 Because it was something that I could never have. 70 00:07:29,190 --> 00:07:32,990 I was envious and lonely. 71 00:07:41,030 --> 00:07:44,160 Miss Fairy, Professor. 72 00:07:49,810 --> 00:07:52,090 Please stop, Great Gate Star. 73 00:07:52,090 --> 00:07:53,030 Why? 74 00:07:53,030 --> 00:07:55,620 Teacher Geum is in danger. 75 00:07:55,620 --> 00:08:00,560 And all that is living here is burning and dying right now. 76 00:08:00,560 --> 00:08:02,420 So what of it? 77 00:08:02,420 --> 00:08:03,900 How can you do this? 78 00:08:03,900 --> 00:08:09,230 You have never loved me, not once. 79 00:08:10,330 --> 00:08:13,180 Even compared to a lowly tree or a flower 80 00:08:14,240 --> 00:08:17,410 you've never thought of me as precious as those. 81 00:08:18,250 --> 00:08:23,760 If I didn't love you, how would have I been different? 82 00:08:29,110 --> 00:08:32,000 Stop harassing my mom! 83 00:08:40,800 --> 00:08:44,920 Ah, I missed. So embarrassing. 84 00:08:47,400 --> 00:08:50,190 How dare you do this! 85 00:08:51,620 --> 00:08:52,790 Teacher Goo! 86 00:08:52,790 --> 00:08:57,050 You dare to set fire to a sacred pond? Put this fire out right now! 87 00:08:57,050 --> 00:08:58,660 Please stop this! 88 00:08:58,660 --> 00:09:02,000 This is a place that connects deities with humans. 89 00:09:02,000 --> 00:09:05,330 It is the last passage left on earth! 90 00:09:05,330 --> 00:09:06,170 It is a passage! 91 00:09:06,170 --> 00:09:10,100 So? This pond, what is so sacred about it? 92 00:09:10,100 --> 00:09:14,830 You've forbidden entry to outsiders and only allow celestial beings to come and go. 93 00:09:14,830 --> 00:09:18,640 You are cold-hearted to those who desperately need a sip of water. 94 00:09:22,740 --> 00:09:25,340 Look here, Teacher Goo. 95 00:09:25,340 --> 00:09:28,850 I don't know why everyone calls you "Teacher", 96 00:09:28,850 --> 00:09:30,990 but I am not your student! 97 00:09:30,990 --> 00:09:32,610 So don't try to teach me anything. 98 00:09:32,610 --> 00:09:34,170 That rude rascal! 99 00:09:34,170 --> 00:09:36,830 That rude rascal.... 100 00:09:36,830 --> 00:09:41,470 Hold on, why is Teacher Goo called "teacher" but I am just a plain wizard? 101 00:09:41,470 --> 00:09:43,560 What are you saying at a time like this? 102 00:09:43,560 --> 00:09:47,970 But think about it. He's received no special education certificates. 103 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 Oh my. 104 00:09:59,860 --> 00:10:03,020 So you're afraid of fire, Teacher Goo? 105 00:10:03,020 --> 00:10:05,920 Then why did you torture me so much? 106 00:10:05,920 --> 00:10:08,850 What are you talking about? 107 00:10:08,850 --> 00:10:11,730 We've met each other before, haven't we? 108 00:10:12,430 --> 00:10:13,970 You ... 109 00:10:15,640 --> 00:10:17,810 hunted me. 110 00:10:37,200 --> 00:10:42,150 After being banished by the celestial world, I borrowed a deer's body and came down to earth. 111 00:10:42,150 --> 00:10:45,060 And I had to be constantly chased, without a place to lie down comfortably. 112 00:10:45,060 --> 00:10:47,150 Back off now! 113 00:10:48,120 --> 00:10:52,030 Because of the fires you set in the human world, do you know how many trees and deities, 114 00:10:52,030 --> 00:10:54,130 not to mention the pond and the mountain, have burned? 115 00:10:54,130 --> 00:10:57,270 At that time, all I wanted 116 00:10:57,270 --> 00:11:00,380 was to take one sip of water from this pond. 117 00:11:09,980 --> 00:11:15,650 Please help me. A hunter is chasing me, and I might die. 118 00:11:15,650 --> 00:11:20,120 Come this way. Hide behind this stack of wood. 119 00:11:38,900 --> 00:11:43,970 A terrible deer may have passed by. You didn't see it? 120 00:11:46,920 --> 00:11:48,920 Can't you speak? 121 00:12:21,200 --> 00:12:25,320 It's all right now. The hunter is gone. 122 00:12:25,320 --> 00:12:28,380 His hair color was changed and I had lost my memories 123 00:12:28,380 --> 00:12:32,320 but I could still tell right away that he was Destruction Army Star, Ba Woo Sae. 124 00:12:32,320 --> 00:12:34,770 So this is how you have been living? 125 00:12:36,400 --> 00:12:38,970 Why do you speak casually to me, all of a sudden? 126 00:12:39,760 --> 00:12:44,190 Why do you look so shabby? Don't you have any proper clothes? 127 00:12:45,390 --> 00:12:49,090 You were a big shot FP (fashion person) while in the celestial sphere. 128 00:12:49,090 --> 00:12:50,660 What's FP? 129 00:12:50,660 --> 00:12:55,770 Temple of Palace Maidens 130 00:13:01,410 --> 00:13:05,250 Are my clothes really bad? I'm fine with them. 131 00:13:05,250 --> 00:13:07,340 You may have lost your memories 132 00:13:07,340 --> 00:13:10,990 but you still have that sickening virtue of a celestial being. 133 00:13:10,990 --> 00:13:13,980 Do you really not remember anything from the celestial world? 134 00:13:13,980 --> 00:13:16,750 The celestial world, what is that? 135 00:13:17,690 --> 00:13:21,760 My memory of you betraying me is so vivid 136 00:13:21,760 --> 00:13:24,980 but you lost your memory so easily. 137 00:13:26,460 --> 00:13:29,220 I have one more request of you. 138 00:13:37,230 --> 00:13:41,030 Pick up one of those robes and put it on my back. 139 00:13:41,030 --> 00:13:42,390 Huh? 140 00:13:43,740 --> 00:13:46,110 But they belong to the fairies. 141 00:13:46,110 --> 00:13:49,380 There are so many robes, would they all belong to fairies? 142 00:13:49,380 --> 00:13:54,300 One of them is originally mine. So get one and put it on my back for me. 143 00:13:54,300 --> 00:13:57,450 But the robes are so long. Can it really be yours? 144 00:13:57,450 --> 00:14:01,210 Please help me, please. 145 00:14:01,210 --> 00:14:03,770 Suddenly, you speak to me formally? 146 00:14:17,800 --> 00:14:22,030 I had to return to the celestial world, somehow. 147 00:14:22,030 --> 00:14:25,990 To be trapped in a deer's body and be always chased around, 148 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 was too unfair. 149 00:14:31,320 --> 00:14:35,410 But like the butterflies flew away, 150 00:14:35,410 --> 00:14:40,400 the winged robe became just ordinary clothing. However... 151 00:14:40,400 --> 00:14:42,250 Unnis! 152 00:14:42,250 --> 00:14:45,290 ... I saw Greedy Wolf Star there. 153 00:14:46,560 --> 00:14:52,650 Greedy Wolf Star stared at us. No, to be more exact, 154 00:14:52,650 --> 00:14:56,020 she was looking at Destruction Army Star, who was born a son of a human. 155 00:15:00,410 --> 00:15:03,720 If my clothes are all right, please wear them. 156 00:15:29,700 --> 00:15:32,600 You, Destruction Army Star, who took everything I wanted, 157 00:15:32,600 --> 00:15:38,100 have you, even once, thought about how I was living? 158 00:15:45,230 --> 00:15:48,110 What do we do? 159 00:15:54,000 --> 00:15:55,700 Professor! 160 00:15:56,350 --> 00:15:58,330 No, Fairy Seon! 161 00:15:58,330 --> 00:16:03,220 No, you must not! No! No! 162 00:16:04,340 --> 00:16:06,350 Teacher Geum. 163 00:16:33,600 --> 00:16:37,070 On your grave, after you had died 164 00:16:37,070 --> 00:16:40,690 a sand peony bloomed. 165 00:16:42,130 --> 00:16:47,930 Mother, what happens to Father now? 166 00:16:49,880 --> 00:16:56,140 Your father has returned to the state he was in before he was born. 167 00:17:48,000 --> 00:17:54,060 Honey, it was you who hung this up before you left. 168 00:17:54,060 --> 00:17:56,290 It is really beautiful. 169 00:17:56,290 --> 00:18:01,180 For making warm and happy memories for me during our time together, 170 00:18:01,180 --> 00:18:03,860 I am truly grateful. 171 00:18:06,660 --> 00:18:12,450 If we ever meet again, let us make sure to... 172 00:18:25,130 --> 00:18:26,960 My bride. 173 00:18:30,700 --> 00:18:33,190 Are you hurt anywhere? 174 00:19:41,780 --> 00:19:50,530 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 175 00:20:21,270 --> 00:20:24,080 I blamed Destruction Army Star 176 00:20:25,980 --> 00:20:28,770 but I didn't want to kill him. 177 00:20:55,890 --> 00:20:57,570 Are you alright? 178 00:21:00,280 --> 00:21:02,080 Big Gate Star. 179 00:21:02,830 --> 00:21:04,630 No, 180 00:21:04,630 --> 00:21:06,790 Professor Jeong Yi Hyeon. 181 00:21:12,600 --> 00:21:15,540 I request you to please extinguish the fire. 182 00:21:15,540 --> 00:21:19,570 If this continues, the last passageway to the celestial world will be broken 183 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 and fairies and celestial beings will all disappear. 184 00:21:22,600 --> 00:21:26,500 You and I will also disappear forever. 185 00:21:32,070 --> 00:21:33,630 Professor. 186 00:21:35,000 --> 00:21:39,600 I know that this is not what you want. 187 00:21:40,270 --> 00:21:44,690 I know you don't want to hate or blame anyone. 188 00:21:44,740 --> 00:21:46,560 You don't want to hate. 189 00:21:46,560 --> 00:21:48,610 You don't want to hate and you want to forgive. 190 00:21:48,610 --> 00:21:51,480 That is why you are always suffering. 191 00:21:57,550 --> 00:21:59,600 This is torturous. 192 00:22:02,480 --> 00:22:04,490 I am exhausted. 193 00:22:04,490 --> 00:22:07,490 I keep being reborn 194 00:22:08,910 --> 00:22:12,840 and my misery is always being repeated. 195 00:22:12,900 --> 00:22:16,800 I don't want to hate. Please help me. 196 00:22:18,020 --> 00:22:19,900 This place... 197 00:22:23,110 --> 00:22:24,950 and me... 198 00:22:30,240 --> 00:22:32,690 please make it all disappear. 199 00:22:44,560 --> 00:22:46,850 After Destruction Army Star died 200 00:22:46,850 --> 00:22:51,160 from time to time I would visit his grave. 201 00:23:05,210 --> 00:23:07,640 Look over there. 202 00:23:12,710 --> 00:23:15,290 Don't go, Deer. 203 00:23:16,090 --> 00:23:18,880 Why not stay with us? 204 00:23:23,310 --> 00:23:27,090 A small hand missing its pinky finger. 205 00:23:27,150 --> 00:23:29,820 Her hair tangled by the wind. 206 00:23:31,060 --> 00:23:34,590 Deer, you've come again. 207 00:23:35,650 --> 00:23:38,110 Deer, wait a moment. 208 00:23:39,600 --> 00:23:43,600 Here, a potato. It's very tasty. 209 00:24:10,270 --> 00:24:15,290 This young child longed for her father so much, when she didn't even remember his face. 210 00:24:21,050 --> 00:24:24,360 Move aside. 211 00:24:31,790 --> 00:24:33,540 You must not, Teacher Goo! 212 00:24:33,540 --> 00:24:35,660 This is the only way, Greedy Wolf Star. 213 00:24:35,660 --> 00:24:40,290 You can't. Don't shoot. This is the way we can go up again. 214 00:24:40,290 --> 00:24:43,200 That's right, please don't shoot. We may all die. 215 00:24:43,200 --> 00:24:44,820 If you don't stop the fire right now, 216 00:24:44,900 --> 00:24:49,480 we will all die. So I must end him now. 217 00:24:49,480 --> 00:24:53,290 Teacher Goo, you must not! 218 00:25:15,500 --> 00:25:18,800 But you people killed me first. 219 00:25:20,750 --> 00:25:26,360 Not a single person spoke up for me. 220 00:26:06,410 --> 00:26:08,650 Oh, that wasn't supposed to happen. 221 00:26:11,730 --> 00:26:14,360 What the heck? 222 00:26:14,360 --> 00:26:16,460 I'm so humiliated. 223 00:26:23,760 --> 00:26:25,950 Isn't that Miss Bong Dae? 224 00:26:25,950 --> 00:26:27,710 A ghost! 225 00:26:27,710 --> 00:26:29,410 Miss Bong Dae. 226 00:26:29,410 --> 00:26:31,630 Owner. Place Guardian Goddess. 227 00:26:31,630 --> 00:26:34,130 Business God. Ghost. 228 00:26:34,130 --> 00:26:35,860 I am none of those. 229 00:26:36,500 --> 00:26:37,950 I am 230 00:26:38,810 --> 00:26:40,490 South Dipper Star King. 231 00:26:44,100 --> 00:26:47,060 I'm a bit late, since I climbed up the mountain in these friggin' heels. 232 00:26:57,840 --> 00:27:00,040 The owner of the coffee truck? 233 00:27:00,750 --> 00:27:02,780 Place Guardian Goddess? 234 00:27:05,740 --> 00:27:08,150 Owner Bong Dae. 235 00:27:13,030 --> 00:27:15,970 What a splendid blue dragon you are. 236 00:27:15,970 --> 00:27:18,130 Um... me? 237 00:27:18,800 --> 00:27:22,730 Brilliant blue scales with sharp claws. 238 00:27:22,730 --> 00:27:26,080 A smooth body with big horns. 239 00:27:26,080 --> 00:27:27,950 You are the greatest among animals with scales 240 00:27:27,950 --> 00:27:30,740 and you rule over the rain, the clouds, and the thunderstorms... 241 00:27:30,740 --> 00:27:35,700 Is she making fun of it for being a spoon warm? 242 00:27:52,360 --> 00:27:56,490 Oh my. Oh my. 243 00:28:14,210 --> 00:28:16,490 Oh my. 244 00:28:40,900 --> 00:28:43,090 Welcome. 245 00:28:45,630 --> 00:28:47,320 What would you like? 246 00:28:47,320 --> 00:28:48,640 Two coffees, please. 247 00:28:48,640 --> 00:28:51,440 So what kind of coffee? 248 00:28:53,680 --> 00:28:57,020 Professor, what coffee should we drink? 249 00:28:59,760 --> 00:29:03,180 - What is this? - Oh, take your time. 250 00:29:03,220 --> 00:29:06,300 I am standing and waiting like this all this time. For coffee or whatever . 251 00:29:06,300 --> 00:29:08,550 I guess I can just drink it tomorrow. 252 00:29:08,550 --> 00:29:10,920 Or, why not the day after tomorrow? 253 00:29:10,920 --> 00:29:15,150 Look at this, try to look at this. the doctor at the clinic told me 254 00:29:15,170 --> 00:29:17,300 that the cartilage in my knee completely disappeared. 255 00:29:17,300 --> 00:29:18,810 What has just happened? 256 00:29:18,830 --> 00:29:22,230 I think Dark Water is the least embarrassing choice. 257 00:29:27,950 --> 00:29:31,110 Everything is the same as it was this past Chuseok*. (major harvest festival and a three-day holiday in fall) 258 00:29:31,910 --> 00:29:34,240 What has just happened? 259 00:29:34,930 --> 00:29:37,930 Then was this all a dream? 260 00:29:39,250 --> 00:29:41,250 Inhale. 261 00:29:41,250 --> 00:29:42,840 Exhale. 262 00:29:43,660 --> 00:29:46,890 Put some strength into your lungs and breathe in 263 00:29:46,890 --> 00:29:48,620 then let it out. 264 00:29:48,620 --> 00:29:49,740 What is this? 265 00:29:49,740 --> 00:29:54,690 How about it? Can you breathe a little better now? 266 00:29:54,690 --> 00:29:57,140 Owner of the coffee truck? 267 00:29:57,140 --> 00:30:02,450 Didn't you hear me before? I am South Dipper Star King. 268 00:30:02,450 --> 00:30:05,010 If she is South Dipper Star King... 269 00:30:13,760 --> 00:30:16,630 North Dipper Star King's younger sister? 270 00:30:17,230 --> 00:30:20,310 Yes, that's me. 271 00:30:21,520 --> 00:30:24,910 What is going on? And where is this place? 272 00:30:24,910 --> 00:30:28,480 It would be correct to ask *when* this is. 273 00:30:28,480 --> 00:30:31,390 Isn't that what is confusing you? 274 00:30:31,390 --> 00:30:33,130 Yes, that's right. 275 00:30:33,880 --> 00:30:35,750 I can't believe any of this. 276 00:30:35,750 --> 00:30:40,030 Sure. To begin at the conclusion, 277 00:30:40,790 --> 00:30:46,760 we have escaped the constraints of space and time, and we are in this world now. 278 00:30:51,660 --> 00:30:54,900 But this is just an egg. A big one, with spots on it. 279 00:30:54,900 --> 00:30:58,740 You are really full of doubt. But you are right. An egg. 280 00:30:58,740 --> 00:31:01,420 All things which happened in the human world. 281 00:31:01,420 --> 00:31:04,820 Life and death. The nations that are formed then destroyed. 282 00:31:04,820 --> 00:31:06,590 And war. 283 00:31:06,590 --> 00:31:10,790 Knowledge accumulated by the human kind. Beautiful poetry and songs. 284 00:31:10,790 --> 00:31:16,860 All of that is inside this insignificant and small thing. 285 00:31:21,040 --> 00:31:24,450 You just can't hide that disbelieving gaze of yours, can you? 286 00:31:24,450 --> 00:31:26,540 Follow me, and see for yourself. 287 00:31:26,540 --> 00:31:27,970 Where are we going? 288 00:31:27,970 --> 00:31:31,060 If you would tell me what our destination is... ? 289 00:31:31,060 --> 00:31:32,940 You are tiresome. 290 00:31:34,290 --> 00:31:38,840 I am going to look for my older brother, North Dipper Star King. 291 00:31:57,010 --> 00:31:58,960 This place is... ? 292 00:32:04,160 --> 00:32:09,010 Yes. It's the way to the Fairy Waterfall at Gyeryong Mountain. 293 00:32:09,650 --> 00:32:12,340 Is this teleportation? 294 00:32:12,340 --> 00:32:14,400 Let's say it's space and time 295 00:32:14,400 --> 00:32:18,930 Because here and now is Gyeoreub* during the Japanese Invasion of Korea in 1592. (*original name of Mt. Gyeryong) 296 00:32:22,340 --> 00:32:24,200 Let's see... 297 00:32:37,190 --> 00:32:39,850 Hey, carry some stones instead of just standing there. 298 00:32:39,850 --> 00:32:42,310 The big flat one over there. 299 00:32:45,910 --> 00:32:47,790 I can't carry heavy things very well. 300 00:32:47,790 --> 00:32:51,340 Then carry the lighter ones several times. 301 00:33:13,830 --> 00:33:20,180 There were other passageways between the celestial world and the earth besides the Fairy Waterfall. 302 00:33:20,180 --> 00:33:24,370 But many have disappeared due to the many wars that were fought. 303 00:33:41,190 --> 00:33:46,060 Attention please, the deities, fairies, and the celestial beings in the mountain. 304 00:33:46,060 --> 00:33:49,520 In order to protect the Fairy Waterfall from the upcoming wars 305 00:33:49,520 --> 00:33:51,260 I have erected this barrier. 306 00:33:51,260 --> 00:33:56,330 You should enter this area using the stone tower that I, South Dipper Star King, have erected. 307 00:33:57,330 --> 00:34:00,360 It's the only way that this place, 308 00:34:00,360 --> 00:34:05,170 a place that connects the celestial world with the human world, can be properly purified 309 00:34:05,170 --> 00:34:08,330 and its sanctity can be protected. 310 00:34:15,430 --> 00:34:17,800 How is something like this possible? 311 00:34:17,800 --> 00:34:21,590 I am not using just my strength to do this. 312 00:34:21,590 --> 00:34:28,880 I have waited for a very long time for this egg to hatch, and for the door to the other dimension to open. 313 00:34:34,780 --> 00:34:36,200 I am being serious. 314 00:34:36,200 --> 00:34:38,550 I didn't say anything, you know. 315 00:34:40,900 --> 00:34:47,000 Then let's go now to the place you must face. 316 00:34:49,310 --> 00:34:51,590 I will show it to you. 317 00:35:02,870 --> 00:35:10,290 Why you can't sleep at night, why you resent and regret the past, and why you fear the future. 318 00:35:10,290 --> 00:35:12,960 Why you despair and hate. 319 00:35:12,960 --> 00:35:18,590 And why you do not know the reason. It is all because of ignorance. 320 00:35:20,850 --> 00:35:24,780 Here, take a look. 321 00:35:42,140 --> 00:35:44,470 Don't be afraid. 322 00:36:04,350 --> 00:36:08,710 Child, I have brought you porridge. 323 00:36:10,250 --> 00:36:12,400 No! 324 00:36:22,530 --> 00:36:27,320 She was a woman who had endured scorn for being the ugliest in the village. 325 00:36:27,320 --> 00:36:30,220 Among the village people you wreaked vengeance against 326 00:36:30,220 --> 00:36:33,730 she was the one person you could not find. 327 00:36:36,120 --> 00:36:40,340 At that time, children being abandoned due to famine was a common occurrence. 328 00:36:40,340 --> 00:36:47,690 She was peeling acorns in a kitchen and suddenly began to think about the child who was discarded inside the village deity shrine. 329 00:36:47,690 --> 00:36:53,550 And that woman began to imagine the pain of another person besides herself. 330 00:36:53,550 --> 00:36:58,640 And that pain became her own pain. 331 00:36:59,930 --> 00:37:04,770 There was no food due to the drought, so all she had were the acorns she had picked up from the ground. 332 00:37:04,770 --> 00:37:09,190 She boiled a porridge with those acorns and ran to where the child was. 333 00:37:09,190 --> 00:37:11,700 As much as her own hunger, 334 00:37:11,700 --> 00:37:17,280 she could no longer endure that child's hunger or loneliness. 335 00:37:19,740 --> 00:37:25,530 If you had eaten that acorn porridge and survived, you would not have become like this. 336 00:37:25,530 --> 00:37:31,410 If I could turn back time and make her footsteps just a little bit faster 337 00:37:31,410 --> 00:37:37,820 perhaps I could ignore destiny and change the future? 338 00:37:39,690 --> 00:37:43,020 Now, look. 339 00:37:55,380 --> 00:37:59,540 Child, I have brought you porridge. 340 00:37:59,540 --> 00:38:01,780 No. 341 00:38:04,170 --> 00:38:06,560 I better go back again. 342 00:38:22,850 --> 00:38:24,810 Child... 343 00:38:27,490 --> 00:38:29,310 No. 344 00:38:29,310 --> 00:38:31,120 Oh dear. 345 00:38:38,110 --> 00:38:40,130 Please stop now. 346 00:38:41,850 --> 00:38:45,340 Please stop! She might die. 347 00:38:45,340 --> 00:38:48,120 Isn't that what you wanted? 348 00:38:48,120 --> 00:38:51,660 Wasn't the desire to have vengeance against the village people the very reason for your living? 349 00:38:51,660 --> 00:38:55,770 She is one of the village people who caused your death. 350 00:38:56,730 --> 00:38:59,030 But her... 351 00:39:11,080 --> 00:39:12,860 Excuse me... 352 00:39:12,860 --> 00:39:16,270 Look here. Look here! 353 00:39:21,100 --> 00:39:23,260 Please! 354 00:39:23,260 --> 00:39:29,950 She dies here and now, and she will be reborn in the future as Destruction Army Star, Ba Woo Sae, a celestial being. 355 00:39:33,320 --> 00:39:35,960 No matter how much we struggle, 356 00:39:35,960 --> 00:39:41,400 we, who are imprisoned in this dimension, cannot escape destiny. 357 00:39:42,470 --> 00:39:47,960 Ba Woo Sae, you have ran against time many times. 358 00:39:47,960 --> 00:39:52,020 You offered your life to rescue a child who was dying. 359 00:39:55,080 --> 00:40:00,430 You have realized that yourself and others are no different and the place across the river is the same as here. 360 00:40:00,430 --> 00:40:04,080 And since you learned that heaven and earth are not two, but one, 361 00:40:04,930 --> 00:40:07,800 you will be freed from the human principle of physics. 362 00:40:07,800 --> 00:40:11,420 You will enter the sphere of celestial entities. 363 00:40:17,000 --> 00:40:19,260 Get up. 364 00:40:27,870 --> 00:40:31,220 Is this the child you speak of? 365 00:40:31,220 --> 00:40:32,760 It is. 366 00:40:32,760 --> 00:40:38,610 North Dipper Star King, I wish you'd look after this child. 367 00:40:38,610 --> 00:40:43,550 That man is . . . that acorn monk from then? 368 00:40:43,550 --> 00:40:49,600 While living through countless years, I have seen a variety of people. 369 00:40:50,460 --> 00:40:56,060 But there's something I can never fathom, even if I live a thousand years. 370 00:40:56,060 --> 00:41:00,110 Why do humans hate each other? 371 00:41:00,110 --> 00:41:04,540 And also, why do they forgive? 372 00:41:05,580 --> 00:41:08,210 Seeing that village woman's sorrow and regret running here 373 00:41:08,210 --> 00:41:13,630 till her death, in order to save this child ... 374 00:41:13,630 --> 00:41:15,760 I harbored a question. 375 00:41:15,760 --> 00:41:20,030 I wish to know the answer to that question. 376 00:41:20,030 --> 00:41:27,570 For that, I plead you to look after this child and allow her to live as a celestial being. 377 00:41:29,240 --> 00:41:34,970 I am curious what these two beings' future fate will be. 378 00:41:34,970 --> 00:41:40,130 The fire that can become warmth to many. 379 00:41:40,130 --> 00:41:44,370 And a kind heart that rides on wind to embrace all things. 380 00:41:44,370 --> 00:41:47,760 And a bright nature that makes life blossom. 381 00:41:47,760 --> 00:41:51,420 May these beings bring smiles to us all. 382 00:41:51,420 --> 00:41:55,750 I shall desire that kind of fate. 383 00:42:09,430 --> 00:42:13,320 North Dipper Star King, I have something to tell you. 384 00:42:13,320 --> 00:42:16,260 Kid, make a sound before you get so close. 385 00:42:16,260 --> 00:42:21,220 Whenever you come, my beard become tangled, so you are cramping my style. 386 00:42:23,720 --> 00:42:26,080 What now? 387 00:42:31,380 --> 00:42:36,020 Great Gate Star, Lee Ji's body is spread with dark spots all over. 388 00:42:36,020 --> 00:42:39,470 At this rate, Lee Ji will die. 389 00:42:39,470 --> 00:42:43,610 May you forgive Lee Ji and save her. 390 00:42:46,430 --> 00:42:48,090 In exchange, 391 00:42:50,280 --> 00:42:53,080 I will return to you my celestial citizenship. 392 00:42:54,230 --> 00:42:57,290 You don't even know what you'll be born as in the human world, 393 00:42:57,290 --> 00:43:01,290 and what pain you'll suffer! 394 00:43:01,290 --> 00:43:04,600 How can you say that so easily? 395 00:43:05,280 --> 00:43:11,420 If it can save Lee Ji, it doesn't matter to me at all. 396 00:43:14,160 --> 00:43:19,620 As you said, if we leave Big Gate Star, Lee Ji, as she is, 397 00:43:19,620 --> 00:43:22,420 unable to cast away her resentment and loathing, 398 00:43:22,420 --> 00:43:26,990 confined to her own foolishness, she will end up dead in the end. 399 00:43:29,390 --> 00:43:33,490 Exiling her to spare her life is a solution. 400 00:43:33,490 --> 00:43:39,740 But in exchange, you will lose your celestial citizenship and you will have no memories left. 401 00:43:44,260 --> 00:43:51,030 And also, you will live as a man of poverty with no memories 402 00:43:51,030 --> 00:43:56,150 and meet Greedy Wolf Star again, whom you adored so much. 403 00:43:56,150 --> 00:44:01,330 You two will marry and have two children and live loving each other. 404 00:44:01,330 --> 00:44:06,230 But you will die early and leave Greedy Wolf Star. 405 00:44:06,230 --> 00:44:09,110 Greedy Wolf Star who will be left alone will be unable to forget you. 406 00:44:09,110 --> 00:44:15,090 And she will stay in the human world for a long time, waiting for your reincarnation. 407 00:44:15,090 --> 00:44:17,660 But Greedy Wolf Star will also lose her memory. 408 00:44:17,660 --> 00:44:21,980 And even if you appear before her, she won't recognize you. 409 00:44:21,980 --> 00:44:22,930 Instead ... 410 00:44:22,930 --> 00:44:24,400 Jeom Soon, you rascal! 411 00:44:24,400 --> 00:44:27,480 she will meet a man born possessing your memory. 412 00:44:27,480 --> 00:44:29,950 She will believe him to be her husband and follow him. 413 00:44:29,950 --> 00:44:32,160 Are you my husband? 414 00:44:32,160 --> 00:44:37,220 You will witness that and feel pain in your heart. 415 00:44:40,570 --> 00:44:42,730 Ba Woo Sae. 416 00:44:44,190 --> 00:44:47,950 What you're wanting to do now is to embrace an injured life, 417 00:44:47,950 --> 00:44:50,580 with your sincere feelings. 418 00:44:50,580 --> 00:44:56,310 Knowing you are the same as others and feeling others' pain as your own. 419 00:44:56,310 --> 00:45:01,020 The sincerity you have now will console that child. 420 00:45:01,020 --> 00:45:02,860 Will you truly be able to stay together 421 00:45:02,860 --> 00:45:07,200 and endure, without giving up, until you both get through it? 422 00:45:22,250 --> 00:45:23,860 Older Brother. 423 00:45:23,860 --> 00:45:27,810 I promise to lose the flicking baduk stones games to you from now on. 424 00:45:27,810 --> 00:45:29,250 So let's go back now. 425 00:45:29,250 --> 00:45:31,050 You were piqued for way too long. 426 00:45:31,050 --> 00:45:36,190 Silly. I didn't leave because I lost flicking baduk stones games to you. 427 00:45:36,190 --> 00:45:40,450 Did you think it was easy to keep the order of heaven and earth? 428 00:45:40,450 --> 00:45:43,750 I'm sure that's the case. Of course. 429 00:45:43,750 --> 00:45:47,440 At any rate, it is time to return now. 430 00:45:47,440 --> 00:45:52,330 South Dipper, come with me. To the future. 431 00:45:54,740 --> 00:45:56,640 North Dipper Star King. 432 00:45:58,690 --> 00:46:00,990 You are here too. 433 00:46:01,750 --> 00:46:04,570 Are you still hungry? 434 00:46:10,890 --> 00:46:12,930 Yi Hyeon. 435 00:46:14,460 --> 00:46:17,540 To sate that hunger of yours 436 00:46:17,540 --> 00:46:22,060 the entire universe moved for you. 437 00:46:31,930 --> 00:46:34,610 Coffee is here. 438 00:46:34,610 --> 00:46:36,490 Thank you. 439 00:46:36,490 --> 00:46:39,110 First item on Fairy Café menu. 440 00:46:39,110 --> 00:46:42,150 It's the Deer's Tears. 441 00:46:50,370 --> 00:46:53,650 Professor, why aren't you having any? 442 00:46:53,650 --> 00:46:56,090 Does it not suit you, by chance? 443 00:46:58,710 --> 00:47:00,940 What a kind kid. 444 00:47:07,340 --> 00:47:12,750 In order to feed me one spoonful of porridge... - You followed me all the way here. 445 00:47:20,520 --> 00:47:23,540 Professor, what are you doing? 446 00:47:23,540 --> 00:47:27,880 I will dry it well so it can fly away. 447 00:47:40,530 --> 00:47:43,990 Fairy Café 448 00:47:52,860 --> 00:47:54,730 Monk Master. 449 00:47:56,690 --> 00:48:01,120 Right. You're kind. 450 00:48:09,230 --> 00:48:11,950 Professor Jeong, do you have a pen? 451 00:48:13,360 --> 00:48:16,130 I forgot something important. 452 00:48:16,130 --> 00:48:20,650 But didn't you say earlier that you were headed to the future? 453 00:48:24,290 --> 00:48:28,860 I'm going to make a brief trip to a hundred years ago. 454 00:48:30,310 --> 00:48:31,950 Excuse me? 455 00:48:33,720 --> 00:48:38,530 I should've come right away but I went on the wrong road. 456 00:48:50,370 --> 00:48:54,400 Jeom Dol 457 00:49:05,160 --> 00:49:07,260 Welcome. 458 00:49:07,260 --> 00:49:09,950 Welcome, Jeom Dol. 459 00:49:12,350 --> 00:49:16,400 Jeom Dol. 460 00:49:25,010 --> 00:49:27,220 Jeom Dol. 461 00:49:42,100 --> 00:49:44,160 It's rain. Rain! 462 00:49:44,160 --> 00:49:46,570 Why is it raining? 463 00:49:48,500 --> 00:49:50,020 The fire is being extinguished. 464 00:49:50,020 --> 00:49:51,690 It is. 465 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 So you shouldn't look down on anyone recklessly. 466 00:50:01,520 --> 00:50:05,590 You never know. I might be a dragon too. 467 00:50:05,590 --> 00:50:07,560 So what if you're not a dragon? 468 00:50:07,560 --> 00:50:12,090 Even if you're a spoon worm, to me you're the most dashing one. 469 00:50:12,790 --> 00:50:14,050 Stop already. 470 00:50:14,050 --> 00:50:16,810 Do you want to set this place on fire too? 471 00:50:16,810 --> 00:50:17,830 Hiss ... 472 00:50:17,830 --> 00:50:20,470 It's already on fire. 473 00:50:20,470 --> 00:50:23,570 So now you two are the mess-making twins? 474 00:50:23,570 --> 00:50:29,430 What if I showed you my real skill earlier?! 475 00:50:29,430 --> 00:50:32,730 I am indeed Teacher Goo! 476 00:50:34,120 --> 00:50:36,190 Ok Nam. 477 00:50:39,820 --> 00:50:43,040 Ok Nam, have you been well? 478 00:50:43,040 --> 00:50:46,150 How are you all coming together? 479 00:50:53,530 --> 00:50:59,020 Yes, Army Star. Destruction Army Star! Since I exiled you, 480 00:50:59,020 --> 00:51:02,150 do you know how my heart ached? 481 00:51:15,220 --> 00:51:18,350 Are you alright, Professor? 482 00:51:18,350 --> 00:51:20,730 You're alright, right? 483 00:51:21,690 --> 00:51:25,240 That ... Destruction Army Star. 484 00:51:28,840 --> 00:51:31,230 Kim Kim, you rascal. 485 00:51:43,350 --> 00:51:45,520 Off of me, rascal! 486 00:51:49,160 --> 00:51:51,280 No! 487 00:52:30,230 --> 00:52:33,370 Greedy Wolf Star's power to save trees and plants, 488 00:52:33,370 --> 00:52:35,850 met with the warm breeze of Destruction Army Star. 489 00:52:35,850 --> 00:52:38,920 Henceforth, you have blown beautiful lives 490 00:52:38,920 --> 00:52:41,480 into the trees and forest once again. 491 00:52:41,480 --> 00:52:47,260 I think we won't need to worry about the fairy waterfall. 492 00:52:47,260 --> 00:52:51,050 Older Brother. Are we now going up then? 493 00:52:51,050 --> 00:52:52,850 We ought to. 494 00:52:52,850 --> 00:52:55,760 Since we're talking about it, let's just go now. 495 00:52:55,760 --> 00:52:59,740 I've been down here for too long too. 496 00:53:00,500 --> 00:53:02,690 North Dipper Star King. 497 00:53:02,690 --> 00:53:05,130 Wait. I have something to ask you. 498 00:53:05,130 --> 00:53:07,830 You finally see me now? 499 00:53:07,830 --> 00:53:12,140 Army Star, you've changed a lot, you know. 500 00:53:12,140 --> 00:53:13,460 I'm sorry, North Dipper Star King. 501 00:53:13,460 --> 00:53:16,330 Alright. Tell me. 502 00:53:16,330 --> 00:53:20,640 Greedy Wolf Star lost her winged robe, so for 699 years, 503 00:53:20,640 --> 00:53:23,800 she was confined to the human world. 504 00:53:23,800 --> 00:53:26,770 What does it take for her to go back to the celestial sphere? 505 00:53:28,480 --> 00:53:31,350 This is all my fault. 506 00:53:31,350 --> 00:53:38,490 I stole her winged robe and that became the reason for Greedy Wolf Star to be confined to the human world. 507 00:53:39,790 --> 00:53:42,850 The moment I touched Greedy Wolf Star's winged robe, 508 00:53:42,850 --> 00:53:48,790 on the power of breeze, the butterflies on the winged robe spread their wings and flew away. 509 00:53:52,280 --> 00:53:53,770 Can you please tell me... 510 00:53:53,770 --> 00:53:57,370 What must be done so that Greedy Wolf Star, who is in the human world because of my fault, 511 00:53:57,370 --> 00:54:00,280 can get her winged robe back 512 00:54:00,280 --> 00:54:03,340 and return safely to the celestial sphere? 513 00:54:08,160 --> 00:54:12,420 He said that you've already received back your lost winged robe. 514 00:54:12,420 --> 00:54:16,120 He said to open your wardrobe when you return home. 515 00:54:26,650 --> 00:54:31,240 I thought there was a butterfly here. 516 00:54:32,530 --> 00:54:34,410 Now that you mention it, 517 00:54:34,410 --> 00:54:40,010 when I bought this at the shop to gift it to you ... 518 00:55:03,620 --> 00:55:06,130 What was that just now? 519 00:55:07,700 --> 00:55:09,970 Did I imagine it? 520 00:55:36,030 --> 00:55:41,440 I think I found my winged robe. 521 00:55:42,360 --> 00:55:44,690 Thanks to you. 522 00:55:51,100 --> 00:55:52,940 Miss Fairy. 523 00:55:54,030 --> 00:55:57,380 Will you go up to the celestial sphere? 524 00:56:00,000 --> 00:56:03,380 I heard from Jeom Soon before... 525 00:56:03,380 --> 00:56:07,630 That you grew up in the celestial sphere since you were little. 526 00:56:07,630 --> 00:56:13,360 So that's pretty much your hometown and you longed for everything there. 527 00:56:16,360 --> 00:56:18,710 It's true. 528 00:56:18,710 --> 00:56:21,570 I miss it so much. 529 00:56:25,810 --> 00:56:28,780 Don't go, Miss Fairy. 530 00:56:32,140 --> 00:56:34,290 Don't go. 531 00:56:36,780 --> 00:56:40,650 Although I did get back my memory as your husband, 532 00:56:41,660 --> 00:56:47,000 now I am not as dashing as the old Destruction Army Star 533 00:56:47,690 --> 00:56:51,450 and my personality is so dull and boring that people call me a sweet potato. 534 00:56:52,750 --> 00:56:56,960 I have a poor sense of direction and I lack tact as well. 535 00:56:58,580 --> 00:57:04,550 At the university, since I'm still a researcher, I don't make much money. 536 00:57:08,630 --> 00:57:14,660 I do think it's wrong to cling to someone so pretty and charming as you, Miss Fairy. 537 00:57:17,420 --> 00:57:19,310 But still, ... 538 00:57:20,430 --> 00:57:22,620 for me, Miss Fairy ... 539 00:57:35,550 --> 00:57:39,860 You are perfect! 540 00:57:41,690 --> 00:57:44,840 Just as you are now. 541 00:57:46,390 --> 00:57:53,400 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 542 00:58:00,490 --> 00:58:02,630 ♫ Baby ♫ 543 00:58:02,630 --> 00:58:08,580 ♫ Forget everything and You just smile ♫ 544 00:58:08,580 --> 00:58:12,450 ♫ If you and I can smile together ♫ 545 00:58:12,450 --> 00:58:18,620 ♫ In the lost dream which was lost and couldn't be found ♫ 546 00:58:18,620 --> 00:58:22,970 ♫ Don't hesitate ♫ 547 00:58:22,970 --> 00:58:28,970 ♫ Anytime together in my dream ♫ 548 00:58:32,160 --> 00:58:38,220 ♫ Where will you be? I waited a long time for you ♫ 549 00:58:38,220 --> 00:58:41,830 ♫ Why are you showing up only now? ♫ 550 00:58:41,830 --> 00:58:45,240 ♫ Forget all the dark memories ♫ 551 00:58:45,240 --> 00:58:50,200 ♫ You are going to make our beautiful memories ♫ 552 00:58:50,200 --> 00:58:54,870 ♫ It's so wonderful dream, anytime, anywhere ♫ 553 00:58:54,870 --> 00:58:58,560 Preview 554 00:58:58,560 --> 00:59:04,520 By chance, did you ever regret coming down to the human world that day? 555 00:59:04,520 --> 00:59:05,840 ♫ Miracle, everything with you ♫ 556 00:59:05,840 --> 00:59:10,090 We now commence Author Jeom Soon the Tiger's autograph event. 557 00:59:15,110 --> 00:59:19,380 Just please be healthy and alive. 558 00:59:19,380 --> 00:59:22,600 I see you finally know now. 559 00:59:22,600 --> 00:59:25,400 You say she's coming every day, but it's already a year. "Coffee Shop for Sale" 560 00:59:25,400 --> 00:59:27,270 She will come. 561 00:59:27,270 --> 00:59:31,210 Miss Fairy, I miss you so much. 562 00:59:31,210 --> 00:59:34,600 ♫ When I keep getting cozy with you far away ♫ 44415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.