All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E13.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:02,940 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:03,590 --> 00:00:06,050 Moon Chae Won 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,110 Yoon Hyun Min 4 00:00:09,830 --> 00:00:12,430 Seo Ji Hoon 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,440 Go Doo Shim 6 00:00:16,070 --> 00:00:18,190 Kang Min Ah 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,030 Mama Fairy and the Woodcutter 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,790 Episode 13 9 00:00:34,650 --> 00:00:37,860 Do you really not remember anything? 10 00:00:40,180 --> 00:00:43,190 I am in this state because of you. 11 00:00:43,190 --> 00:00:45,400 You betrayed me, remember? 12 00:00:46,720 --> 00:00:50,430 Return the winged robe to me. 13 00:00:50,430 --> 00:00:52,020 Would it really be alright with you if I did? 14 00:00:52,020 --> 00:00:56,330 Then your wife will fly away soon. 15 00:00:56,350 --> 00:01:00,640 You have two children, so she will carry one in each arm and run away from you. 16 00:01:00,640 --> 00:01:03,510 Will you be alright if you were left alone? 17 00:01:08,330 --> 00:01:10,500 Return it to me. 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,600 I became like this because of you. 19 00:01:20,600 --> 00:01:23,540 And you say that you don't remember anything? 20 00:01:23,540 --> 00:01:26,130 As if nothing had happened, 21 00:01:26,130 --> 00:01:28,880 you've been living a nice life by yourself, haven't you? 22 00:01:54,820 --> 00:01:56,720 What was that? 23 00:02:18,750 --> 00:02:21,050 It tastes even better after it's been dropped. 24 00:02:26,420 --> 00:02:29,980 You are a good person. 25 00:02:29,980 --> 00:02:36,410 Even if you say such hurtful words, I can still tell. 26 00:02:49,710 --> 00:02:51,970 How? 27 00:02:57,800 --> 00:03:00,770 How do the raindrops not touch you? 28 00:03:00,780 --> 00:03:04,250 As if she has a shield on. 29 00:03:04,290 --> 00:03:07,940 While I am completely drenched. 30 00:03:07,980 --> 00:03:09,920 How can this be happening? 31 00:03:30,290 --> 00:03:31,240 You... 32 00:03:31,240 --> 00:03:33,030 For now... 33 00:03:34,990 --> 00:03:38,720 I don't remember anything, and I don't want to. 34 00:03:40,210 --> 00:03:42,780 You say that I am a good person? 35 00:03:42,780 --> 00:03:46,420 Why does everyone say that so easily? 36 00:03:46,420 --> 00:03:50,240 I am suffering so much because I don't know who I am. 37 00:03:55,810 --> 00:03:58,590 I will be going now. 38 00:03:58,630 --> 00:04:00,220 I'm sorry. 39 00:04:13,990 --> 00:04:17,030 It wasn't him. 40 00:04:17,030 --> 00:04:21,920 I was blinded by my greed to find my husband, so I chased the wrong one. 41 00:04:23,440 --> 00:04:26,480 I was foolish. 42 00:04:32,920 --> 00:04:34,570 Professor. 43 00:04:35,720 --> 00:04:38,020 What happened to your umbrella? 44 00:04:38,060 --> 00:04:39,530 I don't need it. 45 00:04:39,530 --> 00:04:41,630 You will get a cold... 46 00:04:50,860 --> 00:04:52,730 I told you to stop, didn't I? 47 00:04:52,730 --> 00:04:54,710 What's wrong, Professor? 48 00:04:56,820 --> 00:04:58,690 Professor... 49 00:04:59,450 --> 00:05:01,170 What are you, anyway? 50 00:05:01,170 --> 00:05:03,190 Why do you keep butting into my life? 51 00:05:03,190 --> 00:05:04,960 What is with you, really? 52 00:05:09,620 --> 00:05:11,610 What are you? 53 00:05:13,600 --> 00:05:15,580 Professor! 54 00:05:18,410 --> 00:05:20,580 You betrayed me. 55 00:05:20,580 --> 00:05:23,890 Not just anyone, but you, Destruction Army Star. 56 00:05:23,890 --> 00:05:28,460 But why? Why did you betray me? 57 00:05:28,460 --> 00:05:30,160 Why?!? Why?!? 58 00:05:30,200 --> 00:05:34,000 Professor! Come to your senses! 59 00:05:43,610 --> 00:05:44,970 Hey. 60 00:05:47,610 --> 00:05:52,690 Now... I am really sick of you. 61 00:05:57,480 --> 00:06:00,630 Professor? Professor? 62 00:06:19,230 --> 00:06:22,290 The jerk who can't even memorize 8 digits. 63 00:06:22,290 --> 00:06:25,020 0070 64 00:06:25,020 --> 00:06:27,720 Then your birthday. 65 00:06:51,510 --> 00:06:56,220 If not, she will find her true destiny and leave you. 66 00:07:21,020 --> 00:07:23,590 What is all that? 67 00:07:24,650 --> 00:07:29,220 The ahjussis and ahjumonis said I am like a contagious disease 68 00:07:29,220 --> 00:07:32,840 and told me to spend the night here. 69 00:07:32,840 --> 00:07:35,390 They really do all sorts of things. 70 00:07:39,750 --> 00:07:42,950 But what happened to your face? Did you space out again and bump into something? 71 00:07:42,950 --> 00:07:45,640 What is this? Is he having an out of body experience? 72 00:07:45,640 --> 00:07:48,610 But you hit me a while ago. 73 00:07:48,610 --> 00:07:50,250 I did? 74 00:07:51,560 --> 00:07:54,020 You? 75 00:07:54,020 --> 00:07:55,910 You really don't remember it? 76 00:08:01,380 --> 00:08:04,460 But why did you get hit and do nothing? 77 00:08:04,460 --> 00:08:06,450 Why are you always like this? 78 00:08:06,450 --> 00:08:09,570 If someone gets angry, you just listen. If someone hits you, you let yourself get hit. 79 00:08:09,570 --> 00:08:12,440 Isn't that why there are problems? 80 00:08:12,440 --> 00:08:14,710 You keep being so frustrating, 81 00:08:14,710 --> 00:08:17,920 and that is why everything around you gets messed up. 82 00:08:17,960 --> 00:08:19,790 Maybe I should have hit him back? 83 00:08:19,790 --> 00:08:22,830 Has something happened today? 84 00:08:22,880 --> 00:08:27,370 You looked very confused, a while ago. 85 00:08:29,400 --> 00:08:31,650 You even said some nonsensical things. 86 00:08:31,650 --> 00:08:33,840 Nonsensical things? 87 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 You, really... 88 00:08:35,680 --> 00:08:38,030 I mean, strange things. 89 00:08:38,030 --> 00:08:40,570 And what about you? Weren't you on your way somewhere? 90 00:08:40,600 --> 00:08:43,070 You didn't go because of me. 91 00:08:43,070 --> 00:08:45,770 It's alright. I'll just go tomorrow. 92 00:08:50,180 --> 00:08:52,260 So frustrating... 93 00:08:52,260 --> 00:08:56,410 Oh, right. Did you have dinner? 94 00:08:56,410 --> 00:08:59,140 Are you really curious about that now? 95 00:08:59,140 --> 00:09:02,460 If you didn't, we have abalone porridge. 96 00:09:06,020 --> 00:09:08,410 I won't eat it. 97 00:09:10,300 --> 00:09:12,890 And you are not a contagious disease 98 00:09:12,890 --> 00:09:14,990 so go sleep in your room. 99 00:09:14,990 --> 00:09:19,040 You snored last time. I almost punched you. 100 00:09:19,040 --> 00:09:21,520 You already punched me. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,620 I'm going to sleep now. 102 00:09:23,620 --> 00:09:25,650 Already? 103 00:09:28,030 --> 00:09:31,140 Alright, goodnight. 104 00:10:14,870 --> 00:10:18,950 It appears that my power is slowly fading, too. 105 00:10:20,350 --> 00:10:23,190 Just like everything else, 106 00:10:23,190 --> 00:10:26,190 after coming together, it scatters 107 00:10:26,190 --> 00:10:28,750 and disappears, I suppose. 108 00:10:36,720 --> 00:10:40,300 "Why is Young Master's undershirt here?" 109 00:10:40,300 --> 00:10:43,800 Angry Eon Nyeon took Young Master's undershirt 110 00:10:43,800 --> 00:10:46,370 and showed it to Chore Boy. 111 00:10:46,370 --> 00:10:49,710 Unlike her vicious voice, which sounded as if she would eat him up, 112 00:10:49,710 --> 00:10:53,200 Eon Nyeon's eyes were filled with tears... 113 00:10:56,190 --> 00:11:00,220 Oh my gosh! Mom, please make some noise when you come in. 114 00:11:01,610 --> 00:11:06,400 Jeom Soon, I have something to say to you. 115 00:11:24,670 --> 00:11:28,140 Jeom Soon, what are you doing here? 116 00:11:31,420 --> 00:11:33,500 Do you want something to drink? 117 00:11:33,500 --> 00:11:37,010 No, I ate all I wanted. I'm full. 118 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 Drink this, at least. 119 00:11:41,300 --> 00:11:44,800 Oh, I said I am fine. 120 00:12:01,200 --> 00:12:03,100 Is Miss Fairy doing well? 121 00:12:03,100 --> 00:12:06,600 Yeah, Mom is always fine. 122 00:12:09,220 --> 00:12:12,740 Ahjussi, let's go to Han RiverPark together next time. 123 00:12:12,740 --> 00:12:14,290 Han River Park? 124 00:12:14,290 --> 00:12:19,330 At night, there's a whole row of food trucks. Let's buy sausages there. 125 00:12:19,330 --> 00:12:23,370 It's different from the sausages we've been eating, you know. 126 00:12:23,370 --> 00:12:26,120 All right, let's go. 127 00:12:26,120 --> 00:12:29,740 Thanks to you, my book was published. Thank you. 128 00:12:29,740 --> 00:12:32,350 When I get my incentive payment, Ahjussi, you should have all of it. 129 00:12:32,350 --> 00:12:35,640 Huh? What's up with you, all of a sudden? 130 00:12:35,640 --> 00:12:38,510 And you should have that money, of course. 131 00:12:38,510 --> 00:12:41,920 I don't really have anywhere to spend it. 132 00:12:41,920 --> 00:12:45,100 I do want a new notebook computer. 133 00:12:45,100 --> 00:12:47,670 But mine still works. 134 00:12:47,670 --> 00:12:51,090 Then I will buy you a new notebook. 135 00:12:52,060 --> 00:12:55,720 Shouldn't you get yourself a new one, first? 136 00:12:56,610 --> 00:12:59,430 I'm not a writer, anyway. 137 00:12:59,430 --> 00:13:03,770 Later, when you earn a lot of money, then buy me one. 138 00:13:03,770 --> 00:13:06,720 I don't know when that will happen, however. 139 00:13:09,840 --> 00:13:12,170 Ahjussi, I'll be going now. 140 00:13:12,170 --> 00:13:14,460 Already? 141 00:13:17,040 --> 00:13:19,240 Be well, Ahjussi. 142 00:13:19,240 --> 00:13:22,030 Come visit me again soon, Jeom Soon. 143 00:13:22,030 --> 00:13:24,370 Goodbye, Ahjussi. 144 00:13:24,370 --> 00:13:26,170 Bye. 145 00:13:59,590 --> 00:14:04,790 I feel as if I made a promise, a long time ago. 146 00:14:16,100 --> 00:14:20,780 My Jeom Soon, so that nothing bad will happen to you, 147 00:14:20,780 --> 00:14:23,160 Dad will protect you. 148 00:15:34,430 --> 00:15:37,610 Miss Fairy, are you home? 149 00:15:46,170 --> 00:15:49,510 What... happened? 150 00:15:56,410 --> 00:15:58,970 It will be the same. 151 00:16:00,580 --> 00:16:05,060 You saw correctly. Fairy Seon Ok Nam has left. 152 00:16:05,060 --> 00:16:08,030 She left as soon as the sun rose. 153 00:16:08,030 --> 00:16:11,530 She said there is no longer any reason to stay here. 154 00:16:20,220 --> 00:16:25,650 Here, she told me to give this to you, Teacher Geum. 155 00:16:26,590 --> 00:16:29,340 It looks like a letter. Read it. 156 00:16:36,010 --> 00:16:38,560 She only went to Gyeryong. 157 00:16:38,560 --> 00:16:41,950 It's not as if she flew to the heavens. 158 00:16:42,990 --> 00:16:46,340 It appears I fulfilled my duty, so I will be going. 159 00:17:00,700 --> 00:17:06,980 Teacher Geum, I am saying farewell to you with a letter. 160 00:17:06,980 --> 00:17:12,350 I am not able to give you any notice before I go, so I am sorry. 161 00:17:14,590 --> 00:17:20,200 I must be on my way, unexpectedly. 162 00:17:29,350 --> 00:17:33,260 Due to my greed to find the one I was longing for... 163 00:17:33,260 --> 00:17:35,590 Jeom Soon... 164 00:17:36,710 --> 00:17:43,450 my eyes were blinded and my ears deafened, and I have disturbed your heart and Professor Jeong's. 165 00:17:45,100 --> 00:17:51,080 I don't think it's possible for me to fully express how sorry I am. 166 00:17:51,080 --> 00:17:52,990 I am sorry. 167 00:17:58,500 --> 00:18:01,120 Although it appears that I came to Hanyang (Seoul) by mistake... 168 00:18:01,120 --> 00:18:05,230 Um, Barista Grandma? 169 00:18:08,700 --> 00:18:12,290 Then, would you like to come to my place until you find a place to stay? 170 00:18:12,290 --> 00:18:14,730 I bought this to give you, Miss Fairy. 171 00:18:14,730 --> 00:18:19,670 I thought that you didn't have something to wear comfortably at home. 172 00:18:21,690 --> 00:18:25,990 Miss Fairy, please put this in my hair. 173 00:18:31,910 --> 00:18:36,150 Miss Fairy, you will be alright now. 174 00:18:37,880 --> 00:18:44,380 I will never forget the short time I came and spent with you here. 175 00:18:45,990 --> 00:18:49,420 The warm kindness you showed me 176 00:18:49,420 --> 00:18:52,750 and your bright morning greetings 177 00:18:52,750 --> 00:18:57,390 I am truly grateful for it. 178 00:19:04,200 --> 00:19:11,890 ♫ The long stories left in our eyes ♫ 179 00:19:11,890 --> 00:19:18,830 ♫ Even if tears stream and wet the cheeks ♫ 180 00:19:18,830 --> 00:19:20,800 ♫ will become known ♫ 181 00:19:20,800 --> 00:19:26,800 Teacher Geum, please be healthy. ♫ I always trusted our kisses ♫ 182 00:19:26,800 --> 00:19:30,070 I hope that we can see each other again, someday. 183 00:19:30,070 --> 00:19:36,730 ♫ A good day someday will come and find me ♫ 184 00:19:43,680 --> 00:19:47,830 We haven't seen you for a long while. So you were in Seoul all that time? 185 00:19:47,830 --> 00:19:49,470 Yes. 186 00:19:49,470 --> 00:19:54,670 But how fortunate. We thought that you went elsewhere for good, Miss Barista. 187 00:19:54,670 --> 00:20:00,090 We thought we couldn't have any good coffee anymore. We are so happy that you've returned. 188 00:20:00,090 --> 00:20:02,520 Come visit me at any time. 189 00:20:02,520 --> 00:20:06,290 - I will brew you delicious coffee. - Of course. 190 00:20:15,680 --> 00:20:17,960 Thank you for the ride. 191 00:20:17,960 --> 00:20:19,320 Don't mention it. 192 00:20:19,320 --> 00:20:20,700 I will make sure to visit to have some coffee. 193 00:20:20,700 --> 00:20:22,340 Yes. 194 00:21:04,070 --> 00:21:07,000 I thought I would suffocate to death. 195 00:21:23,080 --> 00:21:26,130 Oh! I knew this would happen. 196 00:21:26,130 --> 00:21:30,170 Mom, I think the Wolf Bong Goo came by while we were gone. 197 00:21:30,170 --> 00:21:33,200 Did he steal all my beef jerky? 198 00:21:33,200 --> 00:21:35,610 Oh, so annoying. 199 00:21:47,970 --> 00:21:51,020 Kim Kim, aren't you on water duty this week? 200 00:21:54,290 --> 00:21:58,480 Kim Kim, so you'll pretend you didn't hear me, huh? 201 00:21:58,480 --> 00:22:00,130 Huh? What? 202 00:22:00,130 --> 00:22:02,120 Change the water bottle, already. 203 00:22:02,120 --> 00:22:04,370 Oh. Yes. 204 00:22:21,070 --> 00:22:23,780 Hyung, are you alright? 205 00:22:23,780 --> 00:22:25,390 Sorry, I'll bring the mop. 206 00:22:25,390 --> 00:22:27,920 No, it's okay. I'll get it. 207 00:22:29,470 --> 00:22:30,490 Get your head on straight! 208 00:22:30,490 --> 00:22:31,780 Sorry. 209 00:22:31,780 --> 00:22:33,910 I'll do it. 210 00:22:35,440 --> 00:22:38,360 What's with him now? 211 00:22:38,360 --> 00:22:41,250 The coffee truck by the library? It's still not open? 212 00:22:41,250 --> 00:22:43,680 I think Barista Grandma went somewhere. 213 00:22:43,680 --> 00:22:47,270 Don't bother waiting. I heard that grandma disappeared suddenly. 214 00:22:47,270 --> 00:22:49,560 I heard that coffee shop will close down? 215 00:22:49,560 --> 00:22:51,720 Hey. Don't speak so carelessly. 216 00:22:51,720 --> 00:22:54,840 How am I careless? That's what everyone is saying. 217 00:22:54,840 --> 00:22:58,460 Be understanding. That Barista Grandma is special to Cheol Joon. 218 00:22:58,460 --> 00:23:00,740 That grandma gave him advice every day. 219 00:23:00,740 --> 00:23:03,720 I understand. When I was really stressed out 220 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 and I drank that grandma's coffee, it strangely always relieved my stress. 221 00:23:07,480 --> 00:23:10,420 I hope that she comes back. 222 00:23:25,180 --> 00:23:27,260 Miss Seon Ok Nam. 223 00:23:36,370 --> 00:23:38,310 Do you like me, by any chance? 224 00:23:38,310 --> 00:23:39,690 No, that's not it... 225 00:23:39,690 --> 00:23:43,860 You keep following me around, from a while back. 226 00:24:04,680 --> 00:24:07,210 Babeans coffee 227 00:24:07,210 --> 00:24:09,110 So Professor Jeong wasn't her husband? 228 00:24:09,110 --> 00:24:12,620 Then the memory with the sound of him urinating? What was that about? 229 00:24:12,620 --> 00:24:14,790 Why is that important now? 230 00:24:14,790 --> 00:24:19,410 He is not her mate. She can't live with him just because they have the same pee stream, can she? 231 00:24:20,390 --> 00:24:26,090 I thought she would finally find her husband after 699 years. 232 00:24:26,090 --> 00:24:29,350 We should return to Gyeryong, too, right? 233 00:24:29,350 --> 00:24:35,430 I am practically a Seoul person now. Having to leave here is regrettable. 234 00:24:35,430 --> 00:24:38,860 Regrettable? You don't even have a home here. 235 00:24:38,860 --> 00:24:41,150 When did you get here? 236 00:24:41,150 --> 00:24:44,330 You don't have a home here either, but you're fine living here, Miss Bong Dae. 237 00:24:44,330 --> 00:24:47,270 Miss Bong Dae... oh, really. 238 00:24:47,270 --> 00:24:49,570 Do you want to crawl on all fours to Gyeryong? 239 00:24:49,570 --> 00:24:53,240 Huh? What an appalling thing to say. 240 00:24:53,240 --> 00:24:57,130 Teacher Goo is originally a pigeon, so he only has two legs. 241 00:24:57,130 --> 00:24:59,820 How can he have four legs? 242 00:25:02,650 --> 00:25:04,490 Forget it. Just stop. 243 00:25:04,490 --> 00:25:08,060 There is no reason to see each other anymore. I've delivered my message 244 00:25:08,060 --> 00:25:12,420 so whether you go or not, today or tomorrow, on two legs or four, 245 00:25:12,420 --> 00:25:15,160 decide on your own. 246 00:25:19,560 --> 00:25:23,340 Then when shall we go? 247 00:25:27,400 --> 00:25:30,510 What is the rush? Why do you have to decide now? 248 00:25:30,510 --> 00:25:34,010 We haven't even decided if we want to go on two or four legs. 249 00:25:34,010 --> 00:25:36,230 What nonsense are you saying? 250 00:25:36,230 --> 00:25:40,190 Hurry and state your opinion. Today is too late, so tomorrow 251 00:25:40,190 --> 00:25:42,310 or the day after? 252 00:25:45,920 --> 00:25:49,640 Why aren't you speaking? 253 00:25:49,640 --> 00:25:51,470 Teacher Goo, you too? 254 00:25:51,470 --> 00:25:55,020 What do you mean? If we just leave suddenly, 255 00:25:55,020 --> 00:25:58,970 there are a few things that bother me, that's all. 256 00:25:58,970 --> 00:26:00,540 What bothers you? 257 00:26:00,540 --> 00:26:03,690 Do you mean that, like last time, you might travel backwards to Mokpo 258 00:26:03,690 --> 00:26:06,180 and end up on a shrimp boat? Does that bother you? 259 00:26:06,180 --> 00:26:08,690 No, I'm now a Ph.D. of trains, don't you know? 260 00:26:08,690 --> 00:26:11,580 I've memorized all the train routes. 261 00:26:11,580 --> 00:26:14,890 Then what is bothering you? 262 00:26:14,890 --> 00:26:18,030 Just... there is something. 263 00:26:18,030 --> 00:26:23,290 I will go home early to pack my bags, so see you two later. 264 00:26:24,150 --> 00:26:26,180 Babeans coffee 265 00:26:26,180 --> 00:26:30,220 Very obvious. Women problems. 266 00:26:30,220 --> 00:26:31,880 Women problems? 267 00:26:31,880 --> 00:26:35,220 You always have your nose in a book. 268 00:26:35,220 --> 00:26:37,780 That is why you have no sense. 269 00:26:37,780 --> 00:26:42,050 You have no intuition about anything, and yet you think you are so smart? 270 00:26:42,050 --> 00:26:45,950 Me, with just one look, I know. 271 00:26:45,950 --> 00:26:49,650 ♫ a person who makes my heart flutter ♫ 272 00:26:49,650 --> 00:26:53,490 ♫ I didn't know he would appear to me ♫ 273 00:26:53,490 --> 00:26:57,080 ♫ my heart trembles ♫ 274 00:26:57,080 --> 00:26:59,410 ♫ when we are together ♫ 275 00:26:59,410 --> 00:27:03,960 What? Kim Geum's mother? I'm the only one who didn't know. 276 00:27:03,960 --> 00:27:08,620 That is why I'm saying that you have no sense. 277 00:27:08,620 --> 00:27:11,150 But what bothers him? 278 00:27:11,150 --> 00:27:16,830 Geum's mother's hometown is near us, so we can just all go there together. 279 00:27:16,830 --> 00:27:19,740 Teacher Goo wouldn't be able to ask her that. 280 00:27:19,740 --> 00:27:21,690 Why not? 281 00:27:22,630 --> 00:27:26,870 He is so naive. Did you not know that? 282 00:27:26,870 --> 00:27:30,990 But he is a huge giant. He can't say that one thing? 283 00:27:30,990 --> 00:27:35,160 You look down on Teacher Goo for no reason. 284 00:27:35,160 --> 00:27:39,550 This is why I suffer so much. 285 00:27:39,550 --> 00:27:42,890 It turns out, I am the only one who has the eyes for truth. 286 00:27:42,890 --> 00:27:45,010 Oh, geez! 287 00:27:52,780 --> 00:27:54,460 You're home. 288 00:27:54,460 --> 00:27:57,410 Hold on a moment. 289 00:28:02,190 --> 00:28:03,980 It's cabbage juice. 290 00:28:03,980 --> 00:28:10,370 I thought you mentioned that your stomach felt sour this morning, so... 291 00:28:17,030 --> 00:28:20,490 Do you really hate cabbage juice? 292 00:28:20,490 --> 00:28:24,060 No, no, I will enjoy it. 293 00:28:30,460 --> 00:28:33,300 Your shirt is getting wet. 294 00:28:41,060 --> 00:28:42,710 Hey... 295 00:28:56,090 --> 00:28:59,860 How do I upload my manuscript now? 296 00:28:59,860 --> 00:29:03,310 Do I have to go all the way into town just to use the wi-fi? 297 00:29:04,700 --> 00:29:08,520 Looks like we've really returned back here. 298 00:29:11,370 --> 00:29:14,030 When were we there? 299 00:29:14,030 --> 00:29:16,760 The Seoul of my dreams? 300 00:29:22,390 --> 00:29:26,500 I wonder if Eom Gyeong Sool is doing well these days? 301 00:29:29,360 --> 00:29:31,760 I am a bit curious. 302 00:29:50,970 --> 00:29:52,900 We are out briefly. 010-0093-1211 303 00:29:59,110 --> 00:30:01,260 Oppa, this is Jeong Soo. 304 00:30:01,260 --> 00:30:03,030 Please answer your phone. 305 00:30:04,070 --> 00:30:07,140 0093-1211... 306 00:30:07,140 --> 00:30:08,770 We are out briefly. 010-0093-1211 307 00:30:09,570 --> 00:30:12,060 Why is Jeong Soo calling me from this number? 308 00:30:17,290 --> 00:30:19,320 What are you looking at? 309 00:30:34,190 --> 00:30:36,160 What are you looking at, I asked. Why won't you answer? 310 00:30:43,440 --> 00:30:46,090 Ahjumma, what are you? Are you a ghost? 311 00:30:47,370 --> 00:30:48,590 Nope. 312 00:30:48,590 --> 00:30:49,780 Don't come near me. 313 00:30:49,780 --> 00:30:52,520 Hey, this is my house. 314 00:30:52,520 --> 00:30:55,440 How can I not come close by? 315 00:30:58,610 --> 00:31:01,120 Ahjumma, who are you to follow me around?!? 316 00:31:01,120 --> 00:31:03,600 Not because you are so special 317 00:31:03,600 --> 00:31:07,310 but just doing my duty as Number Two in the celestial world, shall I say? 318 00:31:07,310 --> 00:31:08,700 What are you saying? 319 00:31:08,700 --> 00:31:15,750 Look here, Gyeong Sool, it's fine that you're pretending to be a college student while studying for the college entrance exam after failing twice. 320 00:31:15,750 --> 00:31:19,180 - But a hidden camera is not okay. - Who says I recorded anyone with hidden cameras? 321 00:31:19,180 --> 00:31:22,680 All the videos you took of people without their knowledge, including Jeom Soon... 322 00:31:22,680 --> 00:31:26,580 Bring me everything by tomorrow. Don't leave anything out. 323 00:31:26,580 --> 00:31:29,270 Jeom Soon? Who is that? 324 00:31:29,280 --> 00:31:31,840 You don't even know the name of the girl you kissed at the Han River? 325 00:31:31,840 --> 00:31:36,320 Kiss? Jeom Soon? Seon Jeong Soo? 326 00:31:36,360 --> 00:31:39,720 Sure, let's say that is her name. I am giving you one day. 327 00:31:39,720 --> 00:31:42,690 I will become very busy, very soon. 328 00:31:42,690 --> 00:31:45,780 So I don't have much time to punish you. 329 00:31:45,820 --> 00:31:47,850 What are you saying now? 330 00:31:49,180 --> 00:31:52,850 If you don't bring it by tomorrow 331 00:31:52,850 --> 00:31:54,040 you will die. 332 00:31:54,040 --> 00:31:57,020 Don't make me laugh. You people are not human, are you? 333 00:31:57,020 --> 00:31:58,670 I will report all of you. 334 00:31:58,670 --> 00:32:02,710 No, I'll just release your videos to the whole world. 335 00:32:03,490 --> 00:32:07,870 You're the one who should be afraid. Once people find out who you are, you won't be able to live comfortably anymore. 336 00:32:13,890 --> 00:32:16,360 Oh, so annoying. 337 00:32:16,360 --> 00:32:19,930 I was just planning to make that punk cry tears 338 00:32:19,930 --> 00:32:22,900 but it looks like I'll have to make him blow out his snot, too. 339 00:32:33,490 --> 00:32:35,920 Why are you just drinking without speaking? 340 00:32:38,640 --> 00:32:41,890 If you planned to drink alone, why ask me to join you? 341 00:32:44,160 --> 00:32:46,990 After you threw a fit last time, I was planning to never see you... 342 00:32:46,990 --> 00:32:49,270 Ham Sook. 343 00:32:49,270 --> 00:32:51,650 Why are you calling my name that way? Making my heart tremble. 344 00:32:51,680 --> 00:32:53,530 What did I do wrong? 345 00:32:53,530 --> 00:32:54,840 What are you talking about? 346 00:32:54,840 --> 00:32:58,020 Why does everyone leave me? 347 00:32:58,020 --> 00:33:00,050 What did I do so wrong? 348 00:33:00,050 --> 00:33:02,180 Who is leaving you? 349 00:33:11,870 --> 00:33:14,970 Seon Ok Nam. 350 00:33:14,970 --> 00:33:18,180 She left? Seon Ok Nam? 351 00:33:19,260 --> 00:33:22,930 No, I'm not saying it's good that she left, but... 352 00:33:22,930 --> 00:33:27,110 But really? She's really gone? 353 00:33:27,110 --> 00:33:28,970 You're a bad person. 354 00:33:29,710 --> 00:33:31,710 You naughty wench. 355 00:33:31,710 --> 00:33:33,870 Hey, why are you cursing at me? 356 00:33:33,870 --> 00:33:36,870 Ham Sook. 357 00:33:36,870 --> 00:33:39,760 I miss Seon Ok Nam. 358 00:33:39,760 --> 00:33:42,280 Hey, Jeong Yi Hyeon. 359 00:33:42,280 --> 00:33:45,240 I want to drink the coffee Seon Ok Nam brews every morning. 360 00:33:45,240 --> 00:33:49,150 I want to see her smiling face, and if I'm having a hard time, I want to see her. 361 00:33:49,150 --> 00:33:52,490 She's the most precious person to me, so I want her near me. 362 00:33:52,490 --> 00:33:56,620 I don't want to have anxiety about her becoming close to Kim Kim. 363 00:33:56,620 --> 00:34:00,140 I want to brag to the whole world that she is mine. 364 00:34:01,090 --> 00:34:04,410 I want to see her every day 365 00:34:04,410 --> 00:34:07,490 and tell her to think about only me. 366 00:34:07,490 --> 00:34:09,980 I want to examine the butterfly head eelworm with her... 367 00:34:12,060 --> 00:34:12,750 Hey! 368 00:34:12,750 --> 00:34:15,910 I've used curse words before, but I haven't used violence yet. 369 00:34:15,910 --> 00:34:18,580 But today, you need to get hit. 370 00:34:18,580 --> 00:34:20,920 What's wrong with you? Have you gone crazy? 371 00:34:20,920 --> 00:34:23,120 The crazy person here is you right now. 372 00:34:23,160 --> 00:34:26,490 You miss Seon Ok Nam and you want to brag that she is yours? 373 00:34:26,490 --> 00:34:30,180 Is that something you should be saying now in front of me? 374 00:34:30,180 --> 00:34:32,480 Just sit down for now. 375 00:34:33,620 --> 00:34:38,070 How long are you going to pretend to not know that I like you? 376 00:34:38,070 --> 00:34:40,590 You are sensitive and smart, aren't you? 377 00:34:40,590 --> 00:34:42,850 You even have good vision. 378 00:34:42,850 --> 00:34:46,560 So why? Why am I the only one you do not see? 379 00:34:46,560 --> 00:34:50,270 Why am I the one you have to keep discarding? 380 00:34:50,270 --> 00:34:51,290 Hey, Lee Ham Sook. 381 00:34:51,290 --> 00:34:53,360 What did you do wrong, you asked? 382 00:34:53,360 --> 00:34:55,220 You still don't know? 383 00:34:55,220 --> 00:34:58,570 You really know nothing but yourself. 384 00:35:00,350 --> 00:35:03,380 Why did Seon Ok Nam leave you, you ask? 385 00:35:03,380 --> 00:35:09,190 Because you were not the husband she was waiting for, and it wasn't like she was going to start liking you regardless. 386 00:35:10,650 --> 00:35:13,540 From now on, solve your own problems yourself. 387 00:35:13,540 --> 00:35:17,530 Don't ever mention, or even whisper your problems to me again. 388 00:35:17,530 --> 00:35:22,450 No, don't even breathe in front of me, at all. Got it? 389 00:35:39,060 --> 00:35:41,880 To home... On my way... 390 00:35:41,880 --> 00:35:44,940 Why did Seon Ok Nam leave you, you ask? 391 00:35:44,940 --> 00:35:50,840 Because you were not the husband she was waiting for, and it wasn't like she was going to start liking you regardless. 392 00:35:52,780 --> 00:35:55,820 Professor Lee 393 00:35:57,410 --> 00:36:03,220 The recipient's phone is turned off, so please leave a voice mail message. The phone charges will begin after the beep. 394 00:36:06,830 --> 00:36:09,950 What do you know? 395 00:36:09,950 --> 00:36:13,830 You know Freud, Adler, and Jung. 396 00:36:13,830 --> 00:36:16,540 But do you know Seon Ok Nam? 397 00:36:16,580 --> 00:36:25,860 Seon Ok Nam remembered me, found me, and waits for me. 398 00:36:25,860 --> 00:36:29,030 She is my fairy, okay? 399 00:36:29,030 --> 00:36:32,270 What do you know? You don't know. 400 00:36:32,270 --> 00:36:39,300 She is the one person who helped me escape my nightmares after 30 years. 401 00:36:39,300 --> 00:36:45,120 You don't even know that, so why do you hit me with a dried squid? 402 00:36:46,500 --> 00:36:50,370 Take back everything you said. 403 00:36:50,420 --> 00:36:57,550 That you like me, and everything you said about Seon Ok Nam, take all of it back. 404 00:37:08,070 --> 00:37:11,670 ♫ I had loved you ♫ 405 00:37:11,670 --> 00:37:14,820 ♫ and I will love you ♫ 406 00:37:14,820 --> 00:37:18,510 ♫ My heart that doesn't listen to me ♫ 407 00:37:18,510 --> 00:37:22,230 ♫ stings uncontrollably ♫ 408 00:37:23,170 --> 00:37:25,940 No one knows... 409 00:37:26,930 --> 00:37:30,730 what Seon Ok Nam means to me... 410 00:37:32,730 --> 00:37:35,500 No one... 411 00:37:35,500 --> 00:37:39,800 No one knows... 412 00:37:49,150 --> 00:37:51,610 Mom, why aren't you sleeping? 413 00:37:51,610 --> 00:37:54,980 I was just planning to go to bed. 414 00:37:54,980 --> 00:37:57,810 I warmed up your spot for you. 415 00:38:23,050 --> 00:38:28,260 Perhaps because we drank the Seoul water, our stuff has become more sophisticated. 416 00:38:29,240 --> 00:38:31,880 But doesn't this belong in this home? 417 00:38:31,880 --> 00:38:34,000 What are you saying? 418 00:38:34,000 --> 00:38:37,730 Teacher brought that all the way from Gyeryong, saying he will use it to wash his underwear. 419 00:38:37,730 --> 00:38:41,930 That was plastic. This is expensive ceramic. 420 00:38:42,680 --> 00:38:45,440 Your vision is quite sharp. 421 00:38:45,440 --> 00:38:47,570 Are you a thief now? 422 00:38:49,770 --> 00:38:52,520 What are you eating by yourself, anyway? 423 00:38:52,520 --> 00:38:56,110 This tastes the best when you eat it selfishly. 424 00:38:56,110 --> 00:38:59,200 Teaching Assistant Geum had this stashed away, not giving us even a taste. 425 00:38:59,200 --> 00:39:01,930 Looks like these are designed to be eaten selfishly. 426 00:39:05,010 --> 00:39:08,090 Are you eating this? 427 00:39:08,090 --> 00:39:09,810 Yes. 428 00:39:09,810 --> 00:39:11,550 Do you want some? 429 00:39:11,550 --> 00:39:14,900 Then show off some personal skill you have. 430 00:39:14,900 --> 00:39:18,120 I will judge it objectively, and... 431 00:39:18,120 --> 00:39:22,140 So you are picking a fight? Okay, you started it... 432 00:39:22,140 --> 00:39:26,300 Look at this. See here. 433 00:39:26,310 --> 00:39:29,150 Bug Jelly. Is this Japanese? 434 00:39:29,150 --> 00:39:32,870 Look, the Korean is written in small letters. "Exclusively for insect use." 435 00:39:34,460 --> 00:39:35,660 Arigato*. ("Thank you" in Japanese) 436 00:39:35,660 --> 00:39:39,030 This is food for Teacher Kim Geum's stag beetle. 437 00:39:40,090 --> 00:39:44,410 Goodness, you're not a human or an animal. 438 00:39:44,410 --> 00:39:47,500 It's embarrassing to call you a celestial being. 439 00:39:47,500 --> 00:39:51,890 How did someone like you come to be? Huh? 440 00:39:51,890 --> 00:39:56,540 Forget about Japanese and pick up your Korean! 441 00:39:56,540 --> 00:40:00,380 What's all the commotion? 442 00:40:00,380 --> 00:40:04,250 You've worked so hard to feed us. 443 00:40:04,250 --> 00:40:08,170 Please relax once we're gone. 444 00:40:09,470 --> 00:40:13,400 Is Teacher going with you, too? 445 00:40:15,190 --> 00:40:19,610 Teacher Goo, he hasn't yet 'farted in this direction?' 446 00:40:26,020 --> 00:40:28,800 What's with you? You look like you got drenched in the rain. 447 00:40:28,800 --> 00:40:31,680 I went for a run. 448 00:40:31,680 --> 00:40:35,660 Then start packing up. 449 00:40:37,460 --> 00:40:39,450 Hey there! 450 00:40:42,850 --> 00:40:45,070 I like you! 451 00:40:45,970 --> 00:40:48,780 Come with me! 452 00:40:59,360 --> 00:41:01,890 Don't run anymore. 453 00:41:02,920 --> 00:41:07,390 Save your leg strength. 454 00:41:27,390 --> 00:41:30,010 Babeans Coffee 455 00:41:30,010 --> 00:41:32,520 Teacher Geum! 456 00:41:58,820 --> 00:42:02,310 You're so late. You have some screen captures of the academy study materials, right? 457 00:42:02,310 --> 00:42:03,810 KakaoTalk* it to me. (KakaoTalk, Korean messaging app) 458 00:42:03,810 --> 00:42:05,990 Oh, yeah. Do you have your phone on you? 459 00:42:05,990 --> 00:42:08,590 I do now. I'll send it over. 460 00:42:09,330 --> 00:42:12,890 But why do you look so down again? 461 00:42:13,470 --> 00:42:17,510 I went to the coffee truck by the library just now, 462 00:42:17,510 --> 00:42:21,500 and I definitely think I heard Miss Fairy's voice. 463 00:42:21,500 --> 00:42:23,650 But she wasn't there. 464 00:42:23,650 --> 00:42:26,850 Coffee truck? So that grandma's name was Seon Nyeo (fairy). 465 00:42:26,850 --> 00:42:29,860 Huh? No, that's not it. 466 00:42:29,860 --> 00:42:33,250 Then what? Is she a real fairy? 467 00:42:38,030 --> 00:42:40,630 I definitely heard Jeom Soon, too. 468 00:42:40,630 --> 00:42:45,610 Jeom Soon? How big is her mole that it is someone's name? ('Jeom' sounds like 'mole') 469 00:42:45,610 --> 00:42:48,010 You're calling people names. 470 00:42:48,010 --> 00:42:50,280 She's a cat. 471 00:42:55,620 --> 00:42:58,540 She definitely called for me. 472 00:43:00,340 --> 00:43:03,590 Sunbae Geum, don't get me wrong, 473 00:43:03,590 --> 00:43:06,370 but have you finally gone crazy? 474 00:43:06,370 --> 00:43:07,200 What? 475 00:43:07,200 --> 00:43:10,800 Well, first of all, cats can't talk. And on top of that, a fairy? 476 00:43:10,800 --> 00:43:13,230 You've lost your mind after being unwell for a few days. 477 00:43:13,230 --> 00:43:17,170 Is this really because of one woman? I mean, two. 478 00:43:17,170 --> 00:43:18,340 Or is it three? 479 00:43:18,340 --> 00:43:21,410 Anyway, were you always this weak? 480 00:43:21,410 --> 00:43:24,290 - I'm so disappointed. - Hey. 481 00:43:24,290 --> 00:43:26,290 Don't accuse Kim Kim of being crazy. 482 00:43:26,290 --> 00:43:29,910 I heard that 'special' people shouldn't be called 'crazy.' 483 00:43:30,630 --> 00:43:34,070 Nah, I think I was just babbling nonsense. 484 00:43:34,070 --> 00:43:36,700 I can send the materials to you through KakaoTalk, right? 485 00:43:36,700 --> 00:43:39,770 After you send that, can we carry these together? 486 00:43:39,770 --> 00:43:43,690 My height is normal, but my arms are kind of short. So I don't think I'll be able to reach that high. 487 00:43:43,690 --> 00:43:44,850 What are you saying? 488 00:43:44,850 --> 00:43:47,960 Yes, I'll help you right after I send this. 489 00:44:13,300 --> 00:44:17,270 Mom, wait a sec. Give me Ahjusshi's phone. 490 00:44:23,330 --> 00:44:25,720 You broke his phone? 491 00:44:25,720 --> 00:44:28,510 We need to give it back. What are we going to do? 492 00:44:28,510 --> 00:44:31,420 Don't worry, Mom. I didn't break it. 493 00:44:31,420 --> 00:44:33,560 I just need to put this back in. 494 00:44:38,440 --> 00:44:40,670 Smile! 495 00:44:42,690 --> 00:44:46,930 Ahjusshi, don't forget us. 496 00:44:55,670 --> 00:44:58,040 Hyung, Hyung, Hyung! Quick! 497 00:44:58,040 --> 00:45:00,030 Oh, my bad. 498 00:45:09,510 --> 00:45:11,660 Father. 499 00:45:12,690 --> 00:45:14,970 Where are you going? 500 00:45:16,540 --> 00:45:18,720 I'm going to go chop some wood. 501 00:45:18,720 --> 00:45:23,400 I'm going to stop by the market on my way back. Is there something you want, Jeom Dol? 502 00:45:27,610 --> 00:45:31,500 Please buy me a spinning top toy made of birch wood. 503 00:45:31,500 --> 00:45:33,060 Alright, I'll get it for you. 504 00:45:33,060 --> 00:45:37,230 Take good care of Jeom Soon at home. 505 00:45:48,950 --> 00:45:53,150 Hyung, Hyung! Are you okay? 506 00:45:53,150 --> 00:45:54,330 Hyung! 507 00:45:54,330 --> 00:45:57,120 Kim Geum, wake up! 508 00:45:57,120 --> 00:46:01,330 Jeom Dol's waiting. 509 00:46:01,330 --> 00:46:04,160 The birch wood spinning top... 510 00:46:05,860 --> 00:46:08,680 I wasn't able to give it to him. 511 00:46:11,610 --> 00:46:16,620 Jeom Dol's waiting. 512 00:46:20,710 --> 00:46:22,570 The scented sachet, 513 00:46:24,390 --> 00:46:27,350 I should have hung it there... 514 00:46:30,970 --> 00:46:34,090 If she can't find it, 515 00:46:34,800 --> 00:46:37,650 what to do? 516 00:46:59,870 --> 00:47:02,210 Jeom Dol. 517 00:47:02,210 --> 00:47:04,330 Are you awake? Are you okay? 518 00:47:04,330 --> 00:47:07,590 Sunbae, I'm sorry. If only my arms were a bit longer. 519 00:47:07,590 --> 00:47:10,410 Hey! Come back after you've gotten taller. 520 00:47:11,750 --> 00:47:13,140 I need to go. 521 00:47:13,140 --> 00:47:15,340 Where this time? 522 00:47:16,950 --> 00:47:19,060 I need to go back. 523 00:47:19,060 --> 00:47:20,870 Are you crying? 524 00:47:20,870 --> 00:47:24,270 Isn't it good that he's crying after hitting his head? Otherwise he'd have to go to the hospital. 525 00:47:24,270 --> 00:47:28,090 Is Kim Kim a baby? Jeez. 526 00:47:28,090 --> 00:47:31,320 Hey, where are you going? 527 00:47:31,320 --> 00:47:34,400 I need to go back to Gyeoleub. 528 00:47:34,400 --> 00:47:37,120 Gyeoleub? Where's that? 529 00:47:46,030 --> 00:47:48,810 Sir, please give me your newest available laptop. 530 00:47:48,810 --> 00:47:51,920 The thinnest one. 531 00:47:51,920 --> 00:47:55,020 You've come to the right place. We have a new product available. 532 00:47:55,020 --> 00:47:56,360 It's thin and light, right? 533 00:47:56,360 --> 00:47:58,970 So you like it light. 534 00:47:58,970 --> 00:48:00,860 Ah, then... 535 00:48:03,350 --> 00:48:05,670 This is a really light Bluetooth speaker. 536 00:48:05,670 --> 00:48:08,660 If you buy this, I'll give you the mouse for free. 537 00:48:08,660 --> 00:48:10,820 - I'm not looking for speakers. - Oh. 538 00:48:10,820 --> 00:48:14,320 I see. Then... 539 00:48:16,040 --> 00:48:17,300 How about this? 540 00:48:17,300 --> 00:48:20,230 It's portable, so it's super thin. 541 00:48:30,000 --> 00:48:33,500 The evening before 542 00:48:37,760 --> 00:48:41,010 Why did you drink so much? 543 00:48:41,010 --> 00:48:42,220 I'm sorry. 544 00:48:42,220 --> 00:48:45,390 Don't drink this late. 545 00:48:45,390 --> 00:48:48,110 Also ... 546 00:48:48,110 --> 00:48:51,290 You can read that later. 547 00:48:52,060 --> 00:48:54,090 Goodnight. 548 00:49:02,650 --> 00:49:07,050 Professor Jeong, we're leaving tomorrow. 549 00:49:07,050 --> 00:49:09,280 Thank you for everything. 550 00:49:09,280 --> 00:49:12,380 Though our time together was short, 551 00:49:12,380 --> 00:49:15,950 we won't be able to forget the kindness you have shared with us. 552 00:49:15,950 --> 00:49:18,310 Thank you. 553 00:49:19,330 --> 00:49:21,850 Stay healthy. 554 00:49:31,160 --> 00:49:33,390 Professor Jeong, I'm borrowing your car. 555 00:49:33,390 --> 00:49:35,210 My car? 556 00:49:40,350 --> 00:49:42,650 Professor Jeong Yi Hyeon 557 00:49:53,370 --> 00:49:56,160 Gyeryeong 558 00:50:00,540 --> 00:50:01,840 Hi, Professor Jeong. 559 00:50:01,840 --> 00:50:05,330 Was Kim Kim here? He sent me a text earlier saying he was borrowing my car. 560 00:50:05,330 --> 00:50:07,070 Sunbae Geum isn't here yet. 561 00:50:07,070 --> 00:50:08,860 Where did he go? 562 00:50:08,860 --> 00:50:11,310 Gyeo... What was it? 563 00:50:11,310 --> 00:50:14,710 He ran out saying he had to go to Gyeoleub or someplace. 564 00:50:14,710 --> 00:50:16,920 Gyeoleub? Where's that? 565 00:50:16,920 --> 00:50:18,100 That's what I'm wondering. 566 00:50:18,100 --> 00:50:22,720 I've never heard of that before in my life, but he left in tears. 567 00:50:35,420 --> 00:50:37,380 Professor Lee! 568 00:50:40,830 --> 00:50:43,650 Didn't you see me? 569 00:50:43,650 --> 00:50:46,990 I did, but I'm going to ignore you from now on. 570 00:50:46,990 --> 00:50:49,470 Do you know where Gyeoleub is? 571 00:50:49,470 --> 00:50:50,340 Are you serious? 572 00:50:50,340 --> 00:50:52,720 It's urgent. 573 00:50:52,720 --> 00:50:56,130 It means Gyeryong-san. It's what Gyeryong used to be called in the olden days. 574 00:50:56,130 --> 00:50:59,420 Our ancestors called sacred lands "Gyeoreub." 575 00:50:59,420 --> 00:51:00,480 It originally meant— 576 00:51:00,480 --> 00:51:03,330 Did you bring your car? 577 00:51:03,330 --> 00:51:05,680 I didn't. 578 00:51:06,590 --> 00:51:08,370 Hey! 579 00:51:15,290 --> 00:51:17,860 This is the same path. 580 00:51:25,260 --> 00:51:27,450 I can't even make calls. 581 00:51:30,380 --> 00:51:32,830 Is it the same place as last time? 582 00:51:44,570 --> 00:51:48,790 Kim Kim, that little punk. He didn't even consider his surroundings and just blindly followed her. 583 00:51:59,150 --> 00:52:00,540 Yes, Kyeong Shik. 584 00:52:00,540 --> 00:52:04,060 Professor Jeong, please be careful with my car. 585 00:52:04,060 --> 00:52:07,620 It's very dear to me. 586 00:52:13,120 --> 00:52:14,970 Seems like it. 587 00:52:16,290 --> 00:52:20,350 Didn't you say you were the only son for four generations of your family? 588 00:52:20,350 --> 00:52:22,550 Yes, why? 589 00:52:22,550 --> 00:52:24,210 Nothing. 590 00:52:24,210 --> 00:52:27,580 Hey, another call's coming in. I'll call you back later. 591 00:52:27,580 --> 00:52:30,220 Professor Lee 592 00:52:33,300 --> 00:52:35,780 I'm asking out of curiosity, 593 00:52:35,780 --> 00:52:38,910 but you're not planning on seeing Seon Ok Nam, are you? 594 00:52:38,910 --> 00:52:40,030 I am. 595 00:52:40,030 --> 00:52:41,220 Are you out of your mind? 596 00:52:41,220 --> 00:52:43,340 Yes, I'm crazy. 597 00:52:43,340 --> 00:52:46,760 But Ham Sook, I have to go now. 598 00:52:46,760 --> 00:52:51,800 Are you okay with never seeing me again? 599 00:52:52,470 --> 00:52:55,050 Could you live without seeing me? 600 00:52:55,750 --> 00:53:00,480 When you really get the confidence to never see me again, then you can say those words. It won't be too late. 601 00:53:00,480 --> 00:53:01,400 You little... 602 00:53:01,400 --> 00:53:04,690 You're right. I'm a luckless, selfish bastard. 603 00:53:04,690 --> 00:53:09,400 But Ham Sook, please understand me now. 604 00:53:09,400 --> 00:53:11,990 Sorry, I'll call you later. 605 00:53:23,390 --> 00:53:27,190 I need to perform an exorcism. 606 00:53:27,190 --> 00:53:30,690 There's no other way to pull that bastard out of this. 607 00:54:33,110 --> 00:54:35,270 It's lovely. 608 00:54:36,740 --> 00:54:39,620 I met Miss Fairy here. 609 00:55:30,230 --> 00:55:34,930 ♫ Just as it is in my dream ♫ 610 00:55:34,930 --> 00:55:39,980 ♫ The thrill was you who produced a dazzling light ♫ 611 00:55:39,980 --> 00:55:43,480 ♫ Your name which faintly remains in my memory ♫ 612 00:55:43,480 --> 00:55:49,510 ♫ Keeps on brushing by me ♫ 613 00:55:53,380 --> 00:55:59,420 ♫ Forget everything and you just smile. If you and I ♫ 614 00:55:59,420 --> 00:56:03,370 ♫ Can smile together ♫ 615 00:56:03,370 --> 00:56:09,460 ♫ In the lost dream which was lost and couldn't be found ♫ 616 00:56:09,460 --> 00:56:13,830 ♫ Don't hesitate ♫ 617 00:56:13,830 --> 00:56:20,950 ♫ Anytime together in my dream ♫ 618 00:56:23,030 --> 00:56:27,960 ♫ Where will you be? I waited a long time for you ♫ 619 00:56:27,960 --> 00:56:32,750 ♫ Why are you showing up only now? ♫ 620 00:56:32,750 --> 00:56:36,070 ♫ Forget all the dark memories ♫ 621 00:56:36,070 --> 00:56:41,220 ♫ You are going to make our beautiful memories ♫ 622 00:56:41,220 --> 00:56:46,360 ♫ It's so wonderful dream, anytime, anywhere ♫ 623 00:56:46,360 --> 00:56:49,200 ♫ It's okay even if you are dreaming ♫ 624 00:56:49,200 --> 00:56:50,990 Preview 625 00:56:50,990 --> 00:56:52,660 Come to your senses, Jeong Yi Hyeon. 626 00:56:52,660 --> 00:56:56,040 I came all this way, doing what Kim Kim would do... 627 00:56:56,040 --> 00:56:58,060 I think it's me. ♫ Forget everything and you just smile. If you and I ♫ 628 00:56:58,060 --> 00:56:59,620 Your destiny, Miss Fairy. ♫ Forget everything and you just smile. If you and I ♫ 629 00:56:59,620 --> 00:57:04,260 I also long for you. ♫ Can smile together ♫ 630 00:57:04,260 --> 00:57:07,350 What should I do? ♫ Can smile together ♫ 631 00:57:07,350 --> 00:57:09,390 Hey! Stop there! Oh! 632 00:57:11,320 --> 00:57:14,410 What happened? 633 00:57:16,270 --> 00:57:20,150 Why did I lose all of my memories? 634 00:57:20,150 --> 00:57:25,540 You were right in front of my eyes, why didn't I recognize you? 635 00:57:29,260 --> 00:57:34,790 Like Mine, but Not Mine, but You Feel Like You are Mine Their "Some" Story 636 00:57:36,430 --> 00:57:39,430 Of course, I kept one for you. 637 00:57:55,870 --> 00:58:00,430 There are many people who look down on me because I don't have a husband. 638 00:58:00,430 --> 00:58:05,900 I decided to be strong and I have been living that way 639 00:58:06,670 --> 00:58:12,740 but it makes me feel sad when I feel like my child is being mistreated. 640 00:58:13,550 --> 00:58:16,370 I tell myself that I am fine living alone, 641 00:58:16,370 --> 00:58:19,000 but seeing even animals have their mates 642 00:58:19,000 --> 00:58:22,290 it makes me feel like I am somehow left out, 643 00:58:22,290 --> 00:58:26,060 and it makes me feel helplessly lonely. 644 00:58:26,060 --> 00:58:28,420 That's how it is. 645 00:58:29,450 --> 00:58:32,950 But today, thanks to you, 646 00:58:32,950 --> 00:58:37,680 it is difficult for me to feel lonely. 647 00:58:42,430 --> 00:58:49,390 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 49256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.